diff options
Diffstat (limited to 'po/nn/amarok.po')
-rw-r--r-- | po/nn/amarok.po | 12820 |
1 files changed, 0 insertions, 12820 deletions
diff --git a/po/nn/amarok.po b/po/nn/amarok.po deleted file mode 100644 index 9cf3ccbd..00000000 --- a/po/nn/amarok.po +++ /dev/null @@ -1,12820 +0,0 @@ -# translation of amarok.po to Norwegian Nynorsk -# Translation of amarok to Norwegian Nynorsk -# -# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 19:09+0200\n" -"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" -"Language: nn\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Karl Ove Hufthammer" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Standardnettlesar" - -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Standard TDE-nettlesar" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Klarte ikkje lesa pakken." - -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Stilpakkar (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" - -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Vel stilpakke" - -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallera temaet <strong>%1</strong>?" - -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Avinstaller" - -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Avinstaller" - -#: Options2.ui.h:153 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." -msgstr "" -"<p>Klarte ikkje avinstallera temaet.</p><p>Det kan vera du ikkje har løyve " -"til å sletta mappa <strong>%1<strong></p>." - -#: Options5.ui.h:63 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " -"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " -"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " -"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " -"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " -"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " -"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." -msgstr "" -"<h3>Merkelappr vist i skjermmeldingar</h3>Du kan bruka desse plasshaldarane:" -"<ul><li>Tittel – %1<li>Album – %2<li>Artist – %3<li>Sjanger – %4<li>Bitrate " -"– %5<li>År – %6<li>Sporlengd – %7<li>Spornummer – %8<li>Filnamn – " -"%9<li>Mappe – %10 <li>Type – %11 <li>Merknad – %12 <li>Poeng – " -"%13<li>Avspelingar – %14<li>Platenummer – %15<li>Karakter – " -"%16<li>Stemningslinje – %17<li>Tid gått – %18</ul>Viss du brukar " -"krøllparentesar rundt tekst som inneheld ein plasshaldar, vert berre teksten " -"vist om plasshaldaren ikkje er tom. Eksempel:<pre>%19</pre>Vil ikkje visa " -"<b>Poeng: <i>%score</i></b> om sporet ikkje har noko poenginformasjon." - -#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Poeng: %1" - -#: actionclasses.cpp:72 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Amarok-meny" - -#: actionclasses.cpp:92 -msgid "Menu" -msgstr "Meny" - -#: actionclasses.cpp:122 -msgid "C&over Manager" -msgstr "&Plateomslag" - -#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 -#: playlistwindow.cpp:370 -msgid "&Visualizations" -msgstr "Lyd&bilete" - -#: actionclasses.cpp:125 -msgid "E&qualizer" -msgstr "Lydb&alanse" - -#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "&Bygg opp att samling" - -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Spel/pause" - -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 -msgid "Play" -msgstr "Spel" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analysator" - -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Trykk for fleire analysatorar" - -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Trykk for å endra" - -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 -msgid "Volume" -msgstr "Lydstyrke" - -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Lydstyrke" - -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "&Tilfeldig" - -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "&Av" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "&Spor" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Album" - -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "&Favoritt" - -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "Høgare &poeng" - -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Høgare &karakter" - -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Ikkje spelt på &lenge" - -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Gjenta" - -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "&Spor" - -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Album" - -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Speleliste" - -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Brenn" - -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Denne spelelista" - -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Merkte spor" - -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "No" - -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Etter dette sporet" - -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Etter køen" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " -"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " -"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Me er djupt lei oss for at Amarok krasja! :(\n" -"\n" -"Men alt er ikkje tapt! Du kan hjelpa oss å retta opp denne feilen. No har " -"Amarok lagt informasjon om krasjet ved denne e-posten. Berre trykk «send» " -"for å senda denne til utviklarane. Har du tid, kan du gjerne skriva ei " -"skildring (på engelsk) av kva du gjorde når Amarok krasja først.\n" -"\n" -"På førehand takk!\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please " -"do not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Informasjonen nedanfor er til hjelp når utviklarane skal identifisera " -"problemt. Ikkje endra han.\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 -msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " -"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"Me er djupt lei oss for at Amarok krasja! :(\n" -"\n" -"Men alt er ikkje tapt! Det kan vera det finst ein oppdatert versjon der " -"feilen som førte til krasjet er retta opp. Sjå etter i programarkivet til " -"distribusjonen din.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 -msgid "Send Email" -msgstr "Send e-post" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Krasjhandtering" - -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Trykk for analysatorar" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 -msgid "Framerate" -msgstr "Biletfrekvens" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 b/s" - -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" - -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Lydspelaren for TDE." - -#: app.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" -"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" -msgstr "" -"© 2002–2003 Mark Kretschmann\n" -"© 2003–2007 Amarok-utviklingslaget" - -#: app.cpp:392 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Filer og nettadresser som skal opnast" - -#: app.cpp:394 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Hopp bakover i spelelista" - -#: app.cpp:396 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Spel av gjeldande speleliste" - -#: app.cpp:398 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Spel av viss stoppa. Pause viss spelar." - -#: app.cpp:399 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pause i avspeling" - -#: app.cpp:401 -msgid "Stop playback" -msgstr "Stopp avspeling" - -#: app.cpp:403 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Hopp framover i spelelista" - -#: app.cpp:404 -msgid "Additional options:" -msgstr "Fleire val:" - -#: app.cpp:406 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Legg filer og nettadresser til spelelista" - -#: app.cpp:408 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Sjå «append». Er berre tilgjengeleg for bakoverkompatibilitet." - -#: app.cpp:409 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Legg nettadresser i kø etter sporet som spelar" - -#: app.cpp:411 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Last inn adresser og erstatt gjeldande speleliste" - -#: app.cpp:413 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Kopla til/frå spelelistevindauge" - -#: app.cpp:414 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Førstegongskøyringvegvisar" - -#: app.cpp:415 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "Bruk motoren <name>" - -#: app.cpp:416 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Grunnstig for relative filnamn/adresser" - -#: app.cpp:417 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "Spel ein lyd-CD frå <device>" - -#: app.cpp:442 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet" - -#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197 -msgid "Next Track" -msgstr "Neste spor" - -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Previous Track" -msgstr "Førre spor" - -#: app.cpp:448 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Høgare lyd" - -#: app.cpp:450 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Lågare lyd" - -#: app.cpp:452 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Spol framover" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Spol bakover" - -#: app.cpp:456 -msgid "Add Media..." -msgstr "Legg til medium …" - -#: app.cpp:458 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Kopla til/frå spelelistevindauge" - -#: app.cpp:461 -msgid "Show OSD" -msgstr "Vis skjermmeldingar" - -#: app.cpp:464 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Demp lyd" - -#: app.cpp:467 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Gje sporet karakter: 1" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Gje sporet karakter: 2" - -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Gje sporet karakter: 3" - -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Gje sporet karakter: 4" - -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Gje sporet karakter: 5" - -#: app.cpp:559 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may " -#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has " -#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux " -#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS " -#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For " -#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " -"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " -"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " -"information can be found in the README file.</p>" -msgstr "" -"<p>Du brukar ei maskin med fleire prosessorar. Merk at Amarok derfor kan " -"vera ustabil.</p><p>Viss maskina har hypertråding, kan forbetra stabiliteten " -"ved å bruka kjernevalet «NOHT» eller ved å slå av <i>HyperThreading</i> i " -"BIOS-oppsettet.</p><p>Du finn meir informasjon i LESMEG-fila. Du kan òg få " -"hjelp på IRC-kanalen #amarok på irc.freenode.net.</p>" - -#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Speleliste" - -#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok – %1" - -#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 -#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Legg til i speleliste" - -#: app.cpp:985 -msgid "Append && &Play" -msgstr "&Legg til og spel" - -#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 -#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "&Legg spor i kø" - -#: app.cpp:1051 -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " -"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Viss du lukkar hovudvindauget, vil Amarok halda fram i systemtrauet. Vel " -"<b>Avslutt</b> frå <b>Fil</b>-menyen eller trauikonet for å avslutta " -"programmet.</qt>" - -#: app.cpp:1053 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Legg i systemtrauet" - -#: app.cpp:1082 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Spelar" - -#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Paused" - -#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Føregongskøyring" - -#: app.cpp:1234 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Flyttar filer til papirkorg" - -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Fanehandsaming" - -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "Skriv inn søkjeteksten her" - -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 -msgid "Clear search field" -msgstr "Tøm søkjefelt" - -#: collectionbrowser.cpp:115 -msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" -msgstr "" -"Skriv inn ei liste over søkjeord, skild med mellomrom, for å søkja i " -"samlinga." - -#: collectionbrowser.cpp:116 -msgid "Click to edit collection filter" -msgstr "Trykk for å redigera samlingsfilteret." - -#: collectionbrowser.cpp:132 -msgid "Entire Collection" -msgstr "Heile samlinga" - -#: collectionbrowser.cpp:133 -msgid "Added Today" -msgstr "Lagt til i dag" - -#: collectionbrowser.cpp:134 -msgid "Added Within One Week" -msgstr "Lagt til seinast ei veke sidan" - -#: collectionbrowser.cpp:135 -msgid "Added Within One Month" -msgstr "Lagt til seinast ein månad sidan" - -#: collectionbrowser.cpp:136 -msgid "Added Within Three Months" -msgstr "Lagt til seinast tre månader sidan" - -#: collectionbrowser.cpp:137 -msgid "Added Within One Year" -msgstr "Lagt til seinast eit år sidan" - -#: collectionbrowser.cpp:152 -msgid "Configure Folders" -msgstr "Set opp mapper" - -#: collectionbrowser.cpp:153 -msgid "Tree View" -msgstr "Trevising" - -#: collectionbrowser.cpp:154 -msgid "Flat View" -msgstr "Flatvising" - -#: collectionbrowser.cpp:155 -msgid "iPod View" -msgstr "iPod-vising" - -#: collectionbrowser.cpp:172 -msgid "Show Divider" -msgstr "Vis skiljelinje" - -#: collectionbrowser.cpp:179 -msgid "Browse backward" -msgstr "Bla bakover" - -#: collectionbrowser.cpp:183 -msgid "Browse forward" -msgstr "Bla framover" - -#: collectionbrowser.cpp:194 -msgid "Group By" -msgstr "Grupper etter" - -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 -#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Artist" - -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "Artist – album" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#: trackpickerdialogbase.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "År" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 -#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 -#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 -#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 -#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 -#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 -#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 -#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 -#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 -#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 -#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 -#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 -#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 -msgid " - " -msgstr " – " - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "Sjanger – artist" - -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "Sjanger – artist – album" - -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "&Første nivå" - -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "&Andre nivå" - -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "&Tredje nivå" - -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(Å&r) – album" - -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "A&rtist" - -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "&Komponist" - -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "S&janger" - -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "Å&r" - -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "&Merkelapp" - -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "&Ingen" - -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "A&lbum" - -#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Set opp samling" - -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 -#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413 -#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470 -#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 -#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 -#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjend" - -#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 -#: collectionbrowser.cpp:4269 -msgid "No Label" -msgstr "Ingen merkelapp" - -#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 -#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 -#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 -msgid "&Load" -msgstr "&Last inn" - -#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 -#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "&Legg spor i kø" - -#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "&Lagra som speleliste …" - -#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 -#: playlistbrowseritem.cpp:3411 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "&Overfør til medieeining" - -#: collectionbrowser.cpp:1441 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "&Brenn alle spora med denne artisten" - -#: collectionbrowser.cpp:1446 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "&Brenn alle spora av denne komponisten" - -#: collectionbrowser.cpp:1451 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "&Brenn dette albumet" - -#: collectionbrowser.cpp:1459 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "B&renn til CD" - -#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." -msgstr "" -"&Organiser fil …\n" -"&Organiser %n filer …" - -#: collectionbrowser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." -msgstr "" -"&Slett fil …\n" -"&Slett %n filer …" - -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "Handsam &filer" - -#: collectionbrowser.cpp:1472 -#, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "&Hent omslag frå amazon.%1" - -#: collectionbrowser.cpp:1484 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "&Vis under «Ymse artistar»" - -#: collectionbrowser.cpp:1485 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "&Ikkje vis under «Ymse artistar»" - -#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Endra spor&informasjon …\n" -"Endra &informasjon for %n spor …" - -#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Organiser samlingsfiler" - -#: collectionbrowser.cpp:1746 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "" -"Kan ikkje starta organiseringsoperasjon før alle andre jobbar er avslutta." - -#: collectionbrowser.cpp:1755 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in " -"progress." -msgstr "" -"Kan ikkje starta organiseringsoperasjon av ein annan type når ein slik " -"operasjon allereie er i gang." - -#: collectionbrowser.cpp:1770 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "Du må velja minst éi mappe for samlinga for å organisera filene dine." - -#: collectionbrowser.cpp:1864 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " -msgstr "" -"Klarte ikkje organisera fila: \n" -"Klarte ikkje organisera dei %n filene: " - -#: collectionbrowser.cpp:1871 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: collectionbrowser.cpp:1876 -msgid "." -msgstr "." - -#: collectionbrowser.cpp:1879 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"Klarte ikkje organisera fil.\n" -"Klarte ikkje organisera dei %n filene." - -#: collectionbrowser.cpp:1884 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Avbryter jobbar …" - -#: collectionbrowser.cpp:1946 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"Ei fil finst allereie i samlinga.\n" -"%n filer finst allereie i samlinga." - -#: collectionbrowser.cpp:1950 -#, c-format -msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" -msgstr "" -"Ei slept fil er ugyldig.\n" -"%n slepte filer er ugyldige." - -#: collectionbrowser.cpp:1953 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" -msgstr "" -"ei slept fil er ugyldig.\n" -"%n slepte filer er ugyldige." - -#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Kopier filer til samling" - -#: collectionbrowser.cpp:2111 -msgid "Tracks" -msgstr "Spor" - -#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Komponist" - -#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Sjanger" - -#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Merkelapp" - -#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Tittel" - -#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Lengd" - -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Platenummer" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Spor" - -#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Merknad" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Avspelingar" - -#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Poeng" - -#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Karakter" - -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Filnamn" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Først spelt" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Sist spelt" - -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Sist endra" - -#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" - -#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Filstorleik" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "Slag per minutt" - -#: collectionbrowser.cpp:2903 -#, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "" -"Album\n" -"Alle %n albuma" - -#: collectionbrowser.cpp:2906 -#, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"Artist\n" -"Alle %n artistane" - -#: collectionbrowser.cpp:2909 -#, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"Komponist\n" -"Alle %n komponistane" - -#: collectionbrowser.cpp:2912 -#, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -"Sjanger\n" -"Alle %n sjangrane" - -#: collectionbrowser.cpp:2915 -#, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"År\n" -"Alle %n åra" - -#: collectionbrowser.cpp:2918 -#, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "" -"Merkelapp\n" -"Alle %n merkelappar" - -#: collectionbrowser.cpp:3530 -msgid "" -"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " -"please enter search terms in the search line above.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Flatvising</h3>Skriv inn nokre søkjeord på filterlinja " -"ovenfor for å slå på flatvising.</div>" - -#: collectionbrowser.cpp:3629 -msgid "Flat View Columns" -msgstr "Flate kolonneoverskrifter" - -#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229 -#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Ymse artistar" - -#: collectiondb.cpp:1751 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"1 element\n" -"%n element" - -#: collectiondb.cpp:1756 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 frå %1" - -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n album" - -#: collectiondb.cpp:1761 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"Éin song\n" -"%n songar" - -#: collectiondb.cpp:1764 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"Éi speleliste\n" -"%n spelelister" - -#: collectiondb.cpp:1766 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"Éi fjernfil\n" -"%n fjernfiler" - -#: collectiondb.cpp:1768 -msgid "Unknown item" -msgstr "Ukjent element" - -#: collectiondb.cpp:3583 -msgid "from" -msgstr "frå" - -#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362 -msgid "Updating database" -msgstr "Oppdaterer database" - -#: collectiondb.cpp:6465 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL meldte frå om denne feilen:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6466 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "<p>Du kan setja opp MySQL under «Innstillingar | Set opp Amarok».</p>" - -#: collectiondb.cpp:6632 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "Postgresql melde frå om denne feilen:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6633 -msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Du kan setja opp Postgresql under «Innstillingar | Set opp Amarok».</p>" - -#: collectionscanner/main.cpp:33 -msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " -"command line, but it will not actually build a collection this way." -msgstr "" -"Amarok samlingssøk\n" -"\n" -"Merk: Av feilsøkingsgrunnar kan dette programmet startast frå kommandolinja, " -"men det vil då ikkje byggja opp ei samling." - -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Samlingssøk for Amarok" - -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "© 2003–2007 Amarok-utviklarane" - -#: collectionscanner/main.cpp:40 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Mapper å søkja gjennom" - -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Søk òg i undermapper" - -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Kontinuerleg søk (berre mapper som er endra)" - -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Import playlist" -msgstr "Importer speleliste" - -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Start samlingssøket på nytt att ved siste fil etter eit krasj" - -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Flytt kolonne opp" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Flytt kolonne ned" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Spelelistekolonnar" - -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Lydsystem" - -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Trykk for å velja lydsystem for avspeling." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Trykk for informasjon om programtillegget." - -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Mediespelarar" - -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Oppdag automatisk" - -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Legg til eining …" - -#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Set opp generelle val" - -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Set opp utsjånaden til Amarok" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Avspeling" - -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Set opp avspeling" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "Skjermmeldingar" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Set opp skjemmeldingar" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Lydmotor" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Set opp lydmotor" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 -msgid "Collection" -msgstr "Samling" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Set opp last.fm-støtte" - -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Set opp støtte for bærbare spelarar" - -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 -msgid "Media Device" -msgstr "Mediespelar" - -#: configdialog.cpp:410 -#, c-format -msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Set opp %1" - -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" -msgstr "" -"1 veke sidan\n" -"%n veker sidan" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "I morgon" - -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "I går" - -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "" -"1 dag sidan\n" -"%n dagar sidan" - -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -"For ein time sidan\n" -"For %n timar sidan" - -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format -msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "" -"For eit minutt sidan\n" -"For %n minutt sidan" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "Det siste minuttet" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "I framtida" - -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Aldri" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Trykk for å henta plateomslag frå amazon.%1. Høgreklikk for meny." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Trykk for å henta informasjon frå Amazon. Høgreklikk for meny." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Oppdater" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Søk" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Opna i ekstern nettlesar" - -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Søk:" - -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Søk i songtekst" - -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Tøm søk" - -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." -msgstr "" -"Skriv inn tekst å søkja etter. Trykk «Enter» for å hoppa til neste treff." - -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Søk etter tekst i songtekst" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Fram" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Artistside" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Albumside" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Tittelside" - -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Endra område" - -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Musikk" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Songtekst" - -#: contextbrowser.cpp:491 -msgid "" -"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " -"on image for menu." -msgstr "" -"<p>Det finst ingen produktinformasjon for dette biletet.<p>Høgreklikk på " -"biletet for meny." - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Vis merkelappar" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Vis liknande artistar" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Vis songframlegg" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Vis favorittspor" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Vis nye podkastar" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Vis nyaste album" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Vis favorittalbum" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podkast" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "&Legg podkast i kø" - -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "Endra &sporinformasjon …" - -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Endra &artistinformasjon …" - -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "&Legg songane til artisten i kø" - -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "&Endra albuminformasjon …" - -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "Legg &album i kø" - -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Albumplate" - -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "&Endra albumplateinformasjon …" - -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "Legg &albumplate i kø" - -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Samlealbum" - -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Samlealbumplate" - -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Endra &samlealbumplateinformasjon …" - -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "Legg &samlealbumplate i kø" - -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Oppdaterer …" - -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Ingen spor spelar" - -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"1 spor\n" -"%n spor" - -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"1 artist\n" -"%n artistar" - -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -"Eitt album\n" -"%n album" - -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" -msgstr "" -"1 sjanger\n" -"%n sjangrar" - -#: contextbrowser.cpp:1357 -#, fuzzy -msgid "%1 Play-time" -msgstr "&1 speletid" - -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Ukjent album" - -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Ukjend artist" - -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format -msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"Singelplate\n" -"%n spor" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Plate %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Oppdater alle podkastar" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Trykk for å gå til nettsida til podkasten. %1." - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Nyaste album" - -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Favorittalbum" - -#: contextbrowser.cpp:1734 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " -"of your songs." -msgstr "" -"Her vil du få sjå ei oversikt over favorittalbuma dine (så snart du har gitt " -"nokre av spora karakter)." - -#: contextbrowser.cpp:1735 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " -"of your songs." -msgstr "" -"Her vil du få sjå ei oversikt over favorittalbuma dine (så snart du har " -"spelt nokre spor)." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Hopp over" - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Elsk" - -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Bannlys" - -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Straumdetaljar" - -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Metadatalogg" - -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Ukjend kanal (ikkje i databasen)" - -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Dette finst ikkje noko nettside for podkasten." - -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podkast etter %1" - -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(I mellomlager)" - -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Episodar frå %1" - -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Episodar frå denne kanalen" - -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "← Tilbake" - -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Sjå gjennom artist" - -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Informasjon for gjeldande spor" - -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Wikipedia-informasjon for %1" - -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Musikksøk etter %1 på Google" - -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Sjå merkelappar" - -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Last.fm-informasjon for %1" - -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Slå opp sporet på MusicBrainz" - -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "" -"Sporet er spelt éin gong\n" -"Sporet er spelt %n gongar" - -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Sist spelt: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Først spelt: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Aldri spelt før" - -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Fila er ikkje med i samlinga di." - -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"Viss du vil sjå samanhengsinformasjon om dette sporet, må du leggja det til " -"samlinga di." - -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Endra samlingsoppsett …" - -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Legg fil i kø" - -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " - -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Artistar som liknar på %1" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Songframlegg" - -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Songar med merkelappen %1" - -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " Merkelappar for %1 " - -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Legg merkelappar til %1" - -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Denne artisten" - -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Favorittspor med %1" - -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Album med %1" - -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Samlingar med %1" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 -#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 – %2" - -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Karakter: %1" - -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Utan karakter" - -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "God dag Amarok-brukar!" - -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"Dette er samanhengslesaren, som viser informasjon om spora som vert spelte. " -"Du må byggja opp ei samling før du kan bruka denne funksjonen." - -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Bygg opp samling …" - -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Byggjer samlingsdatabase …" - -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " -"the progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Ha tål mens Amarok søkjer gjennom musikksamlinga di. Du kan sjå kor mykje " -"som gjenstår i statuslinja." - -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Det køyrer ikkje nokon songtekstskript." - -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Tilgjengelege songtekstskript:" - -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " -"to see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "" -"Trykk på eitt av skripta for å køyra det, eller bruk skripthandsaminga for å " -"sjå alle skripta eller lasta ned nye frå Internett." - -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Køyr skripthandsaming …" - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Mellomlagra songtekst" - -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Hentar songtekst" - -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Hentar songtekst …" - -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Klarte ikkje henta songtekst, då tenaren ikkje er tilgjengeleg." - -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Fann ikkje songtekst for dette sporet." - -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Fann ikkje songtekst for dette sporet. Her er nokre framlegg:" - -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" -msgstr "<p>Du kan <a href=\"%1\">søkja etter songteksten</a> på nettet.</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Driven av %1 (%2)" - -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Annan …" - -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Engelsk" - -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Tysk" - -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Fransk" - -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Polsk" - -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" - -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Spansk" - -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Wikipedia-språk" - -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Språk: " - -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "2-bokstavs språkkode for Wikipedia" - -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" -msgstr "" -"<p>Legg til ein ny merkelapp i feltet nedanfor, eller vel merkelappar frå " -"lista.</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Legg til ny merkelapp" - -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "" -"Skriv namnet på den nye merkelappen og trykk «Enter» for å leggja han til." - -#: contextbrowser.cpp:3898 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" - -#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Hentar Wikipedia-informasjon" - -#: contextbrowser.cpp:4116 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not " -"reachable." -msgstr "" -"Klarte ikkje henta artistinformasjon, då tenaren ikkje er tilgjengeleg." - -#: contextbrowser.cpp:4234 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Wikipedia-informasjon" - -#: contextbrowser.cpp:4248 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Wikipedia på andre språk" - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Plateomslag" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "&Vis full storleik" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Hent frå amazon.%1" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "Vel &omslag frå fil" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "&Fjern omslag" - -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "&Plateomslag" - -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna dette plateomslaget frå samlinga?" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Vel plateomslag" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "disk" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "disk" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "lydrestaurert" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "CD" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "singelplate" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "lydspor" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "del" - -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Fann ikkje omslag." - -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Det oppstod ein feil ved sambandet med Amazon." - -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "XML-dokumentet sendt frå Amazon er ugyldig." - -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Klarte ikkje henta plateomslag." - -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Omslagsbiletet er ugyldig." - -#: coverfetcher.cpp:446 -msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " -"you can refine it:" -msgstr "" -"Du har sett alle omslaga Amazon fann med søkjeteksten nedanfor. Du kan prøva " -"å forbetra han:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Søkjetekst for Amazon" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Internasjonalt" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Frankrike" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Tyskland" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Storbritannia" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Amazon-område:" - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Søk" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Søk etter plateomslag på Amazon med denne teksten:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Avbrote." - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Nytt &søk …" - -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "Neste &omslag" - -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Fann omslag" - -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Plateomslag" - -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Album etter" - -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Alle album" - -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "" -"Skriv inn ei liste over søkjeord, skild med mellomrom, for å søkja i albuma." - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Album med plateomslag" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Album utan plateomslag" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Amazon-område" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Hent manglande omslag" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Avbryt" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Hentar miniatyrbilete …" - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr " …" - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Hent merkte omslag" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "&Vel omslag for merkte album" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "&Fjern merkte omslag" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil fjerna dette plateomslaget frå samlinga?\n" -"Er du sikker på at du vil sletta desse %n plateomslaga frå samlinga?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Ferdig." - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -" Fann ikkje plateomslag\n" -" Fann ikkje <b>%n</b> plateomslag" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Hentar omslag til %1 …" - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Hentar omslag til %1 – %2 …" - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -"Hentar omslag: \n" -"Hentar <b>%n</b> omslag: " - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"1 henta\n" -"%n henta" - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"1 ikkje funnen\n" -"%n ikkje funne" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Koplar til …" - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"1 resultat for «%1»\n" -"%n resultat for «%1»" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n album" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " av " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " – (<b>%1</b> utan plateomslag)" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Er du sikker på at du vil skriva over dette plateomslaget?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Stadfest overskriving" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Skriv over" - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>1</b> fil vald.\n" -"<b>%n</b> filer valde." - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "<qt>Desse filene vert sletta <b>for godt</b> frå harddisken.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Desse filene vert flytta til papirkorga.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "I ferd med å sletta merkte filer" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "&Legg i papirkorg" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Slettar filer" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Set opp medieeining" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "&Førtilkoplingsskommando:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Eksempel: mount %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Vel kommandoen som skal køyrast før tilkoplinga til eininga (for eksempel " -"ein monteringskommando).\n" -"«%d» vert erstatta med einingsnoden og «%m» med monteringspunktet.\n" -"Tomme kommandoar vert ikkje køyrde." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "&Etterfråkoplingskommando:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Eksempel: eject %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Vel kommandoen som skal køyrast før tilkoplinga til eininga (for eksempel " -"ein utløysingskommando).\n" -"«%d» vert erstatta med einingsnoden og «%m» med monteringspunktet.\n" -"Tomme kommandoar vert ikkje køyrde." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "&Kod om før overføring til eininga" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Kod om til føretrekt format (%1) for eininga" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Når det er mogleg" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Når det er nødvendig" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Fjern omkoda filer etter overføringa" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "" -"For at denne funksjonen skal fungera må eit skript av typen «Omkoding» " -"køyrast." - -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "Desse mappene vert gjennomsøkte etter medium til samlinga:" - -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "&Søk òg i undermapper" - -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Overvak etter endringar" - -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Søk gjennom mapper og undermapper." - -#: directorylist.cpp:49 -msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." -msgstr "" -"Søk automatisk gjennom mapper når innhaldet vert endra, for eksempel når ei " -"ny fil vert lagt til." - -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Denne dynamiske spelelista har ingen kjelder sett opp." - -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Rediger filter" - -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Legg til" - -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " -"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " -"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" -"p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Trykk her for å leggja til vilkåret. «OK»-knappen lukkar vindauget og " -"brukar filteret. Med denne knappen kan du leggja til meir enn eitt vilkår " -"for å laga meir avanserte filtervilkår.</p></qt>" - -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Legg dette filtervilkåret til lista." - -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&Tøm" - -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " -"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" -"<p>Tøm filteret. Viss du heller vil ta vekk det som sist vart lagt til, " -"trykk «Angra»-knappen.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Tøm filteret" - -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " -"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " -"label in the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "A&ngra" - -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" -msgstr "" -"<p>Fjern filteret som sist vart lagt inn. Du kan ikkje angra meir enn éin " -"gong.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Fjern det filteret som vart lagt til sist" - -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" -msgstr "" -"<p>Rediger filteret som finn spor med gjevne eigenskapar. Du kan for " -"eksempel sjå etter spor som varer i tre minutt.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Eigenskap:" - -#: editfilterdialog.cpp:76 -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " -"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " -"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " -"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " -"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " -"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " -"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" -"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " -"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" -"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" -"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " -"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " -"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " -"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " -"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Her kan du utføra eit <i>enkelt søk</i> direkte, eller bruka nøkkelord " -"for å velja spesifikke eigenskapar, som for eksempel artistnamn eller " -"albumtittel. Nøkkelorda du kan velja vert delt på tilhøyrande verdi. Nokre " -"nøkkelord består av tal, og andre av bokstavar. Når eit nøkkelord består av " -"tal, vert det bruka til å søkja i taldataa til spora.</" -"p><p>Bokstavnøkkelorda er: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>filnamn</b> " -"(inkludert adresse), <b>monteringspunkt</b> (eksempelvis «/home/brukar1»), " -"<b>filtype</b> (som filetternamna mp3, ogg eller flac), <b>sjanger</b>, " -"<b>merknad</b>, <b>komponist</b>, <b>mappe</b>, <b>songtekst</b>, <b>tittel</" -"b> og and <b>merkelapp</b>.</p><p>Talnøkkelorda er: <b>bitrate</b>, <b>plate/" -"platenummer</b>, <b>lengd</b> (i sekund), <b>avspelingsteljar</b>, " -"<b>karakter</b>, <b>samplingsrate</b>, <b>poeng</b>, <b>storleik/" -"filstorleik</b> (uttrykt i byte, kilobyte og megabyte, som vald i eininga " -"for filstorleik-nøkkelordet), <b>spor</b> (spornummeret) og <b>år</b>.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Vel ein eigenskap for filteret" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Enkelt søk" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Mappe" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Monteringspunkt" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Filtype" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Avspelingsteljar" - -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Samplingsrate" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "<p>Skriv inn eigenskapsverdien eller teksten du vil sjå etter her.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Eigenskapsverdien er" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "mindre enn" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "større enn" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "lik" - -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "mellom" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "og" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Eining:" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (1 byte)" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "KiB (1024 byte)" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MiB (1024 KiB)" - -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Filterhandling" - -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Alle orda" - -#: editfilterdialog.cpp:258 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Sjå etter spor som inneheld alle ord du skriv inn i søkjefeltet.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Minst eitt ord" - -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " -"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Sjå etter spor som inneheld minst eitt av orda du skriv inn i søkjefeltet." -"</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Nøyaktig samsvar" - -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Sjå etter spor som inneheld søkjeteksten du skriv inn i søkjefeltet.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Utelat" - -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Sjå etter spor som ikkje inneheld orda du skriv inn i søkjefeltet.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Legg til vilkår" - -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "OG" - -#: editfilterdialog.cpp:306 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Legg til eit nytt vilkår. Filteret må då vera i samsvar med både det " -"gamle vilkåret og det nye.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "ELLER" - -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Legg til eit nytt vilkår. Filteret må då vera i samsvar med anten det " -"gamle vilkåret eller det nye.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Omvend vilkår" - -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Bruk det motsette av filtervilkåret" - -#: editfilterdialog.cpp:322 -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " -"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " -"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" -"<p>Bruk omvend filtervilkår. Med denne kan du laga filter som ser etter for " -"eksempel alle spor som ikkje er med på eit gitt album, med ein gitt artist, " -"og så vidare.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "sekund" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "minutt" - -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" -"<p>Du kan ikkje laga ein filterregel, då tekstfeltet er tomt. Skriv noko i " -"feltet, og prøv så på nytt.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Tomt tekstfelt" - -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "Klarte ikkje dekoda <i>%1</i>" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Lydavspelingstillegg:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Eining:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Hovudval" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Helix/Realplay-hovudmappe" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Dette er mappa der fila «clntcore.so» ligg." - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Helix/Realplay-programtilleggmappe" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Dette er mappa der for eksempel fila «vorbisrend.so» ligg." - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Helix/Realplay-kodekmappe" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Dette er mappa der for eksempel fila «cvt1.so» ligg." - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Programtillegg" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %2 %3" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "Helix Core returnerte feil: <unknown>" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %1 %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Kontaktar: %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Mellomlagrar %1 %" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 -msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" -"engine has fallen back to OSS" -msgstr "" -"Helix-biblioteket du har har sett opp støttar ikkje ALSA. I staden for vert " -"OSS bruka." - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 -msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " -"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" -msgstr "" -"Helix-motoren treng RealPlayer™- eller HelixPlayer-biblioteka installert. " -"Sjå til at éin av desse er installert, og endra eventuelt adressene under " -"«Innstillingar | Set opp Amarok | Lydmotor»." - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Fann ikkje noko programtillegg for formatet «%1»." - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Invalid Operation" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 -msgid "Invalid Version" -msgstr "Invalid Version" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 -msgid "Invalid Revision" -msgstr "Invalid Revision" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 -msgid "Not Initialized" -msgstr "Not Initialized" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 -msgid "Doc Missing" -msgstr "Doc Missing" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 -msgid "Unexpected" -msgstr "Unexpected" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 -msgid "Incomplete" -msgstr "Incomplete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 -msgid "Buffertoosmall" -msgstr "Buffertoosmall" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 -msgid "Unsupported Video" -msgstr "Unsupported Video" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 -msgid "Unsupported Audio" -msgstr "Unsupported Audio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 -msgid "Invalid Bandwidth" -msgstr "Invalid Bandwidth" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 -msgid "No Fileformat" -msgstr "No Fileformat" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 -msgid "Missing Components" -msgstr "Missing Components" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 -msgid "Element Not Found" -msgstr "Element Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 -msgid "Noclass" -msgstr "Noclass" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 -msgid "Class Noaggregation" -msgstr "Class Noaggregation" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 -msgid "Not Licensed" -msgstr "Not Licensed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 -msgid "No Filesystem" -msgstr "No Filesystem" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 -msgid "Request Upgrade" -msgstr "Request Upgrade" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 -msgid "Check Rights" -msgstr "Check Rights" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 -msgid "Restore Server Denied" -msgstr "Restore Server Denied" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 -msgid "Debugger Detected" -msgstr "Debugger Detected" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 -msgid "Restore Server Connect" -msgstr "Restore Server Connect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 -msgid "Restore Server Timeout" -msgstr "Restore Server Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 -msgid "Revoke Server Connect" -msgstr "Revoke Server Connect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 -msgid "Revoke Server Timeout" -msgstr "Revoke Server Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 -msgid "View Rights Nodrm" -msgstr "View Rights Nodrm" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 -msgid "Vsrc Nodrm" -msgstr "Vsrc Nodrm" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 -msgid "Wm Opl Not Supported" -msgstr "Wm Opl Not Supported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 -msgid "Restoration Complete" -msgstr "Restoration Complete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 -msgid "Backup Complete" -msgstr "Backup Complete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 -msgid "Tlc Not Certified" -msgstr "Tlc Not Certified" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 -msgid "Corrupted Backup File" -msgstr "Corrupted Backup File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 -msgid "Awaiting License" -msgstr "Awaiting License" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 -msgid "Already Initialized" -msgstr "Already Initialized" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 -msgid "Not Supported" -msgstr "Not Supported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 -msgid "False" -msgstr "False" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 -msgid "Buffering" -msgstr "Buffering" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 -msgid "No Data" -msgstr "No Data" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 -msgid "Stream Done" -msgstr "Stream Done" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 -msgid "Net Socket Invalid" -msgstr "Net Socket Invalid" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 -msgid "Net Connect" -msgstr "Net Connect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 -msgid "Bind" -msgstr "Bind" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 -msgid "Socket Create" -msgstr "Socket Create" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 -msgid "Invalid Host" -msgstr "Invalid Host" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 -msgid "Net Read" -msgstr "Net Read" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 -msgid "Net Write" -msgstr "Net Write" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 -msgid "Net Udp" -msgstr "Net Udp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 -msgid "Retry" -msgstr "Retry" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 -msgid "Server Timeout" -msgstr "Server Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 -msgid "Server Disconnected" -msgstr "Server Disconnected" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 -msgid "Would Block" -msgstr "Would Block" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 -msgid "General Nonet" -msgstr "General Nonet" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 -msgid "Block Canceled" -msgstr "Block Canceled" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 -msgid "Multicast Join" -msgstr "Multicast Join" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 -msgid "General Multicast" -msgstr "General Multicast" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 -msgid "Multicast Udp" -msgstr "Multicast Udp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 -msgid "At Interrupt" -msgstr "At Interrupt" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 -msgid "Msg Toolarge" -msgstr "Msg Toolarge" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 -msgid "Net Tcp" -msgstr "Net Tcp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 -msgid "Try Autoconfig" -msgstr "Try Autoconfig" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 -msgid "Notenough Bandwidth" -msgstr "Notenough Bandwidth" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 -msgid "Http Connect" -msgstr "Http Connect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 -msgid "Port In Use" -msgstr "Port In Use" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 -msgid "Loadtest Not Supported" -msgstr "Loadtest Not Supported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 -msgid "Tcp Connect" -msgstr "Tcp Connect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 -msgid "Tcp Reconnect" -msgstr "Tcp Reconnect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 -msgid "Tcp Failed" -msgstr "Tcp Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 -msgid "Authentication Socket Create Failure" -msgstr "Authentication Socket Create Failure" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "Authentication Tcp Connect Failure" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "Authentication Tcp Connect Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Authentication Failure" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 -msgid "Authentication Required Parameter Missing" -msgstr "Authentication Required Parameter Missing" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 -msgid "Dns Resolve Failure" -msgstr "Dns Resolve Failure" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 -msgid "Authentication Succeeded" -msgstr "Authentication Succeeded" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 -msgid "Pull Authentication Failed" -msgstr "Pull Authentication Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 -msgid "Bind Error" -msgstr "Bind Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 -msgid "Pull Ping Timeout" -msgstr "Pull Ping Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "Authentication Tcp Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 -msgid "Unexpected Stream End" -msgstr "Unexpected Stream End" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -msgid "Authentication Read Timeout" -msgstr "Authentication Read Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -msgid "Authentication Connection Failure" -msgstr "Authentication Connection Failure" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "Blocked" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "Notenough Predecbuf" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" -msgstr "End With Reason" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -msgid "Socket Nobufs" -msgstr "Socket Nobufs" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 -msgid "At End" -msgstr "At End" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 -msgid "Invalid File" -msgstr "Invalid File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 -msgid "Invalid Path" -msgstr "Invalid Path" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 -msgid "Record" -msgstr "Record" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 -msgid "Record Write" -msgstr "Record Write" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 -msgid "Temporary File" -msgstr "Temporary File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 -msgid "Already Open" -msgstr "Already Open" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 -msgid "Seek Pending" -msgstr "Seek Pending" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelled" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 -msgid "File Not Found" -msgstr "File Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 -msgid "Write Error" -msgstr "Write Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 -msgid "File Exists" -msgstr "File Exists" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 -msgid "File Not Open" -msgstr "File Not Open" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 -msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "Advise Prefer Linear" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 -msgid "Parse Error" -msgstr "Parse Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 -msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "Advise Noasync Seek" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 -msgid "Header Parse Error" -msgstr "Header Parse Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 -msgid "Corrupt File" -msgstr "Corrupt File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 -msgid "Bad Server" -msgstr "Bad Server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 -msgid "Advanced Server" -msgstr "Advanced Server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 -msgid "Old Server" -msgstr "Old Server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 -msgid "Redirection" -msgstr "Redirection" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 -msgid "Server Alert" -msgstr "Server Alert" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 -msgid "Proxy Response" -msgstr "Proxy Response" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 -msgid "Advanced Proxy" -msgstr "Advanced Proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 -msgid "Old Proxy" -msgstr "Old Proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 -msgid "Invalid Protocol" -msgstr "Invalid Protocol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 -msgid "Invalid Url Option" -msgstr "Invalid Url Option" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 -msgid "Invalid Url Host" -msgstr "Invalid Url Host" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 -msgid "Invalid Url Path" -msgstr "Invalid Url Path" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 -msgid "Http Content Not Found" -msgstr "Http Content Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Not Authorized" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 -msgid "Unexpected Msg" -msgstr "Unexpected Msg" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 -msgid "Bad Transport" -msgstr "Bad Transport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 -msgid "No Session Id" -msgstr "No Session Id" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 -msgid "Proxy Dnr" -msgstr "Proxy Dnr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 -msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "Proxy Net Connect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "Aggregate Operation Not Allowed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "Rights Expired" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "Not Modified" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "Forbidden" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "Audio Driver Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "Late Packet" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -msgid "Overlapped Packet" -msgstr "Overlapped Packet" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 -msgid "Outoforder Packet" -msgstr "Outoforder Packet" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "Noncontiguous Packet" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "Open Not Processed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "Windraw Exception" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "Expired" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "Invalid Interleaver" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "Bad Format" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "Chunk Missing" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "Invalid Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "Dnr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "Open Driver" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 -msgid "Upgrade" -msgstr "Upgrade" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "Notification" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "Not Notified" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "Stopped" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "Closed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "Invalid Wav File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "No Seek" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" -msgstr "Decode Inited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "Decode Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "Decode Invalid" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "Decode Type Mismatch" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "Decode Init Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "Decode Not Inited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "Decode Decompress" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "Obsolete Version" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "Decode At End" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "Encode File Too Small" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "Encode Unknown File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "Encode Bad Channels" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "Encode Bad Sampsize" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "Encode Bad Samprate" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "Encode Invalid" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "Encode No Output File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "Encode No Input File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "Encode No Output Permissions" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "Encode Bad Filetype" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "Encode Invalid Video" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "Encode Invalid Audio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "Encode No Video Capture" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "Encode Invalid Video Capture" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "Encode No Audio Capture" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "Encode Invalid Audio Capture" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "Encode Too Slow For Live" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "Encode Engine Not Initialized" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "Encode Codec Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "Encode Codec Not Initialized" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "Encode Invalid Input Dimensions" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "Encode Message Ignored" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "Encode No Settings" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "Encode No Output Types" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "Encode Improper State" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "Encode Invalid Server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "Encode Invalid Temp Path" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "Encode Merge Fail" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "Binary Data Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "Binary End Of Data" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Binary Data Purged" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "Binary Full" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "Binary Offset Past End" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "Encode No Encoded Data" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "Encode Invalid Dll" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "Not Indexable" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "Encode No Browser" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "Encode No File To Server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "Encode Insufficient Disk Space" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "Encode Sample Discarded" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "Not Handled" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "End Of Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "Jobfile Incomplete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "Nothing To Serialize" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "Sizenotset" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "Already Committed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "Buffers Outstanding" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Not Committed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "Sample Time Not Set" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "Wrongstate" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "Remote Usage Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "Remote Invalid Endtime" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "Remote Missing Input File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "Remote Missing Output File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "Remote Input Equals Output File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "Remote Unsupported Audio Version" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "Remote Different Audio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "Remote Different Video" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "Remote Paste Missing Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "Remote End Of Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "Remote Image Map Parse Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "Remote Invalid Imagemap File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "Remote Event Parse Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "Remote Invalid Event File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "Remote Invalid Output File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "Remote Invalid Duration" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "Remote No Dump Files" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "Remote No Event Dump File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "Remote No Imap Dump File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "Remote No Data" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "Remote Empty Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "Remote Read Only File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "Remote Paste Missing Video Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "Remote Encrypted Content" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "Property Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "Property Not Composite" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "Property Duplicate" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "Property Type Mismatch" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "Property Active" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "Property Inactive" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "Property Value Underflow" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "Property Value Overflow" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "Property Value less than Lower bound" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "Property Value greater than Upper bound" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "Property Delete Pending" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "Could not initialize core" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "Perfectplay Not Supported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "No Live Perfectplay" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "Perfectplay Not Allowed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "No Codecs" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "Slow Machine" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "Force Perfectplay" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "Invalid Http Proxy Host" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "Invalid Metafile" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "Browser Launch" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "View Source Noclip" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 -msgid "View Source Disabled" -msgstr "View Source Disabled" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "Timeline Suspended" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "Buffer Not Available" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "Could Not Display" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "Vsrc Disabled" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "Vsrc Noclip" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "Resource Not Cached" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Resource Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "Resource Close File First" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "Resource Nodata" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "Resource Badfile" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "Resource Partialcopy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "PayPerView No User" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "PayPerView Guid Read Only" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "PayPerView Guid Collision" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "Register Guid Exists" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "PayPerView Authorization Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "PayPerView Old Player" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "PayPerView Account Locked" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "PayPerView User Already Exists" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "Upg Auth Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "Upg Cert Auth Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "Upg Cert Expired" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "Upg Cert Revoked" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "Upg Rup Bad" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "Upg System Busy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "Autocfg Success" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -msgid "No Error" -msgstr "No Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "Invalid Format" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "Unknown Path" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "Invalid Player Addr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "Local Streams Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "Server Full" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "Remote Streams Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "Event Streams Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "No Codec" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "Livefile Invalid Bwn" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "Unable To Fulfill" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "Multicast Delivery Only" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "License Exceeded" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "License Unavailable" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "Invalid Loss Correction" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "Protocol Failure" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "Realvideo Streams Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "Realaudio Streams Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "Datatype Unsupported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "Datatype Unlicensed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "Restricted Player" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "Stream Initializing" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "Invalid Player" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "Player Plus Only" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "No Embedded Players" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "Pna Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "Authentication Unsupported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "Max Failed Authentications" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "Authentication Access Denied" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "Authentication Uuid Read Only" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "Authentication Uuid Not Unique" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "Authentication No Such User" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "Authentication Registration Succeeded" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "Authentication Registration Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "Authentication Registration Guid Required" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "Authentication Unregistered Player" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "Authentication Time Expired" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "Authentication No Time Left" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "Authentication Account Locked" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "Authentication Invalid Server Cfg" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "No Mobile Download" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "No More Multi Addr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "Proxy Max Connections" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "Proxy Max Bandwidth" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "Bad Loadtest Password" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "Pna Not Supported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "Proxy Origin Disconnected" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -msgid "Internal Error" -msgstr "Internal Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "Max Value" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "Socket Intr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "Socket Badf" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "Socket Acces" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "Socket Fault" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "Socket Inval" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "Socket Mfile" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "Socket Wouldblock" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "Socket Inprogress" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "Socket Already" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "Socket Notsock" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "Socket Destaddrreq" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "Socket Msgsize" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "Socket Prototype" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "Socket Noprotoopt" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "Socket Protonosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "Socket Socktnosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "Socket Opnotsupp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "Socket Pfnosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "Socket Afnosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "Socket Addrinuse" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "Socket Address Not Available" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "Socket Net Down" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "Socket Net Unreachable" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "Socket Net Reset" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "Socket Connection Aborted" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "Socket Connection Reset" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "Socket No buffers" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "Socket Isconnected" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "Socket Notconn" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "Socket Shutdown" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "Socket Too Many References" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "Socket Timedout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "Socket Connection Refused" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "Socket Loop" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "Socket Name too long" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "Socket Hostdown" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "Socket Hostunreach" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "Socket Pipe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "Socket Endstream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "Socket Buffered" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "Resolve Noname" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "Resolve Nodata" - -#: engine/mas/masengine.cpp:91 -msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" -"p>" -msgstr "" -"<h3>Klarte ikkje starta MAS.</h3><p>Sjå til at «mas»-tenesta køyrer.</p>" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Vertsnamn" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Film" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " -"host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Det finst førebels ingen statusinformasjon tilgjengeleg for denne verten." -"<br />Dette er truleg fordi verten ikkje har blitt bruka til avspeling." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " -"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"Det oppstod ein feil ved oppstart av lydavspeling. Kontroller at " -"<b>PlaybackNode</b> finst på systemet. Viss han er tilgjengeleg, vil " -"kommandoen <b>serverregistry -s</b> i ein konsoll visa dette.<br/>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 -msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " -"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"Det oppstod ein feil ved oppstart av filmavspeling. Kontroller at " -"<b>XDisplayNode</b> finst på systemet. Viss han er tilgjengeleg, vil " -"kommandoen <b>serverregistry -s</b> i ein konsoll visa dette.<br/>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" -"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " -"instructions." -msgstr "" -"Sjå gjerne nærare på instruksjonane for <a href=\"http://www." -"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">oppsett og " -"testing</a>." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Feil" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Usikkert NMM-oppsett" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "NMM-motor: Stoppar avspeling …" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "NMM-motor: " - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "NMM-motor: Noko gjekk galt …" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "Feil ved lokal NMM-avspeling." - -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Feil: Ingen motor lasta. Kan ikkje starta avspeling." - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Oppdag automatisk" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Klarte ikkje starta xine." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:172 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "xine klarte ikkje starta nokon lyddrivar." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:180 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Klarte ikkje starta ein xine-straum." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:345 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Fann inkje passande programtillegg for inndata. Dette kjem ofte av at " -"protokollen til adressa ikkje er støtta. Feil på nettverk er ein annan " -"mogleg grunn." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:349 -msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." -msgstr "" -"Fann ikkje noko passande demux-tillegg. Dette kjem ofte at filformatet ikkje " -"er støtta." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:353 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Feil ved demuxing." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:357 -msgid "Could not open file." -msgstr "Klarte ikkje opna fila." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:361 -msgid "The location is malformed." -msgstr "Adressa er ugyldig." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:373 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Det finst dekodar tilgjengeleg." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:379 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Det finst ingen lydkanal." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:384 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Feil ved lasting av medium" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:867 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Koplar vidare til: " - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Verten til denne nettadressa er ukjend: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 -#, fuzzy, c-format -msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" -msgstr "Einingsnamnet du valde er ikkje gyldig." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 -#, fuzzy, c-format -msgid "The network appears unreachable.<br>%1" -msgstr "Nettverket er ikkje tilgjengeleg." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" -msgstr "Lydavspeling er ikkje tilgjengeleg. Eininga er oppteken." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Nekta tilgang til nettadressa <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "xine klarte ikkje finna nettadressa <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Nekta tilgang til nettadressa <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Klarte ikkje lesa kjelda til nettadressa <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037 -#, fuzzy, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" -msgstr "Det oppstod ein feil ved opning av bibliotek eller dekodar." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040 -msgid "General Warning" -msgstr "Generell åtvaring" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042 -msgid "Security Warning" -msgstr "Tryggleiksåtvaring" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Ukjend feil" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Det finst ikkje meir informasjon tilgjengeleg." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Spor %1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152 -msgid "AudioCD" -msgstr "Lyd-CD" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "Feil ved oppslag for CD-eininga i xine-motoren." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Hentar innhald frå lyd-CD …" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Klarte ikkje lesa lyd-CD" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -msgid "could not start yauap" -msgstr "Klarte ikkje starta yauap" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Feil: Klarte ikkje kopla til dbus." - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "Feil: Tidsavbrot for yauap." - -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "Klarte ikkje opna «%1», så «%2» vart opna i staden for." - -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " -"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " -"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " -"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " -"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" -"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " -"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " -"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Fann ingen programtillegg for lydmotor, så TDE-oppsettdatabasen vert " -"derfor oppdatert. Vent eit par minutt, og start så Amarok på nytt.</" -"p><p>Viss ikkje dette hjelper, er det mogleg at Amarok er installert under " -"feil prefiks. Dette kan du retta ved å skriva:<pre>$ cd /adresse/til/amarok-" -"kjeldekoden/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-" -"config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</" -"pre>Du finn meir informasjon i fila «README». Du kan òg få hjelp på IRC-" -"kanalen #amarok på irc.freenode.net.</p>" - -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " -"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " -"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " -"<i>Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>Avspelingsmotoren %1 seier han <b>ikkje</b> kan spela MP3-filer.<p>Du bør " -"velja ein annan motor frå <i>oppsettdialogen</i>, eventuelt sjå til at " -"multimedierammeverket som motoren brukar er rett installert. <p>Du finn " -"nyttig informasjon i <i>Spørsmål og svar</i>-avsnittet i <i>Amarok-handboka</" -"i>." - -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Inga MP3-støtte" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok kan ikkje spela MP3-filer no." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Inga MP3-støtte" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Den lokale fila finst ikkje." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Startar CD-lydspor …" - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Koplar til straumkjelde …" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Ferdigoppsett" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:895 -msgid "&Rename" -msgstr "End&ra namn" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Null" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 -#: equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Manuell" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Endra namn på oppsett" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Nytt oppsettnamn:" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "" -"Det finst allereie eit oppsett med namnet «%1». Vil du skriva over det?" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "" -"Alle oppsetta vert no sletta og standardverdiane bruka. Er du sikker på at " -"du vil gjera dette?" - -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Lydbalanse" - -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Ferdigoppsett:" - -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Legg til nytt ferdigoppsett" - -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Endra ferdigoppsett" - -#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Slå på lydbalanse" - -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Lydforsterking" - -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Legg til lydbalanseoppsett" - -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Namn på oppsett:" - -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "" -"Skriv inn ei mellomromdelt liste over søkjeord for å filtrera mappelista." - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Ordna filer …" - -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "&Kopier filer til samling …" - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Flytt filer til samlinga …" - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Brenn til CD …" - -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "&Merk alle filer" - -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "&Gå til mappa til gjeldande spor" - -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Flytt filer til samling" - -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " -"and ?</div>" -msgstr "" -"<div align=center>Skriv inn søkjeord ovenfor. Du kan bruka jokerteikn som " -"«*» og «?».</div>" - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Søk her …" - -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "&Vis søkjerute" - -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Søkjer …" - -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Fann ingen resultat" - -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&Hopp over" - -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Klarte ikkje starta K3b." - -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Det oppstod ein DCOP-kommunikasjonsfeil med K3b." - -#: k3bexporter.cpp:239 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " -"for computers and other digital music players?" -msgstr "" -"Vil du laga ein lyd-CD for vanlege CD-spelarar eller ein data-CD for " -"datamaskiner og andre digitallydspelarar?" - -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Lag K3b-prosjekt" - -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Lydmodus" - -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "Datamodus" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok køyrer ikkje." - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Trykk på lenkja nedanfor for å køyra Amarok: " - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Køyr Amarok …" - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "MusicBrainz-oppslag" - -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Global merkelappradio: %1" - -#: lastfm.cpp:318 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Artistar som liknar på %1" - -#: lastfm.cpp:321 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Fanradio for artist: %1" - -#: lastfm.cpp:339 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Sjølvvald stasjon: %1" - -#: lastfm.cpp:347 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Naboradioen til %1" - -#: lastfm.cpp:351 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Personleg radio for %1" - -#: lastfm.cpp:355 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "«Elska»-radio for %1" - -#: lastfm.cpp:359 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Anbefalingar-radio for %1" - -#: lastfm.cpp:365 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Grupperadio: %1" - -#: lastfm.cpp:371 -msgid "Track Radio" -msgstr "Sporradio" - -#: lastfm.cpp:373 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Artistradio" - -#: lastfm.cpp:466 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " -"user and password are correctly set." -msgstr "" -"Amarok klarte ikkje starta ei økt mot last.fm.<br>Kontroller at last.fm-" -"brukarnamnet og passordet du skreiv inn er rett." - -#: lastfm.cpp:684 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Elskar song …" - -#: lastfm.cpp:697 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Hoppar over song …" - -#: lastfm.cpp:710 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Bannlyser song …" - -#: lastfm.cpp:1047 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Denne radiostasjonen har ikkje nok innhald til å spelast av." - -#: lastfm.cpp:1050 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Denne gruppa har ikkje nok innhald til å spelast som radiostasjonen." - -#: lastfm.cpp:1053 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "" -"Denne artisten har ikkje nok tilhengjarar til å spelast som radiostasjon." - -#: lastfm.cpp:1056 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Dette elementet er ikkje tilgjengeleg for straumavspeling." - -#: lastfm.cpp:1059 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Dette er berre tilgjengeleg for last.fm-abonnentar." - -#: lastfm.cpp:1062 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Denne radiostasjonen har ikkje nok naboar." - -#: lastfm.cpp:1065 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Straumen er stoppa. Prøv ein annan radiostasjon." - -#: lastfm.cpp:1069 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Klarte ikkje spela av last.fm-straumen." - -#: lastfm.cpp:1100 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "" -"<P>Du må skaffa deg ein last.fm-profil viss du vil bruka last.fm-funksjonen " -"i Amarok." - -#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Brukarnamn:" - -#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Passord:" - -#: lastfm.cpp:1129 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Lag eigendefinert stasjon" - -#: lastfm.cpp:1133 -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "Skriv inn namnet på eit band eller ein artist du likar:" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Lastar ned album" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Lastar ned albumomslag" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Legg albumomslag til samlinga" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Hentar artistinformasjon" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Legg artist til speleliste" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Legg album til speleliste" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 -msgid "Purchase album" -msgstr "Kjøp album" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Legg spor til speleliste" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 -msgid "Genre: " -msgstr "Sjanger: " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "&Last ned på nytt" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Kjøp album" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 -msgid "Update" -msgstr "Oppdater" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 -msgid "Show Info" -msgstr "Vis informasjon" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Lastar ned Magnatune.com-database" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " -"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " -"button below." -msgstr "" -"Velkommen til Magnatune.com-butikken i Amarok. Viss dette er første gong du " -"er her, må du oppdatera databasen ved å trykkja på «Oppdater»-knappen." - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Artist – album – spor" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Lengd" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Utfører betaling" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Fann ingen kjøp" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "Fann ingen tidlegare kjøp, så det er ingenting å lasta ned på nytt." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Klarte ikkje lasta ned album på nytt." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "" -"Det ser ut til å vera eit problem me den valde fila med gjennedlastingsinfo." - -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" -"Magnatune.com-databasen er oppdatert. %1 spor på %2 album frå %3 artistar " -"vart lagte til." - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Er ikkje redd for programfeil" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Utviklar (uangripleg)." - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Rypemagnet" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Staut kar (muesli)." - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "733t-kode, forbetring av skjermmeldingar, rettingar (Larson)." - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera eig mora di" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Utviklar (illissius)." - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Skjegget" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Utviklar (eean)." - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "EGROCKARHARDT" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Utviklar (jefferai)." - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Det er bra, men det er ikkje irssi" - -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Prosjektstartar (markey)." - -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Heilt klart den største kompileringsøydeleggjaren" - -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Utviklar (aumuell)." - -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Turtle-Power" - -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl." - -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Lilla er ikkje jentete!" - -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "" -"DCOP, forbetringar og høgt verdsatt vedlikeheldar av handboka (madpenguin8)." - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Møt meg på Amarok-baren!" - -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Utviklar (foreboy)." - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spagettikodar" - -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Spelelisteoversikt, omslagshandtering (teax)." - -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "Og Gud sa, la det verta Mac" - -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Logo, velkomstbilete og ikon." - -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surfar i Australia" - -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Utviklar (sebr)." - -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Du treng berre DCOP" - -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, forbetringar, opprydding, språkversjonering (berkus)." - -#: main.cpp:61 -msgid "HCI nut" -msgstr "" - -#: main.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Developer (kb9vqf)" -msgstr "Utviklar (sebr)." - -#: main.cpp:65 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Analysatorar, rettingar og SHOUTcast." - -#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 -msgid "Patches" -msgstr "Rettingar." - -#: main.cpp:67 -msgid "MySQL support" -msgstr "MySQL-støtte." - -#: main.cpp:68 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Postgresql-støtte." - -#: main.cpp:70 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "Forbetringar av podkastingskoden." - -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)." - -#: main.cpp:72 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Oppsettvegvisar og forbetra brukskvalitet." - -#: main.cpp:73 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)." - -#: main.cpp:74 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "Velkomstbilete og andre bilete." - -#: main.cpp:75 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "Analysatorar, samanhengslesar og finare ikon i systemtrauet." - -#: main.cpp:76 -msgid "icons and image work" -msgstr "Ikon og andre bilete." - -#: main.cpp:77 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "Dialogvindauge for filtrering av samlingstitlar." - -#: main.cpp:78 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live-CD og feilretting (oggb4mp3)." - -#: main.cpp:79 -msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" -msgstr "" -"Forbetringar av handboka, omsetjingar, feilfiksar, skjermbilete og roKymoter " -"(apachelogger)." - -#: main.cpp:80 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Testar, IRC-kanaloperatør og innpiskar." - -#: main.cpp:81 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, feilfiksar og svensk kjerring (Firetech)." - -#: Options2.ui:35 main.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikon." - -#: main.cpp:83 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Konqueror-sidestolpe og nokre DCOP-metodar." - -#: main.cpp:84 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Dynamisk samling, merkelappstøtte og rettingar." - -#: main.cpp:85 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT-rutine og feilfiksar." - -#: main.cpp:86 -msgid "K3B export code" -msgstr "K3b-eksporteringskode." - -#: main.cpp:87 -msgid "Splash screen" -msgstr "Velkomstbilete." - -#: main.cpp:88 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Integrering av Magnatune.com-butikken (nhnFreespirit)." - -#: main.cpp:89 -msgid "Website hosting" -msgstr "Nettsidevert." - -#: main.cpp:90 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Feilfiksar og Postgresql-støtte." - -#: main.cpp:91 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Wikipedia-støtte og rettingar." - -#: main.cpp:92 -msgid "MAS engine" -msgstr "MAS-motoren." - -#: main.cpp:93 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Audioscrobbler-støtte." - -#: main.cpp:94 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "TagLib- og ktrm-kode." - -#: main.cpp:96 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Mykje rart." - -#: main.cpp:97 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Rettingar." - -#: main.cpp:98 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)." - -#: main.cpp:99 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Bilete og velkomstbilete (vnizzz)." - -#: main.cpp:100 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Testar og rettingar." - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Inga eining tilgjengeleg" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Kopla til" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Kopla til medieeining" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Kopla frå" - -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Kopla frå medieeining" - -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Overfør" - -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Overfør spor til medieeining" - -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Set opp medieeining" - -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Tøm filter" - -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Skriv inn ei liste over søkjeord, skild med mellomrom." - -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Trykk får å endra filteret" - -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Slå av" - -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 -#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 -#: mediumpluginmanager.cpp:437 -msgid "Do not handle" -msgstr "Ikkje handter" - -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Amarok har oppdaga ein ny berbar mediespelar.\n" -"Gå til kategorien «Mediespelarar» i oppsettdialogen\n" -"for å velja kva programtillegg som skal handtera denne." - -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Klarte ikkje fjerna eininga, grunna feil ved fråkopling." - -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 på %2" - -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (montert på %1)" - -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Dra element her for å laga ei ny speleliste." - -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Dra element her for å leggja til spelelista." - -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Dra element her for å leggja til før dette elementet." - -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Ikkje synleg på mediespelar" - -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "I einingsdatabasen, men fila manglar" - -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "På eininga, men ikkje i einingsdatabasen" - -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 -msgid "Remote Media" -msgstr "Fjernmedium" - -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 -msgid "New Playlist" -msgstr "Ny speleliste" - -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " -"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " -"files to enqueue them for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Mediespelarhandsamar</h3>Trykk «Kopla til» for å få " -"tilgang til mediespelaren, og dra og slepp filene for å leggja dei i " -"overføringskøen.</div>" - -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Legg til mappe" - -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Mappenamn:" - -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Kan ikkje byta programtillegg når ein operasjon allereie føregår." - -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " -"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"Spelaren «%1» vart avmontert før han vart synkronisert. For å unngå datatap " -"må du trykkja «Kopla frå»-knappen før du avmonterer spelaren i framtida." - -#: mediabrowser.cpp:1659 -msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." -msgstr "" -"Spelaren «%1» vart fjerna før han vart synkronisert. For å unngå datatap må " -"du trykkja «Kopla frå»-knappen før du fjernar spelaren i framtida." - -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Klarte ikkje lasta vald mediespelar." - -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"1 spor i kø\n" -"%n spor i kø" - -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" - -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " – %1 av %2 tilgjengelege" - -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Ikkje ei spelelistefil: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Klarte ikkje lasta speleliste: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Sporet ligg alt i overføringskøen: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "Klarte ikkje køyra «%1»" - -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Mediespelar: Feil ved kopiering frå «%1» til «%2»." - -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Mediespelar: Feil ved lesing av merkelapp frå «%1»." - -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "" -"Overføring i gang. Vil du fullføra overføringa, eller stoppa ho etter dette " -"sporet?" - -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Vil du stoppa overføringa?" - -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Fullfør" - -#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" - -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"1 spor skal slettast\n" -"%n spor skal slettast" - -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Klarte ikkje sletta allereie spelte podkastar." - -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -"Sletta ein allereie spelt podkast.\n" -"Sletta %n allereie spelte podkastar." - -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Eininga er no kopla til." - -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " -"that it is safe to do so." -msgstr "" -"Feil ved køyring av etterfråkoplingskommandoen. Sjå etter at det er sikkert " -"å fjerna spelaren før du fjernar han." - -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Spelaren er no kopla frå." - -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Sporet finst allereie på mediespelaren: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Sporet er ikkje spelbart på mediespelaren: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Klarte ikkje overføra sporet til mediespelaren: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3145 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" -msgstr "" -"1 spor er ikkje spelbar på mediespelaren.\n" -"%n er ikkje spelbare på mediespelaren." - -#: mediabrowser.cpp:3151 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" -msgstr "" -"1 spor finst allereie på mediespelaren.\n" -"%n er finst allereie på mediespelaren." - -#: mediabrowser.cpp:3154 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" -msgstr "" -", 1 spor finst allereie på mediespelaren.\n" -", %n er finst allereie på mediespelaren." - -#: mediabrowser.cpp:3160 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" -msgstr "" -"1 spor vart ikkje omkoda.\n" -"%n spor vart ikkje omkoda." - -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -", 1 spor vart ikkje omkoda.\n" -", %n spor vart ikkje omkoda." - -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (ingen omkodingsskript køyrer)" - -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Desse spora vart ikkje overførte: " - -#: mediabrowser.cpp:3257 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -"<p>Du er i ferd med å sletta ei fil <b>for alltid</b>.\n" -"<p>Du er i ferd med å sletta %n filer <b>for alltid</b>." - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"XML-en i overføringslista er ugyldig. Venlegst meld frå om dette til Amarok-" -"utviklarane. På førehand takk!" - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Overføringskø" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Fjern frå kø" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&Tøm kø" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Overfør" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Delt musikk" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Legg til datamaskin" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Del musikk" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Hent musikk frå ei maskin på nettverket" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "Eksporter musikken til nettverket." - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Kopla til" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "&Fjern datamaskin" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "&Sporinformasjon …" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Legg til datamaskin" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Klarte ikkje løysa «%1»" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Treng passord" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Brukarnamn" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Brukarnamnet til musikkresusren med vald passord." - -#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "Dette valet kan redusera tilkoplingstida." - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Lastar %1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" -msgstr "" -"Det oppstod ein feil ved forsøk på tilkopling til tenaren på nettverket:<br>" -"%1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Lastar ned medium …" - -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "%1 sin delte Amarok-resurs" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Generell lydspelar" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 -msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." -msgstr "" -"Einingar som dette tillegget handterer må først monterast.\n" -"Monter eininga og trykk så på «Kopla til»." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Kopier filer til samling" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Brenn til CD som data" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Brenn til CD som lyd" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Endra namn" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Overfør kø til her …" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr "Overfør kø til her …" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 eller %2" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Forbokstavane til artisten" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Filetternamn til kjelde" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Spornummer" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>Sjølvvalt format</h3>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Du kan bruka desse symbola:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 -msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " -"that section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" -"Viss du skriv krøllparentesar rundt tekst som inneheld eit symbol, vert " -"denne teksten skjult når symbolet er tomt." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Hjelp)" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Klarte ikkje kopla til iFP-eining" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: Fann ikkje ei passande iRiver iFP-eining" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: Klarte ikkje henta handtak for USB-eining" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: Eininga er oppteken" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: Klarte ikkje opna eining" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Vel nedlastingsmappe" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Mappa kan ikkje slettast: %1" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Fila finst ikkje: %1" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Klarte ikkje å gå inn i mappe: " - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Last ned" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Stoppa og forlaten" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "Oppdater plateomslag" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "Vel iPod-modell" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (× %3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (× %2)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " -"\"%1\" on your iPod)" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Set iPod-modell til %1 GiB %2 (× %3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Set iPod-modell til %1 GiB %2 (× %3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Medieeining: Klarte ikkje oppretta mappe for fila «%1»." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "Tømmer overføringsmellomlageret for iPod-filsystemet" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Medieeining: iPod-en montert på «%1» er allereie låst." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "" -"Viss du er sikker på at dette er ein feil, kan du fjerna fila «%1» og så " -"prøva på nytt." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Vil du fjerna låsefila for iTunes?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Medieeining: Klarte ikkje fjerna låsefila «%1»: %2." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"Medieeining: Klarte ikkje oppretta låsefila på iPod-en montert på «%1»: %2" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Medieeining: Monteringspunktet «%1» finst ikkje." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Medieeining: Klargjort iPod montert på «%1»." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Medieeining: iPod-en på «%1» er alt opna." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Medieeining: Fann ingen montert iPod." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " -"to initialize your iPod?" -msgstr "" -"Medieeining: Fann ikkje iTunesDB på eininga montert på «%1». Vil du prøva å " -"klargjera iPod-en?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Klargjera iPod?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Klargjer" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "Medieeining: Klarte ikkje klargjera iPod montert på «%1»." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Medieeining: Klarte ikkje oppretta mappa «%1»." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 -msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" -"Klarte ikkje oppdaga iPod-type: Ingen støtte for iPod Shuffle, for " -"plateomslag eller filmklipp." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 -#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 -#: playlistwindow.cpp:464 -msgid "Playlists" -msgstr "Spelelister" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 -#: playlistbrowser.cpp:1150 -msgid "Podcasts" -msgstr "Postkastar" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Usynleg" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Stoppa" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Forlaten" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" -"Oppdatert plateomslag for 1 spor.\n" -"Oppdatert plateomslag for %n spor." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "Søkjer etter forelda og utdaterte spor fullført" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Medieeining: Klarte ikkje lagra iPod-databasen." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Lag speleliste …" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Brenn alle spora med denne artisten" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Brenn dette albumet" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Abonner på denne podkasten" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Lag speleliste for mediespelar" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Legg til speleliste" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Endra &informasjon …\n" -"Endra &informasjon for %n spor …" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Legg til i database" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Fjern speleliste" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Fjern frå speleliste" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Slett allereie spelte podkastar" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Slett spor frå iPod\n" -"Slett %n spor frå iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"Eitt kopispor ikkje lagt til databasen.\n" -"%n kopispor ikkje lagt til databasen." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "&Slett automatisk podkastar" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "" -"Slett automatisk podkastprogram som er spelt når eininga vert kopla til." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&Synkroniser med Amarok-statistikk" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "Synkroniser med Amarok-statistikk og send inn spelte spor til last.fm." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "MTP-medieeining" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Spesielle einingsfunksjonar" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Spesielle funksjonar for eininga" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Klarte ikkje senda spor" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Klarte ikkje fastsetja gyldig filtype" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Ukjend tittel" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Ukjend sjanger" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "Klarte ikkje laga foreldermappe. Kontroller strukturen." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 -msgid "File write failed" -msgstr "Feil ved filskriving" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Ukjend artist" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Ukjent album" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Ukjend sjanger" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Klarte ikkje kopiera spor frå eining." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Klarte ikkje lagra speleliste." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Klarte ikkje laga ny speleliste på eininga." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Klarte ikkje oppdatera spelelista på eininga." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 -msgid "Could not delete item" -msgstr "Klarte ikkje sletta element" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 -msgid "Delete failed" -msgstr "Feil ved sletting" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Klarte ikkje kopla til MTP-eining" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "Klarte ikkje opna MTP-eining" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Batterinivå: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 -msgid "Secure time: " -msgstr "Sikker tid: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Støtta filtypar: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Spelarinformasjon for " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Spelar ikkje kopla til" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Einingsinformasjon" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Oppdater plateomslag" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Slett frå eining" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -"<p>Du oppdaterer plateomslaget for 1 spor. Dette kan ta litt tid.\n" -"<p>Du oppdaterer plateomslaga for %n spor. Dette kan ta litt tid." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Mappestruktur:" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "Filer kopiert til eininga vert plasserte i denne mappa." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "«/» vert bruka som mappeskiljeteikn." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "«%a» vert bytt ut med namnet på artisten." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 -msgid "%b with the album name," -msgstr "«%b» vert bytt ut med namnet på albumet." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 -#, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "«%g» vert bytt ut med sjangeren." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" -"Viss adressa er tom, vert filene plasserte usortert i standard musikkmappe." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Klarte ikkje henta musikk frå MTP-eininga" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "NJB-medieeining" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Spesielle einingsfunksjonar for jukeboksen" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Klarte ikkje kopla til Nomad-eining" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Fann ikkje ei passande Nomad-eining" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Klarte ikkje opna Nomad-eininga" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Feil ved sletting" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Klarte ikkje sletta spor(a)." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Ikkje ei gyldig MP3-fil" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Kopierer / sendt %1 % …" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Last ned fil" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Last ned til samlinga" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "" -"Fann 1 spor på eininga.\n" -"Fann %n spor på eininga." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "På ekstra straumforsyning" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "På hovudstraumforsyning" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Batteriet vert lada" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Batteriet vert ikkje lada" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Straumstatus: " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Batteristatus: " - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Sporet finst allereie på eininga." - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Klast ikkje kopla til Rio Karma." - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Klarte ikkje opna Rio Karma." - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Klarte ikkje henta musikk frå Rio Karma." - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Klarte ikkje lesa spor frå Rio Karma." - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Handter einingar og programtillegg" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 -msgid "Devices" -msgstr "Einingar" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" -"and TDE was built with support for them." -msgstr "" -"Fann ingen medieeiningar. Viss du meiner dette er feil,\n" -"bør du kontrollera at DBUS- og HAL-tenestene køyrer,\n" -"og at TDE vart bygd med støtte for dei. Du kan testa\n" -"dette med kommandoen\n" -" «dcop kded mediamanager fullList»\n" -"i eit konsollvindauge." - -#: mediumpluginmanager.cpp:235 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Du kan ikkje definera to einingar med\n" -"same namn og monteringspunkt." - -#: mediumpluginmanager.cpp:260 -msgid "Add New Device" -msgstr "Legg til ny eining" - -#: mediumpluginmanager.cpp:267 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Vel programtillegg for eininga:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:277 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Skriv inn &namn på eininga (nødvendig):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Eksempel: Min_Ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:281 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " -"character." -msgstr "" -"Skriv inn eit namn på eininga. Namnet må vera unikt blant alle einingar, òg " -"automatisk attkjende einingar. Det kan ikkje innehelda røyrteiknet («|»)." - -#: mediumpluginmanager.cpp:285 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Skriv inn &monteringspunkt for eininga, om nødvendig:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Eksempel: /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:289 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " -"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " -"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Skriv inn monteringspunktet til eininga. Nokre einingar (som iRiver iFP-" -"einingar) har ikkje monteringspunkt, og du treng ikkje skriva inn noko for " -"dei. Alle andre einingar (som iPod-ar og UMS/VFAT-einingar) har " -"monteringspunkt du må skriva inn." - -#: mediumpluginmanager.cpp:318 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"Kvar eining må ha eit namn, og du kan\n" -"ikkje definera to einingar med same namn.\n" -"Namna må òg vera unike blant automatisk\n" -"attkjende einingar.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:395 -msgid "(none)" -msgstr "(ingen)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Autoattkjend:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:400 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 -#: mediumpluginmanager.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:404 -msgid "Label:" -msgstr "Merkelapp:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:406 -msgid "User Label:" -msgstr "Brukarmerkelapp:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:408 -msgid "Device Node:" -msgstr "Einingsnode:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:410 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Monteringspunkt:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:412 -msgid "Mime Type:" -msgstr "MIME-type:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Einingsinformasjon for «%1»" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -msgid "Name: " -msgstr "Namn: " - -#: mediumpluginmanager.cpp:420 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detaljar</a>)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "Plugin:" -msgstr "Programtillegg:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:438 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Set opp eining" - -#: mediumpluginmanager.cpp:442 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "Fjern oppføringa til eininga frå oppsettfila" - -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "Albumartist" - -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: metabundle.cpp:147 -msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "Sist spelt" - -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Stemning" - -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Reknar ut …" - -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "I kø …" - -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 av %2" - -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "–" - -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1s" - -#: metabundle.cpp:1150 -#, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3t %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4d %3t %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -"1 veke %1\n" -"%n veker %1" - -#: metabundle.cpp:1207 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 dag %1\n" -"%n dagar %1" - -#: metabundle.cpp:1208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"1 time\n" -"%n timar" - -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 timar" - -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" - -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Forferdeleg" - -#: metabundle.cpp:1253 -msgid "Bad" -msgstr "Dårleg" - -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "Knapt tåleleg" - -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Tålegleg" - -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "OK" - -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "God" - -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Veldig god" - -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Utmerka" - -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Fantastisk" - -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Favoritt" - -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 – %2" - -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Straum" - -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" - -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Nettlesarar" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "Albumartist, The" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -msgid "The Album Artist" -msgstr "Albumartisten" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "The Artist" -msgstr "Artisten" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "Artist, The" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Hovudmappe for samling" - -#: osd.cpp:121 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Lydstyrke: %1 %" - -#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 -msgid "Mute" -msgstr "Demp" - -#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Lydstyrke: 100 %" - -#: osd.cpp:618 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Førehandsvising av skjermmelding – dra for å flytta" - -#: osd.cpp:722 -msgid "No track playing" -msgstr "Ingen spor spelar" - -#: osd.cpp:841 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Det finst ingen informasjon tilgjengeleg for dette sporet" - -#: playerwindow.cpp:202 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Artist-tittel|Album|Lengd" - -#: playerwindow.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Please report this message to [email protected], thanks!" -msgstr "Meld frå om denne meldinga til [email protected]. På førehand takk!" - -#: playerwindow.cpp:338 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Velkommen til Amarok" - -#: playerwindow.cpp:384 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kbit – %2" - -#: playerwindow.cpp:818 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Trykk for fleire analysatorar. Trykk «d» for å kopla laus." - -#: playerwindow.cpp:838 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Lydbalanse er ikkje støtta av denne lydmotoren." - -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "&Tøm" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Fyll på nytt" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Bland" - -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Gå til sporet som spelar" - -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Fjern duplikatar og manglande" - -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "&Legg merkte spor i kø" - -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Stopp avspeling etter dette sporet" - -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Kan ikkje setja inn ingenting i spelelista." - -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"Eitt spor fanst allereie i spelelista, og vart derfor ikkje lagt til.\n" -"%n spor fanst allereie i spelelista, og vart derfor ikkje lagt til." - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet: av" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet: på" - -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Spelelista er ferdigspelt" - -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " -"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " -"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Spelelista</h3>Dette er spelelista. Berre <b>dra</b> " -"spor frå rutene til venstre og <b>slepp</b> dei her for å leggja dei til " -"lista. Dobbeltklikk så på dei for å spela dei av.</div>" - -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " -"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" -"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" -"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Sporoversiktene</h3>I sporoversiktene til venstre finn " -"du all musikken din. Samlingoversikta inneheld heile samlinga, " -"spelelisteoversikta inneheld ferdiglaga spelelister og filoversikta gjev deg " -"tilgang til alle musikkfilene på datamaskina. </div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "&Skjul %1" - -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "&Vis kolonne" - -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "Vel &kolonnar …" - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Juster til innhald" - -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Kopierte: %1" - -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 -msgid "Repopulate" -msgstr "Legg til på nytt" - -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "&Last inn %1" - -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "&Start på nytt" - -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "&Spel" - -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "&Fjern spor frå kø" - -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format -msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" -msgstr "" -"Byt &køstatus (1 spor)\n" -"Byt &køstatus (%n spor)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "&Fjern merkte spor frå kø" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "&Gjenta spor" - -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "&Bruk som speleliste (fjern andre)" - -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "&Lagra som speleliste …" - -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "&Fjern frå speleliste" - -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"&Kopier spor til samling …\n" -"&Kopier %n spor til samling …" - -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"&Flytt spor til samling …\n" -"&Flytt %n spor til samling …" - -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." -msgstr "" -"&Slett fil …\n" -"&Slett %n merkte filer …" - -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "&Kopier merkelappar til utklippstavle" - -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "&Tildel spornummer iterativt" - -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "&Skriv «%1» for merkte spor" - -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Endra merkelappen «%1»" - -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "&Endra merkelappen «%1» for merkte spor" - -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Endra spor&informasjon …\n" -"Endra &informasjon for %n spor …" - -#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Organiser filer" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Flytt spor til samling" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Kopier spor til samling" - -#: playlist.cpp:4726 -msgid "CD Audio" -msgstr "CD-lyd" - -#: playlist.cpp:4743 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Filna finst ikkje:" - -#: playlist.cpp:4781 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " -"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " -"this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." -msgstr "" -"<p>Du kan leggja til ei eiga kolonne som køyrer ein skalkommando mot " -"elementa i spelelista. Kommandoen vert av tryggleiksgrunnar køyrd som " -"brukaren <b>nobody</b>.\n" -"<p>Du kan berre køyra kommandoen mot lokale filer. Plasshaldaren <b>%f</b> " -"vert erstatta med heile filadressa. Viss du ikkje brukar <b>%f</b>, vert " -"denne automatisk lagt til på slutten av teksten." - -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Column &name:" -msgstr "Kolonne&namn:" - -#: playlist.cpp:4787 -msgid "&Command:" -msgstr "&Kommando:" - -#: playlist.cpp:4792 -msgid "Examples" -msgstr "Eksempel" - -#: playlist.cpp:4794 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" - -#: playlist.cpp:4820 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Legg til kolonne" - -#: playlist.cpp:4963 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Klarte ikkje endra merkelappen «%1»." - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Ny …" - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Importer gammal …" - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Smart speleliste …" - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Dynamisk speleliste …" - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Radiostraum …" - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Podkast …" - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Tilfeldig blanding" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Radiostraumar" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Kule straumar" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Radiostraum" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Legg til radiostraum" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Rediger radiostraum" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm-radio" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Globale merkelappar" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Naboradio" - -#: playlistbrowser.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Recommended Radio" -msgstr "Anbefalingar-radio for %1" - -#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Personleg radio" - -#: playlistbrowser.cpp:580 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Elska-radio" - -#: playlistbrowser.cpp:588 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Legg til Last.fm-radio" - -#: playlistbrowser.cpp:671 -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Det finst allereie ei smart speleliste med namnet «%1». Vil du skriva over " -"ho?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Vil du skriva over spelelista?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv over" - -#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 -#: playlistbrowser.cpp:724 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Smarte spelelister" - -#: playlistbrowser.cpp:802 -msgid "All Collection" -msgstr "Heile samlinga" - -#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Favorittspor" - -#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 -#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Av %1" - -#: playlistbrowser.cpp:829 -msgid "Most Played" -msgstr "Mest spelt" - -#: playlistbrowser.cpp:849 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Nyaste spor" - -#: playlistbrowser.cpp:869 -msgid "Last Played" -msgstr "Sist spelt" - -#: playlistbrowser.cpp:879 -msgid "Never Played" -msgstr "Aldri spelt" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Ever Played" -msgstr "Tidlegare spelt" - -#: playlistbrowser.cpp:894 -msgid "Genres" -msgstr "Sjangrar" - -#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 -#: playlistbrowseritem.cpp:3144 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:914 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 tilfeldige spor" - -#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 -#: playlistbrowser.cpp:1008 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Dynamiske spelelister" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Legg til podkast" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Podkast-adresse:" - -#: playlistbrowser.cpp:1317 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Alle i %1" - -#: playlistbrowser.cpp:1335 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"1 podkast\n" -"%n podkastar" - -#: playlistbrowser.cpp:1440 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Abonnerer allereie på «%1» som «%2»." - -#: playlistbrowser.cpp:1466 -msgid "Download Interval" -msgstr "Nedlastingsintervall" - -#: playlistbrowser.cpp:1467 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Søkjeintervall (timar):" - -#: playlistbrowser.cpp:1505 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " -"deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" -"<p>Du er i ferd med å sletta ein podkastepisode <b>for alltid</b>.\n" -"<p>Du er i ferd med å sletta %n podkastepisodar <b>for alltid</b>." - -#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 -msgid "Imported" -msgstr "Importert" - -#: playlistbrowser.cpp:1792 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Klarte ikkje lagra speleliste («%1»)." - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Spelelistefiler" - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Importer spelelister" - -#: playlistbrowser.cpp:2206 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>Du har vald:<ul>" - -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"1 speleliste\n" -"%n spelelister" - -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"1 smart speleliste\n" -"%n smarte spelelister" - -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"1 dynamisk speleliste\n" -"%n dynamiske spelelister" - -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"1 straum\n" -"%n straumar" - -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"1 podkast\n" -"%n podkastar" - -#: playlistbrowser.cpp:2218 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"1 mappe\n" -"%n mapper" - -#: playlistbrowser.cpp:2220 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"1 last.fm-straum\n" -"%n last.fm-straumar" - -#: playlistbrowser.cpp:2222 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>i ferd må verta <b>sletta for alltid</b>.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:2225 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "<br><p>Alle nedlasta podkastepisodar vert òg sletta.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: playlistbrowser.cpp:3092 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Lagra speleliste" - -#: playlistbrowser.cpp:3093 -msgid "Save to location..." -msgstr "Lagra til plassering …" - -#: playlistbrowser.cpp:3097 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Namn på speleliste:" - -#: playlistbrowser.cpp:3120 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Det finst allereie ei speleliste med namnet «%1». Vil du skriva over ho?" - -#: playlistbrowser.cpp:3166 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Vis utvida info" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Importer speleliste …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Ny smart speleliste …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Ny dynamisk speleliste …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Legg til radiostraum …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Legg til Last.fm-radio …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Legg til sjølvvald Last.fm-radio …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Legg til podkast …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Oppdater alle podkastar" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Set opp podkastar …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Søkjeintervall …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Lag undermappe" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Mappe %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Lastar speleliste" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Talet på spor" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Plassering" - -#: playlistbrowseritem.cpp:881 -#, fuzzy -msgid "Load and &Play" -msgstr "Lastar speleliste" - -#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Synkroniser med mediespelar" - -#: playlistbrowseritem.cpp:939 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Feil ved endring av filnamn." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Brenn til CD" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Sporinformasjon er ikkje tilgjengeleg for fjerntliggjande medium." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1129 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Fila finst ikkje: %1." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 -#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 -msgid "URL" -msgstr "Nettadresse" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 -msgid "E&dit" -msgstr "&Rediger" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1313 -msgid "Show &Information" -msgstr "Vis &informasjon" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Name:" -msgstr "&Namn:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1372 -msgid "&Url:" -msgstr "&Adresse:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 -#: playlistbrowseritem.cpp:1800 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Hentar podkast …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1747 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Flyttar podkastar" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1809 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Hentar podkast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1832 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Klarte ikkje kopla til podkasttenaren." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1853 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podkasten inneheld ugyldige data." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1869 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Berre RSS 2.0 og Atom er støtta for podkastar." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2050 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Det finst nye podkastar." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Description" -msgstr "Skildring" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2145 -msgid "Website" -msgstr "Nettstad" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2146 -msgid "Copyright" -msgstr "Opphavsrett" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2149 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Episodar</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2314 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "&Sjå etter oppdateringar" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Merk som &lytta til" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Merk som &ny" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2317 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Set opp …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2572 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Last ned podkastmedium" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2573 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Last ned podkasten «%1»" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2624 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "Avbraut medienedlasting. Klarte ikkje kopla til tenaren." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2804 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2805 -msgid "Author" -msgstr "Forfattar" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "Local URL" -msgstr "Lokaladresse" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "n/a" -msgstr "–" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2848 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Opna med …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2863 -msgid "&Other..." -msgstr "&Andre …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2864 -msgid "&Open With" -msgstr "&Opna med" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2876 -msgid "&Download Media" -msgstr "&Last ned medium" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2877 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "&Kopla til lokal fil" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2880 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "&Slett nedlasta podkast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2985 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Vel lokalfil for %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3004 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "Ugyldig lokal podkast-adresse." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "er i siste" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "er ikkje i siste" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "er etter" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "er mellom" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "inneheld" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "inneheld ikkje" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "er lik" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "er ulik" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "startar med" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "startar ikkje med" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "sluttar med" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "sluttar ikkje med" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "er større enn" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "er mindre enn" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "er før" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3295 -msgid "is not between" -msgstr "er ikkje mellom" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3421 -msgid "E&dit..." -msgstr "&Rediger …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3463 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Shoutcast-straumar" - -#: playlistitem.cpp:962 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Skriv merkelapp …" - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Fyller speleliste" - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Førebur" - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Klarte ikkje leggja desse media til spelelista: " - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Klarte ikkje opna alle medium." - -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"XML-en i spelelista er ugyldig. Venlegst meld frå om dette til Amarok-" -"utviklarane. På førehand takk!" - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " -"one, and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Den siste spelelista di var lagra under ein anna versjon av Amarok, og kan " -"derfor ikkje lesast.\n" -"Du må laga ei ny ei." - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Klarte ikkje opna fila." - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Denne komponenten i Amarok kan ikkje lesa XML-baserte spelelister." - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Dette spelelisteformatet er ikkje støtta i Amarok." - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Spelelista inneheld ingen referansar til filer." - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Hentar speleliste" - -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Vel spelelister" - -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Lag dynamisk speleliste" - -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Dynamisk modus" - -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Legg til dynamisk speleliste" - -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Rediger dynamisk speleliste" - -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "&Legg til medium …" - -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "&Legg til straum …" - -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "&Lagra speleliste som …" - -#: playlistwindow.cpp:149 -msgid "Play Media..." -msgstr "Spel medium …" - -#: playlistwindow.cpp:150 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Spel lyd-CD" - -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "&Spel/pause" - -#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Skripthandsaming" - -#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Køhandsaming" - -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "&Spol framover" - -#: playlistwindow.cpp:155 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "&Spol bakover" - -#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistikk" - -#: playlistwindow.cpp:157 -msgid "Update Collection" -msgstr "Oppdaterer samling" - -#: playlistwindow.cpp:178 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Spel las&t.fm-straum" - -#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 -msgid "Custom Station" -msgstr "Eigendefinert stasjon" - -#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Merkelapp-radio" - -#: playlistwindow.cpp:185 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Legg til las&t.fm-straum" - -#: playlistwindow.cpp:192 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Set opp &globale snarvegar …" - -#: playlistwindow.cpp:199 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Byt fokus" - -#: playlistwindow.cpp:281 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Spelelistesøk" - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." -msgstr "" -"Skriv inn ei mellomromsdelt liste over søkjeord.\n" -"\n" -"Du kan òg bruka ein avansert, Google-liknande søkjesyntaks.\n" -"Sjå brukarhandboka (spelelisteavsnittet i kapittel 4) for meir informasjon." - -#: playlistwindow.cpp:301 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Trykk for å redigera spelelistefilter" - -#: playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "&Plateomslag" - -#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Lydbalanse" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Gøym verktøylinje" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Vis verktøylinje" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "Skjul spele&vindauge" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "Vis spele&vindauge" - -#: playlistwindow.cpp:413 -msgid "&Mode" -msgstr "&Modus" - -#: playlistwindow.cpp:461 -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" - -#: playlistwindow.cpp:470 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Spel medium (filer eller nettadresser)" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Legg til medium (filer eller nettadresser)" - -#: playlistwindow.cpp:911 -msgid "Add Stream" -msgstr "Legg til straum" - -#: playlistwindow.cpp:1212 -msgid "Turn Off" -msgstr "Slå av" - -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader klarte ikkje lasta programtillegget:<br/><i>%1</i></" -"p><p>Feilmelding:<br/><i>%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Bibliotek" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Forfattarar" - -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "E-post" - -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Versjon" - -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Rammeverkversjon" - -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Programtillegginformasjon" - -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Set opp «%1»" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Nullstill" - -#: queuemanager.cpp:90 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " -"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Køhandsaming</h3><b>Dra</b> spor frå spelelista og " -"<b>slepp</b> dei her for å leggja dei i køen. <br> <br>Dra og slepp spor i " -"handsamren for å endra rekkjefølgja.</div>" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Flytt opp" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Flytt ned" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Legg spor i kø" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Tøm kø" - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Oppdaterer samling" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Byggjer opp samling " - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p>Feil ved handsaming av desse filene i samlinga:</p>" - -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Rapport etter samlingssøk" - -#: scancontroller.cpp:114 -msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "<p>Samlingssøket vart avbrote, då det oppstod for mange feil.</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Feil ved samlingssøk" - -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Oppdaterer samling …" - -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Omkoding" - -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " -"be disabled. Sorry." -msgstr "" -"Fann ingen poengskript, eller så fungerte ingen av dei. Automatisk " -"poengtildeling vert derfor slått av." - -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" -msgstr "" -"Skriptpakkar (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar." -"gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Vel skriptpakke" - -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "" -"Det er allereie installert eit skript med namnet «%1». Avinstaller dette " -"først." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Skriptet er no installert." - -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " -"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>Feil ved skriptinstallering.</p><p>Pakken inneheld ikkje ei køyrbar fil. " -"Meld frå om denne feilen til vedlikehaldaren av pakken.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallera skriptet «%1»?" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Avinstaller skript" - -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " -"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Klarte ikkje avinstallera dette skript.</p><p>Du kan berre avinstallera " -"skript som er installert som pakkar på denne måten.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " -"at a time." -msgstr "" -"Det køyrer allereie eit anna songtekstskript. Du kan berre køyra eitt " -"songtekstskript om gongen." - -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"Det køyrer allereie eit anna omkodingsskript. Du kan berre køyra eitt " -"omkodingsskript om gongen." - -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " -"file has execute (+x) permissions.</p>" -msgstr "" -"<p>Klarte ikkje starta skriptet <i>%1</i>.</p><p>Sjå til at fila har " -"køyreløyve («+x»).</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Det finst ingen informasjon tilgjengeleg for dette skriptet." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Om %1" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok-skript" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Lisensvilkår" - -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Feilsøkjing" - -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Vis utdata&logg" - -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Utdatalogg for %1" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Skriptet «%1» vart avslutta med feilkoden: %2" - -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Ein linjegrafbasert lydbalansekontroll." - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Grafisk lydbalanse" - -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Sender inn til last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "«%1» sendt inn til last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Fleire spor sendt inn til last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"«%1» og eitt spor til sendt inn\n" -"«%1» og %n andre spor sendt inn" - -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Klarte ikkje senda «%1» inn til last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Klarte ikkje senda spor inn til last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"Klarte ikkje senda inn «%1» og eitt spor til\n" -"Klarte ikkje senda inn «%1» og %n spor til" - -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "" -"1 spor til i køen\n" -"%n spor til i køen" - -#: sliderwidget.cpp:434 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100 %" - -#: sliderwidget.cpp:435 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "80 %" - -#: sliderwidget.cpp:436 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "60 %" - -#: sliderwidget.cpp:437 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "40 %" - -#: sliderwidget.cpp:438 -#, c-format -msgid "20%" -msgstr "20 %" - -#: sliderwidget.cpp:439 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0 %" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Lag smart speleliste" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Rediger smart speleliste" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Spornummer" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Avspelingsteljar" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Filadresse" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Namn på speleliste:" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Oppfyll minst eitt av desse vilkåra" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Oppfyll alle desse vilkåra" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Sorter etter" - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Tilfeldig" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Avgrens til" - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "spor" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Utvid ved" - -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Heilt tilfeldig" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Vekta etter poeng" - -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Vekta etter karakter" - -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Stigande" - -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Synkande" - -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Dagar" - -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Månader" - -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "År" - -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Timar" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Lydbilete" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Høgreklikk på elementet for sprettoppmeny." - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Fullskjerm" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " -"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Fann ingen lydbilete</h3>Moglege grunnar:<ul><li>Du " -"har ikkje installert libvisual.</li><li>Du har ikkje installert noko " -"programtillegg for libvisual.</li></ul>Sjå til at alt dette er i orden, og " -"start så Amarok på nytt.</div>" - -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Samlingsstatistikk" - -#: statistics.cpp:226 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n spor\n" -"%n spor" - -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Mest spelte spor" - -#: statistics.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" -msgstr "" -"%n avspeling\n" -"%n avspelingar" - -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Favorittartistar" - -#: statistics.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" -msgstr "" -"% artist\n" -"%n artistar" - -#: statistics.cpp:257 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n album\n" -"%n album" - -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Favorittsjangrar" - -#: statistics.cpp:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" -msgstr "" -"%n sjanger\n" -"%n sjangrar" - -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Nyaste element" - -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Først spelt %1" - -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 – %3" - -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" - -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "La til: %1" - -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Poeng: %1 – karakter: %2" - -#: statistics.cpp:609 -msgid "" -"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " -"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " -"accumulate data on your play habits!</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Statistikk</h3>Du treng ei samlinga for å kunna sjå på " -"statistikken. Set opp ei samling og spel nokre spor, slik at det vert noko " -"data til å visa spelestatistikk på.</div>" - -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Ferdig" - -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Avbrote" - -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Avbryt …" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"1 spor i kø (%1)\n" -"%n spor i kø (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"1 spor i kø\n" -"%n spor i kø" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "&Fjern alle spor frå kø" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"1 spor til\n" -"%n spor til" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"1 spor (%1)\n" -"%n spor (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Neste: %1" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b>" - -#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>Slått av</i>" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Vis detaljar" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Avbryt alle bakgrunnsoperasjonar" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Vis framgangsinformasjon" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Fleire bakgrunnsprosessar køyrer" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Avbryter alle jobbar …" - -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Pause" - -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " -"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" -"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " -"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " -"is</p>" -msgstr "" -"<p>Amarok, eitt av Mike Oldfield sine beste verk, gav inspirasjon til namnet " -"på musikkspelaren du no brukar. Takk for at du valde Amarok!</p><p " -"align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser <br>Karl " -"Ove Hufthammer (nynorsk omsetting!)<br>Alle andre som har vore med på å " -"gjera Amarok til det det er!</p>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b> på <b>%3</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Ukjent spor" - -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Spelar: %1" - -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "%1 merkte av %2 synlege spor" - -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "0 synlege av 1 spor" - -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 synleg av %2 spor" - -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 merkt av %2 spor" - -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 spor\n" -"%n spor" - -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Speletid: %1" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: på" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: av" - -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Lagar fingeravtrykk …" - -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "Tunepimp (MusicBrainz-biblioteket) gav følgjande feil: «%1»." - -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Fann ikkje sporet i MusicBrainz-databasen." - -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Samandrag" - -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Merkelappar" - -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Merkelappar" - -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Installer MusicBrainz viss du vil bruka denne funksjonen." - -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Spor med denne artisten" - -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Album med denne artisten" - -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Favorittspor med denne artisten" - -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Favorittspor på dette albumet" - -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Liknande artistar" - -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Sporinformasjon: %1 med %2" - -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b> på <b>%3</b>" - -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" - -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplingsrate" - -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Storleik" - -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Først spelt" - -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Sist spelt" - -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"Eitt spor\n" -"Informasjon om %n spor" - -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "" -"Redigerer éi fil\n" -"Redigerer %n filer" - -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Songar med karakter" - -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Gjennomsnittskarakter" - -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Songar med poeng" - -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Gjennomsnittspoeng" - -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "Fila «%1» er ikkje skrivbar." - -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "Klarte ikkje endra merkelappen for desse filene:\n" - -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Oppsett av gjetting frå filnamn" - -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "MusicBrainz-resultat" - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "Amarok – gjenoppdag musikken din" - -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Overfør kø til medieeining" - -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Musikkadresse" - -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Musikken vert overført til:\n" -"%1" - -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"Musikken kan automatisk grupperast på\n" -"ymse vis. Kvar gruppering vil laga mapper\n" -"basert på kriteriet du vel.\n" - -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Gruppering" - -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "Select first grouping:\n" -msgstr "Vel første gruppering:\n" - -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "Select second grouping:\n" -msgstr "Vel andre gruppering:\n" - -#: transferdialog.cpp:65 -msgid "Select third grouping:\n" -msgstr "Vel tredje gruppering:\n" - -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Gjer mellomrom om til understrekar" - -#: Options1.ui:41 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Generelle val" - -#: Options1.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Sho&w splash-screen on startup" -msgstr "Vis &velkomstbilete" - -#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Trykk for å slå på vising av velkomstbilete ved oppstart." - -#: Options1.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Show tray &icon" -msgstr "&Legg i systemtrauet" - -#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." -msgstr "Legg eit Amarok-ikon i systemtrauet." - -#: Options1.ui:108 -#, no-c-format -msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "&Blink trauikon ved avspeling" - -#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 -#, no-c-format -msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "Animer systemtrauikonet til Amarok." - -#: Options1.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Show player window" -msgstr "Vis spele&vindauge" - -#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Check to enable an extra player window." -msgstr "Vis eit ekstra avspelingsvindauge." - -#: Options1.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "Standardstorleik for &førehandsvising av plateomslag:" - -#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "Storleik på plateomslagbiletet i samanhengsvisaren, målt i pikslar." - -#: Options1.ui:163 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr " pikslar" - -#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "Storleik på plateomslagbilete i samanhengsvisaren, målt i pikslar." - -#: Options1.ui:219 -#, no-c-format -msgid "External web &browser:" -msgstr "Ekstern &nettlesar:" - -#: Options1.ui:244 -#, no-c-format -msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "Den eksterne nettlesaren som Amarok skal bruka." - -#: Options1.ui:288 -#, no-c-format -msgid "Use &another browser:" -msgstr "Bruk ein &annan nettlesar:" - -#: Options1.ui:313 -#, no-c-format -msgid "Enter filename of external web browser." -msgstr "Skriv inn filnamnet på ekstern nettlesar." - -#: Options1.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Components" -msgstr "Komponentar" - -#: Options1.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Use &scores" -msgstr "Bruk &poeng" - -#: Options1.ui:362 -#, no-c-format -msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " -"habits." -msgstr "" -"Poeng for spor vert automatisk rekna ut, basert på kor mykje du høyrer på " -"dei ulike songane." - -#: Options1.ui:370 -#, no-c-format -msgid "Use ratings" -msgstr "Bruk karakterar" - -#: Options1.ui:373 -#, no-c-format -msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." -msgstr "Du kan tildela karakterar til spora sjølv, frå 1 til 5 stjerner." - -#: Options1.ui:395 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " -"enable the moodbar feature." -msgstr "" -"Du må installera <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/" -"Moodbar'>moodbar-pakken</a> for å kunna bruka stemningsstolpen." - -#: Options1.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Use &moods" -msgstr "Bruk &stemningar" - -#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window and a column in the playlist window." -msgstr "" -"Visualiser sporet som spelar i avspelingslinja til spelarvindauget og i ei " -"kolonne i spelelisteruta." - -#: Options1.ui:477 -#, no-c-format -msgid "Make m&oodier:" -msgstr "Gjer meir &stemningsfull:" - -#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " -"a prettier but less meaningful output." -msgstr "" -"Kvantiser og spre fargefordelinga jamnt. Dette gjev eit vakrare men mindre " -"meiningsfullt bilete." - -#: Options1.ui:489 -#, no-c-format -msgid "Happy Like a Rainbow" -msgstr "Lykkeleg som regnbogen" - -#: Options1.ui:494 -#, no-c-format -msgid "Angry as Hell" -msgstr "Sint som fy" - -#: Options1.ui:499 -#, no-c-format -msgid "Frozen in the Arctic" -msgstr "Kald og forfrosen" - -#: Options1.ui:561 -#, no-c-format -msgid "Stor&e mood data files with music" -msgstr "Lagr&a stemningsdatafiler saman med musikken" - -#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"Lagra stemningsdatafilene saman med musikkfilene. Slår du av dette, vert dei " -"lagra i heimemappa." - -#: Options1.ui:567 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " -"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"Lagra stemningsdatafilene saman med musikkfilene. Stemningsfila for «/musikk/" -"fil.mp3» vert «/musikk/fil.mood». Slår du av dette, vert dei lagra i " -"heimemappa." - -#: Options1.ui:584 -#, no-c-format -msgid "Playlist-Window Options" -msgstr "Val for speleliste" - -#: Options1.ui:595 -#, no-c-format -msgid "&Remember current playlist on exit" -msgstr "&Hugs spelelista ved avslutting" - -#: Options1.ui:598 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted.<br>" -msgstr "" -"Lagra spelelista som vert spelt ved avslutting, og hent ho automatisk opp " -"neste gong Amarok vert starta.<br>" - -#: Options1.ui:601 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Lagra spelelista som vert spelt ved avslutting, og hent\\ho automatisk opp " -"neste gong Amarok vert starta." - -#: Options1.ui:609 -#, no-c-format -msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" -msgstr "&Manuelt lagra spelelister brukar relativ stig" - -#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " -"playlists" -msgstr "" -"Bruk relative adresser for lagring av plasseringane til spor i manuelt lagra " -"spelelister." - -#: Options1.ui:623 -#, no-c-format -msgid "Switch to Context &Browser on track change" -msgstr "Byt til samanhengslesar ved &sporendring" - -#: Options1.ui:626 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" -msgstr "Byt til samanhengslesar ved avspeling av nye spor.<br>" - -#: Options1.ui:629 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track." -msgstr "Byt til samanhengslesar ved avspeling av nye spor." - -#: Options2.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" -msgstr "Bruk eige ikon&tema (krev omstart)" - -#: Options2.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" -msgstr "Bruk Amaroks eigne ikontema.<br>" - -#: Options2.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." -msgstr "Bruk Amaroks eigne ikontema." - -#: Options2.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "&Bruk sjølvvalde skrifter" - -#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom fonts." -msgstr "Bruk sjølvvalde skrifter." - -#: Options2.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Playlist Window:" -msgstr "Spelelistevindauge:" - -#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 -#: amarokcore/amarok.kcfg:483 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the playlist window." -msgstr "Skrifta som skal brukast i spelelistevindauget." - -#: Options2.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Player Window:" -msgstr "Spelevindauge:" - -#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the player window." -msgstr "Skrifta som skal brukast i spelevindauget." - -#: Options2.ui:198 -#, no-c-format -msgid "Context Sidebar:" -msgstr "Samanhengsstolpe:" - -#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 -#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the context browser." -msgstr "Skrifta som skal brukast i samanhengsstolpen." - -#: Options2.ui:260 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "Fargeoppsett" - -#: Options2.ui:299 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "&Sjølvvald fargeoppsett" - -#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "Bruk sjølvvalde fargar i spelelista." - -#: Options2.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "&Framgrunn:" - -#: Options2.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "Vel fargen bruka som forgrunnsfarge i spelelista." - -#: Options2.ui:397 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "Trykk for å velja fargen bruka som forgrunnsfarge i spelelista." - -#: Options2.ui:400 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "Vel fargen bruka som tekstfarge i spelelista." - -#: Options2.ui:419 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Bakgrunn:" - -#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "Vel fargen bruka som bakgrunnsfarge i spelelista." - -#: Options2.ui:469 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "Trykk for å velja fargen bruka som bakgrunnsfarge i spelelista." - -#: Options2.ui:484 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "&Standard TDE-fargeoppsett" - -#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "Bruk TDE-fargane i spelelista." - -#: Options2.ui:501 -#, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "&Det klassiske stilige Amarok-temaet" - -#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "Bruk standardfargane til Amarok i spelelista." - -#: Options2.ui:542 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "Farge for nye spelelisteoppføringar:" - -#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 -#, no-c-format -msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." -msgstr "Fargen som vert bruka på nye spor som vert lagt til spelelista." - -#: Options2.ui:571 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "Stil på samanhengslesar" - -#: Options2.ui:598 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "Vel stil:" - -#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "Stilen til samanhengslesaren." - -#: Options2.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Installer ny stil …" - -#: Options2.ui:633 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " -"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>" -msgstr "" -"Trykk for å installera ein ny stil for samanhengslesaren.<br>Tips: Du finn " -"fleire stilar på <a href='http://trinity-look.org/'>http://trinity-look.org/" -"</a>." - -#: Options2.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Select and install a new Context Browser style." -msgstr "Vel og installer ein ny stil for samanhengslesaren." - -#: Options2.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Download Styles..." -msgstr "Last ned stilar …" - -#: Options2.ui:647 -#, no-c-format -msgid "Click to download new Context Browser styles." -msgstr "Trykk for å lasta ned nye stilar for samanhengslesaren." - -#: Options2.ui:650 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "Vel og installer ein ny stil for samanhengslesaren." - -#: Options2.ui:675 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "Avinstaller stil" - -#: Options2.ui:678 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Trykk for å avinstallera den valde stilen." - -#: Options2.ui:681 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Avinstaller den valde stilen." - -#: Options4.ui:52 -#, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "&Overgang" - -#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Transition Behavior</b>\n" -"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " -"(with configurable fade period).</p>" -msgstr "" -"<b>Overgangsåtferd</b>\n" -"<p>Når eit spor er ferdigspelt, kan du velja å anten hoppa direkte til neste " -"spor, eventuelt med ein pause, eller tona spor ut og neste spor inn (med " -"valbar overtoningslengd).</p>" - -#: Options4.ui:67 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "&Inga overtoning" - -#: Options4.ui:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " -"tracks." -msgstr "" -"Bruk vanlege sporovergangar. Du kan òg leggja til ein pause mellom spora." - -#: Options4.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Set inn &pause:" - -#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: Options4.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Pause mellom spora, målt i millisekund." - -#: Options4.ui:150 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&Overtoning" - -#: Options4.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Slå på overtoning mellom sporskifte." - -#: Options4.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "Overtonings&lengd:" - -#: Options4.ui:225 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "&Overtoning" - -#: Options4.ui:278 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "Kor lenge overtoninga skal vara, målt i millisekund." - -#: Options4.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Alltid" - -#: Options4.ui:289 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "Berre ved automatisk sporbyte" - -#: Options4.ui:294 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Berre ved manuelt sporbyte" - -#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Vel når du vil bruka overtoning." - -#: Options4.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Ton ut ved &avslutting" - -#: Options4.ui:358 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "Ton ut musikken når Amarok vert avslutta." - -#: Options4.ui:366 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&Ta opp att avspeling ved start" - -#: Options4.ui:369 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " -"previous session -- just like a tape-player." -msgstr "" -"Ta opp att musikkavspelinga frå der ho var når du avslutta Amarok. Med andre " -"ord vil Amarok fungera akkurat som ein bandopptakar." - -#: Options4.ui:414 -#, no-c-format -msgid "&Fadeout" -msgstr "&Lyduttoning" - -#: Options4.ui:429 -#, no-c-format -msgid "No &fadeout" -msgstr "Inga lyduttoning" - -#: Options4.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." -msgstr "Slår av lyduttoning. Musikken stoppar med éin gong." - -#: Options4.ui:493 -#, no-c-format -msgid "Fadeout &duration:" -msgstr "Uttonings&lengd:" - -#: Options4.ui:546 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." -msgstr "Kor lenge uttoninga skal vara, målt i millisekund." - -#: Options4.ui:558 -#, no-c-format -msgid "Fade&out" -msgstr "&Lyduttoning" - -#: Options4.ui:564 -#, no-c-format -msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." -msgstr "Ton ut lyden når du trykkjer på «Stopp»-knappen." - -#: Options5.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Use On-Screen-Display" -msgstr "&Bruk skjermmeldingar" - -#: Options5.ui:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " -"data when a new track is played." -msgstr "" -"Slå på skjermmeldingar.<br>Skjermmeldingane viser sporinformasjon når eit " -"nytt sport vert spelt av." - -#: Options5.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " -"when a new track is played." -msgstr "" -"Slå på skjermmeldingar. Skjermmeldingane viser sporinformasjon når eit nytt " -"sport vert spelt av." - -#: Options5.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Skrift" - -#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 -#, no-c-format -msgid "The font to use for the On-Screen Display." -msgstr "Skrifta som skal brukast på skjermmeldingane." - -#: Options5.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Draw &shadow" -msgstr "Teikn &skugge" - -#: Options5.ui:137 -#, no-c-format -msgid "C&olors" -msgstr "&Fargar" - -#: Options5.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Bruk &sjølvvalde fargar" - -#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." -msgstr "Bruk sjølvvalde fargar på skjermmeldingane." - -#: Options5.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Bakgrunnsfarge:" - -#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD background." -msgstr "Bakgrunnsfargen til skjermmeldingane." - -#: Options5.ui:261 -#, no-c-format -msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "Tekstfargen til skjermmeldingane." - -#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD text." -msgstr "Farge på skjermmeldingane." - -#: Options5.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color of the OSD." -msgstr "Bakgrunnsfarge til skjermmeldingane." - -#: Options5.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Tekstfarge:" - -#: Options5.ui:326 -#, no-c-format -msgid "Make the &background translucent" -msgstr "Gjer &bakgrunnen gjennomsiktig" - -#: Options5.ui:339 -#, no-c-format -msgid "Display &Text" -msgstr "Vis &tekst" - -#: Options5.ui:353 -#, no-c-format -msgid "Display the same information as the columns in the playlist" -msgstr "Vis same informasjon som kolonnane i spelelista." - -#: Options5.ui:396 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Lengd:" - -#: Options5.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Forever" -msgstr "Evig" - -#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " -"and 10000 ms." -msgstr "" -"Kor lenge skjemmeldingane skal visast, målt i millisekund. Talet må vera " -"mellom 500 og 10 000." - -#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 -#, no-c-format -msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "Skjermen skjermmeldingane skal visast på." - -#: Options5.ui:466 -#, no-c-format -msgid "Sc&reen:" -msgstr "&Skjerm:" - -#: Options7.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Collection Setup" -msgstr "Samlingsoppsett" - -#: Options7.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Collection Folders" -msgstr "Samlingsmapper" - -#: Options7.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Collection Database" -msgstr "Samlingsdatabase" - -#: Options8.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " -"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" -"www.last.fm'>visit the homepage</A>." -msgstr "" -"Om du vil, kan Amarok automatisk senda namnet på songane du høyrer på til " -"Last.fm. Systemet finn automatisk andre med musikksmak som liknar din, og " -"kjem med personlege framlegg til ny musikk. Du finn meir informasjon på <A " -"href='http://www.last.fm/'>Last.fm-heimesida</A>." - -#: Options8.ui:90 -#, no-c-format -msgid "last.fm Profile" -msgstr "last.fm-profil" - -#: Options8.ui:109 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" -"signup.php'>last.fm profile</A>." -msgstr "" -"<P>Du må skaffa deg <A href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm-" -"profil</A> viss du vil bruka last.fm-funksjonen i Amarok." - -#: Options8.ui:199 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "last.fm-tenester" - -#: Options8.ui:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " -"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " -"Context Browser." -msgstr "" -"Når du er registrert, kan Amarok fortelja Last.fm om kva lyttevanar du har. " -"Du kan så få statistikk og framlegg til ny musikk. Du treng ikkje nokon " -"profil for å motta informasjon om liknande artistar i samanhengslesaren." - -#: Options8.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "Forbetra profilen &min ved å senda inn spordata" - -#: Options8.ui:243 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "&Hent liknande artistar" - -#: Options8.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " -"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" -msgstr "" -"Bli gjerne med i <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+users'>Amarok-" -"last.fm-gruppa</A> og del musikksmaken din med andre Amarok-brukarar!" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "Amarok-versjon" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "" -"Versjonsstreng for Amarok. Bruka til å starta aRts om att etter nye " -"installasjonar." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "Plassering av spelarvindauge" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "" -"Kor hovudvindauget til Amarok skal vera plassert når programmet vert starta." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:22 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "Om spelevindauget skal vera i minimal- eller normalmodus." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "Spelelistevindauget vert starta i minimalmodus." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "Plassering av speleliste" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "" -"Kor spelelistevindauget til Amarok skal vera plassert når programmet vert " -"starta." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "Size of playlist window" -msgstr "Storleik på spelelistevindauge" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Storleiken på spelelistevindauget i Amarok når programmet vert starta." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "Whether to save playlist on quit" -msgstr "Om spelelista skal lagrast ved avslutting" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Viss kryssa av, vert spelelista lagra ved avslutting, og henta fram att når " -"programmet vert starta." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:40 -#, no-c-format -msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" -msgstr "" -"Om symbolske lenkjer skal følgjast rekursivt når element vert lagt til " -"spelelista" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:41 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " -"playlist." -msgstr "" -"Viss kryssa av, vert symbolske lenkjer følgde når du legg filer og mapper " -"til spelelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:45 -#, no-c-format -msgid "Whether to display a second, left time label." -msgstr "Om gjenståande sportid skal visast." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:46 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " -"the player window." -msgstr "Viss kryssa av, vert gjeståande sportid òg vist i spelarvindauget." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:50 -#, no-c-format -msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "Om gjenståande sportid skal visast." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " -"player window." -msgstr "" -"Viss kryssa av, vert gjeståande sportid og ikkje vanleg sportid vist i " -"spelarvindauget." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:55 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scores for tracks" -msgstr "Om poeng for spora skal visast." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:56 -#, no-c-format -msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " -"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." -msgstr "" -"Kvart spor kan frå få 0 til 100 poeng, basert på kor ofte du høyrer på det, " -"og kor stor del av sporet du høyrer på." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:60 -#, no-c-format -msgid "Whether to show ratings for tracks" -msgstr "Om karakterar for spora skal visast." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:61 -#, no-c-format -msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " -"a given track." -msgstr "" -"Kvart spor kan frå få 1 til 5 stjerner, som du må velja sjølv, basert på kor " -"godt du likar det." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:65 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" -msgstr "Om det skal brukast sjølvvalde fargar for karakterstjerne." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:66 -#, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "Om det skal brukast sjølvvalde fargar for karakterstjerne." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:70 -#, no-c-format -msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" -msgstr "Om halvstjerner skal bruka ein fast farge eller følgja den over." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "Om halvstjerner skal bruka ein fast farge eller følgja den over." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:75 -#, no-c-format -msgid "Which track(s) to play repeatedly" -msgstr "Kva spor som skal gjentakast" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " -"playlist indefinitely, or neither." -msgstr "" -"Om gjeldande spor, gjeldande album eller gjeldande speleliste skal spelast " -"om att heile tida." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Don't Repeat" -msgstr "Ikkje gjenta" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:82 -#, no-c-format -msgid "Repeat Track" -msgstr "Gjenta spor" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:85 -#, no-c-format -msgid "Repeat Album" -msgstr "Gjenta album" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:88 -#, no-c-format -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Gjenta speleliste" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "Kva spor eller album som skal føretrekkast ved tilfeldig avspeling." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " -"in Random Mode." -msgstr "" -"Spor eller album med vald eigneskap har større sjanse for å bli vald ved " -"tilfeldig avspeling." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:105 -#, no-c-format -msgid "Whether to play tracks or albums in random order" -msgstr "Om spor eller album skal spelast i tilfeldig rekkjefølgje." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:106 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." -msgstr "" -"Viss kryssa av, vert spor eller album i spelelista spelt av i tilfeldig " -"rekkjefølgje." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:115 -#, no-c-format -msgid "The most recently used Dynamic Mode" -msgstr "Den mest bruka dynamiske modusen." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:116 -#, no-c-format -msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "Tittelen på den dynamiske modusen som sist vart lagt til spelelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:120 -#, no-c-format -msgid "The most recently used scoring script" -msgstr "Det sist bruka poengskriptet." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:121 -#, no-c-format -msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "Namnet på poengskriptet som vart sist bruka." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:125 -#, no-c-format -msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "Om programikonet skal visast i systemtrauet." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:126 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "Vis/skjul Amarok-ikon i systemtrau." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:130 -#, no-c-format -msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "Om ikonet i systemtrauet skal animerast." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:131 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon animation." -msgstr "Slå på/av vising av animasjon i systemtrauet." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "Whether to show player window" -msgstr "Om spelarvindauget skal visast" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:136 -#, no-c-format -msgid "" -"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " -"playlist windows." -msgstr "" -"Gjer Amarok meir lik XMMS og andre Winamp-klonar, med skilde spelar- og " -"spelelistevindauge." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:140 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " -"window" -msgstr "" -"Om stemningslinja skal visast i avspelingslinja og i ei kolonne i " -"spelelistevindauget." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " -"window." -msgstr "" -"Visualiser sporet som spelar i avspelingslinja til spelarvindauget, i " -"spelelistevindauget og i ei kolonne i spelelisteruta." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:145 -#, no-c-format -msgid "Store Mood data files with music" -msgstr "Lagra stemningsdata saman med musikken" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:150 -#, no-c-format -msgid "Maximize color spread of Moodbar" -msgstr "Maksimer fargespreiing i stemningslinja" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:155 -#, no-c-format -msgid "Alter Mood data according to theme" -msgstr "Bruk stemningsfargar etter tema" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "" -"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " -"look." -msgstr "Fargane i stemningslinja vert vald ut frå eit eige fargetema." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:160 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." -msgstr "Om vkertøylinja skal visast i spelelistevindauget." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "" -"Storleiken på førehandsvising av plateomslag i samanhengslesaren og " -"plateomslagdialogen" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "Whether to add directories to playlist recursively" -msgstr "Om mapper skal leggjast til spelelista rekursivt" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:171 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." -msgstr "Slå på/av rekursiv tilføying av mapper til spelelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:175 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds" -msgstr "Pause mellom spor, målt i millisekund" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:176 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds." -msgstr "Pause mellom spor, målt i millisekund." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:180 -#, no-c-format -msgid "Whether the playlist window is visible" -msgstr "Om spelelistevindauget skal vera synleg" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:181 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " -"player window." -msgstr "" -"Vis/skjul spelelistevindauget. Dette er det same som å trykkja på PL-knappen " -"i spelarvindauget." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:185 -#, no-c-format -msgid "Number of undo levels in playlist" -msgstr "Talet på angrenivå i spelelista" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:186 -#, no-c-format -msgid "The number of undo levels in the playlist." -msgstr "Talet på moglege angrenivå i spelelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:190 -#, no-c-format -msgid "Index of current visual analyzer" -msgstr "Indeks til vald lydbilete" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display." -msgstr "ID-nummeret til lydbiletet som skal visast." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:195 -#, no-c-format -msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" -msgstr "Indeks til lydbiletet vist i spelelistevindauget." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." -msgstr "ID-nummeret til lydbiletet som skal visast i spelelistevindauget." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "Playlist window splitter positions" -msgstr "Plassering av skiljelinjer i spelelistevindauget" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:201 -#, no-c-format -msgid "Currently unused" -msgstr "For tida ikkje bruka" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" -msgstr "Om ein velkomstskjerm skal visast ved oppstart" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:206 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Vis/skjul velkomstskjermen ved oppstart av Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" -msgstr "Om samanhengslesaren automatisk skal visast ved lydavspeling" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:211 -#, no-c-format -msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." -msgstr "Byt automatisk til samanhengslesar ved lydavspeling." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "Vel CSS-stilsett bruka til å tilpassa utsjånaden på samanhengslesaren" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:216 -#, no-c-format -msgid "Set this to the style dir you want to use." -msgstr "Set dette til stilmappa du vil bruka." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:220 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether Menubar is shown" -msgstr "Om plateomslaget skal visast" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:221 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -msgstr "Viss kryssa av, vert standardfargane bruka i spelelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:225 -#, no-c-format -msgid "Whether playlists store relative path" -msgstr "Om spelelister skal lagra relative adresser" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:226 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " -"each track, not an absolute path." -msgstr "" -"Viss kryssa av, vert det lagra relative, ikkje absolutte, filadresser i " -"spelelister." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:230 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will overwrite existing files." -msgstr "Om ordninga av filer skal kunna overskriva gamle filer." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:231 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "" -"Viss kryssa av, kan ordninga av filer skriva over målfiler som finst frå før." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:235 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group directories according to their filetype." -msgstr "Om ordning av filer skal gruppera mapper etter filtypen." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." -msgstr "Viss kryssa av, vil ordning av filer gruppera mapper etter filtypen." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:240 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Om ordning av filer skal gruppera artistar som startar med same forbokstav." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:241 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Viss kryssa av, vil ordning av filer gruppera artistar som startar med same " -"forbokstav." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:245 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." -msgstr "Om ordning av filer skal oversjå «The» i artistnamn." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:246 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "Viss kryssa av, vil ordning av filer oversjå «The» i artistnamn." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:250 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"Om ordning av filer skal erstatta mellomrom med understrekar i filnamn." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:251 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"Viss kryssa av, vil ordning av filer erstatta mellomrom med understrekar i " -"filnamn." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "Om ordning av filer skal bruka plateomslag som mappeikon." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:256 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "Viss kryssa av, vil ordning av filer bruka plateomslag som mappeikon." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:260 -#, no-c-format -msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "Indeks for samlingsmappemålet for ordning av filer." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:261 -#, no-c-format -msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "ID-en til samlingmappemålet for ordning av filer." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " -"filesystems." -msgstr "" -"Om ordning av filer skal endra namn på filene slik at dei vert i samsvar med " -"VFAT-filsystemet." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:266 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." -msgstr "" -"Viss kryssa av, vil ordning av filer endra namn på filene slik at dei vert i " -"samsvar med VFAT-filsystemet (som ikkje kan innehelda teikn som «:», «*» og " -"«?»)." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:270 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " -"ASCII characters." -msgstr "" -"Om ordning av filer skal endra namn på filer slik at dei berre inneheld 7-" -"bits ASCII-teikn." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"the 7-bit ASCII character set." -msgstr "" -"Viss kryssa av, vil ordning av filer endra namn på filer slik at dei berre " -"inneheld 7-bits ASCII-teikn." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:275 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." -msgstr "Om ordning av filer skal bruka ei sjølvvald filnamnopplegg." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:276 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." -msgstr "" -"Viss kryssa av, vil ordning av filer skal bruka ei sjølvvald filnamnopplegg." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:280 -#, no-c-format -msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." -msgstr "" -"Formateringsmønster for ordning av filer når sjølvvald filnamnopplegg vert " -"bruka." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:281 -#, no-c-format -msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " -"files according to this format string." -msgstr "" -"Om sjølvvald filnamnopplegg vert bruka, vil ordning av filer gje filene namn " -"etter mønsteret valt her." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:285 -#, no-c-format -msgid "Regular expression that is to be replaced." -msgstr "Det regulære uttrykket som skal erstattast." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Organize files will replace substrings matching this regular expression." -msgstr "" -"Ordning av filer vil erstatta tekstbitar som er i samsvar med dette regulære " -"uttrykket." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:290 -#, no-c-format -msgid "Replacing string." -msgstr "Erstattar tekst." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." -msgstr "Ordning av filer vil erstatta tekstbitar dette regulære uttrykket." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:295 -#, no-c-format -msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." -msgstr "Filnamnet til den eksterne nettlesaren som skal startast av Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:299 -#, no-c-format -msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." -msgstr "Om Amarok skal bruka sine eigne tema eller standardtemaa." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:303 -#, no-c-format -msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" -msgstr "Om samlingsvisinga skal vera flat eller trebasert." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:310 -#, no-c-format -msgid "Master volume" -msgstr "Hovudlydstyrke" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:311 -#, no-c-format -msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." -msgstr "Hovudlydstyrka i Amarok. Dette er eit tal mellom 0 (ingen lyd) og 100." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:317 -#, no-c-format -msgid "Whether to crossfade between tracks" -msgstr "Om det skal brukast overtoning mellom spor" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:318 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." -msgstr "Slå på/av overtoning mellom sporskifte." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:322 -#, no-c-format -msgid "Length of crossfade, in milliseconds" -msgstr "Kor lenge overtoninga skal vara, målt i millisekund" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:323 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." -msgstr "Kor lenge overtoninga skal vara, målt i millisekund." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:328 -#, no-c-format -msgid "When to Crossfade" -msgstr "Når det skal overtonast." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:329 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " -"only." -msgstr "" -"Vel om det alltid skal overtonast, eller berre ved manuell/automatisk " -"sporskifte." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:333 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." -msgstr "Om spor skal tonast ut ved stopp av avspeling." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:334 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable fadeout." -msgstr "Slå på/av uttoning." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:338 -#, no-c-format -msgid "Length of fadeout, in milliseconds" -msgstr "Lengd på uttoninga, målt i millisekund." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:339 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout in milliseconds." -msgstr "Lengd på uttoninga, målt i millisekund." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:344 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out when exiting the program." -msgstr "Ton ut ved avslutting av programmet." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:348 -#, no-c-format -msgid "Sound system to use" -msgstr "Lydsystem å bruka" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:349 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " -"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " -"configuration used at compile time." -msgstr "" -"Vel lydsystemet du vil bruka til musikkavspeling. Både aRts, GStreamer, xine " -"og NMM er støtta, så lenge dei vart kompilert inn." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:352 -#, no-c-format -msgid "Enables the equalizer plugin" -msgstr "Bruk lydbalansetillegget" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:353 -#, no-c-format -msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." -msgstr "Når kryssa av, vert lydstraumen filtrert gjennom lydbalansetillegget." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:357 -#, no-c-format -msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "Lydforsterking, i området –100 til 100. 0 er inga forsterking." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:363 -#, no-c-format -msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "Bandforsterking, i området –100 til 100. 0 er inga forsterking." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:367 -#, no-c-format -msgid "Equalizer preset name." -msgstr "Namn på ferdigoppsett." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:374 -#, no-c-format -msgid "Amazon locale for cover retrieval" -msgstr "Amazon-stad for henting av plateomslag" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:375 -#, no-c-format -msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." -msgstr "Avgjer kva Amazon-tenar som skal brukast til henting av plateomslag." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:382 -#, no-c-format -msgid "Wikipedia locale for information retrieval" -msgstr "Wikipedia-språk for informasjonshenting" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:383 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." -msgstr "Avgjer på kva språk informasjonen skal hentast frå Wikipedia på." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:390 -#, no-c-format -msgid "Use On-Screen Display" -msgstr "Bruk skjermmeldingar" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:391 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." -msgstr "Slå på/av vising av skjermmeldingar." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:395 -#, no-c-format -msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." -msgstr "Vis same informasjon i skjermmeldingar som i spelelistekolonnene." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:396 -#, no-c-format -msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " -"as the columns in the playlist." -msgstr "" -"Vis same informasjon og i same rekkjefølgje i skjermmeldingar som kolonnene " -"i spelelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:400 -#, no-c-format -msgid "The OSD text to show" -msgstr "Skjermmeldinga som skal visast" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:401 -#, no-c-format -msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "Vel skjermmeldingtekst som skal visast." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:405 -#, no-c-format -msgid "Font for On-Screen Display" -msgstr "Skrift for skjermmeldingar" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:410 -#, no-c-format -msgid "Draw a shadow around the text." -msgstr "Teikn skugge rundt skjermmeldingar." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:411 -#, no-c-format -msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "Teiknar skugge rundt skjermmeldingar." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:415 -#, no-c-format -msgid "Fake-translucency Toggle" -msgstr "Slå på/av falsk gjennomsikt" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:416 -#, no-c-format -msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "Bruk falsk gjennomsikt på bakgrunnen til skjermmeldingar." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:420 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "Om det skal brukast sjølvvalde fargar for skjermmeldingar" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:421 -#, no-c-format -msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." -msgstr "Om det skal brukast sjølvvalde fargar for skjermmeldingar." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:425 -#, no-c-format -msgid "Font Color for On-Screen Display" -msgstr "Skriftfarge for skjermmeldingar" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:426 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " -"list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Fargen bruka på skjermmeldingane. Fargen er ei kommadelt liste med verdiar " -"for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:430 -#, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "Bakgrunnsfarge for skjermmeldingar" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:431 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" -"separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Fargen bruka på bakgrunnen til skjermmeldingane. Fargen er ei kommadelt " -"liste med verdiar for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og " -"255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:435 -#, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "Fargen som vert bruka på nye spor i spelelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:439 -#, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "I kor mange millisekund skal teksten visast" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:440 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." -msgstr "" -"Kor lenge skjermmeldingane skal visast, målt i millisekund. Verdien 0 tyder " -"at dei skal alltid visast. Standardverdien er 5 000 millisekund." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:445 -#, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "Y-forskyving" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:446 -#, no-c-format -msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " -"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " -"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " -"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " -"screen." -msgstr "" -"Loddrett plassering til skjermmeldingar, målt relativt til vald skjerm og " -"skjermmeldingsjustering. Viss plasseringa er øvst, er avstanden avstanden " -"mellom øvre del av skjermmeldinga og toppen av skjermen. Viss plasseringa er " -"nedst, er avstanden avstanden mellom nedre del av skjermmeldinga og botnen " -"av skjermen." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:452 -#, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "Skjerm for skjermmeldingar" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:453 -#, no-c-format -msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." -msgstr "" -"Skjermen skjermmeldingar skal visast på. For maskiner med éin skjerm skal " -"denne verdien vera 0." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:457 -#, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "Om plateomslaget skal visast" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:458 -#, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "Viss kryssa av, vert plateomslaget vist i skjermmeldingane." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:462 -#, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "Juster skjermmeldingar itl" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:463 -#, no-c-format -msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " -"and Center." -msgstr "" -"Relativ plassering av skjermmeldingar. Moglege verdiar er «Left» (venstre), " -"«Middle» (midten), «Right» (høgre) og «Center» (sentrer)." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:477 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "Om sjølvvalde skrifter skal brukast" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:478 -#, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "Slå på/av bruk av sjølvvalde skrifter." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:482 -#, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "Skrift i spelelistevindauge" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:486 -#, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "Skrift i spelarvindauge" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:490 -#, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "Skrift i samanhengslesar" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:497 -#, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "Om Amarok skal bruka standardfargane i spelelistevindauget." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:498 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "Viss kryssa av, vert standardfargane bruka i spelelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:502 -#, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "Om Amarok skal bruka dei globale TDE-fargane i spelelistevindauget" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:503 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "Viss kryssa av, vert dei globale TDE-fargane bruka i spelelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:507 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "Om Amarok skal bruka sjølvvalde fargar i spelelistevindauget" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:508 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "Viss kryssa av, vert sjølvvalde fargar bruka i spelelista." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:512 -#, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "Forgrunnsfarge for spelelistevindauge" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:513 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Fargen bruka som forgrunnsfarge i spelelista. Fargen er ei kommadelt liste " -"med verdiar for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:517 -#, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "Bakgrunnsfarge for spelelistevindauge" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:518 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Fargen bruka som bakgrunnsfarge i spelelista. Fargen er ei kommadelt liste " -"med verdiar for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:522 -#, no-c-format -msgid "Color for half rating star" -msgstr "Farge for halvstjerner" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:523 -#, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "" -"Fargen som skal brukast på halvstjernekarakterar, om ikkje standardfargen " -"skal brukast." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:526 -#, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "Farge for éi stjerne" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:527 -#, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "" -"Fargen som skal brukast på éistjernekarakterar, om ikkje standardfargen skal " -"brukast." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:530 -#, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" -msgstr "Farge for to stjerner" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:531 -#, no-c-format -msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "" -"Fargen som skal brukast på tostjernekarakterar, om ikkje standardfargen skal " -"brukast." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:534 -#, no-c-format -msgid "Color for three rating stars" -msgstr "Farge for tre stjerner" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:535 -#, no-c-format -msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "" -"Fargen som skal brukast på trestjernekarakterar, om ikkje standardfargen " -"skal brukast." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:538 -#, no-c-format -msgid "Color for four rating stars" -msgstr "FArge for fire stjerner" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:539 -#, no-c-format -msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "" -"Fargen som skal brukast på firestjernekarakterar, om ikkje standardfargen " -"skal brukast." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:542 -#, no-c-format -msgid "Color for five rating stars" -msgstr "Farge for fem stjerner" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:543 -#, no-c-format -msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "" -"Fargen som skal brukast på femstjernekarakterar, om ikkje standardfargen " -"skal brukast." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:549 -#, no-c-format -msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "Hald fram med avspeling av sist spelte spor ved oppstart" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:550 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." -msgstr "" -"Viss kryssa av, startar Amarok med å spela av sist spelte spor ved oppstart." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:554 -#, no-c-format -msgid "Track URL to resume upon startup" -msgstr "Nettadresse til sporet som skal spelast av ved oppstart" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:555 -#, no-c-format -msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." -msgstr "Internt: Nettadresse til sporet som skal spelast av ved oppstart." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:558 -#, no-c-format -msgid "Time to resume at, in milliseconds" -msgstr "Tidspunkt for oppattaking, målt i millisekund" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:559 -#, no-c-format -msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." -msgstr "Internt: Tidspunkt for oppattaking, målt i millisekund." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:565 -#, no-c-format -msgid "Database Engine" -msgstr "Databasemotor" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:566 -#, no-c-format -msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "Databasemotoren bruka til å lagra samlinga" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:570 -#, no-c-format -msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" -msgstr "Om samlingsmapper skal gjennomsøkast rekursivt" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:574 -#, no-c-format -msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" -msgstr "Om samlingsmapper skal gjennomsøkast ved endringar" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:578 -#, no-c-format -msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "Liste over mapper i samlinga" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 -#, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Vert" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:585 -#, no-c-format -msgid "The host MySql server is running on" -msgstr "Vert MySQL-tenaren køyrer på" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:590 -#, no-c-format -msgid "The port MySql server is listening" -msgstr "Porten MySQL-tenaren køyrer på" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 -#, no-c-format -msgid "Database name" -msgstr "Databasenamn" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 -#, no-c-format -msgid "The database's name" -msgstr "Databasenamn" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Brukar" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:600 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "Brukarnamnet til MySQL-brukaren" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 -#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 -#: amarokcore/amarok.kcfg:655 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Passord" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 -#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 -#, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "Brukarpassord" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:615 -#, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "Vert Postgresql-tenaren køyrer på" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:620 -#, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "Porten Postgresql-tenaren køyrer på" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:630 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "Brukarnamnet til Postgresql-brukaren" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:645 -#, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "Send inn spelte songar" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:646 -#, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "Om songar spelt av skal sendast inn til Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:650 -#, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Brukarnamn" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:651 -#, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Brukarnamnet bruka til å kopla til Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:656 -#, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Passord bruka til å kopla til Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:660 -#, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "Hent liknande artistar" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:661 -#, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Om liknande songar skal hentast frå Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:668 -#, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Einingstype" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:669 -#, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Type medieeining." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:672 -#, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Monteringspunkt" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:673 -#, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "Monteringspunktet bruka for mediaeininga." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:676 -#, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Monteringskommando" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:677 -#, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "Monteringskommandoen bruka for mediaeininga." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:680 -#, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "UmountCommand" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:681 -#, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "Avmonteringskommandoen bruka for mediaeininga." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:684 -#, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "Slett automatisk podkastar" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." -msgstr "" -"Slett automatisk allereie spelte podkastar når medieeininga vert kopla til." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:688 -#, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "Synkroniser statistikk" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:689 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." -msgstr "" -"Synkroniser Amarok-statistikk med avspelingar/karakterar på eininga, og send " -"automatisk inn sporinfo til last.fm." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:692 -#, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:693 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." -msgstr "" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:700 -#, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "Manuelt lagt til tenarar" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:701 -#, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "Musikkdelingstenarar lagt til av brukaren." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:705 -#, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Tenarpassord" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:706 -#, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "Passord lagra av verten." - -#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Spelelisteverktøylinje" - -#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Databaseoppsett" - -#: dbsetup.ui:79 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "MySQL-oppsett" - -#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Vertsnamn:" - -#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Database:" - -#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Kva port skal MySQL kopla til." - -#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Vertsnamnet der databasen ligg." - -#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Namnet på databasen." - -#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Brukarnamn:" - -#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Brukarnamnet som skal brukast til å kopla til databasen med." - -#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Passordet som skal brukast til å kopla til databasen med." - -#: dbsetup.ui:258 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "PostgreSQL-oppsett" - -#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Kva port skal postgresql kopla til." - -#: dbsetup.ui:413 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" - -#: deletedialogbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Plasshaldar for ikon. Ikkje synleg." - -#: deletedialogbase.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Plasshaldar for slettemetode. Aldri vist til brukaren." - -#: deletedialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Oversikt over filer som skal slettast." - -#: deletedialogbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Oversikt over filer som skal slettast." - -#: deletedialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Plasshaldar for talet på filer. Ikkje synleg." - -#: deletedialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Slett filer i staden for å flytta dei til papirkorga" - -#: deletedialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Slett filer med éin gong, i staden for å flytta dei til papirkorga først." - -#: deletedialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Viss det er kryssa av her, vert filer <b>sletta for alltid</b>, i " -"staden for å flyttast til papirkorga.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Ver forsiktig med dette</em>: Du kan ikkje truleg ikkje gjenoppretta " -"filer du har sletta.</p></qt>" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Lydavspelingstillegg" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS eller ALSA" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Eining" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA-eining" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Eining vald" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Er eininga vald" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "NMM-oppsett – Amarok" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Lydtillegg:" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "Avspelingsnode" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSA-avspelingsnode" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " -"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " -"(<b>ALSA</b>)." -msgstr "" -"Vel avspelingstillegget. PlaybackNode brukar Open Sound System (<b>OSS</b>). " -"ALSAPlaybackNode brukar Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Adresse for film og lyd" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Berre på lokalvert" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Spelar film og lyd på maskina som køyrer Amarok." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Miljøvariablar" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Miljøvariablane er «AUDIO_HOSTS» og «VIDEO_HOSTS»." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " -"determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " -"kitchen, and video only on host laptop." -msgstr "" -"Les miljøvariablane <b>AUDIO_HOSTS</b> og <b>VIDEO_HOSTS</b> for å fastsetja " -"kor lyd og film skal spelast av. Desse stadene vert vist i vertslista " -"nedanfor. Lista kan <b>ikkje endrast</b> her.\n" -"\n" -"<h3>Eksempel</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=skrivebord:berbar:kjøken<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=berbar<br>\n" -"<br>\n" -"Med denne innstillinga vert lyd spelt av på vertane «skrivebord», «berbar» " -"og «kjøken», mens film berre vert spelt av på verten «berbar»." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Vertsliste" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " -"and video for each host." -msgstr "" -"Viss vald kan du leggja til og fjerna vertar i lista nedanfor, og slå på " -"lyd- og filmstøtte for kvar vert." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Legg til …" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Fjern" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Lydavspelingsmetode å bruka" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Vel lydavspelingstillegget." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Kjeldetype for lyd- og filmadresse" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " -"name or localhost only." -msgstr "" -"Korleis plassering for lyd og film vert funnen: miljøvariabel, fast " -"vertsnamn eller berre lokalvert." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Vertnamn for lyd- og filmspeling" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." -msgstr "" -"Namn til vertar for lyd og bilete kan finnast viss «Adresse» er lik " -"«SinkHostName»." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Lydspeling av/på" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "Viser om lydspeling er på- eller avslått for kvar vert i vertslista." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Filmspeling av/på" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." -msgstr "" -"Viser om filmspeling er av på- eller avslått for kvar vert i vertslista." - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Lydavspelingsmetode å bruka" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Vel lydavspelingstillegg." - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Bruk sjølvvald lydeining." - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." -msgstr "Bruk sjølvvald lydeining. Viss ikkje vald, vert standardeininga bruka." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Xine-oppsett" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "&Lydavspelingstillegg:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 -#, no-c-format -msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " -"ALSA or OSS." -msgstr "" -"Lydeininga kan endrast etter at lydmotoren er endra til ALSA eller OSS." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "ALSA-oppsett" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Mono:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Stereo:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 kanalar:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 kanalar:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "OSS-oppsett" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Eining:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "&Høgtalaroppsett:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP-mellomtenar for straumspeling" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Vert:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Brukar:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Lyd-CD-oppsett" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Standardeining:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB-tenar:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "Mellomlagermappe for CDDB:" - -#: firstrunwizard.ui:34 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " -"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " -"back for more. What is missing from most players is an interface that does " -"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " -"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " -"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" -"p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1>Velkommen Amarok!</h1>\n" -"<p>Det er sant at det finst mange mediespelarar å velja mellom i våre dagar, " -"men Amarok gjev ei så god lytteoppleving at du alltid vil venda tilbake. Det " -"som manglar i andre spelarar er eit grensesnitt som ikkje står i vegen. " -"Amarok prøver å vera litt annleis, og samtidig lettbruka. Programmet har eit " -"enkelt «dra og slepp»-grensesnitt som gjer det både enkelt og morosamt å " -"bruka spelelister. Me håpar du med Amarok verkeleg vil</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>«Gjenoppdaga musikken din!»</b></i> </p>" - -#: firstrunwizard.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " -"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>Vegvisar</h2>\n" -"<p>Med denne vegvisaren kan du setja opp Amarok i tre enkle steg. Trykk " -"<i>Neste</i> for å begynna, eller <i>Hopp over</i> om du ikkje likar " -"vegvisarar.</p>" - -#: firstrunwizard.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Finn musikken" - -#: firstrunwizard.ui:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." -"</p>\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " -"to you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " -"can automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>Vel mappene der musikken din er lagra i lista til høgre.</p>\n" -"<p>Amarok kan så overvåka desse filene etter nye songar, og automatisk " -"leggja dei til samlinga di.</p>" - -#: firstrunwizard.ui:162 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " -"require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</" -"li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Amarok brukar ein database med informasjon om musikken din. Om du ikkje veit " -"kva dette tyder, så berre trykk <i>Neste</i> no.\n" -"<p><b>MySQL</b> og <b>Postgresql</b> er raskare en <b>sqlite</b>, men treng " -"ekstra oppsett.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo" -"\">Instruksjonar for oppsett av MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo" -"\">Instruksjonar for oppsett av Postgresql</a>.</li>\n" -"</ul>" - -#: firstrunwizard.ui:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " -"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " -"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " -"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" -"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" -msgstr "" -"<h1>Gratulerer!</h1>\n" -"<p>Programmet er no klart til bruk. Når du no trykkjer <b>Avslutt</b>, vil " -"Amarok starta å søkja gjennom mappene i samlinga di.</p>\n" -"<p>Spelelistevindauget vil visa <b>samlinga</b> til venstre og " -"<b>spelelista</b> til høgre. Berre dra og slepp musikk frå samlinga til " -"spelelista, og trykk så <b>Spel</b>.</p>\n" -"<p>Meir hjelp, samt ei innføring i Amarok, finn du i <a href=\"help:/amarok" -"\">Amarok-handboka</a>. Me håpar du vil få stor glede av Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">Amarok-utviklarane</p>" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Magnatune.com-albumnedlasting" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Last ned" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Magnatune-info" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Nedlastingsval" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Vel format:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Last ned til:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"Viss du lastar ned til ei mappe som alt vert overvaka av Amarok, ved albumet " -"automatisk lagt til i samlinga." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Kjøp album frå Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Informasjon" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 -#, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Du har vald å kjøpa dette albumet frå Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Artist:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Sjanger:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Utgjevingsår:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "&Kjøp" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "&Avbryt" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Betaling" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "Du kan betala med VISA eller MasterCard." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Utløpsdato:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Beløp å betala (US-dollar):" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-postadresse:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Kredittkortnummer:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." -"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"Beløpet du vel å betala vert delt 50/50 mellom artisten og Magnatune.com. " -"Kredittkortopplysingane dine vert sendt direkte til Magnatune.com via sikker " -"SSL-kryptering, og vert ikkje lagra av Amarok." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Månad (xx):" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "År (xx):" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Handsaming av gjennedlasting" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Du har tidlegare lasta ned desse albuma:" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "&Last ned på nytt" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Artist – album" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " -"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " -"Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -msgstr "" -"Amarok kan spela musikk på maskiner som deler musikken via program som <a " -"href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " -"Banshee og iTunes.\n" -"\n" -"<p>Skriv inn vertsnamnet eller IP-adressa til masina du vil kopla til.\n" -"\n" -"<p>Eksempel:\n" -"<blockquote><strong>musikkenmin.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Vert:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Overfører filer til medieeining" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Desse formata vert overført direkte:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Formata som medieeininga støttar." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Andre format vert gjort om til:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Legg til format …" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Legg formatet ovanfor til lista." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Fjern merkte" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Fjern dei merkte formata frå lista." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Føretrekt format for omkoding av filer." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Plassering til overførte filer" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Ig&norer «The»" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Gjer om mellomrom" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII-te&kst" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Bruk alltid &VFAT-sikre namn" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Bruk alltid VFAT-sikre namn, sjølv på einingar som ikkje brukar VFAT-" -"filsystem." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Musikkadresse:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "" -"Adressa til dei overførte filene, relativt til monteringspunktet for eininga." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(hjelp)</p>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Eksempel på musikkadresse:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Podkastadresse:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" -"Adressa til dei overførte podkastepisodane, relativt til monteringspunktet " -"for eininga." - -#: newdynamic.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Spelte spor å visa:" - -#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Kor mange spelte spor som skal visast før dei vert fjerna." - -#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Talet på framtidige spor som skal visast i spelelista." - -#: newdynamic.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Framtidige spor:" - -#: newdynamic.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Namn på dynamisk speleliste:" - -#: newdynamic.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "&Fjern spelte spor" - -#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Fjern automatisk spelte spor frå spelelista" - -#: organizecollectiondialog.ui:55 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "&Samlingsmappe:" - -#: organizecollectiondialog.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Grunnmappe som filene vert lagt i" - -#: organizecollectiondialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&Bruk plateomslag som mappeikon" - -#: organizecollectiondialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "&Ignorer «The» i artistnamn." - -#: organizecollectiondialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" -"Flytt «The» til slutten artistnamnet på alle artistar som begynner med «The»." - -#: organizecollectiondialog.ui:136 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Filnamnmønster" - -#: organizecollectiondialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "&Sjølvvald format" - -#: organizecollectiondialog.ui:153 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" -"Bruk eit sjølvald formateringsmønster for å gje namngje filene i samlinga." - -#: organizecollectiondialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Grupper &etter filtype" - -#: organizecollectiondialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "Lag eit mappehierarki basert på filetternamn." - -#: organizecollectiondialog.ui:172 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Grupper &etter forbokstvar til artist" - -#: organizecollectiondialog.ui:175 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "Lag eit nytt mappehierarki basert på forbokstavane til artistane." - -#: organizecollectiondialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "&Filnamnformat:" - -#: organizecollectiondialog.ui:264 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Teiknerstatting" - -#: organizecollectiondialog.ui:278 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "&Erstatt mellomrom med understrekar" - -#: organizecollectiondialog.ui:281 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Gjer mellomrom om til understrekar." - -#: organizecollectiondialog.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Avgrens til &ASCII" - -#: organizecollectiondialog.ui:292 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" -"Byt ut teikn som ikkje er tilgjengeleg i 7-bits ASCII (som til dømes æ, ø og " -"å) med ASCII-teikn." - -#: organizecollectiondialog.ui:300 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "VFAT-sikre namn" - -#: organizecollectiondialog.ui:303 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "Byt ut teikn som ikkje er kompatible med MS-DOS/VFAT-filsystemet." - -#: organizecollectiondialog.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulært uttrykk" - -#: organizecollectiondialog.ui:335 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "med" - -#: organizecollectiondialog.ui:343 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Teiknstreng" - -#: organizecollectiondialog.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Førehandsvising av mål" - -#: organizecollectiondialog.ui:400 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "Slik ser filnamna ut etter namneendringa." - -#: organizecollectiondialog.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Skriv &over målet" - -#: organizecollectiondialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "Skriv over filer med same namn utan å spørja." - -#: podcastsettingsbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Postkastoppsett" - -#: podcastsettingsbase.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Medienedlasting" - -#: podcastsettingsbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Straumspel eller last ned ved &førespurnad" - -#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " -"from the remote server." -msgstr "" -"Mediet må lastast ned. Viss ikkje vert podkasten spelt av direkte frå " -"tenaren." - -#: podcastsettingsbase.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Last ned når &tilgjengeleg" - -#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Last ned mediefiler så snart dei vert tilgjengelege." - -#: podcastsettingsbase.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Legg til &overføringskø for medieeining" - -#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " -"to the media device transfer queue" -msgstr "" -"Legg automatisk nye podkastepisodar til øverføringskøen for medieeininga når " -"dei vert tilgjengelege." - -#: podcastsettingsbase.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "Avgrens &talet på episodar" - -#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "Slett automatisk gamle podkastepisodar." - -#: podcastsettingsbase.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Behald ikkje meir enn:" - -#: podcastsettingsbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " mediefiler" - -#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Høgste tal på podkastfiler å lagra." - -#: podcastsettingsbase.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Søk automatisk etter oppdateringar" - -#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "Søk automatisk etter nye episodar til podkasten." - -#: podcastsettingsbase.ui:170 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Lagra i:" - -#: scriptmanagerbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" - -#: scriptmanagerbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Skript" - -#: scriptmanagerbase.ui:38 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Amarok kjenner for tida desse skripta." - -#: scriptmanagerbase.ui:63 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Hent fleire skript" - -#: scriptmanagerbase.ui:71 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "&Installer skript" - -#: scriptmanagerbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Køyr" - -#: scriptmanagerbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Avinstaller" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" -msgstr "" -"<p align=\"center\">Du kan dra dei blå merka for å endra lydbalansen. " -"Dobbeltklikk på linja for å leggja til nye punkt.</p>" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Lydforsterking</p>" - -#: tagdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Sporinformasjon" - -#: tagdialogbase.ui:43 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Neste" - -#: tagdialogbase.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "&Per spor" - -#: tagdialogbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "&Lagra og lukk" - -#: tagdialogbase.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Plassering:" - -#: tagdialogbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "&Samandrag" - -#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Spor etter artist på album" - -#: tagdialogbase.ui:245 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "&Merkelappar" - -#: tagdialogbase.ui:256 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Artist:" - -#: tagdialogbase.ui:267 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "&Tittel:" - -#: tagdialogbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "&Spor:" - -#: tagdialogbase.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Gjett merkelapp frå &filnamn" - -#: tagdialogbase.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "Filnamn&mønster" - -#: tagdialogbase.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Merknad:" - -#: tagdialogbase.ui:335 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "&Fyll ut merkelappar med MusicBrainz" - -#: tagdialogbase.ui:343 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Sjanger:" - -#: tagdialogbase.ui:408 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "Å&r:" - -#: tagdialogbase.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Al&bum:" - -#: tagdialogbase.ui:468 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Komponist:" - -#: tagdialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "&Platenummer" - -#: tagdialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "&Songtekst" - -#: tagdialogbase.ui:617 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "S&tatistikk" - -#: tagdialogbase.ui:684 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Poeng:" - -#: tagdialogbase.ui:692 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Karakter:" - -#: tagdialogbase.ui:732 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "&Merkelappar" - -#: tagdialogbase.ui:743 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Favorittmerkelappar:" - -#: tagdialogbase.ui:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." -msgstr "" -"Rediger dei tildelte merkelappane nedanfor (dei vert skild med komma), eller " -"vel ein merkelapp frå lista ovanfor." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Merkelappgjettar" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:26 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Filnamn-mønster" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"Her ser du gjeldande filnamnmønsteret som «Gjett merkelapp frå filnamn»-" -"knappen brukar. Kvar tekst kan innehelda éin av følgjande:<ul>\n" -"<li>%title – songtittel</li>\n" -"<li>%artist – artist</li>\n" -"<li>%album – album</li>\n" -"<li>%track – spornummer</li>\n" -"<li>%year – år</li>\n" -"<li>%comment – merknad</li>\n" -"</ul>\n" -"For eksempel vil filnamnmønsteret «[%spor] %artist – %tittel» passa «[01] " -"Ivar Medaas – Dar kjem dampen», men ikkje «(Ivar Medaas) Dar kjem dampen». " -"For sistnemnte namn kan du bruka mønsteret «(%artist) %tittel».<p/>\n" -"Merk at rekkjefølgja som mønstera står i lista er viktig. Merkelappgjettaren " -"vil gå gjennom lista frå øvst til nedst, og bruka første mønster som er i " -"samsvar med filnamnet." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" -">\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"Her ser du gjeldande filnamnmønsteret som «Gjett merkelapp frå filnamn»-" -"knappen brukar. Kvar tekst kan innehelda éin av følgjande:<ul>\n" -"<li>%title – songtittel</li>\n" -"<li>%artist – artist</li>\n" -"<li>%album – album</li>\n" -"<li>%track – spornummer</li>\n" -"<li>%year – år</li>\n" -"<li>%comment – merknad</li>\n" -"</ul>\n" -"For eksempel vil filnamnmønsteret «[%spor] %artist – %tittel» passa «[01] " -"Ivar Medaas – Dar kjem dampen», men ikkje «(Ivar Medaas) Dar kjem dampen». " -"For sistnemnte namn kan du bruka mønsteret «(%a) %t».<p/>\n" -"Merk at rekkjefølgja som mønstera står i lista er viktig. Merkelappgjettaren " -"vil gå gjennom lista frå øvst til nedst, og bruka første mønster som er i " -"samsvar med filnamnet." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Flytt opp" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "Flytt det merkte mønsteret eitt steg opp." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Flytt ned" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "Flytt det merkte mønsteret eitt steg ned." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "&Endra" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Endra mønster" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Trykk på denne knappen for å endra det merkte mønsteret." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Fjern mønster" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Trykk på denne knappen for å fjerna det merkte mønsteret frå lista." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Legg til" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 -#: tagguesserconfigdialog.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Legg til nytt mønster" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 -#: tagguesserconfigdialog.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Trykk på denne knappen for å legga til eit nytt mønster på slutten av lista." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "&OK" - -#: trackpickerdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" - -#: trackpickerdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Filnamn" - -#: trackpickerdialogbase.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Vel best moglege treff" - -#~ msgid "" -#~ "IRC:\n" -#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Feedback:\n" -#~ "[email protected]" -#~ msgstr "" -#~ "IRC:\n" -#~ "Tenaren irc.freenode.net og kanalane #amarok, #amarok.de og #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Tilbakemeldingar:\n" -#~ "[email protected]" - -#~ msgid "http://amarok.kde.org" -#~ msgstr "http://amarok.kde.org/" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "(Hjelp)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "&Av" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "&Stopp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Generell åtvaring" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Avbryt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Ukjend tittel" - -#, fuzzy -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Om %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Frankrike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Legg til" - -#, fuzzy -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "← Tilbake" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "No Error" - -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Trevising" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Feil ved sletting" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "&Set opp …" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "&Avbryt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Feil ved sletting" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Fjern" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "År" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "&Fjern" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Filnamn" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Bruk karakterar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "File Exists" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Val 2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "&Skrift" - -#, fuzzy -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "Om %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Configure" -#~ msgstr "&Set opp …" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "Førre spor" - -#~ msgid "E&ngage" -#~ msgstr "S&pel" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>Klarte ikkje starta GStreamer.</h3> <p>Sjå til at du har installert " -#~ "alle dei nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og køyr så <i>gst-" -#~ "register</i>.</p><p>Du finn meir informasjon i bruksrettleiinga til " -#~ "GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode.net.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer manglar eit register.</h3> <p>Sjå til at du har installert " -#~ "alle dei nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og køyr så <i>gst-" -#~ "register</i>.</p><p>Du finn meir informasjon i bruksrettleiinga til " -#~ "GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode.net.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -#~ "dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Vel eit <u>utdata-tillegg</u> for GStreamer i lydmotoroppsettet.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " -#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " -#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " -#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." -#~ "freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer klarte ikkje laga elementet: <i>%1</i></h3> <p>Sjå til at " -#~ "du har installert alle dei nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og " -#~ "køyr så <i>gst-register</i>.</p><p>Du finn meir informasjon i " -#~ "bruksrettleiinga til GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc." -#~ "freenode.net.</p>" - -#~ msgid "Buffering.. %1%" -#~ msgstr "Bufrar … %1 %" - -#~ msgid "Unable to connect to this stream server." -#~ msgstr "Klarte ikkje kopla til straumtenaren." - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " -#~ "the system configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Vel lydavspelingsmetoden du vil bruka. Kva metodar som er tilgjengelege " -#~ "er avhengig av systemoppsettet." - -#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -#~ msgstr "Ikkje bruk automatisk oppdaga lydeining" - -#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -#~ msgstr "Bruk sjølvvald lydeining som lydspelingsmetode." - -#~ msgid "Sound output device to use" -#~ msgstr "Lydavspelingsmetoden å bruka" - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -#~ msgstr "Vel lydavspelingseininga. Dette er spesielt nyttig for GStreamer." - -#~ msgid "Use custom parameters for output sink." -#~ msgstr "Bruk sjølvvalde parametrar for lydavspeling." - -#~ msgid "The custom sink parameters." -#~ msgstr "Sjølvvalde parametrar for lydavspeling." - -#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" -#~ msgstr "Kor lang lyduttoninga skal vara." - -#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -#~ msgstr "GStreamer-oppsett – Amarok" - -#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -#~ msgstr "Sjølvvald lydeining. Eksempel: /dev/dsp2" - -#~ msgid "Use custom sound device" -#~ msgstr "Bruk sjølvvald lydeining" - -#~ msgid "GStreamer sink" -#~ msgstr "GStreamer-metode" - -#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -#~ msgstr "Sjølvvalde parametrar. Eksempel: sync=true host=95.25.2.1" - -#~ msgid "&Parameters:" -#~ msgstr "&Parametrar:" - -#~ msgid "Use custom sink parameters" -#~ msgstr "Bruk sjølvvalde parametrar" - -#~ msgid "Alt+V" -#~ msgstr "Alt+M" - -#~ msgid "Alt+B" -#~ msgstr "Alt+S" - -#~ msgid "Options4" -#~ msgstr "Val 4" - -#~ msgid "Options8" -#~ msgstr "Val 8" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alt+Y" -#~ msgstr "Alt+M" - -#~ msgid "Alt+R" -#~ msgstr "Alt+R" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avansert" |