diff options
Diffstat (limited to 'po/nl')
-rw-r--r-- | po/nl/amarok.po | 16508 |
1 files changed, 7962 insertions, 8546 deletions
diff --git a/po/nl/amarok.po b/po/nl/amarok.po index d800f920..aa6861fa 100644 --- a/po/nl/amarok.po +++ b/po/nl/amarok.po @@ -12,1321 +12,572 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-06 01:39+0200\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n" "Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: playlistitem.cpp:960 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Tag wordt geschreven..." - -#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 -#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Diverse artiesten" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 of %2" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "Albumartiest, The" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -msgid "The Album Artist" -msgstr "De albumartiest" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "The Artist" -msgstr "De artiest" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers" -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "Artiest, The" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Basiscollectiemap" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Initialen van artiest" +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "Standaardbrowser" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Bestandsextensie van bron" +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "Standaard TDE-browser" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Tracknummer" +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "Dit pakket is onleesbaar." -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>Tekst in eigen opmaak</h3>" +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "Stijlpakketten (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "U kunt de volgende plaatshouders gebruiken:" +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "Stijlpakket selecteren" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +#: Options2.ui.h:140 msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" -"Als u tekstdelen die een plaatshouder bevatten tussen accolades plaatst, dan " -"worden die delen verborgen als de plaatshouder leeg is." - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Help)" - -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 -#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 -#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 -#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 -#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 -#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 -#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "MusicBrainz-zoekactie" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Media-apparaat instellen " +"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" +msgstr "<p>Wilt u het thema <strong>%1</strong> deïnstalleren?</p>" -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "Commando vóór verbinding:" +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Thema deïnstalleren" -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Voorbeeld: mount %d" +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Deïnstalleren" -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format +#: Options2.ui.h:153 msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " -"here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." +"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." msgstr "" -"Geef hier een commando op dat u wilt uitvoeren voordat u verbinding maakt met u " -"apparaat (zoals een mountcommando om het apparaat aan te koppelen).\n" -"%d wordt vervangen door het apparaatbestand, %m door de map die als " -"aankoppelpunt fungeert.\n" -"Lege commando's worden niet uitgevoerd." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "Commando na verbin&ding verbreken:" +"<p>Kon dit thema niet deïnstalleren.</p> <p>U hebt mogelijk niet voldoende " +"toegangsrechten om de map<strong> %1<strong> te verwijderen.</p>" -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Voorbeeld: eject %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format +#: Options5.ui.h:63 msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." +"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " +"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " +"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " +"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " +"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " +"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." msgstr "" -"Voer hier het commando in dat u wilt uitvoeren nadat u de verbinding met het " -"apparaat hebt verbroken (zoals een eject-commando).\n" -"%d wordt vervangen door het apparaatbestand, %m door de map die als " -"aankoppelpunt fungeert.\n" -"Lege commando's worden niet uitgevoerd." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "Hercoderen vóór overdrach&t naar apparaat" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Hercoderen naar gewenst formaat (%1) voor apparaat" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Wanneer mogelijk" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Wanneer nodig" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Hercodeerde bestanden verwijderen na de overdracht" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "Voor deze functie moet een script van het type \"Transcode\" draaien" - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "Amarok - herontdek uw muziek" - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Nieuw..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Bestaande importeren..." - -#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Afspeellijst" - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Intelligente afspeellijst..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Dynamische afspeellijst..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Radiostream..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Podcast..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Hernoemen" - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Willekeurige mix" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Voorgestelde nummers" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Radiostreams" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Cool-Streams" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Radiostream" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Radiostream toevoegen" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Radiostream bewerken" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm radio" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Globale tags" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Radio van (muzikale) buren" - -#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Persoonlijke radio" - -#: playlistbrowser.cpp:576 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Gewaardeerde radio" - -#: playlistbrowser.cpp:584 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm-radio toevoegen" - -#: playlistbrowser.cpp:667 -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Een intelligente afspeellijst met de naam \"%1\" bestaat al. Overschrijven?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Afspeellijst overschrijven?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" - -#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 -#: playlistbrowser.cpp:720 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Intelligente afspeellijsten" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 -msgid "Collection" -msgstr "Collectie" - -#: playlistbrowser.cpp:798 -msgid "All Collection" -msgstr "Alle collecties" - -#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Favoriete tracks" - -#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Van %1" - -#: playlistbrowser.cpp:825 -msgid "Most Played" -msgstr "Meest afgespeeld" - -#: playlistbrowser.cpp:845 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Nieuwste tracks" - -#: playlistbrowser.cpp:865 -msgid "Last Played" -msgstr "Laatst afgespeeld" - -#: playlistbrowser.cpp:875 -msgid "Never Played" -msgstr "Nooit afgespeeld" - -#: playlistbrowser.cpp:886 -msgid "Ever Played" -msgstr "Ooit afgespeeld" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Genres" -msgstr "Genres" - -#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 +"<h3>Informatie getoond in OSD</h3>U kunt de volgende plaatshouders gebruiken:" +"<ul><li>Titel - %1<li>Album - %2<li>Artiest - %3<li> Genre - %4<li>Bitrate - " +"%5<li>Jaar - %6<li>Tracklengte - %7<li>Tracknummer - %8 <li>Bestandsnaam - " +"%9 <li>Map - %10 <li>Type - %11<li>Commentaar - %12 <li>Score - %13 " +"<li>Afspeeltelling - %14 <li>Schijfnummer - %15 <li>Waardering - %16 " +"<li>Stemmingsbalk - %17 <li>Verstreken tijd - %18</ul>U kunt accolades { } " +"om één van bovenstaande plaatshouders plaatsen. Deze plaatshouders zullen " +"dan alleen worden getoond als het bijhorende element in de track voor komt. " +"Voorbeeld: <pre>%19</pre> zal <b>Score: <i>%score</i></b> niet tonen als de " +"track geen score bevat." + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 #, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:910 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 willekeurige tracks" - -#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 -#: playlistbrowser.cpp:1004 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Dynamische afspeellijsten" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 -#: playlistbrowser.cpp:1146 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasts" - -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Podcast toevoegen" - -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "URL-adres Podcast invoeren:" - -#: playlistbrowser.cpp:1313 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Alles in %1" +msgid "Score: %1" +msgstr "Score: %1" -#: playlistbrowser.cpp:1331 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"1 Podcast\n" -"%n Podcasts" +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Amarok-menu" -#: playlistbrowser.cpp:1436 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Al ingeschreven bij feed %1 als %2" +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: playlistbrowser.cpp:1462 -msgid "Download Interval" -msgstr "Downloadinterval" +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "H&oesbeheerder" -#: playlistbrowser.cpp:1463 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Scaninterval (uren):" +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualisaties" -#: playlistbrowser.cpp:1501 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" -"<p>U hebt 1 podcastepisode geselecteerd om <b>permanent</b> te verwijderen.\n" -"<p>U hebt %n podcastepisodes geselecteerd om <b>permanent</b> te verwijderen." +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "E&qualizer" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 -#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 -#: playlistwindow.cpp:454 -msgid "Playlists" -msgstr "Afspeellijsten" +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "Collectie opnieuw doo&rzoeken" -#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 -msgid "Imported" -msgstr "Geïmporteerd" +#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "&Help" +msgstr "(Help)" -#: playlistbrowser.cpp:1788 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "De afspeellijst kan niet worden geschreven (%1)." +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Afspelen/Pauze" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Afspeellijstbestanden" +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Afspeellijsten importeren" +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" -#: playlistbrowser.cpp:2202 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>U hebt geselecteerd:<ul>" +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Ontleder" -#: playlistbrowser.cpp:2204 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"1 afspeellijst\n" -"%n afspeellijsten" +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Klik voor meer ontleders" -#: playlistbrowser.cpp:2206 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"1 intelligente afspeellijst\n" -"%n intelligente afspeellijsten" +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Klik om te wijzigen" -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"1 dynamische afspeellijst\n" -"%n dynamische afspeellijsten" +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"1 stream\n" -"%n streams" +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Volumecontrole" -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"1 Podcast\n" -"%n Podcasts" +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "Wille&keurig" -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"1 map\n" -"%n mappen" +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Uit" -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"1 last.fm-stream\n" -"%n last.fm-streams" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Tracks" -#: playlistbrowser.cpp:2218 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>zal <b>definitief</b> worden verwijderd.</p>" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Albums" -#: playlistbrowser.cpp:2221 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "<br><p>Alle podcastepisodes zullen ook worden verwijderd.</p>" +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&Favoriet" -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: actionclasses.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "&Uit" -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Afspeellijst opslaan" +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Hogere &scores" -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Opslaan naar locatie..." +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Hogere waa&rderingen" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "Vo&er een naam in voor de afspeellijst:" +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Niet recentelijk afges&peeld" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Een afspeellijst met de naam%1 bestaat al. Overschrijven?" +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "He&rhalen" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "Uitgebreide informatie &tonen" +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Track" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Er deed zich een communicatiefout met Amazon voor." +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Album" -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Filter bewerken" +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "Afs&peellijst" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Toevoegen" +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Branden" -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt>" -"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klik hier om de gedefinieerde conditie toe te voegen. Door op de knop \"OK\" " -"te klikken sluit u de dialoog en past u de gedefinieerde filter toe. Met deze " -"knop kunt u meerdere condities toevoegen zodat u op meer complexe wijze kunt " -"filteren.</p></qt>" +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Huidige afspeellijst" -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Deze filterconditie toevoegen aan de lijst" +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Geselecteerde tracks" -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&Wissen" +#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608 +#: app.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Stoppen" -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" -"<p>Klik hier om het filter te wissen. Als u de laatste toevoeging ongedaan wilt " -"maken, klik op de knop \"Ongedaan maken\".</p>" +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Nu" -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Het filter wissen" +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Na huidige track" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&Ongedaan maken" +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Achter wachtrij plaatsen" -#: editfilterdialog.cpp:53 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" msgstr "" -"<p>Klik hier om het laatst toegevoegde filter te verwijderen. U kunt niet meer " -"dan één actie ongedaan maken.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Laatst toegevoegd filter verwijderen" +"Amarok is vastgelopen! Onze excuses daarvoor.\n" +"\n" +"Maar nog niet alles is verloren. U kunt ons in principe helpen om dit in de " +"toekomst te voorkomen. De informatie die de de crash beschrijft staat " +"hieronder. Klik \"E-mail verzenden\" om deze informatie te verzenden en, als " +"u tijd over hebt, schrijf (liefst in het Engels) een korte beschrijving van " +"wat u aan het doen was toen het programma vastliep.\n" +"\n" +"Alvast bedankt voor uw moeite.\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:66 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" msgstr "" -"<p>Bewerk het filter om tracks met specifieke attributen te vinden. Bijv. u " -"kunt zoeken naar een track die 3 minuten duurt.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Attribuut:" - -#: editfilterdialog.cpp:76 -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>" -"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>" -"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>" -"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>" -", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>" -"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>" -"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>" -"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> " -"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Hier kunt u kiezen om direct <i>eenvoudig te zoeken</i> " -"of om enkele steekwoorden te gebruiken om bepaalde attributen te specificeren, " -"zoals artiestnaam etc. De steekwoorden zijn opgedeeld op hun specifieke waarde. " -"Sommige steekwoorden zijn numeriek, anderen zijn alfanumeriek. U dient dient " -"niet direct te weten. Als een steekwoord numeriek is zal het worden gebruikt om " -"naar de numerieke gegevens voor elke track te zoeken.</p>" -"<p>De alfanumerieke steekwoorden zijn de volgende: <b>album</b>, <b>artiest</b>" -", <b>bestandsnaam</b> (inclusief pad), <b>aankoppelpunt</b> " -"(mountpoint, zoals /home/gebruiker1), <b>bestandstype</b> " -"(zoals mp3, ogg, flac, ... de overeenkomende bestandsextensies zullen worden " -"gezocht), <b>genre</b>, <b>commentaar</b>, <b>componist</b>, <b>map</b>, <b>" -"liedtekst</b>, <b>titel</b> en <b>label</b>.</p> " -"<p>De numerieke steekwoorden zijn: <b>bitsnelheid</b> (bitrate), <b>" -"schijf/schijfnummer</b>, <b>duur</b> (in seconden), <b>afspeeltelling</b>, <b>" -"waardering</b>, <b>samplesnelheid</b> (samplerate), <b>score</b>, <b>" -"grootte/bestandsgrootte</b> (in bytes, kbytes en megabytes, opgegeven in de " -"eenheid voor het bestandsgrootte-steekwoord), <b>track</b> " -"(dus tracknummer) en <b>jaar</b>.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Selecteer een attribuut voor het filter" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Eenvoudig zoeken" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Artiest" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Toelichting" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Componist" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Map" - -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Schijfnummer" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Aankoppelpunt (mountpoint)" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Bestandstype" - -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Lengte" - -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Label" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Liedtekst" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Afspeelteller" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Waardering" - -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Samplerate" - -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Score" - -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Bestandsgrootte" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Track" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Jaar" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "<p>Voer hier het attribuut of de tekst om naar te zoeken in.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Attribuut is" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "kleiner dan" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "groter dan" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "gelijk aan" - -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "tussen" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "en" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Eenheid:" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (1 Byte)" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "KB (1024 Bytes)" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MB (1024 KB)" - -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Filteractie" - -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Overeenkomen met alle woorden" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"De informatie hieronder wordt door de ontwikkelaars gebruikt om het probleem " +"te identificeren. Breng hier a.u.b. geen wijzigingen in aan.\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:258 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box</p>" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" msgstr "" -"<p>Selecteer dit keuzevakje om te zoeken naar de tracks die alle woorden " -"bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Overeenkomen met enkele van de woorden" +"\n" +"Amarok is onverwacht beëindigd. Het spijt ons verschrikkelijk.\n" +"\n" +"Maar niet alles is verloren. Mogelijk is er een nieuwere versie beschikbaar " +"die het probleem oplost. Controleer a.u.b. het software-aanbod van uw " +"distributeur.\n" -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer dit keuzevakje om te zoeken naar tracks die tenminste één van de " -"woorden bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld.</p>" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 +msgid "Send Email" +msgstr "E-mail verzenden" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Exacte overeenkomst" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Programma is vastgelopen" -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer dit keuzevakje om naar alle tracks te zoeken die exact de woorden " -"bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld</p>" +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Klikken voor ontleders" -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Uitsluiten" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Framerate" -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer dit keuzevakje om te zoeken naar alle tracks die niet de woorden " -"bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld</p>" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Conditie toevoegen" +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "EN" +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "Een muziekafspeler voor TDE" -#: editfilterdialog.cpp:306 +#: app.cpp:123 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" msgstr "" -"<p>Selecteer dit keuzevakje als u een andere conditie wilt toevoegen en wilt " -"dat het filter zoekt naar zowel de vorige als deze nieuwe conditie.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "OF" +"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(c) 2003-2007, het team van Amarok-ontwikkelaars" -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer dit vakje als u een andere conditie wilt toevoegen en wilt dat het " -"filter zoekt naar overeenkomsten van of de vorige condities of deze nieuwe.</p>" +#: app.cpp:394 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Bestanden/URL-adressen om te openen" -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Conditie omkeren" +#: app.cpp:396 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Terug in afspeellijst" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Selecteer dit keuzevakje om de opgegeven filterconditie te negeren" +#: app.cpp:398 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Huidige afspeellijst afspelen" -#: editfilterdialog.cpp:322 -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" -"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal de opgegeven filterconditie worden " -"gebruikt om overeenkomsten te negeren. Dit betekent dat u bijvoorbeeld een " -"filter kunt definiëren dat zoekt naar alle tracks die niet afkomstig zijn van " -"een bepaald album, bepaalde artiest, etc.</p>" +#: app.cpp:400 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld" -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "Seconden" +#: app.cpp:401 +msgid "Pause playback" +msgstr "Afspelen pauzeren" -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" +#: app.cpp:403 +msgid "Stop playback" +msgstr "Afspelen stoppen" -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" -"<p>Helaas, de filterregel kan niet worden ingesteld. Het invoerveld is leeg. " -"Voer iets in en probeer het opnieuw.</p>" +#: app.cpp:405 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Vooruit in afspeellijst" -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Leeg invoerveld" +#: app.cpp:406 +msgid "Additional options:" +msgstr "Aanvullende opties:" -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "" -"Helaas, '%1' kon niet worden geladen. In plaats daarvan heeft het programma " -"'%2' geladen." +#: app.cpp:408 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Bestanden/adressen aan afspeellijst toevoegen" -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.</p>" -"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Amarok kon geen enkele geluidsengineplugin vinden. Amarok werkt nu de " -"TDE-configuratiedatabase bij. Wacht enkele minuten en herstart daarna het " -"programma.</p>" -"<p>Als dat niet werkt, dan is Amarok zeer waarschijnlijk gecompileerd met een " -"onjuiste prefix. Repareer uw installatie met behulp van de volgende commando's: " -"<pre>$ cd /pad/naar/amarok/broncode/ " -"<br>$ su -c \"make uninstall\" " -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\" " -"<br>$ tdebuildsycoca " -"<br>$ amarok</pre> Meer informatie vindt u in het bestand README. Voor verdere " -"assistentie, word lid van het IRC-kanaal #amarok op irc.freenode.net.</p>" +#: app.cpp:410 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "Zie bijlagen, beschikbaar voor neerwaartse compatibiliteit" -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files." -"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>" -"Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>%1 stelt dat het <b>geen</b> MP3-bestanden kan afspelen. " -"<p>U kunt in de <i>configuratiedialoog</i> een andere engine kiezen, of de " -"installatie van het multimediaframework dat de huidige engine gebruikt nader " -"bestuderen. " -"<p>U vindt mogelijk bruikbare informatie in de sectie <i>Vraag en antwoord</i> " -"van het <i>handboek van Amarok</i>." +#: app.cpp:411 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "URL-adressen in wachtrij plaatsen na momenteel afspelende track" -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Geen ondersteuning voor MP3" +#: app.cpp:413 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "URL-adressen laden, huidige afspeellijst vervangen" -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok kan op dit moment geen MP3-bestanden afspelen." +#: app.cpp:415 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Afspeellijstvenster aan/uit" -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Geen ondersteuning voor MP3" +#: app.cpp:416 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Configuratie-assistent opstarten" -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Lokaal bestand bestaat niet." +#: app.cpp:417 +msgid "Use the <name> engine" +msgstr "Gebruik de engine <name>" -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Audio-cd-inhoud wordt gestart..." +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "Basis voor relatieve bestandsnamen/URL-adressen" -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Maakt verbinding met streambron..." +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from <device>" +msgstr "Speel een audio-cd van <device>" -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Scriptbeheerder" +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "Stoppen met spelen na huidige track" -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "Volgende track" -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Hercoderen" +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "Vorige track" -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." -msgstr "" -"Er zijn geen scorescripts gevonden, of geen enkel script werkte. Het " -"automatisch bepalen van de score is niet mogelijk. Onze excuses." +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Volume versterken" -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" -msgstr "" -"Scriptpakketten (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Volume verzwakken" -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Scriptpakket selecteren" +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Vooruit zoeken" -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Dit pakket is onleesbaar." +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Achteruit zoeken" -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "" -"Een script met de naam '%1' is al geïnstalleerd. Deïnstalleer deze eerst." +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "Medium toevoegen..." -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Script met succes geïnstalleerd." +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "Afspelervenster aan/uit" -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p>" -"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>Scriptinstallatie is mislukt.</p> " -"<p>Het pakket bevatten geen uitvoerbaar bestand. Informeerde auteur van het " -"pakket over deze fout.</p>" +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "On-Screen-Display tonen" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Wilt u werkelijk het script '%1' deïnstalleren?" +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Volume dempen" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Script deïnstalleren" +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "Waardering voor huidige track: 1" -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Deïnstalleren" +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "Waardering voor huidige track: 2" -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p>" -"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Dit script kon niet worden verwijderd.</p> " -"<p> De Scriptbeheerder kan alleen scripts verwijderen die als pakketten waren " -"geïnstalleerd.</p>" +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "Waardering voor huidige track: 3" -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." -msgstr "" -"Er draait al een liedtekst-script. U kunt maar één liedtekst-script tegelijk " -"draaien." +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Waardering voor huidige track: 4" -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"Er draait al een transcode-script. U kunt maar één transcode-script tegelijk " -"draaien." +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Waardering voor huidige track: 5" -#: scriptmanager.cpp:612 +#: app.cpp:561 msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>" -"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>" +"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.</p>" msgstr "" -"<p>Het script <i>%1</i> kon niet worden gestart.</p> " -"<p>Zorg ervoor dat het bestand uitvoerrechten heeft.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Er is geen informatie beschikbaar voor dit script." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Info over %1" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarokscript" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Licentie" +"<p>U gebruikt systeem met meerdere processors. Deze configuratie kan Amarok " +"instabiel maken.</p> <p>Als uw systeem hyperthreading heeft, dan kunt u de " +"stabiliteit van Amarok verbeteren door de Linux-kerneloptie 'NOHT' te " +"gebruiken of door <i>HyperThreading</i> in uw BIOS uit te schakelen.</p> " +"<p>Meer informatie vindt u in het README-bestand. Voor meer hulp kunt u bij " +"ons terecht op het IRC-kanaal #amarok bij irc.freenode.net.</p>" -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Debugging" +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Algemene waarschuwing" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Uitvoer&log tonen" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Afspeellijst" -#: scriptmanager.cpp:729 +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 #, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Uitvoerlog voor %1" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Het script '%1' is gestopt met de foutcode: %2" - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Afspeellijst wordt gevuld" - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Voorbereiden" - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Deze media kon niet in de afspeellijst worden geladen: " - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Sommige media kon niet worden geladen (niet afspeelbaar)." - -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"De XML in de afspeellijst is ongeldig. Rapporteer dit als een bug aan het " -"ontwikkelaarsteam van Amarok. Alvast bedankt." - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Uw laatste afspeellijst is opgeslagen met een andere versie van Amarok. De " -"versie die u nu gebruikt kan dit formaat niet langer lezen.\n" -"U zult een nieuwe afspeellijst moeten aanmaken.\n" -"Onze excuses voor het ongemak." - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok kon het bestand niet openen." - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Dit component van Amarok kan geen XML-afspeellijsten vertalen." - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok biedt geen ondersteuning voor afspeellijsten van dit formaat." - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "De afspeellijst bevat geen verwijzingen naar bestanden." - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Afspeellijst wordt opgehaald" +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "" -"Deze mappen zullen worden doorzocht op bestanden om uw collectie aan te maken:" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Aan afspeellijst toevoegen" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "Mappen recur&sief doorzoeken" +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Toevoegen en afs&pelen" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "Mappen op &wijzigingen observeren" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "Track in &wachtrij plaatsen" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Indien geselecteerd zal Amarok alle submappen inlezen." +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "A&nnuleren" -#: directorylist.cpp:49 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" +"qt>" msgstr "" -"Indien geselecteerd zullen de mappen automatisch opnieuw worden doorzocht als " -"de inhoud ervan is gewijzigd, bijv. doordat er een nieuw bestand is toegevoegd." - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Collectie wordt bijgewerkt" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Collectie wordt opgebouwd" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p>De collectiescanner kon deze bestanden niet verwerken:</p>" +"<qt>Als u het hoofdvenster afsluit, blijft Amarok draaien in het systeemvak. " +"Gebruik <B>Afsluiten</B> in het contextmenu om de toepassing te beëindigen.</" +"qt>" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Scanrapport" +#: app.cpp:1056 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Naar systeemvak" -#: scancontroller.cpp:114 +#: app.cpp:1085 msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p>Helaas, het doorzoeken van de collectie is afgebroken. Er deden zich teveel " -"problemen voor.</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Fout bij collectie doorzoeken" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Speelt af" -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Collectie wordt bijgewerkt..." +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Paused" -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Hoesbeheerder" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Configuratie-assistent" -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Album van" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Bestanden worden naar de prullenbak verplaatst" -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Alle albums" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Tabbladen beheren" #: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 #: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 @@ -1334,327 +585,10 @@ msgid "Enter search terms here" msgstr "Voer hier zoektermen in" #: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 msgid "Clear search field" msgstr "Zoekveld wissen" -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "Voer door spaties gescheiden termen in om in de albums te zoeken" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Albums met hoes" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Albums zonder hoes" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Internationaal" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Frankrijk" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Duitsland" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Verenigd Koninkrijk" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Amazonlocatie" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Ontbrekende hoezen ophalen" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Afbreken" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Miniaturen worden..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Hoesafbeelding" - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "Geselecteerde hoezen op&halen" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "Eigen &hoes instellen voor geselecteerde albums" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "Geselecteerde hoezen &uitzetten" - -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Aan afspeellijst toevoegen" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "Op ware grootte &tonen" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "Op&halen van amazon.%1" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "Eigen &hoes instellen" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "Hoes &uitzetten" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Bestand van hoesafbeelding selecteren" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Wilt u werkelijk deze hoes uit de collectie verwijderen?\n" -"Wilt u werkelijk deze %n hoezen uit de collectie verwijderen?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Voltooid." - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -"De hoes is niet gevonden\n" -"<b>%n</b> hoezen zijn niet gevonden" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Hoes ophalen voor %1..." - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Hoes ophalen voor %1 - %2..." - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -"%n hoes wordt opgehaald: \n" -"<b>%n</b> hoezen worden opgehaald: " - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"%n opgehaald\n" -"%n opgehaald" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"%n niet gevonden\n" -"%n niet gevonden" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Verbinden..." - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"%n resultaat voor %1\n" -"%n resultaten voor %1" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n album\n" -"%n albums" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " door " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " - ( <b>%1</b> zonder hoes )" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Wilt u werkelijk deze hoes overschrijven?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Overschrijven bevestigen" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overschrijven" - -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Artiest-titel|Album|Lengte" - -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to [email protected], thanks!" -msgstr "Rapporteer deze melding aan [email protected]. Bedankt!" - -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Welkom bij Amarok" - -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBit - %2" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Ontleder" - -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Klik voor meer ontleders, druk op 'd' om te ontkoppelen." - -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "De equalizer is niet beschikbaar met deze engine." - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>1</b> bestand geselecteerd.\n" -"<b>%n</b> bestanden geselecteerd." - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Deze items zullen <b>definitief</b> verwijderd worden van uw harde " -"schijf.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Deze items zullen naar de prullenbak verplaatst worden.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Geselecteerde bestanden zullen verwijderd worden" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "Naar pru&llenbak" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Bestanden verwijderen" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visualisaties" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Klik met de rechtermuisknop op een item om het contextmenu te openen" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Volledig scherm" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul>" -"<li>libvisual is not installed</li>" -"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these " -"possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=\"center\"> " -"<h3>Geen visualisaties gevonden</h3>Mogelijke redenen: " -"<ul> " -"<li>libvisual is niet geïnstalleerd</li> " -"<li>Er is geen enkele libvisualplugin geïnstalleerd.</li></ul>" -"Controleer dit even en herstart dan Amarok.</div>" - #: collectionbrowser.cpp:115 msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" msgstr "Voer met spaties gescheiden termen in om in de collectie te zoeken" @@ -1719,10 +653,61 @@ msgstr "Vooruit bladeren" msgid "Group By" msgstr "Groeperen op" +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Artiest" + #: collectionbrowser.cpp:204 msgid "Artist / Album" msgstr "Artiest / album" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Jaar" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + #: collectionbrowser.cpp:207 msgid "Genre / Artist" msgstr "Genre / artiest" @@ -1743,10 +728,6 @@ msgstr "&Tweede niveau" msgid "&Third Level" msgstr "&Derde niveau" -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Album" - #: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 #: collectionbrowser.cpp:237 msgid "(Y&ear) - Album" @@ -1785,67 +766,89 @@ msgstr "Gee&n" msgid "A&lbum" msgstr "A&lbum" -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 msgid "Configure Collection" msgstr "Collectie instellen" -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 msgid "No Label" msgstr "Geen label" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 #: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 msgid "&Load" msgstr "&Laden" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "Track in &wachtrij plaatsen" - -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 msgid "&Queue Tracks" msgstr "Tracks in &wachtrij plaatsen" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 msgid "&Save as Playlist..." msgstr "Op&slaan als afspeellijst..." -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 msgid "&Transfer to Media Device" msgstr "Naar media-apparaat s&turen" -#: collectionbrowser.cpp:1443 +#: collectionbrowser.cpp:1441 msgid "&Burn All Tracks by This Artist" msgstr "Alle tracks van deze artiest &branden" -#: collectionbrowser.cpp:1448 +#: collectionbrowser.cpp:1446 msgid "&Burn All Tracks by This Composer" msgstr "Alle tracks van deze &componist branden" -#: collectionbrowser.cpp:1453 +#: collectionbrowser.cpp:1451 msgid "&Burn This Album" msgstr "Dit album &branden" -#: collectionbrowser.cpp:1461 +#: collectionbrowser.cpp:1459 msgid "B&urn to CD" msgstr "Op &cd branden" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 #, c-format msgid "" "_n: &Organize File...\n" @@ -1854,7 +857,7 @@ msgstr "" "Bestand &organiseren...\n" "%n bestanden &organiseren..." -#: collectionbrowser.cpp:1469 +#: collectionbrowser.cpp:1467 #, c-format msgid "" "_n: &Delete File...\n" @@ -1863,24 +866,24 @@ msgstr "" "Bestand verwij&deren...\n" "%n bestanden verwij&deren..." -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 msgid "Manage &Files" msgstr "Bestanden be&heren" -#: collectionbrowser.cpp:1474 +#: collectionbrowser.cpp:1472 #, c-format msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" msgstr "Hoes op&halen van amazon.%1" -#: collectionbrowser.cpp:1486 +#: collectionbrowser.cpp:1484 msgid "Show under &Various Artists" msgstr "Tonen onder Di&verse artiesten" -#: collectionbrowser.cpp:1487 +#: collectionbrowser.cpp:1485 msgid "&Do not Show under Various Artists" msgstr "Niet tonen onder &Diverse artiesten" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 #, c-format msgid "" "_n: Edit Track &Information...\n" @@ -1889,32 +892,33 @@ msgstr "" "Track&informatie bewerken...\n" "&Informatie voor %n tracks bewerken..." -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 msgid "Organize Collection Files" msgstr "Collectiebestanden organiseren" -#: collectionbrowser.cpp:1748 +#: collectionbrowser.cpp:1746 msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "" "Er kan geen organiseerhandeling worden gestart totdat de andere taken zijn " "afgebroken." -#: collectionbrowser.cpp:1757 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "" -"Er kan geen andere manier van organiseren worden gestart als er al een gaande " -"is." +"Er kan geen andere manier van organiseren worden gestart als er al een " +"gaande is." -#: collectionbrowser.cpp:1772 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" "You need to configure at least one folder for your collection for organizing " "your files." msgstr "" -"Voor het organiseren van uw bestanden dient u tenminste één map in te stellen " -"voor uw collectie." +"Voor het organiseren van uw bestanden dient u tenminste één map in te " +"stellen voor uw collectie." -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: collectionbrowser.cpp:1864 #, c-format msgid "" "_n: The following file could not be organized: \n" @@ -1923,15 +927,15 @@ msgstr "" "Helaas, dit bestand kon niet worden georganiseerd: \n" "Helaas, %n bestanden konden niet worden georganiseerd: " -#: collectionbrowser.cpp:1873 +#: collectionbrowser.cpp:1871 msgid ", " msgstr ", " -#: collectionbrowser.cpp:1878 +#: collectionbrowser.cpp:1876 msgid "." msgstr "." -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: collectionbrowser.cpp:1879 #, c-format msgid "" "_n: Sorry, one file could not be organized.\n" @@ -1940,11 +944,11 @@ msgstr "" "Helaas, één bestand kon niet worden georganiseerd.\n" "Helaas, %n bestanden konden niet worden georganiseerd." -#: collectionbrowser.cpp:1886 +#: collectionbrowser.cpp:1884 msgid "Aborting jobs..." msgstr "Taken afbreken..." -#: collectionbrowser.cpp:1948 +#: collectionbrowser.cpp:1946 #, c-format msgid "" "_n: One file already in collection\n" @@ -1953,7 +957,7 @@ msgstr "" "Één bestand staat al in de collectie\n" "%n bestanden staan al in de collectie" -#: collectionbrowser.cpp:1952 +#: collectionbrowser.cpp:1950 #, c-format msgid "" "_n: One dropped file is invalid\n" @@ -1962,7 +966,7 @@ msgstr "" "Één versleept bestand is ongeldig\n" "%n versleepte bestanden zijn ongeldig" -#: collectionbrowser.cpp:1955 +#: collectionbrowser.cpp:1953 #, c-format msgid "" "_n: , one dropped file is invalid\n" @@ -1971,33 +975,116 @@ msgstr "" ", één versleept bestand is ongeldig\n" ", %n versleepte bestanden zijn ongeldig" -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 msgid "Copy Files To Collection" msgstr "Kopiëren naar collectie" -#: collectionbrowser.cpp:2113 +#: collectionbrowser.cpp:2111 msgid "Tracks" msgstr "Tracks" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Onbekende titel" + +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Componist" + +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Lengte" + +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Schijfnummer" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Track" + +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Toelichting" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 msgid "Playcount" msgstr "Afspeelteller" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Score" + +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Waardering" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 msgid "First Play" msgstr "Eerst afgespeeld" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Last Play" msgstr "Laatst afgespeeld" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Modified Date" msgstr "Datum van wijziging" -#: collectionbrowser.cpp:2905 +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Bestandsgrootte" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: collectionbrowser.cpp:2903 #, c-format msgid "" "_n: Album\n" @@ -2006,7 +1093,7 @@ msgstr "" " Album\n" "Alle %n albums" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: collectionbrowser.cpp:2906 #, c-format msgid "" "_n: Artist\n" @@ -2015,7 +1102,7 @@ msgstr "" "Artiest\n" "Alle %n artiesten" -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: collectionbrowser.cpp:2909 #, c-format msgid "" "_n: Composer\n" @@ -2024,7 +1111,7 @@ msgstr "" "Componist\n" "Alle %n componisten" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: collectionbrowser.cpp:2912 #, c-format msgid "" "_n: Genre\n" @@ -2033,7 +1120,7 @@ msgstr "" " Genre\n" "Alle %n genres" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: collectionbrowser.cpp:2915 #, c-format msgid "" "_n: Year\n" @@ -2042,7 +1129,7 @@ msgstr "" "Jaar\n" "Alle %n jaren" -#: collectionbrowser.cpp:2920 +#: collectionbrowser.cpp:2918 #, c-format msgid "" "_n: Label\n" @@ -2051,2343 +1138,1839 @@ msgstr "" "Label\n" "Alle %n labels" -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: collectionbrowser.cpp:3530 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms " -"in the search line above.</div>" +"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.</div>" msgstr "" -"<div align=\"center\"> " -"<h3>Vlakke weergave</h3>Om de vlakke weergave te activeren, voer enkele " -"zoektermen in in het zoekveld hierboven.</div>" +"<div align=\"center\"> <h3>Vlakke weergave</h3>Om de vlakke weergave te " +"activeren, voer enkele zoektermen in in het zoekveld hierboven.</div>" -#: collectionbrowser.cpp:3631 +#: collectionbrowser.cpp:3629 msgid "Flat View Columns" msgstr "Vlakke weergavekolommen" -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Kolom omhoog verplaatsen" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Kolom omlaag verplaatsen" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Afspeellijstkolommen" - -#: actionclasses.cpp:70 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Amarok-menu" - -#: actionclasses.cpp:90 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: actionclasses.cpp:120 -msgid "C&over Manager" -msgstr "H&oesbeheerder" +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "Diverse artiesten" -#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 -#: playlistwindow.cpp:362 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visualisaties" +#: collectiondb.cpp:1752 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"Een item\n" +"%n items" -#: actionclasses.cpp:123 -msgid "E&qualizer" -msgstr "E&qualizer" +#: collectiondb.cpp:1757 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 van %1" -#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "Collectie opnieuw doo&rzoeken" +#: collectiondb.cpp:1758 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"één album\n" +"%n albums" -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Afspelen/Pauze" +#: collectiondb.cpp:1762 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"1 track\n" +"%n tracks" -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 -#: playlistwindow.cpp:193 -msgid "Pause" -msgstr "Pauze" +#: collectiondb.cpp:1765 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"Een afspeellijst\n" +"%n afspeellijsten" -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 -msgid "Play" -msgstr "Afspelen" +#: collectiondb.cpp:1767 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"Één extern bestand\n" +"%n externe bestanden" -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Klik voor meer ontleders" +#: collectiondb.cpp:1769 +msgid "Unknown item" +msgstr "Onbekend item" -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Klik om te wijzigen" +#: collectiondb.cpp:3584 +msgid "from" +msgstr "van" -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 +msgid "Updating database" +msgstr "Database actualiseren" -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Volumecontrole" +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:<br>" +msgstr "MySQL gaf de volgende foutmelding:<br>" -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "Wille&keurig" +#: collectiondb.cpp:6466 +msgid "" +"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>U kunt MySQL instellen bij de sectie 'Collectie' via menuoptie " +"'Instellingen->Amarok instellen'.</p>" -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "&Uit" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:<br>" +msgstr "PostgreSQL gaf de volgende foutmelding:<br>" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "&Tracks" +#: collectiondb.cpp:6633 +msgid "" +"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>U kunt PostgreSQL instellen bij de sectie Collectie via menuoptie " +"'Instellingen->Amarok instellen.</p>" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Albums" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Opmerking: voor debugging kan dit programma worden aangeroepen vanaf de " +"commandoregel. Maar er zal dan geen collectie worden opgebouwd." -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "&Favoriet" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Collectiescanner voor Amarok" -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "Hogere &scores" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(c) 2003-2006, het team van Amarok-ontwikkelaars" -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Hogere waa&rderingen" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +msgstr "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / kanalen: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"E-mail:\n" -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Niet recentelijk afges&peeld" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "He&rhalen" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Te doorzoeken mappen" -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "&Track" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Mappen recursief doorzoeken" -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 -msgid "&Playlist" -msgstr "Afs&peellijst" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Incrementeel doorzoeken (alleen gewijzigde mappen)" -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Branden" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Afspeellijst importeren" -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Huidige afspeellijst" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Herstart de scanner op de laatste positie, na de crash" -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Geselecteerde tracks" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Kolom omhoog verplaatsen" -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Nu" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Kolom omlaag verplaatsen" -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Na huidige track" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Afspeellijstkolommen" -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Achter wachtrij plaatsen" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Geluidssysteem" -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KlibLoader kon de plugin niet laden: " -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Foutmelding:" -"<br/><i>%2</i></p>" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Info over %1" -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Klik om het geluidssysteem te selecteren." -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Bibliotheek" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Klik om informatie over de plugin te bekijken." -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Media-apparaten" -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Apparaten automatisch vinden" -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Versie" +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Apparaat toevoegen..." -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Frameworkversie" +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Plugininformatie" +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Algemene opties instellen" -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Een Amarok equalizer, gebruik makend van een lijngrafiek" +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Frankrijk" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Grafiekequalizer" +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Uiterlijk van Amarok instellen" -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizer" +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Afspelen" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Voorinstellingen:" +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Afspelen instellen" -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Nieuwe voorinstelling toevoegen" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Voorinstellingen beheren" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "On-Screen-Display instellen" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Equalizer activeren" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Engine" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Voorversterking" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Engine instellen " -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Handmatig" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Collectie" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Nul" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Voorinstelling van equalizer toevoegen" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Ondersteuning voor last.fm instellen..." -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Naam voorinstelling:" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Ondersteuning voor draagbare spelers instellen." -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "Een voorinstelling met de naam%1 bestaat al. Overschrijven?" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Media-apparaat" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "%1 instellen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: contextbrowser.cpp:100 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Artiestinformatie wordt opgehaald" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Artiest/Album/Track" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" msgstr "" -"Actualiseren van Magnatune.com-database is voltooid. %1 tracks op %2 albums van " -"%3 artiesten toegevoegd." - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Artiest aan afspeellijst toevoegen" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Album aan afspeellijst toevoegen" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "Album aankopen" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Track aan afspeellijst toevoegen" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "Genre: " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -msgid "Redownload" -msgstr "Opnieuw downloden" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Album aankopen" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" +"Een week geleden\n" +"%n weken geleden" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "Informatie tonen" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Morgen" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Magnatune.com-database downloaden" +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gisteren" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" msgstr "" -"Welkom bij Amarok's geïntegreerde Magnatune.com-winkel. Dit is de eerste keer " -"dat u deze hebt opgestart. Werk de database bij door op de knop 'Bijwerken' " -"hieronder te klikken." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Betaling wordt verwerkt" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Geen aankopen gevonden." +"Een dag geleden\n" +"%n dagen geleden" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" msgstr "" -"Er zijn geen vorige aankopen gevonden. Er is niets om opnieuw te downloaden." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Album kon niet opnieuw worden gedownload" +"Een uur geleden\n" +"%n uren geleden" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" msgstr "" -"Er blijkt een probleem te zijn met het geselecteerde informatiebestand voor " -"opnieuw downloaden." - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Album wordt gedownload" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Albumhoes wordt gedownload" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Albumhoes aan collectie toevoegen" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Geen apparaat beschikbaar" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Verbinden" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Media-apparaat verbinden" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Verbreken" - -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Verbinding met media-apparaat verbreken" - -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Verzenden" - -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Tracks naar media-apparaat sturen" +"Een minuut geleden\n" +"%n minuten geleden" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Apparaat instellen" +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "In de afgelopen minuut" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Filter wissen" +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "De toekomst" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Voer door spaties gescheiden termen in om te zoeken" +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Klik om het filter te bewerken" +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "Klik om de hoes op te halen van amazon.%1, rechtsklik voor het menu." -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Deactiveren" +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "Klik voor informatie van amazon, rechtsklik voor het menu." -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Niet afhandelen" +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Verversen" -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Amarok heeft nieuwe draagbare media-apparaten ontdekt.\n" -" Klik op de knop \"Dit media-apparaat instellen->Plugins beheren\" \n" -"op tabblad Media-apparaat om een plugin voor deze apparaten te\n" -"selecteren." +#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Toevoegen" -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206 +msgid "Edit" msgstr "" -"Apparaat kan niet worden verwijderd doordat het verbreken van de verbinding is " -"mislukt." -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 op %2" +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (aangekoppeld op %1)" +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "In externe browser openen" -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Sleep items hier naar toe om een nieuwe afspeellijst aan te maken" +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "Zo&eken:" -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Sleep items hier naar toe om ze aan deze lijst toe te voegen" +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "In liedteksten opzoeken" -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Sleep items hier naar toe om ze voor dit item in te voegen" +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Zoekveld wissen" -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Niet zichtbaar op media-apparaat" +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Voer een steekwoord in om in de liedtekst op te zoeken. Druk op Enter om de " +"volgende overeenkomst te zoeken" -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "In apparaatdatabase, maar bestand ontbreekt" +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Tekst in liedtekst opzoeken" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Bestand op apparaat, maar niet in apparaatdatabase" +#: contextbrowser.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "<- Terug" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Externe media" +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Vooruit" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nieuwe afspeellijst" +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Artiestpagina" -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the " -"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " -"for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=\"center\"> " -"<h3>Media-apparaat-browser</h3>Stel uw media-apparaat in en klik op de " -"verbindknop om toegang te krijgen tot uw media-apparaat. Versleep bestanden om " -"ze toe te voegen aan de wachtrij voor de overdracht.</div>" +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Albumpagina" -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Map toevoegen" +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Titelpagina" -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Mapnaam:" +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Taal wijzigen" -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Er kan niet van plugin worden veranderd als er een operatie gaande is" +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Muziek" -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " -"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"Het apparaat %1 was afgekoppeld voordat de synchronisatie was uitgevoerd. Om " -"gegevensverlies te voorkomen, klik op de knop \"Verbinding verbreken\" voordat " -"u het apparaat afkoppelt." +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Liedtekst" -#: mediabrowser.cpp:1659 +#: contextbrowser.cpp:491 msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." +"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " +"on image for menu." msgstr "" -"Het apparaat %1 was verwijderd voordat de verbinding ermee was verbroken. Om " -"gegevensverlies te voorkomen, klik op de knop \"Verbinding verbreken\" voordat " -"u het apparaat losmaakt van de pc." +"<p>Er is geen productinformatie beschikbaar voor deze afbeelding.<p>Klik met " +"de rechter muisknop op de afbeelding om het menu te openen.</p>" -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Het verzochte media-apparaat kon niet worden geladen" +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Labels tonen" -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"%n track in wachtrij\n" -"%n tracks in wachtrij" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Gerelateerde artiesten tonen" -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Voorgestelde nummers tonen" -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr "- %1 van %2 beschikbaar" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Favoriete tracks tonen" -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Geen afspeellijstbestand: %1" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Nieuwe Podcasts tonen" -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Deze afspeellijst kon niet worden geladen: %1" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Nieuwste albums tonen" -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Track staat al in wachtrij voor overdracht: %1" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Favoriete albums tonen" -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "kon %1 niet uitvoeren" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Media-apparaat: kopiëren van %1 naar %2 is mislukt" +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Podcast in &wachtrij plaatsen" -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Media-apparaat: lezen van tags van %1 is mislukt" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Track&informatie bewerken..." -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Overdracht is bezig. Voltooien of na huidige track stoppen?" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Artiest&informatie bewerken..." -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Overdracht stoppen?" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Tracks van artiest in &wachtrij plaatsen" -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Voltooien" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Album&informatie bewerken..." -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 -#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Stoppen" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "&Album in wachtrij" -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"1 track om te verwijderen\n" -"%n tracks om te verwijderen" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Albumschijf" -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Het wissen van reeds afgespeelde Podcasts is mislukt" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Albumschijf&informatie bewerken..." -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -"1 reeds afgespeelde Podcast gewist\n" -"%n reeds afgespeelde Podcasts gewist" +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&Albumschijf in wachtrij" -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Apparaat met succes verbonden" +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Compilatie" -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " -"it is safe to do so." -msgstr "" -"Het commando dat wordt uitgevoerd nadat de verbinding is verbroken is mislukt. " -"Verzeker u ervan dat u het apparaat veilig kunt verwijderen voordat u het " -"verwijdert." +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Compilatieschijf" -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Verbinding met apparaat met succes verbroken" +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Compilatieschijf&informatie bewerken..." -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Track staat al op media-apparaat: %1" +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "&Compilatieschijf in wachtrij " -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Track niet afspeelbaar op media-apparaat: %1" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Bezig met bijwerken..." -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Kon track niet kopiëren naar media-apparaat: %1" +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Er wordt geen track afgespeeld" -#: mediabrowser.cpp:3145 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"1 track niet afspeelbaar op media-apparaat\n" -"%n tracks niet afspeelbaar op media-apparaat" +"%n track\n" +"%n tracks" -#: mediabrowser.cpp:3151 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"1 track al aanwezig op media-apparaat\n" -"%n tracks al aanwezig op media-apparaat" +"1 artiest\n" +"%n artiesten" -#: mediabrowser.cpp:3154 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" msgstr "" -", 1 track al aanwezig op media-apparaat\n" -", %n tracks al aanwezig op media-apparaat" +"1 album\n" +"%n albums" -#: mediabrowser.cpp:3160 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -"1 track was niet opnieuw gecodeerd\n" -"%n tracks waren niet opnieuw gecodeerd" +"1 genre\n" +"%n genres" -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -", 1 track was nog niet opnieuw gecodeerd\n" -", %n tracks waren nog niet opnieuw gecodeerd" +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 afspeeltijd" -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (er draait geen hercodeerscript)" +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Onbekend album" -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "De volgende tracks zijn niet overgezet: " +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Onbekende artiest" -#: mediabrowser.cpp:3257 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -"<p>U hebt 1 bestand geselecteerd om <b>permanent</b> te verwijderen.\n" -"U hebt %n bestanden geselecteerd om " -"<p>permanent<b> te verwijderen." - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"De XML in de overdrachtlijst is ongeldig. Rapporteer dit als een bug aan het " -"ontwikkelaarsteam van Amarok. Alvast bedankt." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Overdrachtwachtrij" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "Uit afspeellijst &halen" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "Wa&chtrij opschonen" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "Overdracht &starten" +"Single\n" +"%n tracks" -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 #, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "%1 instellen" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Beginwaarde" +msgid "Disc %1" +msgstr "Schijf %1" -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Voorinstellingen" +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Alle Podcastepisodes verversen" -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "He&rnoemen" +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Klik om te gaan naar de podcastwebsite: %1" -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Voorinstelling van equalizer hernoemen" +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Uw nieuwste albums" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Nieuwe naam van voorinstelling:" +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Favoriete albums" -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"Teruggaan naar de standaardwaarden zal alle aanwezige voorinstellingen " -"verwijderen. Wilt u doorgaan?" +"Een lijst van favoriete albums komen hier te staan zodra u een aantal " +"nummers hebt gewaardeerd." -#: queuemanager.cpp:90 +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here." -"<br>" -"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." msgstr "" -"<div align=\"center\"> " -"<h3>De wachtrijbeheerder</h3> " -"<br>Om een wachtrij aan te maken, <b>sleep</b> tracks vanuit de afspeellijst " -"<b>hier naar toe</b> om ze in de wachtrij te plaatsen. " -"<br>" -"<br>Versleep de tracks binnen de beheerder om de volgorde te veranderen.</div>" +"Een lijst van favoriete albums komen hier te staan zodra u een aantal " +"nummers hebt afgespeeld." -#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Wachtrijbeheerder" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Omhoog" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Omlaag" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Track in wachtrij" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Wachtrij opschonen" - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Is niet bang voor geen fouten" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Ontwikkelaar (ongenaakbaar)" - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Babemagneet" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Hunk (muesli)" - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "ontwikkelaar, 733t-code, OSD-verbeteringen, patches (Larson)" - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera heeft je moeder in haar macht" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Ontwikkelaar (illissius)" - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "De baard" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Ontwikkelaar (eean)" - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "IROCKSOHARD" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Ontwikkelaar (jefferai)" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Het is goed, maar het is geen irssi" - -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Projectstichter (markey)" - -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Easily the most compile-breaks ever!" - -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Ontwikkelaar (aumuell)" - -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Turtle-Power" - -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl" - -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Purple is niet girly!" - -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, verbeteringen, D i e r b a r e handboekonderhouder (madpenguin8)" - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Ontmoet me in de Amarok-bar!" - -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Ontwikkelaar (foreboy)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spaghetti Coder" - -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Afspeellijstbrowser, hoesbeheerder (teax)" - -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "And God said, let there be Mac" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Overslaan" -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Amarok-logo, pictogrammen, opstartlogo" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Mooi" -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surft down under" +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Verbannen" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Ontwikkelaar (sebr)" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Streamdetails" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "All you need is DCOP" +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Metadatageschiedenis" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, verbeteringen, opschoningen, i18n (berkus)" +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Onbekend kanaal (niet in database)" -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Ontleders, patches, shoutcast" +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Geen podcastwebsite." -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "Patches" +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast door %1" -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "MySQL-ondersteuning" +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(Gebufferd)" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "PostgreSQL-ondersteuning" +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Episodes van %1" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "verbeteringen in de potcastcode" +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Episodes van dit kanaal" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Terug" -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Configuratie-assistent, usability" +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Artiest bladeren" -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Informatie over huidige track" -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "illustraties, opstartscherm" +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Wikipedia-informatie over %1" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "Ontleders, Contextbrowser en oogstreling voor het systeemvak" +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Met Google Musicsearch zoeken naar %1" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "pictogrammen en afbeeldingen" +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Label bladeren" -#: main.cpp:75 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "dialoog om de collectietitels te filteren" +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Last.fm-informatie over %1" -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live-cd, bugreparaties (oggb4mp3)" +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Deze track opzoeken op musicbrainz.org" -#: main.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" msgstr "" -"verbeteringen in het handboek, vertalingen, bugreparaties, schermafdrukken, " -"roKymoter (apachelogger)" - -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Tester, irc-kanaaloperator, aanjager" - -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, bugs opgelost (Firetech)" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Pictogrammen" - -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Konquerorzijbalk, enkele DCOP-methoden" - -#: main.cpp:82 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Dynamische collectie, labelondersteuning, patches" - -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT-routine, bugreparaties" - -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "K3b exportcode" - -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "Opstartscherm" - -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Integratie van Magnatune.com-winkel (nhnFreespirit)" - -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "Websitehosting" - -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Bugreparaties, PostgreSQL-ondersteuning" - -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Ondersteuning voor Wikipedia, patches" - -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "MAS-engine" - -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Audioscrobblerondersteuning" - -#: main.cpp:92 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "Taglib- & ktrm-code" - -#: main.cpp:94 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Heel veel" - -#: main.cpp:95 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Patches, bugfixes" - -#: main.cpp:96 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" +"Track eenmaal afgespeeld\n" +"Track %n maal afgespeeld" -#: main.cpp:97 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "illustraties, opstartscherm (vnizzz)" +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Laatst afgespeeld: %1" -#: main.cpp:98 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Tester, patches" +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Eerst afgespeeld: %1" -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Browsers" +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Nooit eerder afgespeeld" -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Audiovingerafdruk wordt aangemaakt..." +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Dit bestand bevindt zich niet in uw collectie." -#: tagdialog.cpp:312 +#: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." msgstr "" -"Tunepimp (taggingbibliotheek van MusicBrainz) gaf de volgende fout: \"%1\"." - -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "De track is niet gevonden in de MusicBrainzdatabase." - -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" +"Als u meer informatie over dit nummer wilt bekijken, voeg het dan eerst toe " +"aan uw collectie." -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Tags" - -#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistieken" - -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Labels" - -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Installeer MusicBrainz om deze functie te activeren" - -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Tracks van deze artiest" +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Collectie-instellingen wijzigen..." -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Albums van deze artiest" +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Cue-bestand" -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Favoriet van deze artiest" +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Favoriet op dit album" +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Artiesten gerelateerd aan %1" -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Gerelateerde artiesten" +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Voorgestelde nummers" -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Trackinformatie: %1 van %2" +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Tracks met label %1" -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b>" +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "Labels voor %1 " -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b> op <b>%3</b>" +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Labels toevoegen aan %1" -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: " -"<tr>" -"<td>Label:</td>" -"<td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr>" -"<td><nobr>%1:</nobr></td>" -"<td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Deze artiest" -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplerate" +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Favoriete tracks van %1" -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Album van %1" -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Opmaak" +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Compilaties met %1" -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Eerst afgespeeld" +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Waardering: %1" -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Laatst afgespeeld" +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Geen waardering" -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"1 track\n" -"Informatie voor %n tracks" +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Hallo Amarok-gebruiker!" -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." msgstr "" -"1 bestand bewerken\n" -"%n bestanden bewerken" +"Dit is de contextbrowser. Deze toont u contextinformatie over de track die " +"op dit moment wordt afgespeeld. Om deze functie te kunnen gebruiken dient u " +"een collectie aan te maken." -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Gewaardeerde nummers" +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Collectie opbouwen..." -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Gemiddelde waardering" +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Collectiedatabase wordt opgebouwd..." -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Tracks met score" +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Wacht even terwijl Amarok uw muziekcollectie doorzoekt. U kunt de voortgang " +"volgen in de statusbalk." -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Gemiddelde score" +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Helaas, er draait geen liedtekstscript." -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "Bestand %1 is niet schrijfbaar." +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Beschikbare liedtekstscripts:" -#: tagdialog.cpp:1494 +#: contextbrowser.cpp:3299 msgid "" -"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." msgstr "" -"Helaas, de tag voor de volgende bestanden kon niet worden gewijzigd:\n" +"Klik op een van de scripts om het te starten, of gebruik de Scriptbeheerder " +"om alle scripts te zien en download nieuwe scripts van internet." -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "Medium &toevoegen..." +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Scriptbeheerder starten..." -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "R&adiostream toevoegen..." +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Bewaarde liedteksten" -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "Afspeellijst op&slaan als..." +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Liedteksten worden opgehaald" -#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Als cd branden" +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Liedteksten worden opgehaald..." -#: playlistwindow.cpp:146 -msgid "Play Media..." -msgstr "Medium afspelen..." +#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112 +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "No Error" -#: playlistwindow.cpp:147 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Audio-cd afspelen" +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" +"De liedteksten konden niet worden opgehaald: de server is onbereikbaar." -#: playlistwindow.cpp:148 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "Afs&pelen/Pauze" +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Liedtekst voor deze track niet gevonden" -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "Vooruit &zoeken" +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "" +"De liedtekst voor deze track is niet gevonden. Hier zijn enkele suggesties:" -#: playlistwindow.cpp:152 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "Achteruit &zoeken" +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" +msgstr "" +"<p>U kunt op internet <a href=\"%1\">zoeken naar de liedteksten</a>.</p>" -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "Update Collection" -msgstr "Collectie bijwerken" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Aangestuurd door %1 (%2)" -#: playlistwindow.cpp:175 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Las&t.fm-stream afspelen" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Overig..." -#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 -msgid "Custom Station" -msgstr "Eigen station" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Engels" -#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Radio met globale tags" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Duits" -#: playlistwindow.cpp:182 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Las&t.fm-stream toevoegen" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Frans" -#: playlistwindow.cpp:189 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "&Globale sneltoetsen instellen..." +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" -#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 -msgid "Previous Track" -msgstr "Vorige track" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Next Track" -msgstr "Volgende track" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Focus aan/uit" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipedia-taal" -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 -msgid "S&earch:" -msgstr "Zo&eken:" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Taal: " -#: playlistwindow.cpp:276 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Afspeellijst doorzoeken" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "2-letterige taalcode voor uw Wikipedia-taal" -#: playlistwindow.cpp:291 +#: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." +"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list</p>" msgstr "" -"Voer door spaties gescheiden termen in om in de afspeellijst te zoeken.\n" -"\n" -"Geavanceerd: Google-achtige syntaxis is ook beschikbaar,\n" -"zie het handboek (sectie \"De afspeellijst\" van hoofdstuk 4) voor meer " -"informatie." - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Klik om het afspeellijstfilter te bewerken." - -#: playlistwindow.cpp:360 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "&Hoesbeheerder" - -#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Equalizer" - -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Werkbalk verbergen" - -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Werkbalk tonen" - -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "&Afspelervenster verbergen" - -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "&Afspelervenster tonen" - -#: playlistwindow.cpp:401 -msgid "E&ngage" -msgstr "&Acties" - -#: playlistwindow.cpp:403 -msgid "&Mode" -msgstr "&Modus" - -#: playlistwindow.cpp:451 -msgid "Context" -msgstr "Context" - -#: playlistwindow.cpp:460 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 -msgid "Devices" -msgstr "Apparaten" - -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Media afspelen (bestanden of URL-adressen)" - -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Media toevoegen (bestanden of URL-adressen)" - -#: playlistwindow.cpp:894 -msgid "Add Stream" -msgstr "Radiostream toevoegen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 -#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 -msgid "URL" -msgstr "URL-adres" - -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 -msgid "Media Device" -msgstr "Media-apparaat" +"<p>Voeg een nieuwe label toe aan onderstaand veld en klik op Enter of kies " +"labels uit de lijst</p>" -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 -msgid "Repopulate" -msgstr "Opnieuw vullen" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Nieuw label toevoegen" -#: playlistwindow.cpp:1180 -msgid "Turn Off" -msgstr "Uitschakelen" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Voer een nieuw label in en druk op Enter om het toe te voegen" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Verbinding met iFP-apparaat niet mogelijk" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedia-informatie wordt opgehaald" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: er is geen geschikt iRiver iFP-apparaat gevonden" +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" +"De artiestinformatie kon niet worden opgehaald: de server is onbereikbaar." -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: kon geen afhandelmethode voor usb-apparaat verkrijgen" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedia-informatie" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: apparaat is bezet" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Wikipedia in andere talen" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: apparaat kon niet worden geopend" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Hoesafbeelding" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Kies een downloadmap" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "Op ware grootte &tonen" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Deze map kan niet worden verwijderd: '%1'" +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "Op&halen van amazon.%1" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Dit bestand bestaat niet: '%1'" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Eigen &hoes instellen" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Kan deze map niet openen: '%1'" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "Hoes &uitzetten" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Download" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "Hoes&beheerder" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "Creative Nomad JukeBox" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Wilt u werkelijk deze hoes uit de collectie verwijderen?" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Speciale apparaatfuncties" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Bestand van hoesafbeelding selecteren" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Speciale functies van uw jukebox" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disc" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Verbinding met Nomad-apparaat niet mogelijk" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disk" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Er is geen geschikt Nomad-apparaat gevonden" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Nomad-apparaat kon niet worden bereikt" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Verwijderen is mislukt" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "single" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Tracks verwijderen is mislukt" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "soundtrack" -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Bestanden naar collectie verplaatsen" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "part" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Geen geldig mp3-bestand" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Geen hoes gevonden" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Gekopieerd / Verzonden %1%..." +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Er deed zich een communicatiefout met Amazon voor." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Bestand downloaden" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "De XML die Amazon verstuurde is ongeldig." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Kopiëren naar collectie" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "De hoes kon niet worden opgehaald." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Van media-apparaat verwijderen" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "De hoesdata leverde een ongeldige afbeelding op." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format +#: coverfetcher.cpp:446 msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" msgstr "" -"1 track gevonden op apparaat\n" -"%n tracks gevonden op apparaat " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "Op externe voeding" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "Op hoofdvoeding" +"U hebt inmiddels alle hoezen bekeken die Amazon aan de hand van onderstaande " +"opdracht kon vinden. Mogelijk kunt u uw zoekopdracht verfijnen:" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Batterij wordt opgeladen" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazonzoekopdracht bewerken" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Batterij wordt niet opgeladen" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Internationaal" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Batterijniveau: " +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Afspelerinformatie voor " +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Frankrijk" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Energiestatus: " +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Duitsland" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Batterijstatus: " +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Afspeler is niet verbonden" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Verenigd Koninkrijk" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Apparaatinformatie" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazonlocatie: " -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Onbekende artiest" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Zoeken" -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Onbekend album" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Met deze opdracht Amazon verzoeken om hoezen:" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Onbekende titel" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Afgebroken." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Onbekend genre" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Nieu&we zoekopdracht..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "MTP-media-apparaat" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "Volge&nde hoes" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Speciale functies van uw apparaat" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Hoes gevonden" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Kon track niet verzenden" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Hoesbeheerder" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Kan geen geldig bestandstype bepalen" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Album van" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "Kan geen hoofdmap aanmaken. Controleer uw structuur." +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Alle albums" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 -msgid "File write failed" -msgstr "Bestand opslaan is mislukt" +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Voer door spaties gescheiden termen in om in de albums te zoeken" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Onbekende artiest" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Albums met hoes" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Onbekend album" +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Albums zonder hoes" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Onbekend genre" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Boomstructuurweergave" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Kopiëren van tracks van apparaat niet mogelijk." +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazonlocatie" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Kon afspeellijst niet opslaan." +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Ontbrekende hoezen ophalen" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Kon geen nieuwe afspeellijst op apparaat aanmaken." +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Kon afspeellijst op apparaat niet bijwerken." +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Miniaturen worden..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 -msgid "Could not delete item" -msgstr "Kon item niet verwijderen" +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 -msgid "Delete failed" -msgstr "Verwijderen mislukt" +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "Geselecteerde hoezen op&halen" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Verbinding met MTP-apparaat niet mogelijk" +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "Eigen &hoes instellen voor geselecteerde albums" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "MTP-apparaat kon niet worden geopend" +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "Geselecteerde hoezen &uitzetten" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -msgid "Secure time: " -msgstr "Tijd veilig: " +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Wilt u werkelijk deze hoes uit de collectie verwijderen?\n" +"Wilt u werkelijk deze %n hoezen uit de collectie verwijderen?" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Ondersteunde bestandstypen: " +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Voltooid." -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "Bestanden &kopiëren naar collectie..." +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" <b>%n</b> covers not found" +msgstr "" +"De hoes is niet gevonden\n" +"<b>%n</b> hoezen zijn niet gevonden" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Afspeellijst voor media-apparaat aanmaken" +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Hoes ophalen voor %1..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Hoesafbeeldingen verversen" +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Hoes ophalen voor %1 - %2..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 +#: covermanager.cpp:826 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching <b>%n</b> covers... : " msgstr "" -"<p>U bent de hoefafbeelding voor 1 track aan het bijwerken. Dit kan enige tijd " -"duren.\n" -"<p>U bent de hoesafbeelding voor %n tracks aan het bijwerken. Dit kan enige " -"tijd duren." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Mappenstructuur:" +"%n hoes wordt opgehaald: \n" +"<b>%n</b> hoezen worden opgehaald: " -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" msgstr "" -"Bestanden gekopieerd naar het apparaat zullen in deze map worden geplaatst." +"%n opgehaald\n" +"%n opgehaald" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ wordt gebruikt om de mappen van elkaar te scheiden." +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"%n niet gevonden\n" +"%n niet gevonden" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a zal worden vervangen door de artiestnaam, " +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Verbinden..." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b door de albumnaam," +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"%n resultaat voor %1\n" +"%n resultaten voor %1" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +#: covermanager.cpp:856 #, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g door het genre." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." +"_n: 1 album\n" +"%n albums" msgstr "" -"Een leeg pad betekent dat de bestanden ongesorteerd in de standaard muziekmap " -"zullen worden geplaatst." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Kon geen muziek van het MTP-apparaat ophalen" +"%n album\n" +"%n albums" -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "%1's Amarok-share" +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " door " -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Gedeelde muziek" +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" +msgstr " - ( <b>%1</b> zonder hoes )" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Computer toevoegen" +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Wilt u werkelijk deze hoes overschrijven?" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Mijn muziek delen" +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Overschrijven bevestigen" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Muziek van een externe host weergeven" +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, zal uw muziek worden geëxporteerd over het " -"netwerk" +"<b>1</b> bestand geselecteerd.\n" +"<b>%n</b> bestanden geselecteerd." -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Verbinden" +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Deze items zullen <b>definitief</b> verwijderd worden van uw harde " +"schijf.</qt>" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "Computer ve&rwijderen" +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>Deze items zullen naar de prullenbak verplaatst worden.</qt>" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "Track&informatie..." +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Geselecteerde bestanden zullen verwijderd worden" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Computer toevoegen" +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "Naar pru&llenbak" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Kon %1 niet opzoeken." +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "Bestanden verwijderen" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Wachtwoord vereist" +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "Media-apparaat instellen " -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Aanmelden" +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "Commando vóór verbinding:" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Meldt u aan bij de gedeelde muziek met het opgegeven wachtwoord." +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Example: mount %d" +msgstr "Voorbeeld: mount %d" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"Geef hier een commando op dat u wilt uitvoeren voordat u verbinding maakt " +"met u apparaat (zoals een mountcommando om het apparaat aan te koppelen).\n" +"%d wordt vervangen door het apparaatbestand, %m door de map die als " +"aankoppelpunt fungeert.\n" +"Lege commando's worden niet uitgevoerd." -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "Dit activeren kan de verbindingstijd verminderen" +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "Commando na verbin&ding verbreken:" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "%1 laden" +msgid "Example: eject %d" +msgstr "Voorbeeld: eject %d" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 #, c-format msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." msgstr "" -"De volgende fout deed zich voor tijdens het verbinden met de server: " -"<br>%1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Media downloaden..." +"Voer hier het commando in dat u wilt uitvoeren nadat u de verbinding met het " +"apparaat hebt verbroken (zoals een eject-commando).\n" +"%d wordt vervangen door het apparaatbestand, %m door de map die als " +"aankoppelpunt fungeert.\n" +"Lege commando's worden niet uitgevoerd." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "Hercoderen vóór overdrach&t naar apparaat" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Achtergebleven en wezen" +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "Hercoderen naar gewenst formaat (%1) voor apparaat" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "Illustraties bijwerken" +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "Wanneer mogelijk" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "iPod-model instellen" +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "Wanneer nodig" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (x%3)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "Hercodeerde bestanden verwijderen na de overdracht" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" +msgstr "Voor deze functie moet een script van het type \"Transcode\" draaien" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " -"on your iPod)" +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" msgstr "" -"Kon het sysinfo-bestand niet naar de iPod schrijven (controleer de " -"toegangsrechten van het bestand \"%1\" op uw iPod)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Kon iPod-model niet instellen op %1 GB %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "iPod-model ingesteld op %1 GB %2 (x%3)" +"Deze mappen zullen worden doorzocht op bestanden om uw collectie aan te " +"maken:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Media-apparaat: aanmaken van map voor bestand %1 is mislukt" +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "Mappen recur&sief doorzoeken" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "Cache voor overdracht naar iPod-bestandssysteem wordt geleegd" +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "Mappen op &wijzigingen observeren" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Media-apparaat: iPod aangekoppeld op %1 is al vergrendeld. " +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "Indien geselecteerd zal Amarok alle submappen inlezen." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +#: directorylist.cpp:49 msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." msgstr "" -"Als u zeker weet dat dit een fout is, verwijder dan het bestand %1 en probeer " -"het opnieuw." +"Indien geselecteerd zullen de mappen automatisch opnieuw worden doorzocht " +"als de inhoud ervan is gewijzigd, bijv. doordat er een nieuw bestand is " +"toegevoegd." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Vergrendelbestand van iTunes verwijderen?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Media-apparaat: verwijderen van vergrendelbestand %1 is mislukt: %2. " +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "Deze dynamische afspeellijst heeft geen ingestelde bronnen." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"Media-apparaat: aanmaken van vergrendelbestand voor de iPod, aangekoppeld op %1 " -"is mislukt: %2" +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "Filter bewerken" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Media-apparaat: aankoppelpunt %1 bestaat niet" +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "&Toevoegen" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Media-apparaat: de iPod die is aangekoppeld op %1 is geïnitialiseerd" +#: editfilterdialog.cpp:37 +msgid "" +"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Klik hier om de gedefinieerde conditie toe te voegen. Door op de knop " +"\"OK\" te klikken sluit u de dialoog en past u de gedefinieerde filter toe. " +"Met deze knop kunt u meerdere condities toevoegen zodat u op meer complexe " +"wijze kunt filteren.</p></qt>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Media-apparaat: iPod op %1 is al geopend" +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "Deze filterconditie toevoegen aan de lijst" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Media-apparaat: geen aangekoppelde iPod gevonden" +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "&Wissen" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +#: editfilterdialog.cpp:45 msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " -"initialize your iPod?" +"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" msgstr "" -"Media-apparaat: kon iTunesDB niet vinden op het apparaat dat is aangekoppeld op " -"%1. Wilt u proberen uw iPod te initialiseren?" +"<p>Klik hier om het filter te wissen. Als u de laatste toevoeging ongedaan " +"wilt maken, klik op de knop \"Ongedaan maken\".</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "iPod initialiseren?" +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Het filter wissen" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Initialiseren" +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Ongedaan maken" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.</p>" msgstr "" -"Media-apparaat: initialiseren van de iPod die is aangekoppeld op %1 is mislukt" +"<p>Klik hier om het laatst toegevoegde filter te verwijderen. U kunt niet " +"meer dan één actie ongedaan maken.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Media-apparaat: aanmaken van map %1 is mislukt" +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Laatst toegevoegd filter verwijderen" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +#: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." +"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.</p>" msgstr "" -"De Firewire-GUID van uw iPod is nodig voor het correct bijwerken van diens " -"muziekdatabase. Deze is echter niet bekend. Zie %1 voor meer informatie." +"<p>Bewerk het filter om tracks met specifieke attributen te vinden. Bijv. u " +"kunt zoeken naar een track die 3 minuten duurt.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" -"Detectie van iPod-type is mislukt: geen ondersteuning voor iPod Shuffle, voor " -"illustraties of video" +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Attribuut:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Onzichtbaar" +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " +"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" +"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" +"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" +"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " +"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " +"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Hier kunt u kiezen om direct <i>eenvoudig te zoeken</i> of om enkele " +"steekwoorden te gebruiken om bepaalde attributen te specificeren, zoals " +"artiestnaam etc. De steekwoorden zijn opgedeeld op hun specifieke waarde. " +"Sommige steekwoorden zijn numeriek, anderen zijn alfanumeriek. U dient dient " +"niet direct te weten. Als een steekwoord numeriek is zal het worden gebruikt " +"om naar de numerieke gegevens voor elke track te zoeken.</p><p>De " +"alfanumerieke steekwoorden zijn de volgende: <b>album</b>, <b>artiest</b>, " +"<b>bestandsnaam</b> (inclusief pad), <b>aankoppelpunt</b> (mountpoint, " +"zoals /home/gebruiker1), <b>bestandstype</b> (zoals mp3, ogg, flac, ... de " +"overeenkomende bestandsextensies zullen worden gezocht), <b>genre</b>, " +"<b>commentaar</b>, <b>componist</b>, <b>map</b>, <b>liedtekst</b>, <b>titel</" +"b> en <b>label</b>.</p> <p>De numerieke steekwoorden zijn: <b>bitsnelheid</" +"b> (bitrate), <b>schijf/schijfnummer</b>, <b>duur</b> (in seconden), " +"<b>afspeeltelling</b>, <b>waardering</b>, <b>samplesnelheid</b> " +"(samplerate), <b>score</b>, <b>grootte/bestandsgrootte</b> (in bytes, kbytes " +"en megabytes, opgegeven in de eenheid voor het bestandsgrootte-steekwoord), " +"<b>track</b> (dus tracknummer) en <b>jaar</b>.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Verouderd" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Selecteer een attribuut voor het filter" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Wees" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Eenvoudig zoeken" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" -"Illustraties voor één track bijgewerkt\n" -"Illustraties voor %n tracks bijgewerkt" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Map" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "Zoeken naar tracks die zijn achtergebleven en wees zijn voltooid." +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Aankoppelpunt (mountpoint)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Media-apparaat: schrijven naar de iPod-database is mislukt" +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Bestandstype" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Afspeellijst aanmaken..." +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Afspeelteller" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Alle tracks van deze artiest branden" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Samplerate" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Dit album branden" +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" +msgstr "<p>Voer hier het attribuut of de tekst om naar te zoeken in.</p>" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Als data-cd branden" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Attribuut is" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Als audio-cd branden" +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "kleiner dan" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Inschrijven bij deze Podcast" +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "groter dan" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "gelijk aan" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"&Informatie bewerken...\n" -"&Informatie voor %n tracks bewerken..." +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "tussen" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Aan database toevoegen" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "en" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Afspeellijst verwijderen" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Eenheid:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Uit afspeellijst halen" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 Byte)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Reeds afgespeelde Podcasts verwijderen" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 Bytes)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Track van iPod verwijderen\n" -"%n tracks van iPod verwijderen" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"Één dubbele track is niet aan de database toegevoegd\n" -"%n dubbele tracks zijn niet aan de database toegevoegd" +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Filteractie" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "Podcasts &automatisch verwijderen" +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Overeenkomen met alle woorden" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +#: editfilterdialog.cpp:258 msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"Reeds afgespeelde Podcast-shows automatisch verwijderen bij verbinden van het " -"apparaat" +"<p>Selecteer dit keuzevakje om te zoeken naar de tracks die alle woorden " +"bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&Synchroniseren met Amarok-statistieken" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Overeenkomen met enkele van de woorden" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"Synchroniseren met Amarok-statistieken en afgespeelde tracks indienen bij " -"last.fm" +"<p>Selecteer dit keuzevakje om te zoeken naar tracks die tenminste één van " +"de woorden bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld.</p>" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Algemene audiospeler" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Exacte overeenkomst" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +#: editfilterdialog.cpp:270 msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." +"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"Apparaten die door deze plugin worden afgehandeld moeten eerst zijn " -"aangekoppeld.\n" -"Koppel (mount) het apparaat aan en klik opnieuw op \"Verbinden\"." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Bestanden kopiëren naar collectie" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Wachtrij hier naartoe zenden..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " Wachtrij hier naar toe overdragen..." - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Track staat al op media-apparaat" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Kon geen verbinding maken met Rio Karma" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Rio Karma kon niet worden geopend" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Kon geen muziek halen van Rio Karma" +"<p>Selecteer dit keuzevakje om naar alle tracks te zoeken die exact de " +"woorden bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld</p>" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Kon geen Rio Karma--tracks lezen" +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Uitsluiten" -#: engine/mas/masengine.cpp:91 +#: editfilterdialog.cpp:276 msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>" -"<p>Check for a running mas daemon.</p>" +"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"<h3>Amarok kon MAS niet initialiseren.</h3> " -"<p>Controleer of de mas-deamon wel draait.</p>" +"<p>Selecteer dit keuzevakje om te zoeken naar alle tracks die niet de " +"woorden bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld</p>" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Conditie toevoegen" + +#: editfilterdialog.cpp:304 msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Tot nu toe is er geen statusinformatie beschikbaar voor dit hostitem. <br />" -"Mogelijk betekent dit dat de host nog niet eerder is gebruikt voor afspelen." +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "EN" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +#: editfilterdialog.cpp:306 msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>" -"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het initialiseren van het afspelen van " -"geluid. Zorg er voor dat <b>PlaybackNode</b> op uw systeem aanwezig is. Als het " -"aanwezig is, dan zal het commando <b>serverregistry -s</b> in een console <b>" -"PlaybackNode</b> als <b>beschikbaar</b> aangeven." -"<br/>" +"<p>Selecteer dit keuzevakje als u een andere conditie wilt toevoegen en wilt " +"dat het filter zoekt naar zowel de vorige als deze nieuwe conditie.</p>" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +#: editfilterdialog.cpp:310 msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>" -"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het initialiseren van het afspelen van " -"video. Zorg er voor dat <b>XDisplayNode</b> op uw systeem aanwezig is. Als het " -"aanwezig is, dan zal het commando <b>serverregistry -s</b> in een console <b>" -"XDisplayNode</b> als <b>beschikbaar</b> aangeven." -"<br/>" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "OF" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +#: editfilterdialog.cpp:312 msgid "" -"In general have a look at the <a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"Configuration and tests</a> instructions." +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" msgstr "" -"Zie ook de instructies voor <a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"configuratie en tests</a>." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Mislukt" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Hostnaam" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Afspelen" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Onveilige NMM-instelling" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "NMM-engine, afspelen gestopt..." +"<p>Selecteer dit vakje als u een andere conditie wilt toevoegen en wilt dat " +"het filter zoekt naar overeenkomsten van of de vorige condities of deze " +"nieuwe.</p>" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "NMM-engine: " - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "NMM-engine: er ging iets fout..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "Lokaal afspelen met NMM is mislukt." - -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Fout: geen engine geladen. Afspelen kon niet worden gestart." - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Autodetecteren" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Amarok kon xine niet initialiseren." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "Xine kon geen enkel geluidstuurprogramma initialiseren." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok kon geen nieuwe xine-stream aanmaken." +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Conditie omkeren" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Geen geschikte invoerplugin. Dit betekent vaak dat het protocol niet wordt " -"ondersteund of dat er een probleem is met de netwerkverbinding." +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Selecteer dit keuzevakje om de opgegeven filterconditie te negeren" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 +#: editfilterdialog.cpp:322 msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." +"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" msgstr "" -"Geen geschikte demux-plugin. Dit betekent vaak dat het bestandsformaat niet " -"wordt ondersteund." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Demuxing is mislukt" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 -msgid "Could not open file." -msgstr "Kon het bestand niet openen." +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal de opgegeven filterconditie worden " +"gebruikt om overeenkomsten te negeren. Dit betekent dat u bijvoorbeeld een " +"filter kunt definiëren dat zoekt naar alle tracks die niet afkomstig zijn " +"van een bepaald album, bepaalde artiest, etc.</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 -msgid "The location is malformed." -msgstr "De locatie is onjuist gevormd." +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Seconden" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Er is geen decoder beschikbaar." +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Er is geen geluidskanaal!" +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.</p>" +msgstr "" +"<p>Helaas, de filterregel kan niet worden ingesteld. Het invoerveld is leeg. " +"Voer iets in en probeer het opnieuw.</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Fout bij laden van media" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Leeg invoerveld" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Omleiden naar:" +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode <i>%1</i>" +msgstr "<i>%1</i> kon niet worden gedecodeerd" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "De host is onbekend voor het volgende URL-adres: <i>%1</i>" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Uitvoerplugin:" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 -msgid "The device name you specified seems invalid." -msgstr "De apparaatnaam die u opgaf blijkt ongeldig te zijn." +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Apparaat:" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 -msgid "The network appears unreachable." -msgstr "Het netwerk is onbereikbaar." +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Algemeen" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 -msgid "Audio output unavailable; the device is busy." -msgstr "Geluidsuitvoer is niet beschikbaar. Het apparaat is bezet." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Map van Helix/Realplaykern" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "De verbinding werd geweigerd voor URL-adres: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Dit is de map waarin clntcore.so zich bevindt" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Xine kon het volgende URL-adres niet vinden: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Map van Helix/Realplayplugins" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Toegang geweigerd voor URL-adres: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Dit is de map waarin bijvoorbeeld vorbisrend.so zich bevindt" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "De bron kan niet worden gelezen voor URL-adres: <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Map van Helix/Realplaycodecs" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van een bibliotheek of decoder." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Dit is de map waarin bijvoorbeeld cvt1.so zich bevindt" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 -msgid "General Warning" -msgstr "Algemene waarschuwing" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 -msgid "Security Warning" -msgstr "Veiligheidswaarschuwing" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Helix-kern gaf de volgende foutmelding: %1%2%3" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Onbekende fout" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: <unknown>" +msgstr "De Helix-kern gaf de volgende foutmelding: <unknown>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Helaas, geen aanvullende informatie beschikbaar." +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "De Helix-kern gaf de volgende foutmelding: %1%1%1" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 #, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Track %1" - -#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 -msgid "AudioCD" -msgstr "Audio-cd" +msgid "Contacting: %1" +msgstr "Maakt contact met: %1" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "CD device lookup in xine-engine is mislukt" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "Buffer %1%" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Audio-cd-inhoud wordt opgehaald..." +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 +msgid "" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" +msgstr "" +"De helixbibliotheek die u hebt ingesteld biedt geen ondersteuning voor ALSA, " +"de helixengine valt nu terug op OSS." -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Audio-cd kon niet worden gelezen" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" +"De Helix-engine vereist de bibliotheken van RealPlayer(tm) of HelixPlayer. " +"Zorg er voor dat een van beide is geïnstalleerd en pas de paden aan bij " +"\"Amarok-instellingen\" -> \"Engine\"." -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "<i>%1</i> kon niet worden gedecodeerd" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "Geen plugin gevonden voor het formaat %1" #: engine/helix/helix-errors.cpp:27 msgid "Invalid Operation" @@ -4541,10 +3124,6 @@ msgstr "False" msgid "Buffering" msgstr "Buffering" -#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Paused" - #: engine/helix/helix-errors.cpp:68 msgid "No Data" msgstr "No Data" @@ -5901,159 +4480,240 @@ msgstr "Resolve Noname" msgid "Resolve Nodata" msgstr "Resolve Nodata" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Helix-kern gaf de volgende foutmelding: %1%2%3" +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" +"p>" +msgstr "" +"<h3>Amarok kon MAS niet initialiseren.</h3> <p>Controleer of de mas-deamon " +"wel draait.</p>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "De Helix-kern gaf de volgende foutmelding: <unknown>" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Hostnaam" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "De Helix-kern gaf de volgende foutmelding: %1%1%1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Maakt contact met: %1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Buffer %1%" +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" +"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." msgstr "" -"De helixbibliotheek die u hebt ingesteld biedt geen ondersteuning voor ALSA, de " -"helixengine valt nu terug op OSS." +"Tot nu toe is er geen statusinformatie beschikbaar voor dit hostitem. <br /" +">Mogelijk betekent dit dat de host nog niet eerder is gebruikt voor afspelen." -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" msgstr "" -"De Helix-engine vereist de bibliotheken van RealPlayer(tm) of HelixPlayer. " -"Zorg er voor dat een van beide is geïnstalleerd en pas de paden aan bij " -"\"Amarok-instellingen\" -> \"Engine\"." +"Er deed zich een fout voor tijdens het initialiseren van het afspelen van " +"geluid. Zorg er voor dat <b>PlaybackNode</b> op uw systeem aanwezig is. Als " +"het aanwezig is, dan zal het commando <b>serverregistry -s</b> in een " +"console <b>PlaybackNode</b> als <b>beschikbaar</b> aangeven.<br/>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Geen plugin gevonden voor het formaat %1" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het initialiseren van het afspelen van " +"video. Zorg er voor dat <b>XDisplayNode</b> op uw systeem aanwezig is. Als " +"het aanwezig is, dan zal het commando <b>serverregistry -s</b> in een " +"console <b>XDisplayNode</b> als <b>beschikbaar</b> aangeven.<br/>" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Uitvoerplugin:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" +"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " +"instructions." +msgstr "" +"Zie ook de instructies voor <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" +"Download/Binary/index.html#configure\">configuratie en tests</a>." -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Apparaat:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161 +msgid "OK" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Algemeen" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "Mislukt" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Map van Helix/Realplaykern" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "Onveilige NMM-instelling" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Dit is de map waarin clntcore.so zich bevindt" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "NMM-engine, afspelen gestopt..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Map van Helix/Realplayplugins" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "NMM-engine: " -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Dit is de map waarin bijvoorbeeld vorbisrend.so zich bevindt" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "NMM-engine: er ging iets fout..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Map van Helix/Realplaycodecs" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "Lokaal afspelen met NMM is mislukt." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Dit is de map waarin bijvoorbeeld cvt1.so zich bevindt" +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "Fout: geen engine geladen. Afspelen kon niet worden gestart." -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "Autodetecteren" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 -msgid "" -"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<h3>GStreamer kon niet worden geïnitialiseerd.</h3> " -"<p>Zorg ervoor dat u alle benodigde GStreamerplugins (dus OGG en MP3) hebt " -"geïnstalleerd, en naderhand het commando <i>gst-register</i> " -"hebt uitgevoerd.</p> " -"<p>Lees voor meer informatie het handboek van GStreamer en wordt lid van het " -"IRC-kanaal #gstreamer op irc.freenode.net.</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "Amarok kon xine niet initialiseren." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:167 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "Xine kon geen enkel geluidstuurprogramma initialiseren." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:175 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "Amarok kon geen nieuwe xine-stream aanmaken." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 msgid "" -"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." msgstr "" -"<h3>GStreamer mist een register.</h3> " -"<p>Zorg ervoor dat u alle benodigde GStreamerplugins hebt geïnstalleerd (dus " -"OGG en MP3), en naderhand het commando <i>gst-register</i> hebt uitgevoerd.</p> " -"<p>Lees voor meer informatie het handboek van GStreamer en wordt lid van het " -"IRC-kanaal #gstreamer op irc.freenode.net.</p>" +"Geen geschikte invoerplugin. Dit betekent vaak dat het protocol niet wordt " +"ondersteund of dat er een probleem is met de netwerkverbinding." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 msgid "" -"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -"dialog.</p>" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." msgstr "" -"<p>Selecteer een <u>uitvoerplugin</u> voor GStreamer in de instellingendialoog " -"van de engine.</p>" +"Geen geschikte demux-plugin. Dit betekent vaak dat het bestandsformaat niet " +"wordt ondersteund." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 -msgid "" -"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "Demuxing is mislukt" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:348 +msgid "Could not open file." +msgstr "Kon het bestand niet openen." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:352 +msgid "The location is malformed." +msgstr "De locatie is onjuist gevormd." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:364 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "Er is geen decoder beschikbaar." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:370 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "Er is geen geluidskanaal!" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:375 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "Fout bij laden van media" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:859 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "Omleiden naar:" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013 +msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "De host is onbekend voor het volgende URL-adres: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" +msgstr "De apparaatnaam die u opgaf blijkt ongeldig te zijn." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.<br>%1" +msgstr "Het netwerk is onbereikbaar." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" +msgstr "Geluidsuitvoer is niet beschikbaar. Het apparaat is bezet." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "De verbinding werd geweigerd voor URL-adres: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Xine kon het volgende URL-adres niet vinden: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Toegang geweigerd voor URL-adres: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "De bron kan niet worden gelezen voor URL-adres: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" msgstr "" -"<h3>GStreamer kon het volgende element niet aanmaken: <i>%1</i></h3> " -"<p>Zorg ervoor dat u alle benodigde GStreamerplugins hebt geïnstalleerd (dus " -"OGG en MP3), en naderhand het commando <i>gst-register</i> hebt uitgevoerd.</p> " -"<p>Lees voor meer informatie het handboek van GStreamer en wordt lid van het " -"IRC-kanaal #gstreamer op irc.freenode.net.</p>" +"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van een bibliotheek of decoder." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "Buffer %1%" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 +msgid "General Warning" +msgstr "Algemene waarschuwing" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034 +msgid "Security Warning" +msgstr "Veiligheidswaarschuwing" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "Helaas, geen aanvullende informatie beschikbaar." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Track %1" -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de streamserver." +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144 +msgid "AudioCD" +msgstr "Audio-cd" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +msgstr "CD device lookup in xine-engine is mislukt" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "Audio-cd-inhoud wordt opgehaald..." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "Audio-cd kon niet worden gelezen" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 msgid "could not start yauap" @@ -6067,9 +4727,220 @@ msgstr "Fout: verbinding met dbus niet mogelijk" msgid "Error: timed out waiting for yauap" msgstr "Fout: tijdoverschreiding tijdens wachten op yauap" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Gissen aan de hand van bestandsnaamconfiguratie" +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "" +"Helaas, '%1' kon niet worden geladen. In plaats daarvan heeft het programma " +"'%2' geladen." + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " +"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>Amarok kon geen enkele geluidsengineplugin vinden. Amarok werkt nu de TDE-" +"configuratiedatabase bij. Wacht enkele minuten en herstart daarna het " +"programma.</p><p>Als dat niet werkt, dan is Amarok zeer waarschijnlijk " +"gecompileerd met een onjuiste prefix. Repareer uw installatie met behulp van " +"de volgende commando's: <pre>$ cd /pad/naar/amarok/broncode/ <br>$ su -c " +"\"make uninstall\" <br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c " +"\"make install\" <br>$ tdebuildsycoca <br>$ amarok</pre> Meer informatie " +"vindt u in het bestand README. Voor verdere assistentie, word lid van het " +"IRC-kanaal #amarok op irc.freenode.net.</p>" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " +"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " +"<i>Amarok HandBook</i>." +msgstr "" +"<p>%1 stelt dat het <b>geen</b> MP3-bestanden kan afspelen. <p>U kunt in de " +"<i>configuratiedialoog</i> een andere engine kiezen, of de installatie van " +"het multimediaframework dat de huidige engine gebruikt nader bestuderen. " +"<p>U vindt mogelijk bruikbare informatie in de sectie <i>Vraag en antwoord</" +"i> van het <i>handboek van Amarok</i>." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Geen ondersteuning voor MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok kan op dit moment geen MP3-bestanden afspelen." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Geen ondersteuning voor MP3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Lokaal bestand bestaat niet." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Audio-cd-inhoud wordt gestart..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Maakt verbinding met streambron..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Voorinstellingen" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "He&rnoemen" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Verwijderen mislukt" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Nul" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Handmatig" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Voorinstelling van equalizer hernoemen" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Nieuwe naam van voorinstelling:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Een voorinstelling met de naam%1 bestaat al. Overschrijven?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Teruggaan naar de standaardwaarden zal alle aanwezige voorinstellingen " +"verwijderen. Wilt u doorgaan?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Voorinstellingen:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Nieuwe voorinstelling toevoegen" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Voorinstellingen beheren" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Equalizer activeren" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Voorversterking" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Voorinstelling van equalizer toevoegen" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Naam voorinstelling:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"Voer door spaties gescheiden termen in om in de mappenweergave te zoeken" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "Bestanden &organiseren..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "Bestanden &kopiëren naar collectie..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "Bestanden naar &collectie verplaatsen" + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Op cd branden..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "Alle bestanden &selecteren" + +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Ga naar huidige trackmap" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Bestanden naar collectie verplaatsen" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?</div>" +msgstr "" +"<div align=\"center\">Voer hierboven een zoekterm in; u kunt gebruik maken " +"van jokertekens, zoals * en ?</div>" + +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Zoek hier..." + +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "Zoekpaneel &tonen" + +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Zoekt..." + +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Geen resultaten gevonden" + +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "Over&slaan" #: k3bexporter.cpp:181 msgid "Unable to start K3b." @@ -6081,8 +4952,8 @@ msgstr "Er deed zich een DCOP-communicatiefout voor met K3b." #: k3bexporter.cpp:239 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" "Wilt u een audio-cd aanmaken die geschikt is voor cd-spelers, of een data-cd " "voor computers en andere digitale muziekspelers?" @@ -6099,120 +4970,1839 @@ msgstr "Audio-cd" msgid "Data Mode" msgstr "Data-cd" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Geluidssysteem" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "Amarok draait niet!" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Klik om het geluidssysteem te selecteren." +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "Om amarok te starten, klik op onderstaande koppeling: " -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Klik om informatie over de plugin te bekijken." +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Amarok starten..." -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Media-apparaten" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz-zoekactie" -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Apparaten automatisch vinden" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "Globale-tag-radio: %1" -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Apparaat toevoegen..." +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "Artiesten vergelijkbaar met %1" -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Algemene opties instellen" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "Artiestfanradio: %1" -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Uiterlijk van Amarok instellen" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Eigen station: %1" -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Afspelen instellen" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "Naburige radio van %1" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "Persoonlijke radio van %1" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "On-Screen-Display instellen" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "Geliefde radio van %1" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Engine" +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "Aanbevolen radio van %1" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Engine instellen " +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "Radiogroep: %1" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "Track-radio" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Ondersteuning voor last.fm instellen..." +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Artiestradio" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Ondersteuning voor draagbare spelers instellen." +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" +"Amarok kon geen sessie met last.fm opbouwen. <br>Controleer of uw last.fm-" +"gebruikersnaam en -wachtwoord correct zijn ingesteld." -#: configdialog.cpp:410 +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Geliefde track..." + +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Track wordt overgeslagen..." + +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Track wordt verbannen..." + +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Er is niet voldoende inhoud om dit station af te spelen." + +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Deze groep bevat niet genoeg leden voor radio." + +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Deze artiest heeft niet genoeg fans voor radio." + +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Dit item is niet beschikbaar voor streaming." + +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "Deze functie is alleen beschikbaar voor leden van last.fm." + +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Er zijn niet genoeg buren voor deze radio." + +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Deze stream is gestopt. Probeer een ander station." + +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Deze last.fm-stream kon niet worden afgespeeld." + +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"Om last.fm met Amarok te kunnen gebruiken hebt u een last.fm-profiel nodig." + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Gebr&uiker:" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Wachtwoord:" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Eigen station aanmaken" + +#: lastfm.cpp:1133 +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "Voer de naam in van een band of artiest waarvan u houdt:" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Album wordt gedownload" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Albumhoes wordt gedownload" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Albumhoes aan collectie toevoegen" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Artiestinformatie wordt opgehaald" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Artiest aan afspeellijst toevoegen" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Album aan afspeellijst toevoegen" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "Album aankopen" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Track aan afspeellijst toevoegen" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "Genre: " + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +msgid "Redownload" +msgstr "Opnieuw downloden" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Album aankopen" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "Informatie tonen" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Magnatune.com-database downloaden" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" +"Welkom bij Amarok's geïntegreerde Magnatune.com-winkel. Dit is de eerste " +"keer dat u deze hebt opgestart. Werk de database bij door op de knop " +"'Bijwerken' hieronder te klikken." + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Artiest/Album/Track" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "Betaling wordt verwerkt" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "Geen aankopen gevonden." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "" +"Er zijn geen vorige aankopen gevonden. Er is niets om opnieuw te downloaden." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Album kon niet opnieuw worden gedownload" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" +"Er blijkt een probleem te zijn met het geselecteerde informatiebestand voor " +"opnieuw downloaden." + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"Actualiseren van Magnatune.com-database is voltooid. %1 tracks op %2 albums " +"van %3 artiesten toegevoegd." + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Is niet bang voor geen fouten" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Ontwikkelaar (ongenaakbaar)" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Babemagneet" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Hunk (muesli)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "ontwikkelaar, 733t-code, OSD-verbeteringen, patches (Larson)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Opera heeft je moeder in haar macht" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Ontwikkelaar (illissius)" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "De baard" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Ontwikkelaar (eean)" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Ontwikkelaar (jefferai)" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Het is goed, maar het is geen irssi" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Projectstichter (markey)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Easily the most compile-breaks ever!" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Ontwikkelaar (aumuell)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Turtle-Power" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy mxcl" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Purple is niet girly!" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP, verbeteringen, D i e r b a r e handboekonderhouder (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Ontmoet me in de Amarok-bar!" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Ontwikkelaar (foreboy)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Spaghetti Coder" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Afspeellijstbrowser, hoesbeheerder (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "And God said, let there be Mac" + +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Amarok-logo, pictogrammen, opstartlogo" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Surft down under" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Ontwikkelaar (sebr)" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "All you need is DCOP" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, verbeteringen, opschoningen, i18n (berkus)" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Ontwikkelaar (sebr)" + +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Ontleders, patches, shoutcast" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Patches" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "MySQL-ondersteuning" + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "PostgreSQL-ondersteuning" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "verbeteringen in de potcastcode" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Configuratie-assistent, usability" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" + +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "illustraties, opstartscherm" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "Ontleders, Contextbrowser en oogstreling voor het systeemvak" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "pictogrammen en afbeeldingen" + +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "dialoog om de collectietitels te filteren" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live-cd, bugreparaties (oggb4mp3)" + +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"verbeteringen in het handboek, vertalingen, bugreparaties, schermafdrukken, " +"roKymoter (apachelogger)" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Tester, irc-kanaaloperator, aanjager" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "roKymoter, bugs opgelost (Firetech)" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Pictogrammen" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Konquerorzijbalk, enkele DCOP-methoden" + +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Dynamische collectie, labelondersteuning, patches" + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT-routine, bugreparaties" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "K3b exportcode" + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Opstartscherm" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "Integratie van Magnatune.com-winkel (nhnFreespirit)" + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "Websitehosting" + +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Bugreparaties, PostgreSQL-ondersteuning" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Ondersteuning voor Wikipedia, patches" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "MAS-engine" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Audioscrobblerondersteuning" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "Taglib- & ktrm-code" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Heel veel" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Patches, bugfixes" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" + +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "illustraties, opstartscherm (vnizzz)" + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Tester, patches" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Geen apparaat beschikbaar" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Media-apparaat verbinden" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Verbreken" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Verbinding met media-apparaat verbreken" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Verzenden" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Tracks naar media-apparaat sturen" + +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Instellen..." + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Apparaat instellen" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Filter wissen" + +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Voer door spaties gescheiden termen in om te zoeken" + +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Klik om het filter te bewerken" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Deactiveren" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "Niet afhandelen" + +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "A&nnuleren" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Amarok heeft nieuwe draagbare media-apparaten ontdekt.\n" +" Klik op de knop \"Dit media-apparaat instellen->Plugins beheren\" \n" +"op tabblad Media-apparaat om een plugin voor deze apparaten te\n" +"selecteren." + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "" +"Apparaat kan niet worden verwijderd doordat het verbreken van de verbinding " +"is mislukt." + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 op %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (aangekoppeld op %1)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "Sleep items hier naar toe om een nieuwe afspeellijst aan te maken" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "Sleep items hier naar toe om ze aan deze lijst toe te voegen" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Sleep items hier naar toe om ze voor dit item in te voegen" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Niet zichtbaar op media-apparaat" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "In apparaatdatabase, maar bestand ontbreekt" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "Bestand op apparaat, maar niet in apparaatdatabase" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Externe media" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nieuwe afspeellijst" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.</div>" +msgstr "" +"<div align=\"center\"> <h3>Media-apparaat-browser</h3>Stel uw media-apparaat " +"in en klik op de verbindknop om toegang te krijgen tot uw media-apparaat. " +"Versleep bestanden om ze toe te voegen aan de wachtrij voor de overdracht.</" +"div>" + +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Map toevoegen" + +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "Mapnaam:" + +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Er kan niet van plugin worden veranderd als er een operatie gaande is" + +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"Het apparaat %1 was afgekoppeld voordat de synchronisatie was uitgevoerd. Om " +"gegevensverlies te voorkomen, klik op de knop \"Verbinding verbreken\" " +"voordat u het apparaat afkoppelt." + +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"Het apparaat %1 was verwijderd voordat de verbinding ermee was verbroken. Om " +"gegevensverlies te voorkomen, klik op de knop \"Verbinding verbreken\" " +"voordat u het apparaat losmaakt van de pc." + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "Het verzochte media-apparaat kon niet worden geladen" + +#: mediabrowser.cpp:1839 #, c-format msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "%1 instellen" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"%n track in wachtrij\n" +"%n tracks in wachtrij" -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Standaardbrowser" +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Standaard TDE-browser" +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr "- %1 van %2 beschikbaar" -#: sliderwidget.cpp:430 +#: mediabrowser.cpp:2113 #, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "Geen afspeellijstbestand: %1" -#: sliderwidget.cpp:431 +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 #, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Deze afspeellijst kon niet worden geladen: %1" -#: sliderwidget.cpp:432 +#: mediabrowser.cpp:2298 #, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Track staat al in wachtrij voor overdracht: %1" -#: sliderwidget.cpp:433 +#: mediabrowser.cpp:2456 #, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" +msgid "could not execute %1" +msgstr "kon %1 niet uitvoeren" -#: sliderwidget.cpp:434 +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Media-apparaat: kopiëren van %1 naar %2 is mislukt" + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Media-apparaat: lezen van tags van %1 is mislukt" + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "Overdracht is bezig. Voltooien of na huidige track stoppen?" + +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Overdracht stoppen?" + +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&Voltooien" + +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppen" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 #, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +"1 track om te verwijderen\n" +"%n tracks om te verwijderen" -#: sliderwidget.cpp:435 +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "Het wissen van reeds afgespeelde Podcasts is mislukt" + +#: mediabrowser.cpp:2705 #, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" +"1 reeds afgespeelde Podcast gewist\n" +"%n reeds afgespeelde Podcasts gewist" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Apparaat met succes verbonden" + +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"Het commando dat wordt uitgevoerd nadat de verbinding is verbroken is " +"mislukt. Verzeker u ervan dat u het apparaat veilig kunt verwijderen voordat " +"u het verwijdert." + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Verbinding met apparaat met succes verbroken" + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Track staat al op media-apparaat: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Track niet afspeelbaar op media-apparaat: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Kon track niet kopiëren naar media-apparaat: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"1 track niet afspeelbaar op media-apparaat\n" +"%n tracks niet afspeelbaar op media-apparaat" + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"1 track al aanwezig op media-apparaat\n" +"%n tracks al aanwezig op media-apparaat" + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +", 1 track al aanwezig op media-apparaat\n" +", %n tracks al aanwezig op media-apparaat" + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +"1 track was niet opnieuw gecodeerd\n" +"%n tracks waren niet opnieuw gecodeerd" + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", 1 track was nog niet opnieuw gecodeerd\n" +", %n tracks waren nog niet opnieuw gecodeerd" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (er draait geen hercodeerscript)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "De volgende tracks zijn niet overgezet: " + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" +"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." +msgstr "" +"<p>U hebt 1 bestand geselecteerd om <b>permanent</b> te verwijderen.\n" +"U hebt %n bestanden geselecteerd om <p>permanent<b> te verwijderen." + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"De XML in de overdrachtlijst is ongeldig. Rapporteer dit als een bug aan het " +"ontwikkelaarsteam van Amarok. Alvast bedankt." + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Overdrachtwachtrij" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "Uit afspeellijst &halen" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "Wa&chtrij opschonen" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "Overdracht &starten" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Gedeelde muziek" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Computer toevoegen" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Mijn muziek delen" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Muziek van een externe host weergeven" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "" +"Als deze optie is geselecteerd, zal uw muziek worden geëxporteerd over het " +"netwerk" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "&Verbinden" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "Computer ve&rwijderen" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "Track&informatie..." + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Computer toevoegen" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Kon %1 niet opzoeken." + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Wachtwoord vereist" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Aanmelden" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "Meldt u aan bij de gedeelde muziek met het opgegeven wachtwoord." + +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "Dit activeren kan de verbindingstijd verminderen" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 laden" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"<br>%1" +msgstr "" +"De volgende fout deed zich voor tijdens het verbinden met de server: <br>%1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Media downloaden..." + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "%1's Amarok-share" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Algemene audiospeler" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"Apparaten die door deze plugin worden afgehandeld moeten eerst zijn " +"aangekoppeld.\n" +"Koppel (mount) het apparaat aan en klik opnieuw op \"Verbinden\"." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Bestanden kopiëren naar collectie" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "Als data-cd branden" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "Als audio-cd branden" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Hernoemen" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen mislukt" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Wachtrij hier naartoe zenden..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " Wachtrij hier naar toe overdragen..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 of %2" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Initialen van artiest" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "Bestandsextensie van bron" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "Tracknummer" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "<h3>Custom Format String</h3>" +msgstr "<h3>Tekst in eigen opmaak</h3>" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "U kunt de volgende plaatshouders gebruiken:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +msgid "" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" +"Als u tekstdelen die een plaatshouder bevatten tussen accolades plaatst, dan " +"worden die delen verborgen als de plaatshouder leeg is." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Help)" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Verbinding met iFP-apparaat niet mogelijk" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: er is geen geschikt iRiver iFP-apparaat gevonden" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: kon geen afhandelmethode voor usb-apparaat verkrijgen" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: apparaat is bezet" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: apparaat kon niet worden geopend" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Kies een downloadmap" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Deze map kan niet worden verwijderd: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Dit bestand bestaat niet: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Kan deze map niet openen: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Achtergebleven en wezen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "Illustraties bijwerken" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "iPod-model instellen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" +"Kon het sysinfo-bestand niet naar de iPod schrijven (controleer de " +"toegangsrechten van het bestand \"%1\" op uw iPod)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Kon iPod-model niet instellen op %1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "iPod-model ingesteld op %1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "Media-apparaat: aanmaken van map voor bestand %1 is mislukt" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "Cache voor overdracht naar iPod-bestandssysteem wordt geleegd" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "Media-apparaat: iPod aangekoppeld op %1 is al vergrendeld. " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "" +"Als u zeker weet dat dit een fout is, verwijder dan het bestand %1 en " +"probeer het opnieuw." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Vergrendelbestand van iTunes verwijderen?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Afspeellijst w&eghalen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Media-apparaat: verwijderen van vergrendelbestand %1 is mislukt: %2. " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "" +"Media-apparaat: aanmaken van vergrendelbestand voor de iPod, aangekoppeld op " +"%1 is mislukt: %2" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Media-apparaat: aankoppelpunt %1 bestaat niet" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Media-apparaat: de iPod die is aangekoppeld op %1 is geïnitialiseerd" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Media-apparaat: iPod op %1 is al geopend" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Media-apparaat: geen aangekoppelde iPod gevonden" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" +"Media-apparaat: kon iTunesDB niet vinden op het apparaat dat is aangekoppeld " +"op %1. Wilt u proberen uw iPod te initialiseren?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "iPod initialiseren?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Initialiseren" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "" +"Media-apparaat: initialiseren van de iPod die is aangekoppeld op %1 is " +"mislukt" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Media-apparaat: aanmaken van map %1 is mislukt" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" +"De Firewire-GUID van uw iPod is nodig voor het correct bijwerken van diens " +"muziekdatabase. Deze is echter niet bekend. Zie %1 voor meer informatie." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" +"Detectie van iPod-type is mislukt: geen ondersteuning voor iPod Shuffle, " +"voor illustraties of video" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Afspeellijsten" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasts" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Onzichtbaar" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Verouderd" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Wees" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "" +"Illustraties voor één track bijgewerkt\n" +"Illustraties voor %n tracks bijgewerkt" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "Zoeken naar tracks die zijn achtergebleven en wees zijn voltooid." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Media-apparaat: schrijven naar de iPod-database is mislukt" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Afspeellijst aanmaken..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Alle tracks van deze artiest branden" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Dit album branden" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "Inschrijven bij deze Podcast" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Afspeellijst voor media-apparaat aanmaken" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"&Informatie bewerken...\n" +"&Informatie voor %n tracks bewerken..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Aan database toevoegen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Afspeellijst verwijderen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Uit afspeellijst halen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "Reeds afgespeelde Podcasts verwijderen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "" +"Track van iPod verwijderen\n" +"%n tracks van iPod verwijderen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "" +"Één dubbele track is niet aan de database toegevoegd\n" +"%n dubbele tracks zijn niet aan de database toegevoegd" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "Podcasts &automatisch verwijderen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "" +"Reeds afgespeelde Podcast-shows automatisch verwijderen bij verbinden van " +"het apparaat" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "&Synchroniseren met Amarok-statistieken" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "" +"Synchroniseren met Amarok-statistieken en afgespeelde tracks indienen bij " +"last.fm" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "MTP-media-apparaat" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Speciale apparaatfuncties" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Speciale functies van uw apparaat" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Kon track niet verzenden" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "Kan geen geldig bestandstype bepalen" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Onbekende titel" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Onbekend genre" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "Kan geen hoofdmap aanmaken. Controleer uw structuur." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Bestand opslaan is mislukt" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Onbekende artiest" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Onbekend album" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Onbekend genre" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Kopiëren van tracks van apparaat niet mogelijk." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Kon afspeellijst niet opslaan." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Kon geen nieuwe afspeellijst op apparaat aanmaken." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "Kon afspeellijst op apparaat niet bijwerken." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +msgid "Could not delete item" +msgstr "Kon item niet verwijderen" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +msgid "Delete failed" +msgstr "Verwijderen mislukt" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Verbinding met MTP-apparaat niet mogelijk" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "MTP-apparaat kon niet worden geopend" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Batterijniveau: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "Tijd veilig: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Ondersteunde bestandstypen: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Afspelerinformatie voor " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Afspeler is niet verbonden" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Apparaatinformatie" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Hoesafbeeldingen verversen" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Van media-apparaat verwijderen" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"<p>U bent de hoefafbeelding voor 1 track aan het bijwerken. Dit kan enige " +"tijd duren.\n" +"<p>U bent de hoesafbeelding voor %n tracks aan het bijwerken. Dit kan enige " +"tijd duren." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Mappenstructuur:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" +"Bestanden gekopieerd naar het apparaat zullen in deze map worden geplaatst." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ wordt gebruikt om de mappen van elkaar te scheiden." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a zal worden vervangen door de artiestnaam, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b door de albumnaam," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g door het genre." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Een leeg pad betekent dat de bestanden ongesorteerd in de standaard " +"muziekmap zullen worden geplaatst." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Kon geen muziek van het MTP-apparaat ophalen" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "Creative Nomad JukeBox" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Speciale functies van uw jukebox" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Verbinding met Nomad-apparaat niet mogelijk" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Er is geen geschikt Nomad-apparaat gevonden" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Nomad-apparaat kon niet worden bereikt" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Verwijderen is mislukt" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Tracks verwijderen is mislukt" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Geen geldig mp3-bestand" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Gekopieerd / Verzonden %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Bestand downloaden" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Kopiëren naar collectie" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"1 track gevonden op apparaat\n" +"%n tracks gevonden op apparaat " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Op externe voeding" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Op hoofdvoeding" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Batterij wordt opgeladen" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Batterij wordt niet opgeladen" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Energiestatus: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Batterijstatus: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Track staat al op media-apparaat" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Kon geen verbinding maken met Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Rio Karma kon niet worden geopend" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Kon geen muziek halen van Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Kon geen Rio Karma--tracks lezen" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Apparaten en plugins beheren" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"Er zijn geen nieuwe media-apparaten gevonden. Als u van mening bent dat\n" +"dit onjuist is, verzeker u er dan van dat de daemons DBUS en HAL draaien\n" +"en dat TDE hiervoor ingebouwde ondersteuning heeft. U kunt dit testen door\n" +"het commando\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in een venster van Konsole uit te voeren." + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Helaas, u kunt niet twee apparaten definiëren\n" +"met dezelfde naam en aankoppelpunt." + +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Nieuw apparaat toevoegen" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Selecteer de plugin die u met dit apparaat wilt gebruiken:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Voer een &naam in voor dit apparaat (vereist):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Voorbeeld: Mijn_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Voer een naam in voor het apparaat. De naam dient uniek te zijn\n" +"voor alle apparaten, inclusief automatisch gevonden apparaten. \n" +"Het letterteken '|' mag niet gebruikt worden." + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Voer, indien van toepassing, het aankoppelpunt van het apparaat in:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Voorbeeld: /media/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Voer het aankoppelpunt van het apparaat in. \n" +"Sommige apparaten (zoals de iRiver iFP) hebben\n" +"geen aankoppelpunt nodig. U kunt deze optie dan negeren.\n" +"Voor alle andere apparaten (iPods, UMS/VAT-apparaten)\n" +"voert u hier het aankoppelpunt in." + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Helaas, elk apparaat dient van een\n" +"naam voorzien te zijn en u kunt niet\n" +"twee apparaten met dezelfde naam definiëren.\n" +"Deze namen dienen ook uniek te zijn\n" +"vergeleken met automatisch gevonden apparaten.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Automatisch gevonden:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Jaren" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Label:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Gebruikerlabel:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Apparaatnode (device node):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Aankoppelpunt (mountpoint):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Mime-bestandstype:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Apparaatinformatie voor %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Naam: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" +msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Apparaat instellen" + +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Afspeellijst w&eghalen" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" +"Items die overeenkomen met dit apparaat verwijderen uit configuratiebestand" #: metabundle.cpp:130 msgid "Album Artist" msgstr "Albumartiest" -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -6345,10 +6935,6 @@ msgstr "Vet cool" msgid "Favorite" msgstr "Favoriet" -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Geen waardering" - #: metabundle.cpp:1270 msgid "" "_: rating - description\n" @@ -6371,2357 +6957,2321 @@ msgid "" "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "Resultaten van MusicBrainz" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Browsers" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Afspeellijsten selecteren" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Albumartiest, The" -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Dynamische afspeellijst aanmaken" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "De albumartiest" -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Dynamische modus" +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "De artiest" -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Dynamische afspeellijst toevoegen" +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Artiest, The" -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Dynamische afspeellijst bewerken" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Basiscollectiemap" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Deze dynamische afspeellijst heeft geen ingestelde bronnen." +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volume: %1%" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Indienen bij last.fm" +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Dempen" -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "'%1' is ingediend bij last.fm" +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Volume: 100%" -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Meerdere tracks ingediend bij last.fm" +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD-voorbeeld - sleep naar juiste positie" -#: scrobbler.cpp:1010 +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Er wordt geen track afgespeeld" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Er is geen informatie beschikbaar voor deze track" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Artiest-titel|Album|Lengte" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"'%1' en een andere track ingediend\n" -"'%1' en %n andere tracks ingediend" +"Please report this message to [email protected], " +"thanks!" +msgstr "Rapporteer deze melding aan [email protected]. Bedankt!" -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "'%1' kon niet worden ingediend bij last.fm" +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Welkom bij Amarok" -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Meerdere tracks konden niet worden ingediend bij last.fm" +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" -#: scrobbler.cpp:1023 +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Klik voor meer ontleders, druk op 'd' om te ontkoppelen." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "De equalizer is niet beschikbaar met deze engine." + +#: playlist.cpp:326 msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"'%1' en een andere track konden niet worden ingediend\n" -"'%1'en %n andere tracks kon niet worden ingediend" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Wissen" -#: scrobbler.cpp:1031 +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "O&pnieuw vullen" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "Door el&kaar" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Ga naar huidige track" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "Dubbelen && ontb&rekenden verwijderen" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "Geselecteerde tracks in &wachtrij plaatsen" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Stoppen met spelen na track" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "U probeerde om niets aan de afspeellijst toe te voegen." + +#: playlist.cpp:508 #, c-format msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" -"1 track nog steeds in de wachtrij\n" -"%n tracks nog steeds in de wachtrij" +"Een track staat al in de afspeellijst. Deze is niet opnieuw toegevoegd.\n" +"%n tracks staan al in de afspeellijst. Deze zijn niet opnieuw toegevoegd." -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Collectiestatistieken" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Stoppen met spelen na track: uit" -#: statistics.cpp:226 -#, c-format +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Stoppen met spelen na track: aan" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Afspeellijst voltooid" + +#: playlist.cpp:2540 msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" +"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " +"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " +"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" msgstr "" -"%n track\n" -"%n tracks" +"<div align=\"center\"> <h3>De afspeellijst</h3>Dit is de afspeellijst. Om " +"een lijst aan te maken, <b>sleep</b> tracks vanuit de browserpanelen links " +"en <b>laat ze hier los</b>. <b>Dubbelklik</b> op een track om het afspelen " +"te starten.</div>" -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Meest afgespeelde tracks" +#: playlist.cpp:2548 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" +msgstr "" +"<div align=\"center\"> <h3>De browsers</h3>De browsers zijn de toegang tot " +"al uw muziek. De collectiebrowser bevat uw collectie. De afspeellijstbrowser " +"bevat uw vooringestelde afspeellijsten. De bestandsbrowser toont een venster " +"waarin u op uw computer kunt bladeren naar muziekbestanden. </div>" -#: statistics.cpp:233 +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "%1 ver&bergen" + +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "Kolom &tonen" + +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "Kolommen &selecteren..." + +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "Passend in &breedte" + +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Gekopieerd: %1" + +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "Opnieuw vullen" + +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "%1 la&den" + +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "He&rstarten" + +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "Afs&pelen" + +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "Trac&k uit wachtrij" + +#: playlist.cpp:3854 #, c-format msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" -"%n maal afgespeeld\n" -"%n maal afgespeeld" +"&Wachtrijstatus aan/uit (1 track)\n" +"&Wachtrijstatus aan/uit (%n tracks)" -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Favoriete artiesten" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "Geselecteerde tracks uit &wachtrij halen" -#: statistics.cpp:245 +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "T&rack herhalen" + +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "In&stellen als afspeellijst (afbreken)" + +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "Opsl&aan als afspeellijst..." + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "Uit afspeellijst &halen" + +#: playlist.cpp:3905 #, c-format msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"%n artiest\n" -"%n artiesten" +"Track naar &collectie kopiëren...\n" +"%n tracks naar &collectie kopiëren..." -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Favoriete albums" +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"Track naar collectie ver&plaatsen...\n" +"%n tracks naar collectie ver&plaatsen..." -#: statistics.cpp:257 +#: playlist.cpp:3908 #, c-format msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." msgstr "" -"%n album\n" -"%n albums" +"Bestand verwij&deren...\n" +"%n geselecteerde bestanden verwij&deren..." -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Favoriete genres" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "Tags naar klembord &kopiëren" -#: statistics.cpp:269 +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Track&nummers herhalend toewijzen" + +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "'%1' voor geselecteerde tracks sc&hrijven" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "Tag '%1' b&ewerken" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "Tag '%1' voor de geselecteerde tracks b&ewerken" + +#: playlist.cpp:3927 #, c-format msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." msgstr "" -"%n genre\n" -"%n genres" +"Track&informatie...\n" +"&Informatie voor %n tracks..." -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Nieuwste items" +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Organize Files" +msgstr "Bestanden organiseren" -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Eerst afgespeeld %1" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Tracks naar collectie verplaatsen" -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Tracks naar collectie kopiëren" -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "Audio-CD" -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Dit bestand bestaat niet:" -#: statistics.cpp:549 +#: playlist.cpp:4781 #, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Toegevoegd: %1" +msgid "" +"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " +"this is for security reasons.\n" +"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " +"specify <b>%f</b> it is appended." +msgstr "" +"<p>U kunt een eigen kolom aanmaken dat een shellcommando uitvoert tegen elk " +"item in de afspeellijst. Het shellcommando wordt uit veiligheidsoverwegingen " +"gedraaid als de gebruiker <b>nobody</b>.\n" +"<p>U kunt vooralsnog alleen de commando's tegen lokale bestanden draaien. " +"Het volledige pad wordt ingevoegd op positie <b>%f</b> in de tekenreeks. Als " +"u geen <b>%f</b> hebt opgegeven wordt deze automatisch toegevoegd." -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Score: %1 waardering: %2" +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Kolom&naam:" -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Score: %1" +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Commando:" -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Waardering: %1" +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Voorbeelden" -#: statistics.cpp:609 +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!</div>" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" msgstr "" -"<div align=center> " -"<h3>Statistieken</h3>Voor de statistieken is een collectie nodig. Maak een " -"collectie aan en begin met het afspelen van tracks om zo gegevens over uw " -"afspeelgewoontes te genereren.</div>" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "Track&informatie bewerken..." +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Eigen kolom toevoegen" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Plaatshouder voor pictogram, niet in interface" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Helaas, de tag voor %1 kon niet worden gewijzigd." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Plaatshouder voor verwijdermethode, niet zichtbaar voor gebruiker." +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Nieuw..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Lijst van bestanden die verwijderd zullen worden." +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Bestaande importeren..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Dit is een lijst met items die verwijderd zullen worden." +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Intelligente afspeellijst..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Plaatshouder voor het aantal bestanden, niet in interface" +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dynamische afspeellijst..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "" -"Bestan&den verwijderen in plaats van ze te verplaatsen naar de prullenbak" +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Radiostream..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Wanneer dit is geselecteerd zullen bestanden definitief verwijderd worden in " -"plaats van dat ze naar de prullenbak worden verplaatst" +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Willekeurige mix" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Radiostreams" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Cool-Streams" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Radiostream" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Radiostream toevoegen" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Radiostream bewerken" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm radio" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Globale tags" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Radio van (muzikale) buren" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Aanbevolen radio van %1" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Persoonlijke radio" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Gewaardeerde radio" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm-radio toevoegen" + +#: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Wanneer dit is geselecteerd, zullen bestanden <b>definitief verwijderd</b> " -"worden in plaats van naar de prullenbak te worden verplaatst.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Wees voorzichtig met deze optie</em>: de meeste bestandssystemen kunnen " -"verwijderde bestanden niet meer volledig terughalen.</p></qt>" +"Een intelligente afspeellijst met de naam \"%1\" bestaat al. Overschrijven?" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Afspeellijst overschrijven?" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Bestandsnaam" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Bestmogelijke overeenkomst selecteren" +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Intelligente afspeellijsten" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Alle collecties" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Favoriete tracks" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Deze scripts zijn op dit moment bekend bij Amarok." +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Van %1" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "Meer scripts &ophalen" +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Meest afgespeeld" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "Script &installeren" +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Nieuwste tracks" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "Uitvoe&ren" +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Laatst afgespeeld" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "Deïn&stalleren" +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Nooit afgespeeld" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Ooit afgespeeld" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Genres" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 willekeurige tracks" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dynamische afspeellijsten" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Podcast toevoegen" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "URL-adres Podcast invoeren:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Alles in %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" msgstr "" -"<p align=\"center\">De blauwe sleeppunten kunnen worden versleept om de " -"equalizer bij te stellen. Dubbelklik op een lijn om een nieuw sleeppunt toe te " -"voegen.</p>" +"1 Podcast\n" +"%n Podcasts" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Al ingeschreven bij feed %1 als %2" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Tag-gisser" +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Downloadinterval" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Bestandsnaamschema" +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Scaninterval (uren):" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " +"deleted. \n" +"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " msgstr "" -"Hier ziet u de momenteel ingestelde bestandsnaamschema's die gebruikt worden " -"door de knop \"Tags aan de hand van bestandsnaam gissen\" om de taginformatie " -"uit een bestandsnaam te halen. Elke tekenreeks mag een van de volgende " -"plaatshouders bevatten: " -"<ul>\n" -"<li>%title: tracknaam</li>\n" -"<li>%artist:artiest</li>\n" -"<li>%album: album</li>\n" -"<li>%track: tracknummer</li>\n" -"<li>%comment: commentaar</li>\n" -"</ul>\n" -"Bijvoorbeeld, het bestandsnaamschema \"[%track] %artist - %title\" zou " -"overeenkomen met \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", maar niet met " -"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". Voor die tweede naam gebruikt u het " -"schema \"(%artist) %title\".<p/>\n" -"Merk op dat de volgorde waarin de schema's in deze lijst staan relevant is, " -"omdat de tag-gisser van boven naar beneden door de lijst loopt en het eerste " -"schema dat past gebruikt." +"<p>U hebt 1 podcastepisode geselecteerd om <b>permanent</b> te verwijderen.\n" +"<p>U hebt %n podcastepisodes geselecteerd om <b>permanent</b> te verwijderen." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Geïmporteerd" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "De afspeellijst kan niet worden geschreven (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Afspeellijstbestanden" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Afspeellijsten importeren" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "<p>You have selected:<ul>" +msgstr "<p>U hebt geselecteerd:<ul>" + +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" msgstr "" -"Hier ziet u de momenteel ingestelde bestandsnaamschema's die gebruikt worden " -"door de knop \"Tags aan de hand van bestandsnaam gissen\" om de taginformatie " -"uit een bestandsnaam te halen. Elke tekenreeks mag een van de volgende " -"plaatshouders bevatten: " -"<ul>\n" -"<li>%title: tracktitel</li>\n" -"<li>%artist: artiest</li>\n" -"<li>%album:album</li>\n" -"<li>%track: tracknummer</li>\n" -"<li>%comment: commentaar</li>\n" -"</ul>\n" -"Bijvoorbeeld, het bestandsnaamschema \"[%track] %artist - %title\" zou " -"overeenkomen met \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", maar niet met " -"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". Voor die tweede naam gebruikt u het " -"schema \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Merk op dat de volgorde waarin de schema's in deze lijst staan relevant is, " -"omdat de tag-gisser van boven naar beneden door de lijst loopt en het eerste " -"schema dat past gebruikt." +"1 afspeellijst\n" +"%n afspeellijsten" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Schema omhoog verplaatsen" +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "" +"1 intelligente afspeellijst\n" +"%n intelligente afspeellijsten" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" msgstr "" -"Klik op deze knop om het geselecteerde schema één niveau omhoog te verplaatsen." +"1 dynamische afspeellijst\n" +"%n dynamische afspeellijsten" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Schema omlaag verplaatsen" +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "" +"1 stream\n" +"%n streams" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" msgstr "" -"Klik op deze knop om het geselecteerde schema één niveau omlaag te verplaatsen." +"1 Podcast\n" +"%n Podcasts" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "Wijzi&gen" +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 map\n" +"%n mappen" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Schema wijzigen" +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "" +"1 last.fm-stream\n" +"%n last.fm-streams" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde schema te wijzigen." +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" +msgstr "</ul><br>zal <b>definitief</b> worden verwijderd.</p>" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Schema verwijderen" +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" +msgstr "<br><p>Alle podcastepisodes zullen ook worden verwijderd.</p>" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "" -"Klik op deze knop om het geselecteerde schema uit de lijst te verwijderen." +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Een nieuw schema toevoegen" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Opslaan naar locatie..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Klik op deze knop om een nieuw bestandsnaamschema aan het einde van de lijst " -"toe te voegen." +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "Vo&er een naam in voor de afspeellijst:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "O&K" +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Een afspeellijst met de naam%1 bestaat al. Overschrijven?" -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Afspeellijstbalk" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "Uitgebreide informatie &tonen" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Redownload-beheer" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Afspeellijst importeren..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Dit zijn de albums die u eerder hebt gedownload:" +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Nieuwe intelligente afspeellijst..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "Opnieuw &downloden" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Nieuwe dynamische afspeellijst..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Artiest - album" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Radiostream toevoegen..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Magnatune.com Albumdownload" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Last.fm-radio toevoegen..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Downloaden" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Eigen Last.fm-radio toevoegen..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Magnatune-informatie" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Podcast toevoegen..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Downloadopties" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Alle Podcasts verversen" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Formaat selecteren:" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "Podcasts &instellen..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Downloaden naar:" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Scaninterval..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"Als u naar een map downloadt die al door Amarok wordt gevolgd, zal het album " -"automatisch aan uw collectie worden toegevoegd." +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Submap aanmaken" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Album aankopen bij Magnatune.com" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Map" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Map %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "U hebt het volgende album voor aankoop bij Magnatune.com geselecteerd" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Afspeellijst laden" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album:" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Aantal tracks" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Artiest:" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Genre:" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Afspeellijst laden" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Jaar van uitgave:" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "Met media-apparaat &synchroniseren" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "Aan&kopen" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "A&nnuleren" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Als cd branden" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Betaalwijze" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Trackinformatie is niet beschikbaar voor externe media." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "VISA en Mastercard worden geaccepteerd." +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Dit bestand bestaat niet: %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Verloopdatum:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL-adres" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Totaalbedrag ($):" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "Be&werken" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "&Informatie tonen" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Creditcardnummer:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URL-adres:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Podcast wordt ontvangen..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Podcasts worden verplaatst" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Podcast wordt opgehaald" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de Podcastserver." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast gaf ongeldige data terug." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "" +"Helaas, alleen RSS 2.0-feeds of Atom-feeds zijn mogelijk voor podcasts." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "De nieuwe Podcasts zijn opgehaald." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Website" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" +msgstr "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" +#: playlistbrowseritem.cpp:2314 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "&Controleren op updates" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" +#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "Markeren als be&luisterd" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" +#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 +msgid "Mark as &New" +msgstr "Markeren als &nieuw" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." +#: playlistbrowseritem.cpp:2317 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Instellen..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2572 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "Podcastmedia downloaden" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2573 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "Podcast \"%1\" wordt gedownload" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2624 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." msgstr "" -"Het bedrag dat u wilt betalen zal 50/50 worden verdeeld tussen de artiest en " -"Magnatune.com. Uw creditcard-informatie wordt rechtstreeks naar Magnatune " -"verzonden over een met SSL beveiligde verbinding. Deze informatie wordt niet " -"door Amarok opgeslagen." +"Downloaden van media is afgebroken. Er kon geen verbinding worden gemaakt " +"met de server." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Maand (xx):" +#: playlistbrowseritem.cpp:2804 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Jaar (xx):" +#: playlistbrowseritem.cpp:2805 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Podcastconfiguratie" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "Local URL" +msgstr "Lokaal adres" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Mediadownload" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "n/a" +msgstr "n/b" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Op verzoek &streamen of downloaden" +#: playlistbrowseritem.cpp:2848 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Openen met..." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." -msgstr "" -"De media moet expliciet worden gedownload, anders zal de Podcast worden " -"afgespeeld vanaf de externe server." +#: playlistbrowseritem.cpp:2863 +msgid "&Other..." +msgstr "&Overig..." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Downloaden &wanneer beschikbaar" +#: playlistbrowseritem.cpp:2864 +msgid "&Open With" +msgstr "&Openen met" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Download de media zodra deze beschikbaar is" +#: playlistbrowseritem.cpp:2876 +msgid "&Download Media" +msgstr "Media &downloaden" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Toevoegen aan wachtrij voor overdrach&t naar media-apparaat" +#: playlistbrowseritem.cpp:2877 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "&Associëren met lokaal bestand" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal Amarok automatisch nieuw-gedownloade podcasts in de " -"wachtrij plaatsen voor overdracht naar het media-apparaat." +#: playlistbrowseritem.cpp:2880 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "Gedown&loade podcast verwijderen" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "Aa&ntal episodes beperken" +#: playlistbrowseritem.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "Lokaal bestand selecteren voor %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "Wanneer ingeschakeld zal Amarok oude podcastepisodes weggooien" +#: playlistbrowseritem.cpp:3004 +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "Ongeldig lokaal podcast-URL-adres." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Maximum aanhouden van:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "is in de laatste" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " Items" +#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "is niet in de laatste" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Het maximum aantal Postcastitems om op te slaan" +#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "is na" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Automatische zoeken naar herzieningen" +#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "is tussen" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal Amarok automatisch de Podcasts doorzoeken op updates" +#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "bevat" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Locatie opslaan:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "bevat niet" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Configuratie-assistent" +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "is" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1>Welkom bij Amarok!</h1>\n" -"<p>Er zijn tegenwoordig zeer veel mediaspelers verkrijgbaar. Dat is waar. Maar " -"Amarok geeft u een ongekende geluidservaring waardoor u steeds zult willen " -"terugkomen voor meer. De meeste andere spelers ontberen is een interface die u " -"niet in de weg zit. Amarok probeert nét anders te zijn en tegelijkertijd ook " -"intuïtief. Het levert een eenvoudige interface waarbij u uw afspeellijsten op " -"een eenvoudige en plezierige wijze kunt samenstellen. Door Amarok te gebruiken " -"hopen we dat u</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Uw muziek herontdekt!\"</b></i> </p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "is niet" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> " -"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>Configuratie-assistent</h2>\n" -"<p><b>Deze assistent leidt u in drie stappen door de setup van Amarok. Klik op " -"<i>Volgende</i> om te beginnen. Houdt u niet van assistenten? Klik dan op <i>" -"Overslaan</i>.</b></p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "begint met" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Waar staat uw muziek?" +#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "begint niet met" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>" -"\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer rechts de mappen waarin uw muziek is opgeslagen.</p> \n" -"<p>Wij bevelen dit ten zeerste aan omdat het de beschikbare functies van het " -"programma sterk verbetert.</p>\n" -"<p>Als u wilt kunt u Amarok opdragen deze mappen te volgen op nieuwe bestanden " -"en deze automatisch aan de collectie toe te voegen.</p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "eindigt met" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Database-instellingen" +#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "eindigt niet met" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format +#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "is groter dan" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "is kleiner dan" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "is voor" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3295 +msgid "is not between" +msgstr "is niet tussen" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3421 +msgid "E&dit..." +msgstr "Be&werken..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:3463 +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "Shoutcast-streams" + +#: playlistitem.cpp:962 +msgid "Writing tag..." +msgstr "Tag wordt geschreven..." + +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "Afspeellijst wordt gevuld" + +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "Voorbereiden" + +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "Deze media kon niet in de afspeellijst worden geladen: " + +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "Sommige media kon niet worden geladen (niet afspeelbaar)." + +#: playlistloader.cpp:476 msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>" -", but require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" -"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" -"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" -"</ul>" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." msgstr "" -"Amarok maakt gebruik van een database om de informatie over uw muziekcollectie " -"te beheren. Als u niet weet welke u moet gebruiken, klik dan op 'Volgende'.\n" -"<p><b>MySQL</b> of <b>PostgreSQL</b> zijn sneller dan <b>SQlite</b>" -", maar vereisen aanvullende instellingen.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" -"Hier vindt u instructies voor het instellen van MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" -"Hier vindt u instructies voor het instellen van PostgreSQL</a>.</li>\n" -"</ul>" +"De XML in de afspeellijst is ongeldig. Rapporteer dit als een bug aan het " +"ontwikkelaarsteam van Amarok. Alvast bedankt." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format +#: playlistloader.cpp:514 msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> " -"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a " -"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " +"one, and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" msgstr "" -"<h1>Gefeliciteerd!</h1>\n" -"<p>Amarok is nu klaar voor gebruik! Nadat u op 'Voltooien' hebt geklikt zal " -"Amarok worden geopend en worden de mappen in uw collectie doorzocht op " -"muziekbestanden.</p>\n" -"<p>De afspeellijst zal uw <b>collectie</b> links tonen, en de <b>" -"afspeellijst</b> rechts. Versleep muziek van de collectie naar de afspeellijst " -"en klik op <b>Afspelen</b>.</p>\n" -"<p>Voor meer informatie verwijzen we u graag naar <a href=\"help:/amarok\">" -"het handboek van Amarok</a>. We hopen dat u veel plezier beleeft bij het " -"gebruik van Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">De ontwikkelaars van Amarok</p>" +"Uw laatste afspeellijst is opgeslagen met een andere versie van Amarok. De " +"versie die u nu gebruikt kan dit formaat niet langer lezen.\n" +"U zult een nieuwe afspeellijst moeten aanmaken.\n" +"Onze excuses voor het ongemak." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "MySQL-configuratie" +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "Amarok kon het bestand niet openen." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Hostnaam:" +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "Dit component van Amarok kan geen XML-afspeellijsten vertalen." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Database:" +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "Amarok biedt geen ondersteuning voor afspeellijsten van dit formaat." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Met welke poort MySQL verbinding moet maken." +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "De afspeellijst bevat geen verwijzingen naar bestanden." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Poort:" +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "Afspeellijst wordt opgehaald" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Hostnaam waar de database onder valt." +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "Afspeellijsten selecteren" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Naam van de database." +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "Dynamische afspeellijst aanmaken" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Gebruiker:" +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "Dynamische modus" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Gebruikersnaam waarmee verbinding wordt gemaakt." +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "Dynamische afspeellijst toevoegen" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Wachtwoord dat nodig is voor de verbinding." +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "Dynamische afspeellijst bewerken" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "PostgreSQL-configuratie" +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "Medium &toevoegen..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Met welke poort PostgreSQL verbinding moet maken." +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "R&adiostream toevoegen..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "Afspeellijst op&slaan als..." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlistwindow.cpp:149 +msgid "Play Media..." +msgstr "Medium afspelen..." + +#: playlistwindow.cpp:150 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "Audio-cd afspelen" + +#: playlistwindow.cpp:151 +msgid "&Play/Pause" +msgstr "Afs&pelen/Pauze" + +#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "Scriptbeheerder" + +#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "Wachtrijbeheerder" + +#: playlistwindow.cpp:154 +msgid "&Seek Forward" +msgstr "Vooruit &zoeken" + +#: playlistwindow.cpp:155 +msgid "&Seek Backward" +msgstr "Achteruit &zoeken" + +#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + +#: playlistwindow.cpp:157 +msgid "Update Collection" +msgstr "Collectie bijwerken" + +#: playlistwindow.cpp:178 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "Las&t.fm-stream afspelen" + +#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 +msgid "Custom Station" +msgstr "Eigen station" + +#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "Radio met globale tags" + +#: playlistwindow.cpp:185 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "Las&t.fm-stream toevoegen" + +#: playlistwindow.cpp:192 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "&Globale sneltoetsen instellen..." + +#: playlistwindow.cpp:199 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "Focus aan/uit" + +#: playlistwindow.cpp:281 +msgid "Playlist Search" +msgstr "Afspeellijst doorzoeken" + +#: playlistwindow.cpp:296 msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" "\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" -"Amarok kan door muziek bladeren op computers die hun muziek delen door middel " -"van programma's als <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">" -"Firefly Media Server</a>, Banshee of iTunes.\n" -"\n" -"<p>Voer de hostnaam of het IP-adres van de computer in waarmee u verbinding " -"wilt maken.\n" +"Voer door spaties gescheiden termen in om in de afspeellijst te zoeken.\n" "\n" -"<p>Voorbeelden:\n" -"<blockquote><strong>mijmuziek.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"Geavanceerd: Google-achtige syntaxis is ook beschikbaar,\n" +"zie het handboek (sectie \"De afspeellijst\" van hoofdstuk 4) voor meer " +"informatie." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Hostnaam invoeren:" +#: playlistwindow.cpp:301 +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "Klik om het afspeellijstfilter te bewerken." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +#: playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "&Hoesbeheerder" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Bestanden naar media-apparaat sturen" +#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 +msgid "&Equalizer" +msgstr "&Equalizer" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "De volgende formaten zullen direct worden overgezet:" +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Werkbalk verbergen" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "De formaten die ondersteund worden door het generieke media-apparaat." +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Werkbalk tonen" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Andere formaten zullen worden omgezet naar:" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "&Afspelervenster verbergen" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "Form&aat toevoegen..." +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "&Afspelervenster tonen" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Voeg bovenstaand formaat toe aan de lijst." +#: playlistwindow.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "Bestandsnaam" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Selectie verwijderen" +#: playlistwindow.cpp:413 +msgid "&Mode" +msgstr "&Modus" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Verwijder de geselecteerde formaten uit de lijst." +#: playlistwindow.cpp:414 +msgid "&Tools" +msgstr "" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Het gewenste formaat voor het hercoden van bestanden." +#: playlistwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Waarderingen gebruiken" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Locaties van overgezette bestanden" +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "Context" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "\"The\" ne&geren" +#: playlistwindow.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "File Exists" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Spaties omzetten" +#: playlistwindow.cpp:470 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII-te&kst" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "Media afspelen (bestanden of URL-adressen)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Altijd &VFAT-veilige namen gebruiken" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "Media toevoegen (bestanden of URL-adressen)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Altijd VFAT-veilige namen gebruiken, zelfs bij bestanden die geen " -"VFAT-bestandssysteem hebben." +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "Radiostream toevoegen" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Tracklocatie:" +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "Uitschakelen" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: pluginmanager.cpp:96 msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "De locatie van de overgezette tracks, relatief aan de aankoppelmap." +"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" +msgstr "" +"<p>KlibLoader kon de plugin niet laden: <br/><i>%1</i></p><p>Foutmelding:<br/" +"><i>%2</i></p>" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(help)</p>" +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Voorbeeld van tracklocatie:" +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "Bibliotheek" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Podcastlocatie:" +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "Frameworkversie" + +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "Plugininformatie" + +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" -"De locatie van overgezette podcasts, relatief aan de aankoppelmap van het " -"apparaat." +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "%1 instellen" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Afgespeelde tracks om te tonen:" +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "Beginwaarde" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " +"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " +"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" msgstr "" -"Hoeveel afgespeelde items er zullen worden getoond voor de verwijdering" - -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Minimaal aantal aankomende tracks dat in de afspeellijst blijft staan" +"<div align=\"center\"> <h3>De wachtrijbeheerder</h3> <br>Om een wachtrij aan " +"te maken, <b>sleep</b> tracks vanuit de afspeellijst <b>hier naar toe</b> " +"om ze in de wachtrij te plaatsen. <br><br>Versleep de tracks binnen de " +"beheerder om de volgorde te veranderen.</div>" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Aankomende tracks:" +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "Omhoog" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Naam dynamische afspeellijst:" +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "Omlaag" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "Afgespeelde tracks ve&rwijderen" +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "Track in wachtrij" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Afgespeelde tracks automatisch uit de afspeellijst verwijderen" +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "Wachtrij opschonen" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "NMM-engine instellen - Amarok" +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "Collectie wordt bijgewerkt" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Geluidsplugin:" +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "Collectie wordt opgebouwd" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "Playback-node" +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" +msgstr "<p>De collectiescanner kon deze bestanden niet verwerken:</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSA-playback-node" +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Scanrapport" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format +#: scancontroller.cpp:114 msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)." +"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.</p>" msgstr "" -"Selecteert de plugin voor geluidsuitvoer. PlaybackNode gebruikt het Open Sound " -"System (<b>OSS</b>. ALSAPlaybackNode gebruikt de Advanced Linux Sound " -"Architecture (<b>ALSA</b>)." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Video-, audiolocatie" +"<p>Helaas, het doorzoeken van de collectie is afgebroken. Er deden zich " +"teveel problemen voor.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Alleen localhost" +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Fout bij collectie doorzoeken" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Speelt geluid en beeld af op de computer waarop Amarok draait." +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Collectie wordt bijgewerkt..." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Omgevingsvariabelen" +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Hercoderen" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Omgevingsvariabelen zijn AUDIO_HOSTS en VIDEO_HOSTS." +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Er zijn geen scorescripts gevonden, of geen enkel script werkte. Het " +"automatisch bepalen van de score is niet mogelijk. Onze excuses." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:419 msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" msgstr "" -"Leest de omgevingsvariabelen <b>AUDIO_HOSTS</b> en <b>VIDEO_HOSTS</b> " -"om de locaties van het afspelen van geluid en beeld te bepalen. De " -"afspeellocaties zullen in onderstaande host worden weergegeven. De lijst is <b>" -"alleen-lezen</b>\n" -"\n" -"<h3>Voorbeeld</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:keuken\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop " -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop " -"<br>\n" -"<br>\n" -"Deze instelling zal het geluid activeren op de 3 hosts desktop, laptop en " -"keuken, en video alleen op de host laptop." +"Scriptpakketten (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Hostlijst" +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Scriptpakket selecteren" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:437 msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." msgstr "" -"Wanneer geselecteerd kunt u in onderstaande lijst hosts toevoegen en " -"verwijderen en audio en video voor elke host activeren." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Toevoegen..." +"Een script met de naam '%1' is al geïnstalleerd. Deïnstalleer deze eerst." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "Afspeellijst w&eghalen" +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Script met succes geïnstalleerd." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Te gebruiken geluidsuitvoermethode" +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" +msgstr "" +"<p>Scriptinstallatie is mislukt.</p> <p>Het pakket bevatten geen uitvoerbaar " +"bestand. Informeerde auteur van het pakket over deze fout.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Selecteer de geluidsuitvoerplugin." +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Wilt u werkelijk het script '%1' deïnstalleren?" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Brontype voor locatie van audio en video" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Script deïnstalleren" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:541 msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." +"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" msgstr "" -"Locatietype van audio- en videosink: omgevingsvariabele, vaste hostnaam of " -"alleen localhost (lokale computer)." +"<p>Dit script kon niet worden verwijderd.</p> <p> De Scriptbeheerder kan " +"alleen scripts verwijderen die als pakketten waren geïnstalleerd.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Hostnamen van audio- en videosinks" - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:575 msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." msgstr "" -"Namen van de hosts waar uw audio- en videosinks zich bevinden als Locatie " -"overeen komt met SinkHostName." +"Er draait al een liedtekst-script. U kunt maar één liedtekst-script tegelijk " +"draaien." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Omschakelen voor audio-playback" +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Er draait al een transcode-script. U kunt maar één transcode-script tegelijk " +"draaien." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:612 msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.</p>" msgstr "" -"Geeft aan voor elke host in de hostlijst of geluid is " -"ingeschakeld/uitgeschakeld." +"<p>Het script <i>%1</i> kon niet worden gestart.</p> <p>Zorg ervoor dat het " +"bestand uitvoerrechten heeft.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Omschakelen voor video-playback" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Er is geen informatie beschikbaar voor dit script." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Info over %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarokscript" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Licentie" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Debugging" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Uitvoer&log tonen" + +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" msgstr "" -"Geeft aan voor elke host in de hostlijst of beeld is " -"ingeschakeld/uitgeschakeld." -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Te gebruiken geluidsuitvoermethode" +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Uitvoerlog voor %1" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Selecteer de geluidsuitvoerplugin." +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Het script '%1' is gestopt met de foutcode: %2" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Een eigen apparaat activeren" +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Een Amarok equalizer, gebruik makend van een lijngrafiek" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Grafiekequalizer" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Indienen bij last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "'%1' is ingediend bij last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Meerdere tracks ingediend bij last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" -"Indien ingeschakeld activeert het de instelling van een aangepast " -"audioapparaat. Anders wordt de standaard gebruikt." +"'%1' en een andere track ingediend\n" +"'%1' en %n andere tracks ingediend" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Xine instellen" +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "'%1' kon niet worden ingediend bij last.fm" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "&Uitvoerplugin:" +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Meerdere tracks konden niet worden ingediend bij last.fm" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1023 msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" msgstr "" -"Het geluidsapparaat kan worden gewijzigd nadat de uitvoerplugin is veranderd in " -"ALSA of OSS." +"'%1' en een andere track konden niet worden ingediend\n" +"'%1'en %n andere tracks kon niet worden ingediend" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "Configuratie ALSA-apparaat" +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"1 track nog steeds in de wachtrij\n" +"%n tracks nog steeds in de wachtrij" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Mono:" +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Stereo:" +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4-kanaals:" +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&5-kanaals:" +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "Configuratie OSS-apparaat" +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "A&pparaat:" +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "Opstelling l&uidsprekers:" +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Intelligente afspeellijst aanmaken" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP-proxy voor streaming" +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Intelligente afspeellijst bewerken" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Host:" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Track #" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "Gebr&uiker:" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Afspeelteller" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Wachtwoord:" +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Bestandspad" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Configuratie audio-cd" +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Afspeellijstnaam:" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Standaardapparaat:" +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Overeenkomend met een van de volgende condities" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB-server:" +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Overeenkomend met alle volgende condities" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "Map CDDB-cache:" +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Ordenen" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Uitvoerplugin" +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Willekeurig" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Beperken tot" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "tracks" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA-apparaat" +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Uitvouwen op" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Apparaat actief" +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Volledig willekeurig" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Is het apparaat geselecteerd" +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Scoregebaseerd" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Waardering gewogen" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Oplopend" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Aflopend" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Dagen" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Maanden" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Jaren" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Uren" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualisaties" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Klik met de rechtermuisknop op een item om het contextmenu te openen" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Volledig scherm" + +#: socketserver.cpp:257 msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." +"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" +"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " +"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" msgstr "" -"Selecteer de geluidsuitvoerplugin (\"sink\"). De beschikbaarheid ervan is " -"afhankelijk van uw systeemconfiguratie." +"<div align=\"center\"> <h3>Geen visualisaties gevonden</h3>Mogelijke " +"redenen: <ul> <li>libvisual is niet geïnstalleerd</li> <li>Er is geen enkele " +"libvisualplugin geïnstalleerd.</li></ul>Controleer dit even en herstart dan " +"Amarok.</div>" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Het automatisch gevonden audiosinkgeluidsapparaat niet gebruiken" +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "Collectiestatistieken" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Indien aangezet kunt u uw eigen geluidsapparaat voor audiosink opgeven." +"%n track\n" +"%n tracks" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Te gebruiken geluidsuitvoerapparaat" +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Meest afgespeelde tracks" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:233 +#, c-format msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +"_n: %n play\n" +"%n plays" msgstr "" -"Selecteer het geluidsuitvoerapparaat. Dit is bruikbaar voor " -"gstreamerenginesinks." +"%n maal afgespeeld\n" +"%n maal afgespeeld" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Aangepaste parameters voor uitvoersink gebruiken." +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Favoriete artiesten" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "De aangepaste sinkparameters." +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "" +"%n artiest\n" +"%n artiesten" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Duur van Fade-out bij einde van track" +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n album\n" +"%n albums" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "GStreamer-engine instellen - Amarok" +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Favoriete genres" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Ander geluidsapparaat. Voorbeeld: /dev/dsp2" +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "" +"%n genre\n" +"%n genres" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Ander geluidsapparaat gebruiken" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Nieuwste items" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "GStreamer sink" +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Eerst afgespeeld %1" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Aangepaste parameters. Voorbeeld: sync=true host=95.25.2.1" +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "&Parameters:" +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Aangepaste sinkparameters gebruiken" +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Bestanden organiseren" +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Toegevoegd: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "C&ollectiemap:" +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Score: %1 waardering: %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Basismap om bestanden in te plaatsen" +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " +"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " +"accumulate data on your play habits!</div>" +msgstr "" +"<div align=center> <h3>Statistieken</h3>Voor de statistieken is een " +"collectie nodig. Maak een collectie aan en begin met het afspelen van tracks " +"om zo gegevens over uw afspeelgewoontes te genereren.</div>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "Hoesafbeelding als mappictogram gebr&uiken" +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "Gereed" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "'The' in artiestnamen ne&geren." +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "Afgebroken" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "Bezig met afbreken..." + +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 +msgid "" +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld wordt de 'The' aan het begin van de artiestnaam er achter " -"geplaatst: 'Artist, The' ipv 'The Artist'." +"1 track in wachtrij (%1)\n" +"%n tracks in wachtrij (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Bestandsnaamschema" +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" +msgstr "" +"1 track in wachtrij\n" +"%n tracks in wachtrij" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "Aangepaste op&maak" +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "Alle tracks uit &de wachtrij halen" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld wordt er een aangepaste opmaak gebruikt voor het benoemen " -"van de bestanden in de collectie." - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Bestanden op t&ype groeperen" +"Nog 1 track\n" +"Nog %n tracks" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld wordt er een mappenstructuur aan de hand van de " -"bestandsnaamextensie aangemaakt." +"1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Groeperen o&p initialen van artiest" +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "Volgende: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b>" + +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid " <br> <i>Disabled</i>" +msgstr " <br> <i>Uitgeschakeld</i>" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "Details tonen" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "Alle achtergrondoperaties afbreken" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "Voortgang tonen" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "Meerdere achtergrondtaken lopen" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "Alle taken worden afgebroken..." + +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "Amarok is gepauzeerd" + +#: statusbar/statusbar.cpp:177 msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " +"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " +"is</p>" msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld wordt er een andere mappenstructuur aangemaakt voor de " -"initialen van de artiest." +"<p>Een van Mike Oldfield's beste muziekstukken, Amarok, is de inspiratie " +"achter de naam van de audiospeler die u op het moment gebruikt. Bedankt voor " +"het kiezen van amarok!</p><p align=\"right\">Mark Kretschmann<br>Max " +"Howell<br>Chris Muehlhaeuser <br>De vele personen die hebben meegeholpen bij " +"het maken van wat Amarok nu is</p>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "Bestandsnaamopmaa&k:" +#: statusbar/statusbar.cpp:185 +msgid "" +"_: track by artist on album\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b> op <b>%3</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Lettertekens vervangen" +#: statusbar/statusbar.cpp:189 +msgid "" +"_: track by artist\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "Spaties ve&rvangen door onderstreepjes (_)" +#: statusbar/statusbar.cpp:194 +msgid "" +"_: track on album\n" +"<b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> op <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Wanneer ingeschakeld worden spaties omgezet in onderstreepjes." +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "Onbekende track" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Beperken tot &ASCII" +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "Speelt af: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "%1 van %2 zichtbare tracks geselecteerd" + +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "0 van 1 track zichtbaar" + +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "%1 van %2 tracks zichtbaar" + +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "%1 van %2 tracks geselecteerd" + +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld worden lettertekens die niet beschikbaar zijn in 7-bit " -"ASCII code vervangen." +"1 track\n" +"%n tracks" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "VFAT-veilige &namen" +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "Afspeeltijd: %1" + +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: on" +msgstr "%1: aan" + +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: off" +msgstr "%1: uit" + +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "Audiovingerafdruk wordt aangemaakt..." + +#: tagdialog.cpp:312 msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld worden lettertekens die niet geschikt zijn voor " -"MS-DOS/VFAT-bestandssystemen vervangen." - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Reguliere expressie" +"Tunepimp (taggingbibliotheek van MusicBrainz) gaf de volgende fout: \"%1\"." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 -#: rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "met" +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "De track is niet gevonden in de MusicBrainzdatabase." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Tekst" +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Resultaatvoorbeeld" +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "Zo zal de bestandsnaam er uit zien na het hernoemen." +#: tagdialog.cpp:387 +msgid "Labels" +msgstr "Labels" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Bestemming &overschrijven" +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "Installeer MusicBrainz om deze functie te activeren" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "Wanneer ingeschakeld worden bestanden met dezelfde naam overschreven." +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "Tracks van deze artiest" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Trackinformatie" +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "Albums van deze artiest" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "V&olgende" +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "Favoriet van deze artiest" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 -#: rc.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "Per trac&k" +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "Favoriet op dit album" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "Op&slaan && sluiten" +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "Gerelateerde artiesten" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 -#: rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "Trackinformatie: %1 van %2" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "Samen&vatting" +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b> op <b>%3</b>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Track door artiest van album" +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +msgid "" +"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" +"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 -#: rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "Ta&gs" +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 -#: rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Artiest:" +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 -#: rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "T&itel:" +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "Opmaak" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "Tra&ck:" +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "Eerst afgespeeld" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Tags gissen aan de &hand van bestandsnaam" +#: tagdialog.cpp:689 +msgid "" +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "Laatst afgespeeld" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "Bestandsnaam&schema's" +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" +msgstr "" +"1 track\n" +"Informatie voor %n tracks" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 -#: rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "Op&merking:" +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format +msgid "" +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" +msgstr "" +"1 bestand bewerken\n" +"%n bestanden bewerken" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 -#: rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Tags invullen met behulp van MusicBrain&z" +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "Gewaardeerde nummers" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Genre:" +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "Gemiddelde waardering" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 -#: rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "&Jaar:" +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "Tracks met score" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Al&bum:" +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "Gemiddelde score" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Componist:" +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "Bestand %1 is niet schrijfbaar." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "Schij&fnummer:" +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "Helaas, de tag voor de volgende bestanden kon niet worden gewijzigd:\n" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "L&iedteksten" +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "Gissen aan de hand van bestandsnaamconfiguratie" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "S&tatistieken" +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "Resultaten van MusicBrainz" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Score:" +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "Amarok - herontdek uw muziek" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Waardering:" +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Wachtrij naar apparaat overdragen" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "La&bels" +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "Muzieklocatie" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Uw favoriete labels:" +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "" +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Uw muziek zal worden overgedragen naar:\n" +"%1" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format +#: transferdialog.cpp:56 msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" msgstr "" -" Bewerk hieronder de toegewezen labels (meerdere labels zijn door komma's " -"gescheiden) of selecteer een label hierboven." +"U kunt uw muziek automatisch op diverse manieren\n" +"laten groeperen. Elke groepering zal mappen\n" +"aanmaken, gebaseerd op de opgegeven criteria.\n" -#. i18n: file ./Options1.ui line 41 -#: rc.cpp:1084 +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "Groeperingen" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "Eerste groepering selecteren:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "Tweede groepering selecteren:\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "Derde groepering selecteren:\n" + +#: transferdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opties2" + +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Spaties vervangen door onderstreepjes" + +#: Options1.ui:41 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Algemene opties" -#. i18n: file ./Options1.ui line 52 -#: rc.cpp:1087 +#: Options1.ui:52 #, no-c-format msgid "Sho&w splash-screen on startup" msgstr "Opstartscherm tijdens &opstarten" -#. i18n: file ./Options1.ui line 55 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 +#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 #, no-c-format msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." msgstr "" "Selecteer dit om een opstartscherm tijdens het opstarten van Amarok te laten " "tonen." -#. i18n: file ./Options1.ui line 66 -#: rc.cpp:1096 +#: Options1.ui:66 #, no-c-format msgid "Show tray &icon" msgstr "Systeemvakp&ictogram tonen" -#. i18n: file ./Options1.ui line 69 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 +#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 #, no-c-format msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." msgstr "Selecteer dit om het systeemvakpictogram te activeren." -#. i18n: file ./Options1.ui line 108 -#: rc.cpp:1105 +#: Options1.ui:108 #, no-c-format msgid "&Flash tray icon when playing" msgstr "Bewegend systeemvakpictogram tijdens a&fspelen" -#. i18n: file ./Options1.ui line 111 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 +#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 #, no-c-format msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." msgstr "Selecteer dit voor een bewegend systeemvakpictogram." -#. i18n: file ./Options1.ui line 124 -#: rc.cpp:1114 +#: Options1.ui:124 #, no-c-format msgid "Show player window" msgstr "Afspelervenster tonen" -#. i18n: file ./Options1.ui line 127 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 +#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 #, no-c-format msgid "Check to enable an extra player window." msgstr "Selecteer dit om een extra spelervenster te activeren." -#. i18n: file ./Options1.ui line 146 -#: rc.cpp:1123 +#: Options1.ui:146 #, no-c-format msgid "Default si&ze for cover previews:" msgstr "Standaardgrootte &voor hoesvoorbeelden:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 152 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 +#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 #, no-c-format msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." msgstr "De grootte in pixels van de hoesafbeelding in de contextbrowser." -#. i18n: file ./Options1.ui line 163 -#: rc.cpp:1132 +#: Options1.ui:163 #, no-c-format msgid "px" msgstr "px" -#. i18n: file ./Options1.ui line 175 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 +#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 #, no-c-format msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." msgstr "De grootte in pixels van de hoesafbeeldingen in de contextbrowser." -#. i18n: file ./Options1.ui line 219 -#: rc.cpp:1141 +#: Options1.ui:219 #, no-c-format msgid "External web &browser:" msgstr "Externe webbrowser:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 244 -#: rc.cpp:1144 +#: Options1.ui:244 #, no-c-format msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." msgstr "Kies de externe webbrowser die Amarok zal gebruiken." -#. i18n: file ./Options1.ui line 288 -#: rc.cpp:1147 +#: Options1.ui:288 #, no-c-format msgid "Use &another browser:" msgstr "Een &andere browser gebruiken:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 313 -#: rc.cpp:1150 +#: Options1.ui:313 #, no-c-format msgid "Enter filename of external web browser." msgstr "Voer de bestandsnaam van de externe webbrowser in." -#. i18n: file ./Options1.ui line 345 -#: rc.cpp:1153 +#: Options1.ui:345 #, no-c-format msgid "Components" msgstr "Componenten" -#. i18n: file ./Options1.ui line 356 -#: rc.cpp:1156 +#: Options1.ui:356 #, no-c-format msgid "Use &scores" msgstr "&Scores gebruiken" -#. i18n: file ./Options1.ui line 362 -#: rc.cpp:1159 +#: Options1.ui:362 #, no-c-format msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " +"habits." msgstr "" "Trackscores worden automatisch berekend aan de hand van uw luistergedrag." -#. i18n: file ./Options1.ui line 370 -#: rc.cpp:1162 +#: Options1.ui:370 #, no-c-format msgid "Use ratings" msgstr "Waarderingen gebruiken" -#. i18n: file ./Options1.ui line 373 -#: rc.cpp:1165 +#: Options1.ui:373 #, no-c-format msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." msgstr "U kunt zelf een waardering toekennen aan tracks, van 1 tot 5 sterren." -#. i18n: file ./Options1.ui line 395 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format +#: Options1.ui:395 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> " -"installed to enable the moodbar feature." +"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " +"enable the moodbar feature." msgstr "" -"Voor de stemmingsbalk heeft u het <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>" -"moodbar-pakket</a> nodig." +"Voor de stemmingsbalk heeft u het <a href='http://amarok.kde.org/wiki/" +"Moodbar'>moodbar-pakket</a> nodig." -#. i18n: file ./Options1.ui line 432 -#: rc.cpp:1171 +#: Options1.ui:432 #, no-c-format msgid "Use &moods" msgstr "Ste&mmingen gebruiken" -#. i18n: file ./Options1.ui line 438 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 +#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window and a column in the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window and a column in the playlist window." msgstr "" -"Toont een visuele representatie van de huidige track in de schuifbalk van het " -"afspelervenster en in een kolom in de afspeellijstvenster." +"Toont een visuele representatie van de huidige track in de schuifbalk van " +"het afspelervenster en in een kolom in de afspeellijstvenster." -#. i18n: file ./Options1.ui line 477 -#: rc.cpp:1180 +#: Options1.ui:477 #, no-c-format msgid "Make m&oodier:" msgstr "&Meer stemming geven:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 480 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 +#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 #, no-c-format msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " -"prettier but less meaningful output." +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " +"a prettier but less meaningful output." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld wordt de distributie van de tintkleur gelijkmatig " "uitgespreid. Dit geeft een prettigere, maar minder betekenisvolle, uitvoer." -#. i18n: file ./Options1.ui line 489 -#: rc.cpp:1189 +#: Options1.ui:489 #, no-c-format msgid "Happy Like a Rainbow" msgstr "Dolgelukkig" -#. i18n: file ./Options1.ui line 494 -#: rc.cpp:1192 +#: Options1.ui:494 #, no-c-format msgid "Angry as Hell" msgstr "Hels" -#. i18n: file ./Options1.ui line 499 -#: rc.cpp:1195 +#: Options1.ui:499 #, no-c-format msgid "Frozen in the Arctic" msgstr "IJskoud" -#. i18n: file ./Options1.ui line 561 -#: rc.cpp:1198 +#: Options1.ui:561 #, no-c-format msgid "Stor&e mood data files with music" msgstr "St&emmingsgegevens bij de muziek opslaan" -#. i18n: file ./Options1.ui line 564 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 +#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " @@ -8730,44 +9280,38 @@ msgstr "" "Deze optie inschakelen slaat de bestanden met stemmingsgegevens op bij de " "muziekbestanden. Uitschakelen slaat ze op in uw persoonlijke map." -#. i18n: file ./Options1.ui line 567 -#: rc.cpp:1204 +#: Options1.ui:567 #, no-c-format msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " -"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " -"in your home folder." +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " +"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " +"stores them in your home folder." msgstr "" "Deze optie slaat stemmingsgegevens op bij de muziekbestanden. Bijv. het " -"stemmingsbestand voor /muziek/bestand.mp3 wordt /muziek/bestand.mood. Als deze " -"optie is uitgeschakeld worden deze bestanden in uw persoonlijke map opgeslagen." +"stemmingsbestand voor /muziek/bestand.mp3 wordt /muziek/bestand.mood. Als " +"deze optie is uitgeschakeld worden deze bestanden in uw persoonlijke map " +"opgeslagen." -#. i18n: file ./Options1.ui line 584 -#: rc.cpp:1207 +#: Options1.ui:584 #, no-c-format msgid "Playlist-Window Options" msgstr "Opties voor afspeellijstvenster" -#. i18n: file ./Options1.ui line 595 -#: rc.cpp:1210 +#: Options1.ui:595 #, no-c-format msgid "&Remember current playlist on exit" msgstr "Huidige afspeellijst ont&houden bij afsluiten" -#. i18n: file ./Options1.ui line 598 -#: rc.cpp:1213 +#: Options1.ui:598 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -"<br>" +"restarted.<br>" msgstr "" "Indien geselecteerd zal Amarok de huidige afspeellijst bewaren bij het " -"afsluiten en weer herstellen bij de volgende start." -"<br>" +"afsluiten en weer herstellen bij de volgende start.<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 601 -#: rc.cpp:1216 +#: Options1.ui:601 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " @@ -8776,224 +9320,180 @@ msgstr "" "Indien geselecteerd zal Amarok de huidige afspeellijst bewaren bij het " "afsluiten en weer herstellen bij de volgende start." -#. i18n: file ./Options1.ui line 609 -#: rc.cpp:1219 +#: Options1.ui:609 #, no-c-format msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" msgstr "Handmatig opgeslagen afspeellijsten gebruiken relatie&ve paden" -#. i18n: file ./Options1.ui line 612 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "Alt+V" -msgstr "Alt+V" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 615 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 +#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " "playlists" msgstr "" -"Indien ingeschakeld gebruikt Amarok relatieve paden voor de tracks in handmatig " -"opgeslagen afspeellijsten" +"Indien ingeschakeld gebruikt Amarok relatieve paden voor de tracks in " +"handmatig opgeslagen afspeellijsten" -#. i18n: file ./Options1.ui line 626 -#: rc.cpp:1231 +#: Options1.ui:623 #, no-c-format msgid "Switch to Context &Browser on track change" msgstr "Bij wisselen van track naar Context&browser gaan" -#. i18n: file ./Options1.ui line 629 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 632 -#: rc.cpp:1237 +#: Options1.ui:626 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" msgstr "Ga bij het afspelen van een track naar de contextbrowser.<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 635 -#: rc.cpp:1240 +#: Options1.ui:629 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track." msgstr "Ga bij het afspelen van een track naar de contextbrowser" -#. i18n: file ./Options2.ui line 24 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Options2" -msgstr "Opties2" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 49 -#: rc.cpp:1249 +#: Options2.ui:46 #, no-c-format msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" msgstr "Eigen pic&togramthema gebruiken (herstart vereist)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 52 -#: rc.cpp:1252 +#: Options2.ui:49 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" msgstr "Selecteer dit om Amarok's eigen pictogramthema te activeren.<br>" -#. i18n: file ./Options2.ui line 55 -#: rc.cpp:1255 +#: Options2.ui:52 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." msgstr "Selecteer dit om Amarok's eigen pictogramthema te gebruiken." -#. i18n: file ./Options2.ui line 76 -#: rc.cpp:1261 +#: Options2.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "&Lettertype" + +#: Options2.ui:73 #, no-c-format msgid "&Use custom fonts" msgstr "Eigen lettertypen gebr&uiken" -#. i18n: file ./Options2.ui line 82 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 #, no-c-format msgid "Check to enable custom fonts." msgstr "Selecteer dit om uw eigen lettertypen te gebruiken." -#. i18n: file ./Options2.ui line 132 -#: rc.cpp:1270 +#: Options2.ui:129 #, no-c-format msgid "Playlist Window:" msgstr "Afspeellijstvenster:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 135 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 +#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 +#: amarokcore/amarok.kcfg:483 #, no-c-format msgid "The font to use in the playlist window." msgstr "Het lettertype dat zal worden gebruikt in het afspelervenster." -#. i18n: file ./Options2.ui line 176 -#: rc.cpp:1285 +#: Options2.ui:173 #, no-c-format msgid "Player Window:" msgstr "Afspelervenster:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 182 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 +#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 #, no-c-format msgid "The font to use in the player window." msgstr "Lettertype voor afspelervenster." -#. i18n: file ./Options2.ui line 201 -#: rc.cpp:1294 +#: Options2.ui:198 #, no-c-format msgid "Context Sidebar:" msgstr "Contextzijbalk:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 204 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 -#: rc.cpp:2157 +#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 +#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 #, no-c-format msgid "The font to use in the context browser." msgstr "Lettertype voor de contextbrowser." -#. i18n: file ./Options2.ui line 263 -#: rc.cpp:1315 +#: Options2.ui:260 #, no-c-format msgid "Color Scheme" msgstr "Kleurenschema" -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 +#: Options2.ui:299 #, no-c-format msgid "&Custom color scheme" msgstr "Eigen kleurens&chema" -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 +#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" "Indien geselecteerd zullen uw kleuren worden gebruikt in de afspeellijst." -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 +#: Options2.ui:359 #, no-c-format msgid "Fo®round:" msgstr "Voo&rgrond:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 +#: Options2.ui:368 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." msgstr "Selecteert de kleur voor de voorgrond in de afspeellijst." -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 +#: Options2.ui:397 #, no-c-format msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." msgstr "" "Klik om de kleur te selecteren voor de voorgrond (tekst) in het " "afspeellijstvenster." -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 +#: Options2.ui:400 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." msgstr "Selecteert de kleur voor de voorgrond (tekst) in de afspeellijst." -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 +#: Options2.ui:419 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "&Achtergrond:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 +#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." msgstr "Selecteert de kleur voor de achtergrond van de afspeellijst." -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 +#: Options2.ui:469 #, no-c-format msgid "Click to select the background color in the playlist window." msgstr "Klik om de achtergrondkleur van de afspeellijst te kiezen." -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 +#: Options2.ui:484 #, no-c-format msgid "The current &TDE color-scheme" msgstr "Het huidige kleurenschema van &TDE" -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 +#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "" "Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van TDE worden gebruikt in de " "afspeellijst." -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 +#: Options2.ui:501 #, no-c-format msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" msgstr "Het klassieke &Amarokthema \"funky monkey\"" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 +#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" -"Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van Amarok worden gebruikt in de " -"afspeellijst." +"Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van Amarok worden gebruikt in " +"de afspeellijst." -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 +#: Options2.ui:542 #, no-c-format msgid "Color for new playlist items:" msgstr "Kleur voor nieuwe afspeellijstitems:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 +#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 #, no-c-format msgid "" "The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." @@ -9001,612 +9501,496 @@ msgstr "" "De kleur die zal worden gebruikt als nieuwe items worden geladen in de " "afspeellijst." -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 +#: Options2.ui:571 #, no-c-format msgid "Context Browser Style" msgstr "Stijl voor contextbrowser" -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 +#: Options2.ui:598 #, no-c-format msgid "Select a style:" msgstr "Selecteer een stijl:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 +#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 #, no-c-format msgid "Select the style of the Context Browser." msgstr "Selecteer de stijl voor de contextbrowser." -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 +#: Options2.ui:630 #, no-c-format msgid "Install New Style..." msgstr "Nieuwe stijl installeren..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 +#: Options2.ui:633 #, no-c-format msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>" -"http://kde-look.org</a>" +"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " +"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>" msgstr "" -"Klik om een nieuwe stijl voor de ContextBrowser te installeren. " -"<br>Tip: meer stijlen zijn te vinden op de website <a " -"href=\"http://kde-look.org\">http://kde-look.org</a>." +"Klik om een nieuwe stijl voor de ContextBrowser te installeren. <br>Tip: " +"meer stijlen zijn te vinden op de website <a href=\"http://kde-look.org" +"\">http://kde-look.org</a>." -#. i18n: file ./Options2.ui line 639 -#: rc.cpp:1396 +#: Options2.ui:636 #, no-c-format msgid "Select and install a new Context Browser style." msgstr "Selecteer en installeer een nieuwe stijl voor de ContextBrowser." -#. i18n: file ./Options2.ui line 647 -#: rc.cpp:1399 +#: Options2.ui:644 #, no-c-format msgid "Download Styles..." msgstr "Stijlen downloaden..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 650 -#: rc.cpp:1402 +#: Options2.ui:647 #, no-c-format msgid "Click to download new Context Browser styles." msgstr "Klik om nieuwe stijlen voor de ContextBrowser te downloaden." -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 +#: Options2.ui:650 #, no-c-format msgid "Select and download new Context Browser styles." msgstr "Selecteer en download nieuwe stijlen voor de ContextBrowser." -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 +#: Options2.ui:675 #, no-c-format msgid "Uninstall Style" msgstr "Stijl deïnstalleren" -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 +#: Options2.ui:678 #, no-c-format msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." msgstr "" "Klik om de geselecteerde stijl voor de contextbrowser te deïnstalleren." -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 +#: Options2.ui:681 #, no-c-format msgid "Uninstall the selected Context Browser style." msgstr "Deïnstalleer de geselecteerde stijl voor de ContextBrowser." -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "Opties4" - -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 +#: Options4.ui:52 #, no-c-format msgid "&Transition" msgstr "Over&gang" -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 +#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 #, no-c-format msgid "" "<b>Transition Behavior</b>\n" "<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).</p>" +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).</p>" msgstr "" "<b>Overgangsgedrag</b>\n" -"<p>Tijdens het afspelen, als Amarok naar een andere track overgaat, dan kan het " -"programma meteen overgaan naar de volgende track (met instelbare pauze), of de " -"huidige track zachter maken, en de volgende track van zacht naar luid laten " -"lopen.</p>" +"<p>Tijdens het afspelen, als Amarok naar een andere track overgaat, dan kan " +"het programma meteen overgaan naar de volgende track (met instelbare pauze), " +"of de huidige track zachter maken, en de volgende track van zacht naar luid " +"laten lopen.</p>" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format msgid "&No crossfading" msgstr "Gee&n vloeiende overgang" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." msgstr "" "Normale trackovergang activeren. U kunt een stilte tussen de tracks voegen." -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format msgid "Insert &gap:" msgstr "Pauze invoe&gen:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " ms" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format msgid "Silence between tracks, in milliseconds." msgstr "De pauze tussen tracks, in milliseconden." -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 +#: Options4.ui:150 #, no-c-format msgid "&Crossfading" msgstr "Vloeien&de overgang" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 +#: Options4.ui:156 #, no-c-format msgid "Enable crossfading between tracks." msgstr "Vloeiende overgang tussen tracks activeren" -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 +#: Options4.ui:197 #, no-c-format msgid "Crosso&ver duration:" msgstr "Overgangs&duur:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 +#: Options4.ui:225 #, no-c-format msgid "Crossfa&de:" msgstr "Vloeien&de overgang:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." msgstr "De lengte van de overgang tussen de tracks, in milliseconden." -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 +#: Options4.ui:284 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Altijd" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format msgid "On Automatic Track Change Only" msgstr "Alleen bij automatische trackwisseling" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 +#: Options4.ui:294 #, no-c-format msgid "On Manual Track Change Only" msgstr "Alleen bij handmatige trackwisseling" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format msgid "Select when you want crossfading to occur" msgstr "Selecteer wanneer u een vloeiende overgang wilt" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format msgid "Fade out on e&xit" msgstr "Uitvagen bij afsl&uiten" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 +#: Options4.ui:358 #, no-c-format msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal Amarok de muziek zachtjes uitvagen als het programma " -"afsluit." +"Wanneer ingeschakeld zal Amarok de muziek zachtjes uitvagen als het " +"programma afsluit." -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format msgid "&Resume playback on start" msgstr "Afspelen voo&rtzetten bij start" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format msgid "" -"If checked, Amarok will" -"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a " -"tape-player." +"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " +"previous session -- just like a tape-player." msgstr "" -"Indien geselecteerd zal Amarok" -"<br> verder gaan met afspelen vanaf de positie waar het bij de vorige sessie " -"gebleven was. Net zoals bij een cassetterecorder." +"Indien geselecteerd zal Amarok<br> verder gaan met afspelen vanaf de positie " +"waar het bij de vorige sessie gebleven was. Net zoals bij een " +"cassetterecorder." -#. i18n: file ./Options4.ui line 417 -#: rc.cpp:1487 +#: Options4.ui:414 #, no-c-format msgid "&Fadeout" msgstr "&Uitvagen" -#. i18n: file ./Options4.ui line 432 -#: rc.cpp:1494 +#: Options4.ui:429 #, no-c-format msgid "No &fadeout" msgstr "Niet &uitvagen" -#. i18n: file ./Options4.ui line 438 -#: rc.cpp:1497 +#: Options4.ui:435 #, no-c-format msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." msgstr "Uitvagen uitschakelen. De muziek zal abrupt stoppen." -#. i18n: file ./Options4.ui line 496 -#: rc.cpp:1500 +#: Options4.ui:493 #, no-c-format msgid "Fadeout &duration:" msgstr "Uitvaag&duur:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 549 -#: rc.cpp:1506 +#: Options4.ui:546 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." msgstr "De duur van het uitvagen, in milliseconden." -#. i18n: file ./Options4.ui line 561 -#: rc.cpp:1509 +#: Options4.ui:558 #, no-c-format msgid "Fade&out" msgstr "Uit&vagen" -#. i18n: file ./Options4.ui line 567 -#: rc.cpp:1512 +#: Options4.ui:564 #, no-c-format msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." msgstr "Laat de muziek zachtjes uitvagen als er op de stop-knop wordt geklikt." -#. i18n: file ./Options5.ui line 27 -#: rc.cpp:1515 +#: Options5.ui:27 #, no-c-format msgid "&Use On-Screen-Display" msgstr "On-Screen-Display gebr&uiken" -#. i18n: file ./Options5.ui line 33 -#: rc.cpp:1518 +#: Options5.ui:33 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. " -"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " +"data when a new track is played." msgstr "" -"Selecteer dit om On-Screen-Display te activeren." -"<br> Als een nieuwe track wordt afgespeeld zal informatie over deze track " -"worden getoond op uw scherm." +"Selecteer dit om On-Screen-Display te activeren.<br> Als een nieuwe track " +"wordt afgespeeld zal informatie over deze track worden getoond op uw scherm." -#. i18n: file ./Options5.ui line 36 -#: rc.cpp:1521 +#: Options5.ui:36 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " -"a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " +"when a new track is played." msgstr "" "Selecteer dit om On-Screen-Display te activeren. Als een nieuwe track wordt " "afgespeeld zal informatie over deze track worden getoond op uw scherm." -#. i18n: file ./Options5.ui line 95 -#: rc.cpp:1524 +#: Options5.ui:95 #, no-c-format msgid "&Font" msgstr "&Lettertype" -#. i18n: file ./Options5.ui line 116 -#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 +#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 #, no-c-format msgid "The font to use for the On-Screen Display." msgstr "Het lettertype voor On-Screen-Display." -#. i18n: file ./Options5.ui line 127 -#: rc.cpp:1533 +#: Options5.ui:127 #, no-c-format msgid "Draw &shadow" msgstr "&Schaduw tonen" -#. i18n: file ./Options5.ui line 137 -#: rc.cpp:1536 +#: Options5.ui:137 #, no-c-format msgid "C&olors" msgstr "Kle&uren" -#. i18n: file ./Options5.ui line 159 -#: rc.cpp:1539 +#: Options5.ui:159 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Eigen kleuren gebr&uiken" -#. i18n: file ./Options5.ui line 162 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 +#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 #, no-c-format msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." msgstr "" "Selecteer dit om uw eigen kleuren in te stellen voor de On-Screen-Display." -#. i18n: file ./Options5.ui line 232 -#: rc.cpp:1548 +#: Options5.ui:232 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Achtergrondkleur:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 235 -#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 +#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 #, no-c-format msgid "The color of the OSD background." msgstr "De achtergrond kleur voor On-Screen-Display." -#. i18n: file ./Options5.ui line 261 -#: rc.cpp:1554 +#: Options5.ui:261 #, no-c-format msgid "Click to select the color of the OSD text." msgstr "Klik om de tekst voor de On-Screen-Display te kiezen." -#. i18n: file ./Options5.ui line 264 -#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 +#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 #, no-c-format msgid "The color of the OSD text." msgstr "De kleur van de tekst voor On-Screen-Display" -#. i18n: file ./Options5.ui line 290 -#: rc.cpp:1560 +#: Options5.ui:290 #, no-c-format msgid "Click to select the background color of the OSD." msgstr "" "Klik om de kleur voor de achtergrond van de On-Screen-Display te kiezen." -#. i18n: file ./Options5.ui line 309 -#: rc.cpp:1566 +#: Options5.ui:309 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Tekstkleur:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 326 -#: rc.cpp:1572 +#: Options5.ui:326 #, no-c-format msgid "Make the &background translucent" msgstr "Achtergrond &doorschijnend maken" -#. i18n: file ./Options5.ui line 339 -#: rc.cpp:1575 +#: Options5.ui:339 #, no-c-format msgid "Display &Text" msgstr "&Tekst" -#. i18n: file ./Options5.ui line 353 -#: rc.cpp:1578 +#: Options5.ui:353 #, no-c-format msgid "Display the same information as the columns in the playlist" msgstr "Dezelfde informatie tonen als de kolommen in de afspeellijst" -#. i18n: file ./Options5.ui line 396 -#: rc.cpp:1581 +#: Options5.ui:396 #, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "&Duur:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 418 -#: rc.cpp:1587 +#: Options5.ui:418 #, no-c-format msgid "Forever" msgstr "Altijd" -#. i18n: file ./Options5.ui line 436 -#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 +#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 #, no-c-format msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " -"10000 ms." +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " +"and 10000 ms." msgstr "" -"De tijd in milliseconden dat de On-Screen-Display zichtbaar zal zijn. De waarde " -"dient te liggen tussen 500ms en 10000 ms." +"De tijd in milliseconden dat de On-Screen-Display zichtbaar zal zijn. De " +"waarde dient te liggen tussen 500ms en 10000 ms." -#. i18n: file ./Options5.ui line 455 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 +#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 #, no-c-format msgid "The screen that should display the OSD." msgstr "Het scherm waarop de On-Screen-Display zichtbaar zal zijn." -#. i18n: file ./Options5.ui line 466 -#: rc.cpp:1602 +#: Options5.ui:466 #, no-c-format msgid "Sc&reen:" msgstr "Sche&rm:" -#. i18n: file ./Options7.ui line 16 -#: rc.cpp:1605 +#: Options7.ui:16 #, no-c-format msgid "Collection Setup" msgstr "Collectie-instellingen" -#. i18n: file ./Options7.ui line 30 -#: rc.cpp:1608 +#: Options7.ui:30 #, no-c-format msgid "Collection Folders" msgstr "Collectiemappen" -#. i18n: file ./Options7.ui line 38 -#: rc.cpp:1611 +#: Options7.ui:38 #, no-c-format msgid "Collection Database" msgstr "Collectiedatabase" -#. i18n: file ./Options8.ui line 22 -#: rc.cpp:1614 -#, no-c-format -msgid "Options8" -msgstr "Opties8" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 83 -#: rc.cpp:1617 +#: Options8.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " "automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A " -"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>." +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" +"www.last.fm'>visit the homepage</A>." msgstr "" "Amarok kan de naam van elk nummer dat u afspeelt sturen naar last.fm. Dit " "systeem koppelt u automatisch aan gebruikers met dezelfde muzieksmaak en " -"genereert persoonlijke aanbevelingen. <A href=\"http://www.last.fm\">" -"Bezoek de webpagina van last.fm</A> voor meer informatie." +"genereert persoonlijke aanbevelingen. <A href=\"http://www.last.fm\">Bezoek " +"de webpagina van last.fm</A> voor meer informatie." -#. i18n: file ./Options8.ui line 93 -#: rc.cpp:1620 +#: Options8.ui:90 #, no-c-format msgid "last.fm Profile" msgstr "last.fm-profiel" -#. i18n: file ./Options8.ui line 112 -#: rc.cpp:1623 +#: Options8.ui:109 #, no-c-format msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A " -"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>." +"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" +"signup.php'>last.fm profile</A>." msgstr "" -"<P>Om last.fm met Amarok te kunnen gebruiken hebt u een <A " -"href=\"http://www.last.fm:80/signup.php\">last.fm-profiel</A> nodig." - -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Gebr&uiker:" +"<P>Om last.fm met Amarok te kunnen gebruiken hebt u een <A href=\"http://www." +"last.fm:80/signup.php\">last.fm-profiel</A> nodig." -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format msgid "last.fm Services" msgstr "last.fm-diensten" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format msgid "" "Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." msgstr "" "Eenmaal geregistreerd kan Amarok de last.fm-dienst informeren over uw " -"luistergewoontes. Uw profiel kan dan statistieken en aanbevelingen aanleveren. " -"Een profiel is niet nodig voor de suggesties van vergelijkbare artiesten in de " -"ContextBrowser." +"luistergewoontes. Uw profiel kan dan statistieken en aanbevelingen " +"aanleveren. Een profiel is niet nodig voor de suggesties van vergelijkbare " +"artiesten in de ContextBrowser." -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" msgstr "Mijn profiel verbeteren door de tracks die ik afspeel &in te dienen" -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Y" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 +#: Options8.ui:243 #, no-c-format msgid "&Retrieve similar artists" msgstr "Vergelijkba&re artiesten ophalen" -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "Alt+R" -msgstr "Alt+R" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 +#: Options8.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>" -"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" +"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " +"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" -"Waarom wordt u geen lid van de <A " -"href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok+users\">Amarok last.fm Group</A> " -"en deelt u uw muzikale smaak met andere Amarok-gebruikers?" +"Waarom wordt u geen lid van de <A href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok" +"+users\">Amarok last.fm Group</A> en deelt u uw muzikale smaak met andere " +"Amarok-gebruikers?" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Amarok Version" msgstr "Amarokversie" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." msgstr "" "Amarokversietekst, gebruikt voor het herstarten van aRts bij nieuwe " "installaties." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Position of player window" msgstr "Positie van afspelervenster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." msgstr "" "De positie van het hoofdvenster van Amarok als het programma wordt gestart." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" msgstr "Of het afspelervenster in minimale of normale modus staat" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format msgid "If set the player window will start in minimal view" msgstr "" "Wanneer ingeschakeld zal het afspelerventer starten in de minimale weergave." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Position of playlist window" msgstr "Positie van het afspeellijstvenster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, no-c-format msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." msgstr "De positie van het afspeellijstvenster als Amarok wordt gestart." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1677 +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Size of playlist window" msgstr "Grootte van afspeellijstvenster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 -#: rc.cpp:1680 +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 #, no-c-format msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." msgstr "De grootte van het afspeellijstvenster als Amarok wordt gestart." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1683 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to save playlist on quit" msgstr "" "Of de afspeellijst wordt opgeslagen bij het afsluiten van het programma" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1686 +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " @@ -9615,16 +9999,14 @@ msgstr "" "Indien ingeschakeld zal Amarok de huidige afspeellijst bewaren bij het " "afsluiten en weer herstellen bij de volgende start." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 -#: rc.cpp:1689 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" msgstr "" "Of symbolische koppelingen gevolgd zullen worden tijdens het recursief " "toevoegen van items aan de afspeellijst" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1692 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" "If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " @@ -9633,30 +10015,26 @@ msgstr "" "Indien aangezet zal Amarok de symbolische koppelingen volgen tijdens het " "toevoegen van bestanden of mappen aan de afspeellijst." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 -#: rc.cpp:1695 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Whether to display a second, left time label." msgstr "Of er een tweede label met de resterende tijd getoond wordt." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1698 +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " -"player window." +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." msgstr "" "Schakel dit in om een tweede tijdlabel links van de schuifregelaar in het " "afspelervenster te plaatsen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 -#: rc.cpp:1701 +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." msgstr "Of de resterende afspeeltijd getoond wordt in het linker tijdveld." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1704 +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" "Set this to display remaining track time instead of past track time in the " @@ -9665,130 +10043,113 @@ msgstr "" "Zet dit aan om de resterende tracktijd te tonen, in plaats van de verstreken " "tracktijd, in het afspelervenster." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1707 +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Whether to show scores for tracks" msgstr "Of er scores voor tracks worden getoond" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1710 +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 #, no-c-format msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " -"how often you listen to a track and how much of it you listen to." +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" "Een score is een getal tussen 0 en 100, dat automatisch door Amarok wordt " -"bepaald aan de hand van hoe vaak u naar een track luistert en hoeveel ervan u " -"beluistert." +"bepaald aan de hand van hoe vaak u naar een track luistert en hoeveel ervan " +"u beluistert." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 -#: rc.cpp:1713 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Whether to show ratings for tracks" msgstr "Of er waarderingen voor tracks worden getoond" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1716 +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " -"given track." +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "" -"Waarderingen bestaan uit 1 tot 5 sterren die u zelf kunt opgeven. Op die manier " -"kunt u aangeven hoe goed u een bepaalde track vindt." +"Waarderingen bestaan uit 1 tot 5 sterren die u zelf kunt opgeven. Op die " +"manier kunt u aangeven hoe goed u een bepaalde track vindt." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 -#: rc.cpp:1719 +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" msgstr "Of u uw eigen kleuren wilt gebruiken voor de waarderingssterren" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1722 +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." msgstr "" -"Bepaalt of u uw eigen kleuren wilt gebruiken voor de sterren bij de waardering." +"Bepaalt of u uw eigen kleuren wilt gebruiken voor de sterren bij de " +"waardering." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 -#: rc.cpp:1725 +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "Of halve sterren een vaste kleur hebben of bovenstaande kleur volgen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1728 +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." msgstr "Bepaalt of u zelf een kleur wilt opgeven voor de halve ster." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 -#: rc.cpp:1731 +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Which track(s) to play repeatedly" msgstr "Welke tracks herhaaldelijk zullen worden afgespeeld" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " -"indefinitely, or neither." +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." msgstr "" "Of de huidige track, album of afspeellijst oneindig zal worden afgespeeld of " "niet." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 -#: rc.cpp:1737 +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Don't Repeat" msgstr "Niet herhalen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1740 +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 #, no-c-format msgid "Repeat Track" msgstr "Track herhalen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 -#: rc.cpp:1743 +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 #, no-c-format msgid "Repeat Album" msgstr "Album herhalen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1746 +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Repeat Playlist" msgstr "Afspeellijst herhalen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 -#: rc.cpp:1749 +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" msgstr "Welke tracks of albums de voorkeur krijgen in de willekeurige modus" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 -#: rc.cpp:1752 +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 #, no-c-format msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " -"Random Mode." +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." msgstr "" -"Tracks of albums met de gekozen eigenschap zullen sneller worden gekozen in de " -"willekeurige modus." +"Tracks of albums met de gekozen eigenschap zullen sneller worden gekozen in " +"de willekeurige modus." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1755 +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Whether to play tracks or albums in random order" msgstr "" "Of tracks of albums in een willekeurige volgorde zullen worden afgespeeld" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1758 +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." @@ -9796,14 +10157,12 @@ msgstr "" "Indien ingeschakeld zal Amarok de tracks of albums in de afspeellijst in " "willekeurige volgorde afspelen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1761 +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 #, no-c-format msgid "The most recently used Dynamic Mode" msgstr "De meest recent gebruikte dynamische modus" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 -#: rc.cpp:1764 +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" @@ -9811,60 +10170,51 @@ msgstr "" "De titel van de dynamische modus die het meest recent in de afspeellijst was " "geladen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 -#: rc.cpp:1767 +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 #, no-c-format msgid "The most recently used scoring script" msgstr "De meest recent gebruikte scorescript" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 -#: rc.cpp:1770 +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 #, no-c-format msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" msgstr "De naam van het aangepast scorescript dat het meest recent was geladen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 -#: rc.cpp:1773 +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Whether to show icon in system tray" msgstr "Of er een pictogram in het systeemvak wordt geplaatst" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 -#: rc.cpp:1776 +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." msgstr "Activeer/deactiveer het systeemvakpictogram van Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 -#: rc.cpp:1779 +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 #, no-c-format msgid "Whether to animate the systray icon" msgstr "Of het systeemvakpictogram kan bewegen of niet" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 -#: rc.cpp:1782 +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon animation." msgstr "Activeer/deactiveer de animatie van het systeemvakpictogram." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 -#: rc.cpp:1785 +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Whether to show player window" msgstr "Of het afspelervenster getoond zal worden" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 -#: rc.cpp:1788 +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 #, no-c-format msgid "" "Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " "playlist windows." msgstr "" -"Laat Amarok meer lijken op XMMS en andere Winamp-klonen met aparte speler- en " -"afspeellijstvensters." +"Laat Amarok meer lijken op XMMS en andere Winamp-klonen met aparte speler- " +"en afspeellijstvensters." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1791 +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 #, no-c-format msgid "" "Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " @@ -9873,91 +10223,79 @@ msgstr "" "Of u stemmingsbalken in de schuifregelaar van de tracks wilt weergeven en in " "een kolom in het afspeellijstvenster." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1794 +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." msgstr "" -"Toont een visuele representatie van de huidige track in de schuifregelaar van " -"het afspelervenster en afspeellijstvenster, en in een kolom van het " +"Toont een visuele representatie van de huidige track in de schuifregelaar " +"van het afspelervenster en afspeellijstvenster, en in een kolom van het " "afspeellijstvenster." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1797 +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Store Mood data files with music" msgstr "Bestanden met stemmingsgegevens opslaan bij de muziek" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1803 +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Maximize color spread of Moodbar" msgstr "Kleurspreiding van stemmingsbalk maximaliseren" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1809 +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Alter Mood data according to theme" msgstr "Stemmingsgegevens wijzigen aan de hand van het thema" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 -#: rc.cpp:1812 +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " "look." msgstr "" -"De kleurtinten worden gedistribueerd aan de hand van een kleurthema. Dit geeft " -"ze een instelbaar uiterlijk." +"De kleurtinten worden gedistribueerd aan de hand van een kleurthema. Dit " +"geeft ze een instelbaar uiterlijk." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1815 +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." msgstr "Of de werkbalk zal worden weergegeven in het afspeellijstvenster." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 #, no-c-format msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" msgstr "" "De grootte van de hoesvoorbeelden in de contextbrowser en de hoesbeheerder" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1824 +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 #, no-c-format msgid "Whether to add directories to playlist recursively" msgstr "Of mappen recursief aan de afspeellijst toegevoegd zullen worden" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 -#: rc.cpp:1827 +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." msgstr "" "Activeer/deactiveer het recursief toevoegen van mappen aan de afspeellijst." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1830 +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds" msgstr "De pauze tussen tracks, in milliseconden" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 -#: rc.cpp:1833 +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds." msgstr "De pauze tussen tracks, in milliseconden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1836 +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Whether the playlist window is visible" msgstr "Of het afspelervenster zichtbaar zal zijn" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 -#: rc.cpp:1839 +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 #, no-c-format msgid "" "Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " @@ -9966,128 +10304,122 @@ msgstr "" "Activeer/deactiveer het afspeellijstvenster. Dit is te vergelijken met het " "klikken op de knop PL in het afspelervenster." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1842 +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Number of undo levels in playlist" msgstr "Aantal handelingen dat u ongedaan kunt maken in de afspeellijst" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 -#: rc.cpp:1845 +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 #, no-c-format msgid "The number of undo levels in the playlist." msgstr "Het aantal handelingen dat u ongedaan kunt maken in de afspeellijst." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1848 +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 #, no-c-format msgid "Index of current visual analyzer" msgstr "Index van de huidige visuele analyse" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 -#: rc.cpp:1851 +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display." msgstr "De ID van de visuele analyse om te weergeven." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1854 +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" msgstr "Index van ontleder weergegeven in het afspeellijstvenster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 -#: rc.cpp:1857 +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." msgstr "" "De ID van de visuele analyse om te weergeven in het afspeellijstvenster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 -#: rc.cpp:1860 +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Playlist window splitter positions" msgstr "Positie van afspeellijstsplitser" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 -#: rc.cpp:1863 +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 #, no-c-format msgid "Currently unused" msgstr "Vooralsnog ongebruikt" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 -#: rc.cpp:1866 +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" msgstr "Of er een welkomstscherm getoond zal worden tijdens het opstarten" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 -#: rc.cpp:1869 +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 #, no-c-format msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." msgstr "" "Activeer/deactiveer het welkomstscherm tijdens het opstarten van Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 -#: rc.cpp:1872 +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" msgstr "" "Of de Contextbrowser geactiveerd moet worden als het afspelen wordt gestart" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 -#: rc.cpp:1875 +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." msgstr "Opent automatisch de contextbrowser als het afspelen wordt gestart." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 -#: rc.cpp:1878 +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 #, no-c-format msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" msgstr "" "Geef het CSS-stijlblad op dat wordt gebruikt voor het weergeven van de " "contextbrowser" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 -#: rc.cpp:1881 +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Set this to the style dir you want to use." msgstr "Zet dit op de stijlmap die u wilt gebruiken." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 -#: rc.cpp:1884 +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Of de albumhoes weergegeven zal worden" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "" +"Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van Amarok worden gebruikt in " +"de afspeellijst." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 #, no-c-format msgid "Whether playlists store relative path" msgstr "Of afspeellijsten relatieve paden gebruiken" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 -#: rc.cpp:1887 +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 #, no-c-format msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " -"track, not an absolute path." +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." msgstr "" -"Wanneer geselecteerd zullen de door Amarok handmatig opgeslagen afspeellijsten " -"een relatief pad naar de tracks bevatten, in plaats van een absoluut pad." +"Wanneer geselecteerd zullen de door Amarok handmatig opgeslagen " +"afspeellijsten een relatief pad naar de tracks bevatten, in plaats van een " +"absoluut pad." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 -#: rc.cpp:1890 +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 #, no-c-format msgid "Whether organize files will overwrite existing files." msgstr "" "Of het organiseren van bestanden bestaande bestanden zal overschrijven." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 -#: rc.cpp:1893 +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld zal organiseren van bestanden elke bestaande bestemming " "overschrijven." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 -#: rc.cpp:1896 +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group directories according to their filetype." @@ -10095,59 +10427,52 @@ msgstr "" "Of het organiseren van bestanden mappen zal groeperen aan de hand van hun " "bestandstype." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 -#: rc.cpp:1899 +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden de mappen groeperen die " -"hetzelfde bestandstype bevatten." +"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden de mappen groeperen " +"die hetzelfde bestandstype bevatten." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 -#: rc.cpp:1902 +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"Of het organiseren van bestanden artiesten die beginnen met dezelfde letter zal " -"groeperen." +"Of het organiseren van bestanden artiesten die beginnen met dezelfde letter " +"zal groeperen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 -#: rc.cpp:1905 +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden artiesten die beginnen " -"met dezelfde letter groeperen." +"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden artiesten die " +"beginnen met dezelfde letter groeperen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 -#: rc.cpp:1908 +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 #, no-c-format msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." msgstr "" "Of het organiseren van bestanden het woord 'The' in de artiestnamen zal " "negeren." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 -#: rc.cpp:1911 +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden het woord 'The' in " "artiestnamen negeren." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 -#: rc.cpp:1914 +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" "Of het organiseren van bestanden spaties zal vervangen door onderstreepjes." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 -#: rc.cpp:1917 +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." @@ -10155,57 +10480,50 @@ msgstr "" "Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden spaties veranderen in " "onderstreepjes." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 -#: rc.cpp:1920 +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" "Of het organiseren van bestanden hoesafbeeldingen als mappictogrammen zal " "gebruiken." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 -#: rc.cpp:1923 +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden hoesafbeeldingen " "gebruiken voor de pictogrammen van mappen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 -#: rc.cpp:1926 +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 #, no-c-format msgid "Index of collection folder destination for Organize files." msgstr "Index van collectiemap voor het organiseren van bestanden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 -#: rc.cpp:1929 +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 #, no-c-format msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." msgstr "" "De ID van de collectiemapbestemming voor het organiseren van bestanden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 -#: rc.cpp:1932 +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " "filesystems." msgstr "" -"Of het organiseren van bestanden de bestanden zal hernoemen op een manier die " -"geschikt is voor VFAT-bestandssystemen." +"Of het organiseren van bestanden de bestanden zal hernoemen op een manier " +"die geschikt is voor VFAT-bestandssystemen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 -#: rc.cpp:1935 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " "vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "" -"Wanneer ingesteld zal het organiseren van bestanden lettertekens vervangen die " -"niet geschikt zijn voor VFAT-bestandssystemen, zoals ':', '*' en '?'." +"Wanneer ingesteld zal het organiseren van bestanden lettertekens vervangen " +"die niet geschikt zijn voor VFAT-bestandssystemen, zoals ':', '*' en '?'." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 -#: rc.cpp:1938 +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " @@ -10214,59 +10532,52 @@ msgstr "" "Of het organiseren van bestanden de bestanden zo zal hernoemen dat ze alleen " "7-bit ASCII-lettertekens bevatten." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 -#: rc.cpp:1941 +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 #, no-c-format msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " -"7-bit ASCII character set." +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden de lettertekens zal " "vervangen die niet voorkomen in de 7-bit ASCII-tekensetcodering." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 -#: rc.cpp:1944 +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." msgstr "" "Of het organiseren van bestanden gebruik zal maken van een aangepast " "bestandsnaamschema." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 -#: rc.cpp:1947 +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden de bestanden hernoemen " -"volgens een opgegeven opmaak." +"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden de bestanden " +"hernoemen volgens een opgegeven opmaak." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 -#: rc.cpp:1950 +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 #, no-c-format msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." msgstr "" "Opmaaktekst voor het organiseren van bestanden, wanneer een aangepast " "bestandsnaamschema wordt gebruikt." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 -#: rc.cpp:1953 +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 #, no-c-format msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " -"according to this format string." +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." msgstr "" -"Als het aangepaste bestandsnaamschema is ingeschakeld, dan zal het organiseren " -"van bestanden de bestanden hernoemen volgens deze opmaak." +"Als het aangepaste bestandsnaamschema is ingeschakeld, dan zal het " +"organiseren van bestanden de bestanden hernoemen volgens deze opmaak." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 -#: rc.cpp:1956 +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 #, no-c-format msgid "Regular expression that is to be replaced." msgstr "De reguliere expressie die zal worden vervangen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 -#: rc.cpp:1959 +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 #, no-c-format msgid "" "Organize files will replace substrings matching this regular expression." @@ -10274,84 +10585,71 @@ msgstr "" "Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden teksten vervangen die " "overeen komen met deze reguliere expressie." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 -#: rc.cpp:1962 +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 #, no-c-format msgid "Replacing string." msgstr "Vervangende tekst." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 -#: rc.cpp:1965 +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 #, no-c-format msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "" -"Het organiseren van bestanden zal overeenkomende tekstdelen vervangen door deze " -"tekst." +"Het organiseren van bestanden zal overeenkomende tekstdelen vervangen door " +"deze tekst." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 -#: rc.cpp:1968 +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 #, no-c-format msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." msgstr "Commando voor externe webbrowser die Amarok zal aanroepen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 -#: rc.cpp:1971 +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." msgstr "Of Amarok's eigen pictogramthema wordt gebruikt, of het systeemthema." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 -#: rc.cpp:1974 +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 #, no-c-format msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" msgstr "" "Of de collectieweergave in de vlakke of boomstructuurweergave wordt " "weergegeven." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 -#: rc.cpp:1977 +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 #, no-c-format msgid "Master volume" msgstr "Hoofdvolume" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 -#: rc.cpp:1980 +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 #, no-c-format msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." msgstr "Het hoofdvolume van Amarok, een waarde tussen 0 (gedempt) en 100." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 -#: rc.cpp:1983 +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 #, no-c-format msgid "Whether to crossfade between tracks" msgstr "Of er een zachte overgang tussen de tracks zal zitten" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 -#: rc.cpp:1986 +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 #, no-c-format msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." msgstr "Activeer/deactiveer de zachte overgang tussen tracks." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 -#: rc.cpp:1989 +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 #, no-c-format msgid "Length of crossfade, in milliseconds" msgstr "Lengte van de zachte overgang, in milliseconden" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 -#: rc.cpp:1992 +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." msgstr "De lengte van de overgang, in milliseconden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 -#: rc.cpp:1995 +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 #, no-c-format msgid "When to Crossfade" msgstr "Wanneer vloeiende overgang" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 -#: rc.cpp:1998 +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 #, no-c-format msgid "" "Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " @@ -10360,45 +10658,38 @@ msgstr "" "Bepaalt of de vloeiende overgang altijd of bij automatische/handmatige " "trackwisseling wordt uitgevoerd." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 -#: rc.cpp:2001 +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 #, no-c-format msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." msgstr "Of tracks zullen worden uitgevaagd als er op stop wordt geklikt." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 -#: rc.cpp:2004 +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 #, no-c-format msgid "Enable/Disable fadeout." msgstr "Uitvagen activeren/deactiveren" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 -#: rc.cpp:2007 +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 #, no-c-format msgid "Length of fadeout, in milliseconds" msgstr "Duur van uitvagen, in milliseconden" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 -#: rc.cpp:2010 +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout in milliseconds." msgstr "De duur van het uitvagen, in milliseconden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 -#: rc.cpp:2013 +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 #, no-c-format msgid "Whether to fade out when exiting the program." msgstr "" "Of de muziek zachtjes wordt uitgevaagd als het programma wordt afgesloten." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 -#: rc.cpp:2016 +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 #, no-c-format msgid "Sound system to use" msgstr "Te gebruiken geluidssysteem" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 -#: rc.cpp:2019 +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 #, no-c-format msgid "" "Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " @@ -10410,193 +10701,165 @@ msgstr "" "systemen is afhankelijk van de configuratie die tijdens het compileren is " "gebruikt." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 -#: rc.cpp:2022 +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 #, no-c-format msgid "Enables the equalizer plugin" msgstr "Activeert de equalizerplugin" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 -#: rc.cpp:2025 +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 #, no-c-format msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." msgstr "Indien geactiveerd filtert een equalizerplugin de geluidsstroom." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 -#: rc.cpp:2028 +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 #, no-c-format msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" "De voorversterkwaarde van de equalizer, bereik -100..100, 0 is normaal." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 -#: rc.cpp:2031 +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "Kanalen voor de equalizer, 10 waarden, bereik -100..100, 0 is normaal." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 -#: rc.cpp:2034 +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 #, no-c-format msgid "Equalizer preset name." msgstr "Naam voorinstelling equalizer:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 -#: rc.cpp:2037 +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 #, no-c-format msgid "Amazon locale for cover retrieval" msgstr "Amazonlocatie voor het ophalen van albumhoezen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 -#: rc.cpp:2040 +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 #, no-c-format msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." msgstr "" "Bepaalt vanaf welke Amazonserver de hoesafbeeldingen gehaald zullen worden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 -#: rc.cpp:2043 +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 #, no-c-format msgid "Wikipedia locale for information retrieval" msgstr "Lokaliteit van Wikipedia voor het ophalen van informatie" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 -#: rc.cpp:2046 +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 #, no-c-format msgid "" "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." msgstr "" "Bepaalt in welke taal de informatie uit de Wikipedia zal worden gehaald." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 -#: rc.cpp:2049 +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 #, no-c-format msgid "Use On-Screen Display" msgstr "On-Screen-Display gebruiken" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 -#: rc.cpp:2052 +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 #, no-c-format msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." msgstr "Activeert/deactiveert de On-Screen-Display." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 -#: rc.cpp:2055 +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 #, no-c-format msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." msgstr "Dezelfde informatie in de OSD tonen als in de afspeellijstkolommen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 -#: rc.cpp:2058 +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " -"the columns in the playlist." +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." msgstr "" -"Indien ingeschakeld zal de On Screen Display dezelfde informatie tonen als in " -"de kolommen van de afspeellijst. Bovendien wordt dezelfde volgorde aangehouden." +"Indien ingeschakeld zal de On Screen Display dezelfde informatie tonen als " +"in de kolommen van de afspeellijst. Bovendien wordt dezelfde volgorde " +"aangehouden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 -#: rc.cpp:2061 +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 #, no-c-format msgid "The OSD text to show" msgstr "De OSD-tekst om te tonen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 -#: rc.cpp:2064 +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 #, no-c-format msgid "Customize the OSD display text." msgstr "Stel de OSD-tekst in." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 -#: rc.cpp:2067 +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 #, no-c-format msgid "Font for On-Screen Display" msgstr "Lettertype voor On-Screen-Display" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 -#: rc.cpp:2073 +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 #, no-c-format msgid "Draw a shadow around the text." msgstr "Teken een schaduw rond te tekst." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 -#: rc.cpp:2076 +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 #, no-c-format msgid "Draws a shadow around the OSD-text." msgstr "Tekent een schaduw rond de OSD-tekst." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 -#: rc.cpp:2079 +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 #, no-c-format msgid "Fake-translucency Toggle" msgstr "Neptransparantie aan/uit" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 -#: rc.cpp:2082 +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 #, no-c-format msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." msgstr "Achtergrond van OSD nepdoorschijnend maken." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 -#: rc.cpp:2085 +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for the OSD" msgstr "Of u uw eigen kleuren wilt gebruiken voor de On-Screen-Display" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 -#: rc.cpp:2088 +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 #, no-c-format msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "" "U kunt uw eigen kleuren gebruiken voor de OSD als u deze optie activeert." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 -#: rc.cpp:2091 +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 #, no-c-format msgid "Font Color for On-Screen Display" msgstr "Tekenkleur voor On-Screen-Display" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 -#: rc.cpp:2094 +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " "list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"De kleur van de OSD-tekst. De kleur is gespecificeerd in RGB, een door komma's " -"gescheiden lijst met drie hele getallen tussen 0 en 255." +"De kleur van de OSD-tekst. De kleur is gespecificeerd in RGB, een door " +"komma's gescheiden lijst met drie hele getallen tussen 0 en 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 -#: rc.cpp:2097 +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 #, no-c-format msgid "Background Color for On-Screen Display" msgstr "De achtergrondkleur voor On-Screen-Display" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 -#: rc.cpp:2100 +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 #, no-c-format msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " -"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" "De kleur voor de achtergrond van OSD. De kleur is gespecificeerd in RGB, een " "door komma's gescheiden lijst met drie hele getallen tussen 0 en 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 -#: rc.cpp:2103 +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 #, no-c-format msgid "The color that is used for new items in the playlist." msgstr "De kleur die zal worden gebruikt voor nieuwe items in de afspeellijst." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 -#: rc.cpp:2106 +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 #, no-c-format msgid "How many milliseconds the text should be displayed" msgstr "Gedurende hoeveel millisecondes de tekst zal worden weergegeven" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 -#: rc.cpp:2109 +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 #, no-c-format msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " @@ -10605,35 +10868,32 @@ msgstr "" "De tijd in milliseconden dat de On-Screen-Display zichtbaar zal zijn. ) " "betekent nooit verbergen. Standaard is 5000 ms." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 -#: rc.cpp:2112 +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 #, no-c-format msgid "Y position offset" msgstr "Tussenruimte van verticale positie" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 -#: rc.cpp:2115 +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 #, no-c-format msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " -"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " -"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " -"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" "De verticale positie van de OSD, relatief aan het gekozen scherm en de " -"uitlijning van OSD. Als boven uitlijnen is gekozen is de verticale tussenruimte " -"de ruimte tussen het bovenste gedeelte van de OSD en de bovenkant van het " -"scherm. Als onder uitlijnen is gekozen is de tussenruimte de ruimte tussen het " -"onderste deel van de OSD en de onderkant van het scherm." +"uitlijning van OSD. Als boven uitlijnen is gekozen is de verticale " +"tussenruimte de ruimte tussen het bovenste gedeelte van de OSD en de " +"bovenkant van het scherm. Als onder uitlijnen is gekozen is de tussenruimte " +"de ruimte tussen het onderste deel van de OSD en de onderkant van het scherm." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 -#: rc.cpp:2118 +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 #, no-c-format msgid "OSD screen" msgstr "OSD-scherm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 -#: rc.cpp:2121 +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 #, no-c-format msgid "" "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " @@ -10642,473 +10902,404 @@ msgstr "" "De scherm waarop de OSD zal worden weergegeven. Voor computers met 1 " "beeldscherm dient deze instelling op 0 te staan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 -#: rc.cpp:2124 +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 #, no-c-format msgid "Whether the album cover should be shown" msgstr "Of de albumhoes weergegeven zal worden" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 -#: rc.cpp:2127 +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 #, no-c-format msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." msgstr "Indien actief zal de albumhoes in de OSD worden weergegeven." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 -#: rc.cpp:2130 +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 #, no-c-format msgid "Align OSD to" msgstr "OSD uitlijnen op" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 -#: rc.cpp:2133 +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 #, no-c-format msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " -"Center." +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." msgstr "" -"De relatieve positie van de OSD. Mogelijke keuzes zijn links, midden, rechts en " -"centrum." +"De relatieve positie van de OSD. Mogelijke keuzes zijn links, midden, rechts " +"en centrum." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined fonts" msgstr "Of u uw eigen lettertypen wilt gebruiken" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 #, no-c-format msgid "Enabled/Disables custom fonts." msgstr "Activeert/deactiveert het gebruik van eigen lettertypen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 #, no-c-format msgid "Font in playlist window" msgstr "Lettertype in afspelervenster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 #, no-c-format msgid "Font in player window" msgstr "Lettertype voor afspelervenster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 #, no-c-format msgid "Font in context browser" msgstr "Lettertype voor contextbrowser" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 #, no-c-format msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" msgstr "Of Amarok standaardkleuren in het afspeellijstvenster zal gebruiken" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" -"Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van Amarok worden gebruikt in de " -"afspeellijst." +"Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van Amarok worden gebruikt in " +"de afspeellijst." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 #, no-c-format msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" msgstr "" "Of de globale TDE-kleuren zullen worden gebruikt in het afspeellijstvenster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "" "Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van TDE worden gebruikt in de " "afspeellijst." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 -#: rc.cpp:2172 +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" msgstr "" "Of uw eigen kleurenschema zal worden gebruikt in het afspeellijstvenster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 -#: rc.cpp:2175 +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" "Indien geselecteerd zullen de door u gekozen kleuren worden gebruikt in de " "afspeellijst." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 -#: rc.cpp:2178 +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 #, no-c-format msgid "Playlist window foreground color" msgstr "Voorgrondkleur van afspeellijstvenster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 -#: rc.cpp:2181 +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" "De kleur die zal worden gebruikt als voorgrondkleur in de afspeellijst. De " -"voorgrondkleur is gespecificeerd in RGB, een door komma's gescheiden lijst met " -"drie hele getallen tussen de 0 en 255." +"voorgrondkleur is gespecificeerd in RGB, een door komma's gescheiden lijst " +"met drie hele getallen tussen de 0 en 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 #, no-c-format msgid "Playlist window background color" msgstr "Achtergrondkleur van afspeellijstvenster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" "De kleur die zal worden gebruikt als achtergrondkleur in de afspeellijst. De " -"voorgrondkleur is gespecificeerd in RGB, een door komma's gescheiden lijst met " -"drie hele getallen tussen de 0 en 255." +"voorgrondkleur is gespecificeerd in RGB, een door komma's gescheiden lijst " +"met drie hele getallen tussen de 0 en 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 -#: rc.cpp:2190 +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 #, no-c-format msgid "Color for half rating star" msgstr "Kleur voor halve ster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 -#: rc.cpp:2193 +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 #, no-c-format msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." msgstr "" "De kleur die zal worden gebruikt voor de halve ster als u niet de " "standaardkleur wilt gebruiken." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 -#: rc.cpp:2196 +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 #, no-c-format msgid "Color for single rating star" msgstr "Kleur voor één-ster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 -#: rc.cpp:2199 +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 #, no-c-format msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." msgstr "" "De kleur die zal worden gebruikt voor één ster als u niet de standaardkleur " "wilt gebruiken." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 -#: rc.cpp:2202 +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 #, no-c-format msgid "Color for two rating stars" msgstr "Kleur voor twee sterren" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 -#: rc.cpp:2205 +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 #, no-c-format msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." msgstr "" "De kleur die zal worden gebruikt voor twee-ster-waarderingen, als u niet de " "standaardkleur wilt gebruiken." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 -#: rc.cpp:2208 +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 #, no-c-format msgid "Color for three rating stars" msgstr "Kleur voor drie sterren" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 -#: rc.cpp:2211 +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 #, no-c-format msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." msgstr "" "De kleur die zal worden gebruikt voor drie-ster-waarderingen, als u niet de " "standaardkleur wilt gebruiken." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 -#: rc.cpp:2214 +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 #, no-c-format msgid "Color for four rating stars" msgstr "Kleur voor vier sterren" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 -#: rc.cpp:2217 +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 #, no-c-format msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." msgstr "" "De kleur die zal worden gebruikt voor vier-ster-waarderingen als u niet de " "standaardkleur wilt gebruiken." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 -#: rc.cpp:2220 +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 #, no-c-format msgid "Color for five rating stars" msgstr "Kleur voor vijf sterren" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 -#: rc.cpp:2223 +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 #, no-c-format msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." msgstr "" "De kleur die zal worden gebruikt voor vijf-ster-waarderingen als u niet de " "standaardkleur wilt gebruiken." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 -#: rc.cpp:2226 +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 #, no-c-format msgid "Resume playback of last played track on startup" msgstr "Afspelen van laatstgespeelde track hervatten bij opstarten" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 -#: rc.cpp:2229 +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 #, no-c-format msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "" -"Indien geselecteerd zal Amarok bij het opstarten doorgaan met het afspelen van " -"de laatstgespeelde track." +"Indien geselecteerd zal Amarok bij het opstarten doorgaan met het afspelen " +"van de laatstgespeelde track." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 -#: rc.cpp:2232 +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 #, no-c-format msgid "Track URL to resume upon startup" msgstr "URL-adres van track om te hervatten bij opstarten" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 -#: rc.cpp:2235 +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 #, no-c-format msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." msgstr "Intern: URL-adres van de tracks om te hervatten bij het opstarten." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 -#: rc.cpp:2238 +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 #, no-c-format msgid "Time to resume at, in milliseconds" msgstr "Tijd in milliseconden om op te hervatten" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 -#: rc.cpp:2241 +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 #, no-c-format msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." msgstr "Intern: afspeelpositie in de track om te hervatten bij het opstarten." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 -#: rc.cpp:2244 +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 #, no-c-format msgid "Database Engine" msgstr "Database-engine" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 -#: rc.cpp:2247 +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 #, no-c-format msgid "The database engine used to store collection" msgstr "" "De database-engine die zal worden gebruikt voor het opslaan van de collectie" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 -#: rc.cpp:2250 +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 #, no-c-format msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" msgstr "Of de collectiemappen recursief zullen worden doorzocht" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 -#: rc.cpp:2253 +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 #, no-c-format msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" msgstr "Of de collectiemappen opnieuw worden doorzocht op wijzigingen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 -#: rc.cpp:2256 +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 #, no-c-format msgid "List of folders in the Collection" msgstr "Lijst met mappen in de collectie" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 -#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Host" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 -#: rc.cpp:2262 +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 #, no-c-format msgid "The host MySql server is running on" msgstr "De host waarop de MySQL-server draait" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 -#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Poort" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 -#: rc.cpp:2268 +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 #, no-c-format msgid "The port MySql server is listening" msgstr "De poort waarop de MySQL-server draait" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 -#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 #, no-c-format msgid "Database name" msgstr "Databasenaam" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 -#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 #, no-c-format msgid "The database's name" msgstr "De naam van de database" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Gebruiker" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting MySql" msgstr "De gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding naar MySQL" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 #, no-c-format msgid "The user's password" msgstr "Het wachtwoord van de gebruiker" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 #, no-c-format msgid "The host Postgresql server is running on" msgstr "De host waarop de PostgreSQL-server draait" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 #, no-c-format msgid "The port Postgresql server is listening" msgstr "De poort waarop de PostgreSQL-server luistert" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" msgstr "De gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding met PostgreSQL" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 #, no-c-format msgid "Submit played songs" msgstr "Afgespeelde tracks indienen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 #, no-c-format msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" msgstr "Of afgespeelde tracks zullen worden ingediend bij Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 #, no-c-format msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "De gebruikersnaam om te gebruiken bij het verbinden met Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 #, no-c-format msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Het wachtwoord om te gebruiken bij het verbinden met Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 #, no-c-format msgid "Retrieve similar artists" msgstr "Vergelijkbare artiesten ophalen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 #, no-c-format msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" msgstr "Of vergelijkbare tracks worden opgehaald bij Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 #, no-c-format msgid "Device type" msgstr "Apparaattype" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 #, no-c-format msgid "The type of media device." msgstr "Het type media-apparaat." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 #, no-c-format msgid "Mount point" msgstr "Aankoppelpunt" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 #, no-c-format msgid "The mount point used for the media device connection." msgstr "" "Het aankoppelpunt (mountpoint) dat wordt gebruikt om het media-apparaat te " "verbinden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 #, no-c-format msgid "Mount command" msgstr "Aankoppelcommando" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 #, no-c-format msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "Het commando dat wordt gebruikt om het media-apparaat te verbinden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 #, no-c-format msgid "UmountCommand" msgstr "Afkoppelcommando" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 #, no-c-format msgid "The umount command used for the media device connection." msgstr "Het commando om de verbinding met het media-apparaat te verbreken." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 #, no-c-format msgid "Auto delete podcasts" msgstr "Podcasts automatisch verwijderen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 #, no-c-format msgid "" "Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " @@ -11117,14 +11308,12 @@ msgstr "" "Of podcasts die al zijn afgespeeld automatisch worden verwijderd\n" "als het media-apparaat wordt verbonden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 #, no-c-format msgid "Sync stats" msgstr "Stats sync" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 #, no-c-format msgid "" "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " @@ -11134,14 +11323,12 @@ msgstr "" "afspeeltelling/waardering op het apparaat en of afgespeelde tracks ingediend " "moeten worden bij last.fm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 #, no-c-format msgid "Connect automatically" msgstr "Automatisch verbinden" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 #, no-c-format msgid "" "Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." @@ -11149,2511 +11336,1740 @@ msgstr "" "Of er automatisch wordt getracht verbinding te maken met het media-apparaat " "tijdens het opstarten van Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 #, no-c-format msgid "Manually added servers" msgstr "Handmatig toegevoegde servers" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 #, no-c-format msgid "Music Sharing servers added by the user." msgstr "Servers met gedeelde muziek toegevoegd door de gebruiker." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 #, no-c-format msgid "Server passwords" msgstr "Serverwachtwoorden" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 #, no-c-format msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "Wachtwoorden opgeslagen op hostnaam." -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Apparaten en plugins beheren" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." -msgstr "" -"Er zijn geen nieuwe media-apparaten gevonden. Als u van mening bent dat\n" -"dit onjuist is, verzeker u er dan van dat de daemons DBUS en HAL draaien\n" -"en dat TDE hiervoor ingebouwde ondersteuning heeft. U kunt dit testen door\n" -"het commando\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in een venster van Konsole uit te voeren." - -#: mediumpluginmanager.cpp:238 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Helaas, u kunt niet twee apparaten definiëren\n" -"met dezelfde naam en aankoppelpunt." - -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Nieuw apparaat toevoegen" - -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Selecteer de plugin die u met dit apparaat wilt gebruiken:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Voer een &naam in voor dit apparaat (vereist):" +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Afspeellijstbalk" -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Voorbeeld: Mijn_Ipod" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Database-instellingen" -#: mediumpluginmanager.cpp:284 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." -msgstr "" -"Voer een naam in voor het apparaat. De naam dient uniek te zijn\n" -"voor alle apparaten, inclusief automatisch gevonden apparaten. \n" -"Het letterteken '|' mag niet gebruikt worden." +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "MySQL-configuratie" -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Voer, indien van toepassing, het aankoppelpunt van het apparaat in:" +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Hostnaam:" -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Voorbeeld: /media/ipod" +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Database:" -#: mediumpluginmanager.cpp:292 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Voer het aankoppelpunt van het apparaat in. \n" -"Sommige apparaten (zoals de iRiver iFP) hebben\n" -"geen aankoppelpunt nodig. U kunt deze optie dan negeren.\n" -"Voor alle andere apparaten (iPods, UMS/VAT-apparaten)\n" -"voert u hier het aankoppelpunt in." +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Met welke poort MySQL verbinding moet maken." -#: mediumpluginmanager.cpp:321 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"Helaas, elk apparaat dient van een\n" -"naam voorzien te zijn en u kunt niet\n" -"twee apparaten met dezelfde naam definiëren.\n" -"Deze namen dienen ook uniek te zijn\n" -"vergeleken met automatisch gevonden apparaten.\n" +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(geen)" +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Hostnaam waar de database onder valt." -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Automatisch gevonden:" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Naam van de database." -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Gebruiker:" -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "Label:" +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "Gebruikersnaam waarmee verbinding wordt gemaakt." -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "Gebruikerlabel:" +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "Wachtwoord dat nodig is voor de verbinding." -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "Apparaatnode (device node):" +#: dbsetup.ui:258 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "PostgreSQL-configuratie" -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Aankoppelpunt (mountpoint):" +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "Met welke poort PostgreSQL verbinding moet maken." -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Mime-bestandstype:" +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Apparaatinformatie voor %1" +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Plaatshouder voor pictogram, niet in interface" -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "Naam: " +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Plaatshouder voor verwijdermethode, niet zichtbaar voor gebruiker." -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Lijst van bestanden die verwijderd zullen worden." -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "Plugin:" +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Dit is een lijst met items die verwijderd zullen worden." -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Apparaat instellen" +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Plaatshouder voor het aantal bestanden, niet in interface" -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "" -"Items die overeenkomen met dit apparaat verwijderen uit configuratiebestand" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Intelligente afspeellijst aanmaken" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Intelligente afspeellijst bewerken" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Track #" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Afspeelteller" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Bestandspad" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Afspeellijstnaam:" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Overeenkomend met een van de volgende condities" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Overeenkomend met alle volgende condities" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Ordenen" - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Willekeurig" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Beperken tot" - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "tracks" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Uitvouwen op" - -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Volledig willekeurig" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Scoregebaseerd" - -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Waardering gewogen" - -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Oplopend" - -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Aflopend" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "is tussen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "is in de laatste" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "is niet in de laatste" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "bevat" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "bevat niet" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "is" +"Bestan&den verwijderen in plaats van ze te verplaatsen naar de prullenbak" -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "is niet" +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Wanneer dit is geselecteerd zullen bestanden definitief verwijderd worden in " +"plaats van dat ze naar de prullenbak worden verplaatst" -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "begint met" +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Wanneer dit is geselecteerd, zullen bestanden <b>definitief " +"verwijderd</b> worden in plaats van naar de prullenbak te worden verplaatst." +"</p>\n" +"\n" +"<p><em>Wees voorzichtig met deze optie</em>: de meeste bestandssystemen " +"kunnen verwijderde bestanden niet meer volledig terughalen.</p></qt>" -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "begint niet met" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "Uitvoerplugin" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "eindigt met" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS vs ALSA" -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "eindigt niet met" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "is groter dan" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "ALSA-apparaat" -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "is na" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "Apparaat actief" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "is kleiner dan" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "Is het apparaat geselecteerd" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "is voor" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "NMM-engine instellen - Amarok" -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Dagen" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Geluidsplugin:" -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Maanden" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "Playback-node" -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "Jaren" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "ALSA-playback-node" -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Uren" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(<b>ALSA</b>)." +msgstr "" +"Selecteert de plugin voor geluidsuitvoer. PlaybackNode gebruikt het Open " +"Sound System (<b>OSS</b>. ALSAPlaybackNode gebruikt de Advanced Linux Sound " +"Architecture (<b>ALSA</b>)." -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Wachtrij naar apparaat overdragen" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "Video-, audiolocatie" -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Muzieklocatie" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "Alleen localhost" -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Uw muziek zal worden overgedragen naar:\n" -"%1" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "Speelt geluid en beeld af op de computer waarop Amarok draait." -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"U kunt uw muziek automatisch op diverse manieren\n" -"laten groeperen. Elke groepering zal mappen\n" -"aanmaken, gebaseerd op de opgegeven criteria.\n" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Omgevingsvariabelen" -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Groeperingen" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "Omgevingsvariabelen zijn AUDIO_HOSTS en VIDEO_HOSTS." -#: transferdialog.cpp:61 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "" -"Select first grouping:\n" +"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" +"\n" +"<h3>Example</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"<br>\n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " +"kitchen, and video only on host laptop." msgstr "" -"Eerste groepering selecteren:\n" +"Leest de omgevingsvariabelen <b>AUDIO_HOSTS</b> en <b>VIDEO_HOSTS</b> om de " +"locaties van het afspelen van geluid en beeld te bepalen. De afspeellocaties " +"zullen in onderstaande host worden weergegeven. De lijst is <b>alleen-lezen</" +"b>\n" +"\n" +"<h3>Voorbeeld</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:keuken\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop <br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop <br>\n" +"<br>\n" +"Deze instelling zal het geluid activeren op de 3 hosts desktop, laptop en " +"keuken, en video alleen op de host laptop." -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "" -"Select second grouping:\n" -msgstr "" -"Tweede groepering selecteren:\n" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "Hostlijst" -#: transferdialog.cpp:65 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 +#, no-c-format msgid "" -"Select third grouping:\n" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " +"and video for each host." msgstr "" -"Derde groepering selecteren:\n" +"Wanneer geselecteerd kunt u in onderstaande lijst hosts toevoegen en " +"verwijderen en audio en video voor elke host activeren." -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Spaties vervangen door onderstreepjes" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Stijlpakketten (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "Afspeellijst w&eghalen" -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Stijlpakket selecteren" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "Te gebruiken geluidsuitvoermethode" -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "<p>Wilt u het thema <strong>%1</strong> deïnstalleren?</p>" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "Selecteer de geluidsuitvoerplugin." -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Thema deïnstalleren" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "Brontype voor locatie van audio en video" -#: Options2.ui.h:153 +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p>" -"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>" -"%1<strong></p>." +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " +"name or localhost only." msgstr "" -"<p>Kon dit thema niet deïnstalleren.</p> " -"<p>U hebt mogelijk niet voldoende toegangsrechten om de map<strong> %1<strong> " -"te verwijderen.</p>" +"Locatietype van audio- en videosink: omgevingsvariabele, vaste hostnaam of " +"alleen localhost (lokale computer)." -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "Hostnamen van audio- en videosinks" -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." msgstr "" -"Een week geleden\n" -"%n weken geleden" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Morgen" +"Namen van de hosts waar uw audio- en videosinks zich bevinden als Locatie " +"overeen komt met SinkHostName." -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gisteren" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "Omschakelen voor audio-playback" -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." msgstr "" -"Een dag geleden\n" -"%n dagen geleden" +"Geeft aan voor elke host in de hostlijst of geluid is ingeschakeld/" +"uitgeschakeld." -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -"Een uur geleden\n" -"%n uren geleden" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "Omschakelen voor video-playback" -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." msgstr "" -"Een minuut geleden\n" -"%n minuten geleden" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "In de afgelopen minuut" +"Geeft aan voor elke host in de hostlijst of beeld is ingeschakeld/" +"uitgeschakeld." -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "De toekomst" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Klik om de hoes op te halen van amazon.%1, rechtsklik voor het menu." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Klik voor informatie van amazon, rechtsklik voor het menu." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Verversen" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "In externe browser openen" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "Te gebruiken geluidsuitvoermethode" -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "In liedteksten opzoeken" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "Selecteer de geluidsuitvoerplugin." -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Zoekveld wissen" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "Een eigen apparaat activeren" -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." msgstr "" -"Voer een steekwoord in om in de liedtekst op te zoeken. Druk op Enter om de " -"volgende overeenkomst te zoeken" - -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Tekst in liedtekst opzoeken" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Vooruit" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Artiestpagina" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Albumpagina" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Titelpagina" +"Indien ingeschakeld activeert het de instelling van een aangepast " +"audioapparaat. Anders wordt de standaard gebruikt." -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Taal wijzigen" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "Xine instellen" -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Muziek" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "&Uitvoerplugin:" -#: contextbrowser.cpp:491 +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 +#, no-c-format msgid "" -"<p>There is no product information available for this image." -"<p>Right-click on image for menu." +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " +"ALSA or OSS." msgstr "" -"<p>Er is geen productinformatie beschikbaar voor deze afbeelding." -"<p>Klik met de rechter muisknop op de afbeelding om het menu te openen.</p>" - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Labels tonen" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Gerelateerde artiesten tonen" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Voorgestelde nummers tonen" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Favoriete tracks tonen" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Nieuwe Podcasts tonen" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Nieuwste albums tonen" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Favoriete albums tonen" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "Podcast in &wachtrij plaatsen" +"Het geluidsapparaat kan worden gewijzigd nadat de uitvoerplugin is veranderd " +"in ALSA of OSS." -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Artiest&informatie bewerken..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "Configuratie ALSA-apparaat" -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "Tracks van artiest in &wachtrij plaatsen" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "&Mono:" -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Album&informatie bewerken..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "&Stereo:" -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "&Album in wachtrij" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "&4-kanaals:" -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Albumschijf" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&5-kanaals:" -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Albumschijf&informatie bewerken..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "Configuratie OSS-apparaat" -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "&Albumschijf in wachtrij" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "A&pparaat:" -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Compilatie" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "Opstelling l&uidsprekers:" -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Compilatieschijf" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "HTTP-proxy voor streaming" -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Compilatieschijf&informatie bewerken..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Host:" -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "&Compilatieschijf in wachtrij " +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "Gebr&uiker:" -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Bezig met bijwerken..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "Configuratie audio-cd" -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Er wordt geen track afgespeeld" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "Standaardapparaat:" -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"%n track\n" -"%n tracks" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "CDDB-server:" -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"1 artiest\n" -"%n artiesten" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "Map CDDB-cache:" -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" +"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" +"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" +"p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" msgstr "" -"1 album\n" -"%n albums" +"<h1>Welkom bij Amarok!</h1>\n" +"<p>Er zijn tegenwoordig zeer veel mediaspelers verkrijgbaar. Dat is waar. " +"Maar Amarok geeft u een ongekende geluidservaring waardoor u steeds zult " +"willen terugkomen voor meer. De meeste andere spelers ontberen is een " +"interface die u niet in de weg zit. Amarok probeert nét anders te zijn en " +"tegelijkertijd ook intuïtief. Het levert een eenvoudige interface waarbij u " +"uw afspeellijsten op een eenvoudige en plezierige wijze kunt samenstellen. " +"Door Amarok te gebruiken hopen we dat u</p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Uw muziek herontdekt!\"</b></i> </p>" -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" +"<h2>First-run Wizard</h2>\n" +"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" msgstr "" -"1 genre\n" -"%n genres" +"<h2>Configuratie-assistent</h2>\n" +"<p><b>Deze assistent leidt u in drie stappen door de setup van Amarok. Klik " +"op <i>Volgende</i> om te beginnen. Houdt u niet van assistenten? Klik dan op " +"<i>Overslaan</i>.</b></p>" -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 afspeeltijd" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Waar staat uw muziek?" -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." +"</p>\n" +"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.</p>\n" +"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.</p>" msgstr "" -"Single\n" -"%n tracks" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Schijf %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Alle Podcastepisodes verversen" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Klik om te gaan naar de podcastwebsite: %1" - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Uw nieuwste albums" +"<p>Selecteer rechts de mappen waarin uw muziek is opgeslagen.</p> \n" +"<p>Wij bevelen dit ten zeerste aan omdat het de beschikbare functies van het " +"programma sterk verbetert.</p>\n" +"<p>Als u wilt kunt u Amarok opdragen deze mappen te volgen op nieuwe " +"bestanden en deze automatisch aan de collectie toe te voegen.</p>" -#: contextbrowser.cpp:1734 +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " +"require additional setup.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo" +"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/" +"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" +"</ul>" msgstr "" -"Een lijst van favoriete albums komen hier te staan zodra u een aantal nummers " -"hebt gewaardeerd." +"Amarok maakt gebruik van een database om de informatie over uw " +"muziekcollectie te beheren. Als u niet weet welke u moet gebruiken, klik dan " +"op 'Volgende'.\n" +"<p><b>MySQL</b> of <b>PostgreSQL</b> zijn sneller dan <b>SQlite</b>, maar " +"vereisen aanvullende instellingen.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">Hier vindt u " +"instructies voor het instellen van MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">Hier vindt u " +"instructies voor het instellen van PostgreSQL</a>.</li>\n" +"</ul>" -#: contextbrowser.cpp:1735 +#: firstrunwizard.ui:207 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" +"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " +"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" +"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" +"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" +"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" msgstr "" -"Een lijst van favoriete albums komen hier te staan zodra u een aantal nummers " -"hebt afgespeeld." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Overslaan" +"<h1>Gefeliciteerd!</h1>\n" +"<p>Amarok is nu klaar voor gebruik! Nadat u op 'Voltooien' hebt geklikt zal " +"Amarok worden geopend en worden de mappen in uw collectie doorzocht op " +"muziekbestanden.</p>\n" +"<p>De afspeellijst zal uw <b>collectie</b> links tonen, en de " +"<b>afspeellijst</b> rechts. Versleep muziek van de collectie naar de " +"afspeellijst en klik op <b>Afspelen</b>.</p>\n" +"<p>Voor meer informatie verwijzen we u graag naar <a href=\"help:/amarok" +"\">het handboek van Amarok</a>. We hopen dat u veel plezier beleeft bij het " +"gebruik van Amarok.</p>\n" +"<p align=\"right\">De ontwikkelaars van Amarok</p>" -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Mooi" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Magnatune.com Albumdownload" -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Verbannen" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Downloaden" -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Streamdetails" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Magnatune-informatie" -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Metadatageschiedenis" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Downloadopties" -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Onbekend kanaal (niet in database)" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Formaat selecteren:" -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Geen podcastwebsite." +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Downloaden naar:" -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcast door %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Als u naar een map downloadt die al door Amarok wordt gevolgd, zal het album " +"automatisch aan uw collectie worden toegevoegd." -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(Gebufferd)" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Album aankopen bij Magnatune.com" -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Episodes van %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Episodes van dit kanaal" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "U hebt het volgende album voor aankoop bij Magnatune.com geselecteerd" -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Terug" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Artiest bladeren" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Artiest:" -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Informatie over huidige track" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Wikipedia-informatie over %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Jaar van uitgave:" -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Met Google Musicsearch zoeken naar %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "Aan&kopen" -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Label bladeren" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "A&nnuleren" -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Last.fm-informatie over %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Betaalwijze" -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Deze track opzoeken op musicbrainz.org" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "VISA en Mastercard worden geaccepteerd." -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "" -"Track eenmaal afgespeeld\n" -"Track %n maal afgespeeld" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Verloopdatum:" -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Laatst afgespeeld: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Totaalbedrag ($):" -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Eerst afgespeeld: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Nooit eerder afgespeeld" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Creditcardnummer:" -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Dit bestand bevindt zich niet in uw collectie." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"Als u meer informatie over dit nummer wilt bekijken, voeg het dan eerst toe aan " -"uw collectie." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Collectie-instellingen wijzigen..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Cue-bestand" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Artiesten gerelateerd aan %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Tracks met label %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr "Labels voor %1 " +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Labels toevoegen aan %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Deze artiest" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Favoriete tracks van %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Album van %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Compilaties met %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Hallo Amarok-gebruiker!" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" -"Dit is de contextbrowser. Deze toont u contextinformatie over de track die op " -"dit moment wordt afgespeeld. Om deze functie te kunnen gebruiken dient u een " -"collectie aan te maken." +"Het bedrag dat u wilt betalen zal 50/50 worden verdeeld tussen de artiest en " +"Magnatune.com. Uw creditcard-informatie wordt rechtstreeks naar Magnatune " +"verzonden over een met SSL beveiligde verbinding. Deze informatie wordt niet " +"door Amarok opgeslagen." -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Collectie opbouwen..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Maand (xx):" -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Collectiedatabase wordt opgebouwd..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Jaar (xx):" -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Wacht even terwijl Amarok uw muziekcollectie doorzoekt. U kunt de voortgang " -"volgen in de statusbalk." +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Redownload-beheer" -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Helaas, er draait geen liedtekstscript." +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Dit zijn de albums die u eerder hebt gedownload:" -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Beschikbare liedtekstscripts:" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Opnieuw &downloden" -#: contextbrowser.cpp:3299 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Artiest - album" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"<p>Examples:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" msgstr "" -"Klik op een van de scripts om het te starten, of gebruik de Scriptbeheerder om " -"alle scripts te zien en download nieuwe scripts van internet." - -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Scriptbeheerder starten..." - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Bewaarde liedteksten" - -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Liedteksten worden opgehaald" +"Amarok kan door muziek bladeren op computers die hun muziek delen door " +"middel van programma's als <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/" +"\">Firefly Media Server</a>, Banshee of iTunes.\n" +"\n" +"<p>Voer de hostnaam of het IP-adres van de computer in waarmee u verbinding " +"wilt maken.\n" +"\n" +"<p>Voorbeelden:\n" +"<blockquote><strong>mijmuziek.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Liedteksten worden opgehaald..." +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Hostnaam invoeren:" -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"De liedteksten konden niet worden opgehaald: de server is onbereikbaar." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Liedtekst voor deze track niet gevonden" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Bestanden naar media-apparaat sturen" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "" -"De liedtekst voor deze track is niet gevonden. Hier zijn enkele suggesties:" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "De volgende formaten zullen direct worden overgezet:" -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" -msgstr "" -"<p>U kunt op internet <a href=\"%1\">zoeken naar de liedteksten</a>.</p>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "De formaten die ondersteund worden door het generieke media-apparaat." -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Aangestuurd door %1 (%2)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Andere formaten zullen worden omgezet naar:" -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Overig..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "Form&aat toevoegen..." -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Engels" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Voeg bovenstaand formaat toe aan de lijst." -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Duits" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Selectie verwijderen" -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Frans" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Verwijder de geselecteerde formaten uit de lijst." -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Pools" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Het gewenste formaat voor het hercoden van bestanden." -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japans" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Locaties van overgezette bestanden" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Spaans" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "\"The\" ne&geren" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Wikipedia-taal" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Spaties omzetten" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Taal: " +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII-te&kst" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "2-letterige taalcode voor uw Wikipedia-taal" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Altijd &VFAT-veilige namen gebruiken" -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." msgstr "" -"<p>Voeg een nieuwe label toe aan onderstaand veld en klik op Enter of kies " -"labels uit de lijst</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Nieuw label toevoegen" - -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Voer een nieuw label in en druk op Enter om het toe te voegen" - -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" +"Altijd VFAT-veilige namen gebruiken, zelfs bij bestanden die geen VFAT-" +"bestandssysteem hebben." -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Wikipedia-informatie wordt opgehaald" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Tracklocatie:" -#: contextbrowser.cpp:4115 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"De artiestinformatie kon niet worden opgehaald: de server is onbereikbaar." - -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Wikipedia-informatie" - -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Wikipedia in andere talen" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "De locatie van de overgezette tracks, relatief aan de aankoppelmap." -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Een item\n" -"%n items" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" +msgstr "<p align=\"center\">(help)</p>" -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 van %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Voorbeeld van tracklocatie:" -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"één album\n" -"%n albums" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Podcastlocatie:" -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" -"1 track\n" -"%n tracks" +"De locatie van overgezette podcasts, relatief aan de aankoppelmap van het " +"apparaat." -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"Een afspeellijst\n" -"%n afspeellijsten" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Afgespeelde tracks om te tonen:" -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" msgstr "" -"Één extern bestand\n" -"%n externe bestanden" - -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Onbekend item" +"Hoeveel afgespeelde items er zullen worden getoond voor de verwijdering" -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "van" +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "Minimaal aantal aankomende tracks dat in de afspeellijst blijft staan" -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Database actualiseren" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Aankomende tracks:" -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL gaf de volgende foutmelding:<br>" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Naam dynamische afspeellijst:" -#: collectiondb.cpp:6457 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>U kunt MySQL instellen bij de sectie 'Collectie' via menuoptie " -"'Instellingen->Amarok instellen'.</p>" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Afgespeelde tracks ve&rwijderen" -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "PostgreSQL gaf de volgende foutmelding:<br>" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Afgespeelde tracks automatisch uit de afspeellijst verwijderen" -#: collectiondb.cpp:6624 -msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>U kunt PostgreSQL instellen bij de sectie Collectie via menuoptie " -"'Instellingen->Amarok instellen.</p>" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "C&ollectiemap:" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Framerate" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Basismap om bestanden in te plaatsen" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 fps" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "Hoesafbeelding als mappictogram gebr&uiken" -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Klikken voor ontleders" +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "'The' in artiestnamen ne&geren." -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:" -"<ul>" -"<li>Title - %1" -"<li>Album - %2" -"<li>Artist - %3" -"<li>Genre - %4" -"<li>Bitrate - %5" -"<li>Year - %6" -"<li>Track Length - %7" -"<li>Track Number - %8" -"<li>Filename - %9" -"<li>Directory - %10" -"<li>Type - %11" -"<li>Comment - %12" -"<li>Score - %13" -"<li>Playcount - %14" -"<li>Disc Number - %15" -"<li>Rating - %16" -"<li>Moodbar - %17" -"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a " -"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " -"example:" -"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> " -"if the track has no score." +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." msgstr "" -"<h3>Informatie getoond in OSD</h3>U kunt de volgende plaatshouders gebruiken:" -"<ul>" -"<li>Titel - %1" -"<li>Album - %2" -"<li>Artiest - %3" -"<li> Genre - %4" -"<li>Bitrate - %5" -"<li>Jaar - %6" -"<li>Tracklengte - %7" -"<li>Tracknummer - %8 " -"<li>Bestandsnaam - %9 " -"<li>Map - %10 " -"<li>Type - %11" -"<li>Commentaar - %12 " -"<li>Score - %13 " -"<li>Afspeeltelling - %14 " -"<li>Schijfnummer - %15 " -"<li>Waardering - %16 " -"<li>Stemmingsbalk - %17 " -"<li>Verstreken tijd - %18</ul>U kunt accolades { } om één van bovenstaande " -"plaatshouders plaatsen. Deze plaatshouders zullen dan alleen worden getoond als " -"het bijhorende element in de track voor komt. Voorbeeld: " -"<pre>%19</pre> zal <b>Score: <i>%score</i></b> niet tonen als de track geen " -"score bevat." - -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "&Wissen" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "O&pnieuw vullen" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "Door el&kaar" - -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Ga naar huidige track" - -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "Dubbelen && ontb&rekenden verwijderen" +"Wanneer ingeschakeld wordt de 'The' aan het begin van de artiestnaam er " +"achter geplaatst: 'Artist, The' ipv 'The Artist'." -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "Geselecteerde tracks in &wachtrij plaatsen" - -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Stoppen met spelen na track" +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Bestandsnaamschema" -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "U probeerde om niets aan de afspeellijst toe te voegen." +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Aangepaste op&maak" -#: playlist.cpp:508 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" msgstr "" -"Een track staat al in de afspeellijst. Deze is niet opnieuw toegevoegd.\n" -"%n tracks staan al in de afspeellijst. Deze zijn niet opnieuw toegevoegd." - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Stoppen met spelen na track: uit" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Stoppen met spelen na track: aan" +"Wanneer ingeschakeld wordt er een aangepaste opmaak gebruikt voor het " +"benoemen van de bestanden in de collectie." -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Afspeellijst voltooid" - -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> " -"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>" -"double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=\"center\"> " -"<h3>De afspeellijst</h3>Dit is de afspeellijst. Om een lijst aan te maken, <b>" -"sleep</b> tracks vanuit de browserpanelen links en <b>laat ze hier los</b>. <b>" -"Dubbelklik</b> op een track om het afspelen te starten.</div>" +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Bestanden op t&ype groeperen" -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The " -"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " -"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " -"to access any music on your computer. </div>" +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." msgstr "" -"<div align=\"center\"> " -"<h3>De browsers</h3>De browsers zijn de toegang tot al uw muziek. De " -"collectiebrowser bevat uw collectie. De afspeellijstbrowser bevat uw " -"vooringestelde afspeellijsten. De bestandsbrowser toont een venster waarin u op " -"uw computer kunt bladeren naar muziekbestanden. </div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "%1 ver&bergen" - -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "Kolom &tonen" - -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "Kolommen &selecteren..." - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Passend in &breedte" - -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Gekopieerd: %1" - -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "%1 la&den" - -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "He&rstarten" - -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "Afs&pelen" +"Wanneer ingeschakeld wordt er een mappenstructuur aan de hand van de " +"bestandsnaamextensie aangemaakt." -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "Trac&k uit wachtrij" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Groeperen o&p initialen van artiest" -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." msgstr "" -"&Wachtrijstatus aan/uit (1 track)\n" -"&Wachtrijstatus aan/uit (%n tracks)" +"Wanneer ingeschakeld wordt er een andere mappenstructuur aangemaakt voor de " +"initialen van de artiest." -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "Geselecteerde tracks uit &wachtrij halen" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Bestandsnaamopmaa&k:" -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "T&rack herhalen" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Lettertekens vervangen" -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "In&stellen als afspeellijst (afbreken)" +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "Spaties ve&rvangen door onderstreepjes (_)" -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "Opsl&aan als afspeellijst..." +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Wanneer ingeschakeld worden spaties omgezet in onderstreepjes." -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "Uit afspeellijst &halen" +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Beperken tot &ASCII" -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." msgstr "" -"Track naar &collectie kopiëren...\n" -"%n tracks naar &collectie kopiëren..." +"Wanneer ingeschakeld worden lettertekens die niet beschikbaar zijn in 7-bit " +"ASCII code vervangen." -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"Track naar collectie ver&plaatsen...\n" -"%n tracks naar collectie ver&plaatsen..." +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "VFAT-veilige &namen" -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." msgstr "" -"Bestand verwij&deren...\n" -"%n geselecteerde bestanden verwij&deren..." - -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "Tags naar klembord &kopiëren" - -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Track&nummers herhalend toewijzen" +"Wanneer ingeschakeld worden lettertekens die niet geschikt zijn voor MS-DOS/" +"VFAT-bestandssystemen vervangen." -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "'%1' voor geselecteerde tracks sc&hrijven" - -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "Tag '%1' b&ewerken" - -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "Tag '%1' voor de geselecteerde tracks b&ewerken" - -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" msgstr "" -"Track&informatie...\n" -"&Informatie voor %n tracks..." - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Tracks naar collectie verplaatsen" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Tracks naar collectie kopiëren" -#: playlist.cpp:4720 -msgid "CD Audio" -msgstr "Audio-CD" - -#: playlist.cpp:4737 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Dit bestand bestaat niet:" +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguliere expressie" -#: playlist.cpp:4775 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>" -", this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." -msgstr "" -"<p>U kunt een eigen kolom aanmaken dat een shellcommando uitvoert tegen elk " -"item in de afspeellijst. Het shellcommando wordt uit veiligheidsoverwegingen " -"gedraaid als de gebruiker <b>nobody</b>.\n" -"<p>U kunt vooralsnog alleen de commando's tegen lokale bestanden draaien. Het " -"volledige pad wordt ingevoegd op positie <b>%f</b> in de tekenreeks. Als u geen " -"<b>%f</b> hebt opgegeven wordt deze automatisch toegevoegd." +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "met" -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "Kolom&naam:" +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Tekst" -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "&Commando:" +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Resultaatvoorbeeld" -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Examples" -msgstr "Voorbeelden" +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Zo zal de bestandsnaam er uit zien na het hernoemen." -#: playlist.cpp:4788 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Bestemming &overschrijven" -#: playlist.cpp:4814 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Eigen kolom toevoegen" +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "Wanneer ingeschakeld worden bestanden met dezelfde naam overschreven." -#: playlist.cpp:4957 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Helaas, de tag voor %1 kon niet worden gewijzigd." +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Podcastconfiguratie" -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Mediadownload" -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Een muziekafspeler voor TDE" +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Op verzoek &streamen of downloaden" -#: app.cpp:123 +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." msgstr "" -"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(c) 2003-2007, het team van Amarok-ontwikkelaars" - -#: app.cpp:394 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Bestanden/URL-adressen om te openen" - -#: app.cpp:396 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Terug in afspeellijst" - -#: app.cpp:398 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Huidige afspeellijst afspelen" - -#: app.cpp:400 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld" - -#: app.cpp:401 -msgid "Pause playback" -msgstr "Afspelen pauzeren" - -#: app.cpp:403 -msgid "Stop playback" -msgstr "Afspelen stoppen" - -#: app.cpp:405 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Vooruit in afspeellijst" - -#: app.cpp:406 -msgid "Additional options:" -msgstr "Aanvullende opties:" - -#: app.cpp:408 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Bestanden/adressen aan afspeellijst toevoegen" - -#: app.cpp:410 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Zie bijlagen, beschikbaar voor neerwaartse compatibiliteit" - -#: app.cpp:411 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "URL-adressen in wachtrij plaatsen na momenteel afspelende track" - -#: app.cpp:413 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "URL-adressen laden, huidige afspeellijst vervangen" - -#: app.cpp:415 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Afspeellijstvenster aan/uit" - -#: app.cpp:416 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Configuratie-assistent opstarten" - -#: app.cpp:417 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "Gebruik de engine <name>" - -#: app.cpp:418 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Basis voor relatieve bestandsnamen/URL-adressen" - -#: app.cpp:419 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "Speel een audio-cd van <device>" - -#: app.cpp:444 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Stoppen met spelen na huidige track" - -#: app.cpp:450 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Volume versterken" - -#: app.cpp:452 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Volume verzwakken" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Vooruit zoeken" - -#: app.cpp:456 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Achteruit zoeken" - -#: app.cpp:458 -msgid "Add Media..." -msgstr "Medium toevoegen..." - -#: app.cpp:460 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Afspelervenster aan/uit" - -#: app.cpp:463 -msgid "Show OSD" -msgstr "On-Screen-Display tonen" - -#: app.cpp:466 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Volume dempen" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Waardering voor huidige track: 1" - -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Waardering voor huidige track: 2" +"De media moet expliciet worden gedownload, anders zal de Podcast worden " +"afgespeeld vanaf de externe server." -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Waardering voor huidige track: 3" +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Downloaden &wanneer beschikbaar" -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Waardering voor huidige track: 4" +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Download de media zodra deze beschikbaar is" -#: app.cpp:477 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Waardering voor huidige track: 5" +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Toevoegen aan wachtrij voor overdrach&t naar media-apparaat" -#: app.cpp:561 +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p>" -"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> " -"in your BIOS setup.</p>" -"<p>More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" msgstr "" -"<p>U gebruikt systeem met meerdere processors. Deze configuratie kan Amarok " -"instabiel maken.</p> " -"<p>Als uw systeem hyperthreading heeft, dan kunt u de stabiliteit van Amarok " -"verbeteren door de Linux-kerneloptie 'NOHT' te gebruiken of door <i>" -"HyperThreading</i> in uw BIOS uit te schakelen.</p> " -"<p>Meer informatie vindt u in het README-bestand. Voor meer hulp kunt u bij ons " -"terecht op het IRC-kanaal #amarok bij irc.freenode.net.</p>" - -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" +"Wanneer ingeschakeld zal Amarok automatisch nieuw-gedownloade podcasts in de " +"wachtrij plaatsen voor overdracht naar het media-apparaat." -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "Toevoegen en afs&pelen" +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Aa&ntal episodes beperken" -#: app.cpp:1047 -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>" -"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Als u het hoofdvenster afsluit, blijft Amarok draaien in het systeemvak. " -"Gebruik <B>Afsluiten</B> in het contextmenu om de toepassing te beëindigen.</qt>" +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Wanneer ingeschakeld zal Amarok oude podcastepisodes weggooien" -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Naar systeemvak" +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Maximum aanhouden van:" -#: app.cpp:1078 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Speelt af" +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " Items" -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Bestanden worden naar de prullenbak verplaatst" +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Het maximum aantal Postcastitems om op te slaan" -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Tabbladen beheren" +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Automatische zoeken naar herzieningen" -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Globale-tag-radio: %1" +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld zal Amarok automatisch de Podcasts doorzoeken op updates" -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Artiesten vergelijkbaar met %1" +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Locatie opslaan:" -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Artiestfanradio: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Eigen station: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Naburige radio van %1" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Deze scripts zijn op dit moment bekend bij Amarok." -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Persoonlijke radio van %1" +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "Meer scripts &ophalen" -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Geliefde radio van %1" +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "Script &installeren" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Aanbevolen radio van %1" +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "Info over %1" -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Radiogroep: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "Uitvoe&ren" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "Track-radio" +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "&Instellen..." -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Artiestradio" +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "Deïn&stalleren" -#: lastfm.cpp:425 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set." +"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" msgstr "" -"Amarok kon geen sessie met last.fm opbouwen. " -"<br>Controleer of uw last.fm-gebruikersnaam en -wachtwoord correct zijn " -"ingesteld." - -#: lastfm.cpp:635 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Geliefde track..." - -#: lastfm.cpp:648 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Track wordt overgeslagen..." - -#: lastfm.cpp:661 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Track wordt verbannen..." - -#: lastfm.cpp:998 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Er is niet voldoende inhoud om dit station af te spelen." - -#: lastfm.cpp:1001 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Deze groep bevat niet genoeg leden voor radio." - -#: lastfm.cpp:1004 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Deze artiest heeft niet genoeg fans voor radio." +"<p align=\"center\">De blauwe sleeppunten kunnen worden versleept om de " +"equalizer bij te stellen. Dubbelklik op een lijn om een nieuw sleeppunt toe " +"te voegen.</p>" -#: lastfm.cpp:1007 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Dit item is niet beschikbaar voor streaming." +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -#: lastfm.cpp:1010 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Deze functie is alleen beschikbaar voor leden van last.fm." +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Trackinformatie" -#: lastfm.cpp:1013 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Er zijn niet genoeg buren voor deze radio." +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "Vorige track" -#: lastfm.cpp:1016 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Deze stream is gestopt. Probeer een ander station." +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "V&olgende" -#: lastfm.cpp:1020 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Deze last.fm-stream kon niet worden afgespeeld." +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Per trac&k" -#: lastfm.cpp:1051 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "" -"Om last.fm met Amarok te kunnen gebruiken hebt u een last.fm-profiel nodig." +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "Op&slaan && sluiten" -#: lastfm.cpp:1080 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Eigen station aanmaken" +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" -#: lastfm.cpp:1084 -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "Voer de naam in van een band of artiest waarvan u houdt:" +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "Samen&vatting" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Details tonen" +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Track door artiest van album" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Alle achtergrondoperaties afbreken" +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "Ta&gs" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Voortgang tonen" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Artiest:" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Meerdere achtergrondtaken lopen" +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "T&itel:" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Alle taken worden afgebroken..." +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "Tra&ck:" -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok is gepauzeerd" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Tags gissen aan de &hand van bestandsnaam" -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>" -"<p align=right>Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser" -"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>" -msgstr "" -"<p>Een van Mike Oldfield's beste muziekstukken, Amarok, is de inspiratie achter " -"de naam van de audiospeler die u op het moment gebruikt. Bedankt voor het " -"kiezen van amarok!</p><p align=\"right\">Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser " -"<br>De vele personen die hebben meegeholpen bij het maken van wat Amarok nu " -"is</p>" +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Bestandsnaam&schema's" -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b> op <b>%3</b>" +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "Op&merking:" -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b>" +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Tags invullen met behulp van MusicBrain&z" -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> op <b>%2</b>" +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Genre:" -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Onbekende track" +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Jaar:" -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Speelt af: %1" +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&bum:" -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "%1 van %2 zichtbare tracks geselecteerd" +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Componist:" -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "0 van 1 track zichtbaar" +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "Schij&fnummer:" -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 van %2 tracks zichtbaar" +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "L&iedteksten" -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 van %2 tracks geselecteerd" +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "S&tatistieken" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 track\n" -"%n tracks" +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Score:" -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Waardering:" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Afspeeltijd: %1" +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "La&bels" -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"1 track in wachtrij (%1)\n" -"%n tracks in wachtrij (%1)" +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Uw favoriete labels:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." msgstr "" -"1 track in wachtrij\n" -"%n tracks in wachtrij" +" Bewerk hieronder de toegewezen labels (meerdere labels zijn door komma's " +"gescheiden) of selecteer een label hierboven." -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "Alle tracks uit &de wachtrij halen" +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Tag-gisser" -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"Nog 1 track\n" -"Nog %n tracks" +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Bestandsnaamschema" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Volgende: %1" - -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>Uitgeschakeld</i>" - -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Gereed" - -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Afgebroken" - -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Bezig met afbreken..." - -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: aan" - -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: uit" +"Hier ziet u de momenteel ingestelde bestandsnaamschema's die gebruikt worden " +"door de knop \"Tags aan de hand van bestandsnaam gissen\" om de " +"taginformatie uit een bestandsnaam te halen. Elke tekenreeks mag een van de " +"volgende plaatshouders bevatten: <ul>\n" +"<li>%title: tracknaam</li>\n" +"<li>%artist:artiest</li>\n" +"<li>%album: album</li>\n" +"<li>%track: tracknummer</li>\n" +"<li>%comment: commentaar</li>\n" +"</ul>\n" +"Bijvoorbeeld, het bestandsnaamschema \"[%track] %artist - %title\" zou " +"overeenkomen met \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", maar niet met " +"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". Voor die tweede naam gebruikt u het " +"schema \"(%artist) %title\".<p/>\n" +"Merk op dat de volgorde waarin de schema's in deze lijst staan relevant is, " +"omdat de tag-gisser van boven naar beneden door de lijst loopt en het eerste " +"schema dat past gebruikt." -#: collectionscanner/main.cpp:33 +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " -"line, but it will not actually build a collection this way." +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" +">\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Opmerking: voor debugging kan dit programma worden aangeroepen vanaf de " -"commandoregel. Maar er zal dan geen collectie worden opgebouwd." - -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Collectiescanner voor Amarok" +"Hier ziet u de momenteel ingestelde bestandsnaamschema's die gebruikt worden " +"door de knop \"Tags aan de hand van bestandsnaam gissen\" om de " +"taginformatie uit een bestandsnaam te halen. Elke tekenreeks mag een van de " +"volgende plaatshouders bevatten: <ul>\n" +"<li>%title: tracktitel</li>\n" +"<li>%artist: artiest</li>\n" +"<li>%album:album</li>\n" +"<li>%track: tracknummer</li>\n" +"<li>%comment: commentaar</li>\n" +"</ul>\n" +"Bijvoorbeeld, het bestandsnaamschema \"[%track] %artist - %title\" zou " +"overeenkomen met \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", maar niet met " +"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". Voor die tweede naam gebruikt u het " +"schema \"(%a) %t\".<p/>\n" +"Merk op dat de volgorde waarin de schema's in deze lijst staan relevant is, " +"omdat de tag-gisser van boven naar beneden door de lijst loopt en het eerste " +"schema dat past gebruikt." -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(c) 2003-2006, het team van Amarok-ontwikkelaars" +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Schema omhoog verplaatsen" -#: collectionscanner/main.cpp:36 +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / kanalen: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"E-mail:\n" - -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" - -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Te doorzoeken mappen" - -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Mappen recursief doorzoeken" - -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Incrementeel doorzoeken (alleen gewijzigde mappen)" - -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "Afspeellijst importeren" - -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Herstart de scanner op de laatste positie, na de crash" - -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Volume: %1%" - -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "Dempen" - -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Volume: 100%" - -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "OSD-voorbeeld - sleep naar juiste positie" - -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "Er wordt geen track afgespeeld" - -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Er is geen informatie beschikbaar voor deze track" - -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "Hoes&beheerder" - -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Wilt u werkelijk deze hoes uit de collectie verwijderen?" +"Klik op deze knop om het geselecteerde schema één niveau omhoog te " +"verplaatsen." -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "disc" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "disk" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "remaster" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "single" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "soundtrack" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "part" - -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Geen hoes gevonden" - -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "De XML die Amazon verstuurde is ongeldig." - -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "De hoes kon niet worden opgehaald." - -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "De hoesdata leverde een ongeldige afbeelding op." +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Schema omlaag verplaatsen" -#: coverfetcher.cpp:446 +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "" -"U hebt inmiddels alle hoezen bekeken die Amazon aan de hand van onderstaande " -"opdracht kon vinden. Mogelijk kunt u uw zoekopdracht verfijnen:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Amazonzoekopdracht bewerken" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Amazonlocatie: " - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Zoeken" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Met deze opdracht Amazon verzoeken om hoezen:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Afgebroken." - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Nieu&we zoekopdracht..." +"Klik op deze knop om het geselecteerde schema één niveau omlaag te " +"verplaatsen." -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "Volge&nde hoes" +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "Wijzi&gen" -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Hoes gevonden" +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Schema wijzigen" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Amarok is vastgelopen! Onze excuses daarvoor.\n" -"\n" -"Maar nog niet alles is verloren. U kunt ons in principe helpen om dit in de " -"toekomst te voorkomen. De informatie die de de crash beschrijft staat " -"hieronder. Klik \"E-mail verzenden\" om deze informatie te verzenden en, als u " -"tijd over hebt, schrijf (liefst in het Engels) een korte beschrijving van wat u " -"aan het doen was toen het programma vastliep.\n" -"\n" -"Alvast bedankt voor uw moeite.\n" -"\n" +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde schema te wijzigen." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"De informatie hieronder wordt door de ontwikkelaars gebruikt om het probleem te " -"identificeren. Breng hier a.u.b. geen wijzigingen in aan.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Schema verwijderen" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"Amarok is onverwacht beëindigd. Het spijt ons verschrikkelijk.\n" -"\n" -"Maar niet alles is verloren. Mogelijk is er een nieuwere versie beschikbaar die " -"het probleem oplost. Controleer a.u.b. het software-aanbod van uw " -"distributeur.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "E-mail verzenden" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Programma is vastgelopen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Afspeellijst importeren..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Nieuwe intelligente afspeellijst..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Nieuwe dynamische afspeellijst..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Radiostream toevoegen..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Last.fm-radio toevoegen..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Eigen Last.fm-radio toevoegen..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Podcast toevoegen..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Alle Podcasts verversen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "Podcasts &instellen..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Scaninterval..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Submap aanmaken" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Map" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Map %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Afspeellijst laden" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Aantal tracks" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "Met media-apparaat &synchroniseren" - -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Trackinformatie is niet beschikbaar voor externe media." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Dit bestand bestaat niet: %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "Be&werken" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "&Informatie tonen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "&URL-adres:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Podcast wordt ontvangen..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Podcasts worden verplaatst" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Podcast wordt opgehaald" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de Podcastserver." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast gaf ongeldige data terug." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "" -"Helaas, alleen RSS 2.0-feeds of Atom-feeds zijn mogelijk voor podcasts." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "De nieuwe Podcasts zijn opgehaald." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "Website" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2309 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "&Controleren op updates" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Markeren als be&luisterd" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Markeren als &nieuw" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2312 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Instellen..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2567 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Podcastmedia downloaden" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2568 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Podcast \"%1\" wordt gedownload" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2619 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "" -"Downloaden van media is afgebroken. Er kon geen verbinding worden gemaakt met " -"de server." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2799 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2800 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Local URL" -msgstr "Lokaal adres" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "n/a" -msgstr "n/b" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2843 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Openen met..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2858 -msgid "&Other..." -msgstr "&Overig..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2859 -msgid "&Open With" -msgstr "&Openen met" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2871 -msgid "&Download Media" -msgstr "Media &downloaden" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2872 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "&Associëren met lokaal bestand" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2875 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "Gedown&loade podcast verwijderen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2980 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Lokaal bestand selecteren voor %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2999 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "Ongeldig lokaal podcast-URL-adres." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3290 -msgid "is not between" -msgstr "is niet tussen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "Be&werken..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Shoutcast-streams" - -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "" -"Voer door spaties gescheiden termen in om in de mappenweergave te zoeken" - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "Bestanden &organiseren..." - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "Bestanden naar &collectie verplaatsen" - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Op cd branden..." +"Klik op deze knop om het geselecteerde schema uit de lijst te verwijderen." -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "Alle bestanden &selecteren" +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Ga naar huidige trackmap" +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Een nieuw schema toevoegen" -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and " -"?</div>" +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "" -"<div align=\"center\">Voer hierboven een zoekterm in; u kunt gebruik maken van " -"jokertekens, zoals * en ?</div>" - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Zoek hier..." - -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "Zoekpaneel &tonen" +"Klik op deze knop om een nieuw bestandsnaamschema aan het einde van de lijst " +"toe te voegen." -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Zoekt..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "O&K" -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Geen resultaten gevonden" +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "Over&slaan" +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Bestandsnaam" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok draait niet!" +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Bestmogelijke overeenkomst selecteren" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Om amarok te starten, klik op onderstaande koppeling: " +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "&Acties" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamer kon niet worden geïnitialiseerd.</h3> <p>Zorg ervoor dat u " +#~ "alle benodigde GStreamerplugins (dus OGG en MP3) hebt geïnstalleerd, en " +#~ "naderhand het commando <i>gst-register</i> hebt uitgevoerd.</p> <p>Lees " +#~ "voor meer informatie het handboek van GStreamer en wordt lid van het IRC-" +#~ "kanaal #gstreamer op irc.freenode.net.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamer mist een register.</h3> <p>Zorg ervoor dat u alle benodigde " +#~ "GStreamerplugins hebt geïnstalleerd (dus OGG en MP3), en naderhand het " +#~ "commando <i>gst-register</i> hebt uitgevoerd.</p> <p>Lees voor meer " +#~ "informatie het handboek van GStreamer en wordt lid van het IRC-kanaal " +#~ "#gstreamer op irc.freenode.net.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " +#~ "dialog.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Selecteer een <u>uitvoerplugin</u> voor GStreamer in de " +#~ "instellingendialoog van de engine.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamer kon het volgende element niet aanmaken: <i>%1</i></h3> " +#~ "<p>Zorg ervoor dat u alle benodigde GStreamerplugins hebt geïnstalleerd " +#~ "(dus OGG en MP3), en naderhand het commando <i>gst-register</i> hebt " +#~ "uitgevoerd.</p> <p>Lees voor meer informatie het handboek van GStreamer " +#~ "en wordt lid van het IRC-kanaal #gstreamer op irc.freenode.net.</p>" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Buffer %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de streamserver." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer de geluidsuitvoerplugin (\"sink\"). De beschikbaarheid ervan is " +#~ "afhankelijk van uw systeemconfiguratie." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Het automatisch gevonden audiosinkgeluidsapparaat niet gebruiken" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Indien aangezet kunt u uw eigen geluidsapparaat voor audiosink opgeven." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Te gebruiken geluidsuitvoerapparaat" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer het geluidsuitvoerapparaat. Dit is bruikbaar voor " +#~ "gstreamerenginesinks." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Aangepaste parameters voor uitvoersink gebruiken." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "De aangepaste sinkparameters." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Duur van Fade-out bij einde van track" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "GStreamer-engine instellen - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Ander geluidsapparaat. Voorbeeld: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Ander geluidsapparaat gebruiken" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer sink" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Aangepaste parameters. Voorbeeld: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Parameters:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Aangepaste sinkparameters gebruiken" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Opties4" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Opties8" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Y" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Amarok starten..." +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+R" |