diff options
Diffstat (limited to 'po/nn/amarok.po')
-rw-r--r-- | po/nn/amarok.po | 16297 |
1 files changed, 7853 insertions, 8444 deletions
diff --git a/po/nn/amarok.po b/po/nn/amarok.po index 8ff77fcd..afba703f 100644 --- a/po/nn/amarok.po +++ b/po/nn/amarok.po @@ -5,1306 +5,569 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 19:09+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: playlistitem.cpp:960 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Skriv merkelapp …" - -#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 -#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Ymse artistar" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 eller %2" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "Albumartist, The" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -msgid "The Album Artist" -msgstr "Albumartisten" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "The Artist" -msgstr "Artisten" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "Artist, The" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Hovudmappe for samling" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Forbokstavane til artisten" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Filetternamn til kjelde" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Spornummer" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>Sjølvvalt format</h3>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Du kan bruka desse symbola:" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Karl Ove Hufthammer" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" -"Viss du skriv krøllparentesar rundt tekst som inneheld eit symbol, vert denne " -"teksten skjult når symbolet er tomt." - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Hjelp)" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 -#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 -#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 -#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 -#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 -#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 -#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjend" +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "Standardnettlesar" -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "MusicBrainz-oppslag" +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "Standard TDE-nettlesar" -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Set opp medieeining" +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "Klarte ikkje lesa pakken." -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "&Førtilkoplingsskommando:" +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "Stilpakkar (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Eksempel: mount %d" +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "Vel stilpakke" -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format +#: Options2.ui.h:140 msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " -"here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Vel kommandoen som skal køyrast før tilkoplinga til eininga (for eksempel ein " -"monteringskommando).\n" -"«%d» vert erstatta med einingsnoden og «%m» med monteringspunktet.\n" -"Tomme kommandoar vert ikkje køyrde." +"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" +msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallera temaet <strong>%1</strong>?" -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "&Etterfråkoplingskommando:" +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Avinstaller" -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Eksempel: eject %d" +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Avinstaller" -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format +#: Options2.ui.h:153 msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Vel kommandoen som skal køyrast før tilkoplinga til eininga (for eksempel ein " -"utløysingskommando).\n" -"«%d» vert erstatta med einingsnoden og «%m» med monteringspunktet.\n" -"Tomme kommandoar vert ikkje køyrde." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "&Kod om før overføring til eininga" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Kod om til føretrekt format (%1) for eininga" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Når det er mogleg" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Når det er nødvendig" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Fjern omkoda filer etter overføringa" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" +"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." msgstr "" -"For at denne funksjonen skal fungera må eit skript av typen «Omkoding» køyrast." - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "Amarok – gjenoppdag musikken din" - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Ny …" - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Importer gammal …" - -#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Speleliste" - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Smart speleliste …" - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Dynamisk speleliste …" - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Radiostraum …" - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Podkast …" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Endra namn" - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Tilfeldig blanding" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Songframlegg" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Radiostraumar" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Kule straumar" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Radiostraum" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Legg til radiostraum" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Rediger radiostraum" +"<p>Klarte ikkje avinstallera temaet.</p><p>Det kan vera du ikkje har løyve " +"til å sletta mappa <strong>%1<strong></p>." -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm-radio" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Globale merkelappar" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Naboradio" - -#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Personleg radio" - -#: playlistbrowser.cpp:576 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Elska-radio" - -#: playlistbrowser.cpp:584 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Legg til Last.fm-radio" - -#: playlistbrowser.cpp:667 +#: Options5.ui.h:63 msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " +"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " +"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " +"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " +"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " +"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." msgstr "" -"Det finst allereie ei smart speleliste med namnet «%1». Vil du skriva over ho?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Vil du skriva over spelelista?" - -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv over" - -#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 -#: playlistbrowser.cpp:720 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Smarte spelelister" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 -msgid "Collection" -msgstr "Samling" - -#: playlistbrowser.cpp:798 -msgid "All Collection" -msgstr "Heile samlinga" - -#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Favorittspor" - -#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Av %1" - -#: playlistbrowser.cpp:825 -msgid "Most Played" -msgstr "Mest spelt" - -#: playlistbrowser.cpp:845 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Nyaste spor" - -#: playlistbrowser.cpp:865 -msgid "Last Played" -msgstr "Sist spelt" - -#: playlistbrowser.cpp:875 -msgid "Never Played" -msgstr "Aldri spelt" - -#: playlistbrowser.cpp:886 -msgid "Ever Played" -msgstr "Tidlegare spelt" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Genres" -msgstr "Sjangrar" +"<h3>Merkelappr vist i skjermmeldingar</h3>Du kan bruka desse plasshaldarane:" +"<ul><li>Tittel – %1<li>Album – %2<li>Artist – %3<li>Sjanger – %4<li>Bitrate " +"– %5<li>År – %6<li>Sporlengd – %7<li>Spornummer – %8<li>Filnamn – " +"%9<li>Mappe – %10 <li>Type – %11 <li>Merknad – %12 <li>Poeng – " +"%13<li>Avspelingar – %14<li>Platenummer – %15<li>Karakter – " +"%16<li>Stemningslinje – %17<li>Tid gått – %18</ul>Viss du brukar " +"krøllparentesar rundt tekst som inneheld ein plasshaldar, vert berre teksten " +"vist om plasshaldaren ikkje er tom. Eksempel:<pre>%19</pre>Vil ikkje visa " +"<b>Poeng: <i>%score</i></b> om sporet ikkje har noko poenginformasjon." -#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 #, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:910 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 tilfeldige spor" - -#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 -#: playlistbrowser.cpp:1004 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Dynamiske spelelister" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 -#: playlistbrowser.cpp:1146 -msgid "Podcasts" -msgstr "Postkastar" - -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Legg til podkast" - -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Podkast-adresse:" - -#: playlistbrowser.cpp:1313 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Alle i %1" +msgid "Score: %1" +msgstr "Poeng: %1" -#: playlistbrowser.cpp:1331 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"1 podkast\n" -"%n podkastar" +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Amarok-meny" -#: playlistbrowser.cpp:1436 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Abonnerer allereie på «%1» som «%2»." +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" -#: playlistbrowser.cpp:1462 -msgid "Download Interval" -msgstr "Nedlastingsintervall" +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "&Plateomslag" -#: playlistbrowser.cpp:1463 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Søkjeintervall (timar):" +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "Lyd&bilete" -#: playlistbrowser.cpp:1501 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" -"<p>Du er i ferd med å sletta ein podkastepisode <b>for alltid</b>.\n" -"<p>Du er i ferd med å sletta %n podkastepisodar <b>for alltid</b>." +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "Lydb&alanse" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 -#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 -#: playlistwindow.cpp:454 -msgid "Playlists" -msgstr "Spelelister" +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "&Bygg opp att samling" -#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 -msgid "Imported" -msgstr "Importert" +#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "&Help" +msgstr "(Hjelp)" -#: playlistbrowser.cpp:1788 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Klarte ikkje lagra speleliste («%1»)." +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Spel/pause" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Spelelistefiler" +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Importer spelelister" +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Spel" -#: playlistbrowser.cpp:2202 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>Du har vald:<ul>" +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analysator" -#: playlistbrowser.cpp:2204 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"1 speleliste\n" -"%n spelelister" +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Trykk for fleire analysatorar" -#: playlistbrowser.cpp:2206 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"1 smart speleliste\n" -"%n smarte spelelister" +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Trykk for å endra" -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"1 dynamisk speleliste\n" -"%n dynamiske spelelister" +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Lydstyrke" -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"1 straum\n" -"%n straumar" +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Lydstyrke" -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"1 podkast\n" -"%n podkastar" +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&Tilfeldig" -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"1 mappe\n" -"%n mapper" +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Av" -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"1 last.fm-straum\n" -"%n last.fm-straumar" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Spor" -#: playlistbrowser.cpp:2218 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>i ferd må verta <b>sletta for alltid</b>.</p>" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Album" -#: playlistbrowser.cpp:2221 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "<br><p>Alle nedlasta podkastepisodar vert òg sletta.</p>" +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&Favoritt" -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: actionclasses.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "&Av" -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Lagra speleliste" +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Høgare &poeng" -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Lagra til plassering …" +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Høgare &karakter" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Namn på speleliste:" +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Ikkje spelt på &lenge" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Det finst allereie ei speleliste med namnet «%1». Vil du skriva over ho?" +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Gjenta" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Vis utvida info" +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Spor" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Det oppstod ein feil ved sambandet med Amazon." +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Album" -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Rediger filter" +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Speleliste" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Legg til" +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Brenn" -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt>" -"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Trykk her for å leggja til vilkåret. «OK»-knappen lukkar vindauget og brukar " -"filteret. Med denne knappen kan du leggja til meir enn eitt vilkår for å laga " -"meir avanserte filtervilkår.</p></qt>" +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Denne spelelista" -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Legg dette filtervilkåret til lista." +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Merkte spor" -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&Tøm" +#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608 +#: app.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Stopp" -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" -"<p>Tøm filteret. Viss du heller vil ta vekk det som sist vart lagt til, trykk " -"«Angra»-knappen.</p>" +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "No" -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Tøm filteret" +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Etter dette sporet" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "A&ngra" +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Etter køen" -#: editfilterdialog.cpp:53 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" msgstr "" -"<p>Fjern filteret som sist vart lagt inn. Du kan ikkje angra meir enn éin " -"gong.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Fjern det filteret som vart lagt til sist" +"Me er djupt lei oss for at Amarok krasja! :(\n" +"\n" +"Men alt er ikkje tapt! Du kan hjelpa oss å retta opp denne feilen. No har " +"Amarok lagt informasjon om krasjet ved denne e-posten. Berre trykk «send» " +"for å senda denne til utviklarane. Har du tid, kan du gjerne skriva ei " +"skildring (på engelsk) av kva du gjorde når Amarok krasja først.\n" +"\n" +"På førehand takk!\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:66 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" msgstr "" -"<p>Rediger filteret som finn spor med gjevne eigenskapar. Du kan for eksempel " -"sjå etter spor som varer i tre minutt.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Eigenskap:" - -#: editfilterdialog.cpp:76 -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>" -"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>" -"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>" -"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>" -", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>" -"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>" -"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>" -"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> " -"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Her kan du utføra eit <i>enkelt søk</i> direkte, eller bruka nøkkelord for å " -"velja spesifikke eigenskapar, som for eksempel artistnamn eller albumtittel. " -"Nøkkelorda du kan velja vert delt på tilhøyrande verdi. Nokre nøkkelord består " -"av tal, og andre av bokstavar. Når eit nøkkelord består av tal, vert det bruka " -"til å søkja i taldataa til spora.</p>" -"<p>Bokstavnøkkelorda er: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>filnamn</b> " -"(inkludert adresse), <b>monteringspunkt</b> (eksempelvis «/home/brukar1»), <b>" -"filtype</b> (som filetternamna mp3, ogg eller flac), <b>sjanger</b>, <b>" -"merknad</b>, <b>komponist</b>, <b>mappe</b>, <b>songtekst</b>, <b>tittel</b> " -"og and <b>merkelapp</b>.</p>" -"<p>Talnøkkelorda er: <b>bitrate</b>, <b>plate/platenummer</b>, <b>lengd</b> " -"(i sekund), <b>avspelingsteljar</b>, <b>karakter</b>, <b>samplingsrate</b>, <b>" -"poeng</b>, <b>storleik/filstorleik</b> (uttrykt i byte, kilobyte og megabyte, " -"som vald i eininga for filstorleik-nøkkelordet), <b>spor</b> " -"(spornummeret) og <b>år</b>.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Vel ein eigenskap for filteret" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Enkelt søk" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Artist" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "Slag per minutt" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Merknad" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Komponist" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Mappe" - -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Platenummer" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Filnamn" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Monteringspunkt" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Filtype" - -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Sjanger" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Lengd" - -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Merkelapp" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Songtekst" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Avspelingsteljar" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Karakter" - -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Samplingsrate" - -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Poeng" - -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Filstorleik" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Tittel" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Spor" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "År" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "<p>Skriv inn eigenskapsverdien eller teksten du vil sjå etter her.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Eigenskapsverdien er" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "mindre enn" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "større enn" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "lik" - -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "mellom" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "og" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Eining:" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (1 byte)" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "KiB (1024 byte)" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MiB (1024 KiB)" - -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Filterhandling" - -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Alle orda" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Informasjonen nedanfor er til hjelp når utviklarane skal identifisera " +"problemt. Ikkje endra han.\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: editfilterdialog.cpp:258 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box</p>" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" msgstr "" -"<p>Sjå etter spor som inneheld alle ord du skriv inn i søkjefeltet.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Minst eitt ord" +"\n" +"Me er djupt lei oss for at Amarok krasja! :(\n" +"\n" +"Men alt er ikkje tapt! Det kan vera det finst ein oppdatert versjon der " +"feilen som førte til krasjet er retta opp. Sjå etter i programarkivet til " +"distribusjonen din.\n" -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Sjå etter spor som inneheld minst eitt av orda du skriv inn i " -"søkjefeltet.</p>" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 +msgid "Send Email" +msgstr "Send e-post" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Nøyaktig samsvar" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Krasjhandtering" -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Sjå etter spor som inneheld søkjeteksten du skriv inn i søkjefeltet.</p>" +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Trykk for analysatorar" -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Utelat" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Biletfrekvens" -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Sjå etter spor som ikkje inneheld orda du skriv inn i søkjefeltet.</p>" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 b/s" -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Legg til vilkår" +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "OG" +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "Lydspelaren for TDE." -#: editfilterdialog.cpp:306 +#: app.cpp:123 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" msgstr "" -"<p>Legg til eit nytt vilkår. Filteret må då vera i samsvar med både det gamle " -"vilkåret og det nye.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "ELLER" +"© 2002–2003 Mark Kretschmann\n" +"© 2003–2007 Amarok-utviklingslaget" -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Legg til eit nytt vilkår. Filteret må då vera i samsvar med anten det gamle " -"vilkåret eller det nye.</p>" +#: app.cpp:394 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Filer og nettadresser som skal opnast" -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Omvend vilkår" +#: app.cpp:396 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Hopp bakover i spelelista" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Bruk det motsette av filtervilkåret" +#: app.cpp:398 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Spel av gjeldande speleliste" -#: editfilterdialog.cpp:322 -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" -"<p>Bruk omvend filtervilkår. Med denne kan du laga filter som ser etter for " -"eksempel alle spor som ikkje er med på eit gitt album, med ein gitt artist, og " -"så vidare.</p>" +#: app.cpp:400 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Spel av viss stoppa. Pause viss spelar." -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "sekund" +#: app.cpp:401 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pause i avspeling" -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "minutt" +#: app.cpp:403 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stopp avspeling" -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" -"<p>Du kan ikkje laga ein filterregel, då tekstfeltet er tomt. Skriv noko i " -"feltet, og prøv så på nytt.</p>" +#: app.cpp:405 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Hopp framover i spelelista" -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Tomt tekstfelt" +#: app.cpp:406 +msgid "Additional options:" +msgstr "Fleire val:" -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "Klarte ikkje opna «%1», så «%2» vart opna i staden for." +#: app.cpp:408 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Legg filer og nettadresser til spelelista" -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.</p>" -"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Fann ingen programtillegg for lydmotor, så TDE-oppsettdatabasen vert derfor " -"oppdatert. Vent eit par minutt, og start så Amarok på nytt.</p>" -"<p>Viss ikkje dette hjelper, er det mogleg at Amarok er installert under feil " -"prefiks. Dette kan du retta ved å skriva:" -"<pre>$ cd /adresse/til/amarok-kjeldekoden/" -"<br>$ su -c \"make uninstall\"" -"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"<br>$ tdebuildsycoca" -"<br>$ amarok</pre>Du finn meir informasjon i fila «README». Du kan òg få hjelp " -"på IRC-kanalen #amarok på irc.freenode.net.</p>" +#: app.cpp:410 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "Sjå «append». Er berre tilgjengeleg for bakoverkompatibilitet." -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files." -"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>" -"Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>Avspelingsmotoren %1 seier han <b>ikkje</b> kan spela MP3-filer." -"<p>Du bør velja ein annan motor frå <i>oppsettdialogen</i>" -", eventuelt sjå til at multimedierammeverket som motoren brukar er rett " -"installert. " -"<p>Du finn nyttig informasjon i <i>Spørsmål og svar</i>-avsnittet i <i>" -"Amarok-handboka</i>." +#: app.cpp:411 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Legg nettadresser i kø etter sporet som spelar" -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Inga MP3-støtte" +#: app.cpp:413 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Last inn adresser og erstatt gjeldande speleliste" -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok kan ikkje spela MP3-filer no." +#: app.cpp:415 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Kopla til/frå spelelistevindauge" -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Inga MP3-støtte" +#: app.cpp:416 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Førstegongskøyringvegvisar" -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Den lokale fila finst ikkje." +#: app.cpp:417 +msgid "Use the <name> engine" +msgstr "Bruk motoren <name>" -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Startar CD-lydspor …" +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "Grunnstig for relative filnamn/adresser" -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Koplar til straumkjelde …" +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from <device>" +msgstr "Spel ein lyd-CD frå <device>" -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Skripthandsaming" +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet" -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "Neste spor" -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Omkoding" +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "Førre spor" -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." -msgstr "" -"Fann ingen poengskript, eller så fungerte ingen av dei. Automatisk " -"poengtildeling vert derfor slått av." +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Høgare lyd" -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" -msgstr "" -"Skriptpakkar (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Lågare lyd" -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Vel skriptpakke" +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Spol framover" -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Klarte ikkje lesa pakken." +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Spol bakover" -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "" -"Det er allereie installert eit skript med namnet «%1». Avinstaller dette først." +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "Legg til medium …" -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Skriptet er no installert." +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "Kopla til/frå spelelistevindauge" -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p>" -"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>Feil ved skriptinstallering.</p>" -"<p>Pakken inneheld ikkje ei køyrbar fil. Meld frå om denne feilen til " -"vedlikehaldaren av pakken.</p>" +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "Vis skjermmeldingar" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallera skriptet «%1»?" +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Demp lyd" -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Avinstaller skript" +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "Gje sporet karakter: 1" -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Avinstaller" +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "Gje sporet karakter: 2" -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p>" -"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Klarte ikkje avinstallera dette skript.</p>" -"<p>Du kan berre avinstallera skript som er installert som pakkar på denne " -"måten.</p>" +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "Gje sporet karakter: 3" -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." -msgstr "" -"Det køyrer allereie eit anna songtekstskript. Du kan berre køyra eitt " -"songtekstskript om gongen." +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Gje sporet karakter: 4" -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"Det køyrer allereie eit anna omkodingsskript. Du kan berre køyra eitt " -"omkodingsskript om gongen." +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Gje sporet karakter: 5" -#: scriptmanager.cpp:612 +#: app.cpp:561 msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>" -"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>" -msgstr "" -"<p>Klarte ikkje starta skriptet <i>%1</i>.</p>" -"<p>Sjå til at fila har køyreløyve («+x»).</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Det finst ingen informasjon tilgjengeleg for dette skriptet." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Om %1" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok-skript" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Lisensvilkår" - -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Feilsøkjing" +"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>Du brukar ei maskin med fleire prosessorar. Merk at Amarok derfor kan " +"vera ustabil.</p><p>Viss maskina har hypertråding, kan forbetra stabiliteten " +"ved å bruka kjernevalet «NOHT» eller ved å slå av <i>HyperThreading</i> i " +"BIOS-oppsettet.</p><p>Du finn meir informasjon i LESMEG-fila. Du kan òg få " +"hjelp på IRC-kanalen #amarok på irc.freenode.net.</p>" + +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Generell åtvaring" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Vis utdata&logg" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Speleliste" -#: scriptmanager.cpp:729 +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 #, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Utdatalogg for %1" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Skriptet «%1» vart avslutta med feilkoden: %2" - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Fyller speleliste" - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Førebur" - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Klarte ikkje leggja desse media til spelelista: " - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Klarte ikkje opna alle medium." - -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"XML-en i spelelista er ugyldig. Venlegst meld frå om dette til " -"Amarok-utviklarane. På førehand takk!" - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Den siste spelelista di var lagra under ein anna versjon av Amarok, og kan " -"derfor ikkje lesast.\n" -"Du må laga ei ny ei." - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Klarte ikkje opna fila." - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Denne komponenten i Amarok kan ikkje lesa XML-baserte spelelister." - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Dette spelelisteformatet er ikkje støtta i Amarok." - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Spelelista inneheld ingen referansar til filer." - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Hentar speleliste" +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok – %1" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "Desse mappene vert gjennomsøkte etter medium til samlinga:" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Legg til i speleliste" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "&Søk òg i undermapper" +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "&Legg til og spel" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Overvak etter endringar" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "&Legg spor i kø" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Søk gjennom mapper og undermapper." +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" -#: directorylist.cpp:49 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" +"qt>" msgstr "" -"Søk automatisk gjennom mapper når innhaldet vert endra, for eksempel når ei ny " -"fil vert lagt til." - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Oppdaterer samling" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Byggjer opp samling " - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p>Feil ved handsaming av desse filene i samlinga:</p>" +"<qt>Viss du lukkar hovudvindauget, vil Amarok halda fram i systemtrauet. Vel " +"<b>Avslutt</b> frå <b>Fil</b>-menyen eller trauikonet for å avslutta " +"programmet.</qt>" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Rapport etter samlingssøk" +#: app.cpp:1056 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Legg i systemtrauet" -#: scancontroller.cpp:114 +#: app.cpp:1085 msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "<p>Samlingssøket vart avbrote, då det oppstod for mange feil.</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Feil ved samlingssøk" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Spelar" -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Oppdaterer samling …" +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Paused" -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Plateomslag" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Føregongskøyring" -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Album etter" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Flyttar filer til papirkorg" -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Alle album" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Fanehandsaming" #: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 #: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 @@ -1312,330 +575,15 @@ msgid "Enter search terms here" msgstr "Skriv inn søkjeteksten her" #: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 msgid "Clear search field" msgstr "Tøm søkjefelt" -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "" -"Skriv inn ei liste over søkjeord, skild med mellomrom, for å søkja i albuma." - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Album med plateomslag" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Album utan plateomslag" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Internasjonalt" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Frankrike" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Tyskland" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Storbritannia" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Amazon-område" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Hent manglande omslag" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Avbryt" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 – %2" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Hentar miniatyrbilete …" - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr " …" - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Plateomslag" - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Hent merkte omslag" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "&Vel omslag for merkte album" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "&Fjern merkte omslag" - -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Legg til i speleliste" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "&Vis full storleik" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Hent frå amazon.%1" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "Vel &omslag frå fil" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "&Fjern omslag" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Vel plateomslag" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil fjerna dette plateomslaget frå samlinga?\n" -"Er du sikker på at du vil sletta desse %n plateomslaga frå samlinga?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Ferdig." - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -" Fann ikkje plateomslag\n" -" Fann ikkje <b>%n</b> plateomslag" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Hentar omslag til %1 …" - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Hentar omslag til %1 – %2 …" - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -"Hentar omslag: \n" -"Hentar <b>%n</b> omslag: " - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"1 henta\n" -"%n henta" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " – " - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"1 ikkje funnen\n" -"%n ikkje funne" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Koplar til …" - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"1 resultat for «%1»\n" -"%n resultat for «%1»" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n album" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " av " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " – (<b>%1</b> utan plateomslag)" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Er du sikker på at du vil skriva over dette plateomslaget?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Stadfest overskriving" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Skriv over" - -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Artist-tittel|Album|Lengd" - -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to [email protected], thanks!" -msgstr "Meld frå om denne meldinga til [email protected]. På førehand takk!" - -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Velkommen til Amarok" - -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kbit – %2" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analysator" - -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Trykk for fleire analysatorar. Trykk «d» for å kopla laus." - -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Lydbalanse er ikkje støtta av denne lydmotoren." - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>1</b> fil vald.\n" -"<b>%n</b> filer valde." - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "<qt>Desse filene vert sletta <b>for godt</b> frå harddisken.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Desse filene vert flytta til papirkorga.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "I ferd med å sletta merkte filer" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "&Legg i papirkorg" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Slettar filer" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Lydbilete" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Høgreklikk på elementet for sprettoppmeny." - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Fullskjerm" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul>" -"<li>libvisual is not installed</li>" -"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these " -"possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Fann ingen lydbilete</h3>Moglege grunnar:" -"<ul>" -"<li>Du har ikkje installert libvisual.</li>" -"<li>Du har ikkje installert noko programtillegg for libvisual.</li></ul>" -"Sjå til at alt dette er i orden, og start så Amarok på nytt.</div>" - #: collectionbrowser.cpp:115 msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" msgstr "" -"Skriv inn ei liste over søkjeord, skild med mellomrom, for å søkja i samlinga." +"Skriv inn ei liste over søkjeord, skild med mellomrom, for å søkja i " +"samlinga." #: collectionbrowser.cpp:116 msgid "Click to edit collection filter" @@ -1697,10 +645,61 @@ msgstr "Bla framover" msgid "Group By" msgstr "Grupper etter" +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + #: collectionbrowser.cpp:204 msgid "Artist / Album" msgstr "Artist – album" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "År" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " – " + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + #: collectionbrowser.cpp:207 msgid "Genre / Artist" msgstr "Sjanger – artist" @@ -1721,10 +720,6 @@ msgstr "&Andre nivå" msgid "&Third Level" msgstr "&Tredje nivå" -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Album" - #: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 #: collectionbrowser.cpp:237 msgid "(Y&ear) - Album" @@ -1763,67 +758,89 @@ msgstr "&Ingen" msgid "A&lbum" msgstr "A&lbum" -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 msgid "Configure Collection" msgstr "Set opp samling" -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 msgid "No Label" msgstr "Ingen merkelapp" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 #: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 msgid "&Load" msgstr "&Last inn" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "&Legg spor i kø" - -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 msgid "&Queue Tracks" msgstr "&Legg spor i kø" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 msgid "&Save as Playlist..." msgstr "&Lagra som speleliste …" -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 msgid "&Transfer to Media Device" msgstr "&Overfør til medieeining" -#: collectionbrowser.cpp:1443 +#: collectionbrowser.cpp:1441 msgid "&Burn All Tracks by This Artist" msgstr "&Brenn alle spora med denne artisten" -#: collectionbrowser.cpp:1448 +#: collectionbrowser.cpp:1446 msgid "&Burn All Tracks by This Composer" msgstr "&Brenn alle spora av denne komponisten" -#: collectionbrowser.cpp:1453 +#: collectionbrowser.cpp:1451 msgid "&Burn This Album" msgstr "&Brenn dette albumet" -#: collectionbrowser.cpp:1461 +#: collectionbrowser.cpp:1459 msgid "B&urn to CD" msgstr "B&renn til CD" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 #, c-format msgid "" "_n: &Organize File...\n" @@ -1832,7 +849,7 @@ msgstr "" "&Organiser fil …\n" "&Organiser %n filer …" -#: collectionbrowser.cpp:1469 +#: collectionbrowser.cpp:1467 #, c-format msgid "" "_n: &Delete File...\n" @@ -1841,24 +858,24 @@ msgstr "" "&Slett fil …\n" "&Slett %n filer …" -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 msgid "Manage &Files" msgstr "Handsam &filer" -#: collectionbrowser.cpp:1474 +#: collectionbrowser.cpp:1472 #, c-format msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" msgstr "&Hent omslag frå amazon.%1" -#: collectionbrowser.cpp:1486 +#: collectionbrowser.cpp:1484 msgid "Show under &Various Artists" msgstr "&Vis under «Ymse artistar»" -#: collectionbrowser.cpp:1487 +#: collectionbrowser.cpp:1485 msgid "&Do not Show under Various Artists" msgstr "&Ikkje vis under «Ymse artistar»" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 #, c-format msgid "" "_n: Edit Track &Information...\n" @@ -1867,29 +884,30 @@ msgstr "" "Endra spor&informasjon …\n" "Endra &informasjon for %n spor …" -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 msgid "Organize Collection Files" msgstr "Organiser samlingsfiler" -#: collectionbrowser.cpp:1748 +#: collectionbrowser.cpp:1746 msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "" "Kan ikkje starta organiseringsoperasjon før alle andre jobbar er avslutta." -#: collectionbrowser.cpp:1757 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "" "Kan ikkje starta organiseringsoperasjon av ein annan type når ein slik " "operasjon allereie er i gang." -#: collectionbrowser.cpp:1772 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" "You need to configure at least one folder for your collection for organizing " "your files." msgstr "Du må velja minst éi mappe for samlinga for å organisera filene dine." -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: collectionbrowser.cpp:1864 #, c-format msgid "" "_n: The following file could not be organized: \n" @@ -1898,15 +916,15 @@ msgstr "" "Klarte ikkje organisera fila: \n" "Klarte ikkje organisera dei %n filene: " -#: collectionbrowser.cpp:1873 +#: collectionbrowser.cpp:1871 msgid ", " msgstr ", " -#: collectionbrowser.cpp:1878 +#: collectionbrowser.cpp:1876 msgid "." msgstr "." -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: collectionbrowser.cpp:1879 #, c-format msgid "" "_n: Sorry, one file could not be organized.\n" @@ -1915,11 +933,11 @@ msgstr "" "Klarte ikkje organisera fil.\n" "Klarte ikkje organisera dei %n filene." -#: collectionbrowser.cpp:1886 +#: collectionbrowser.cpp:1884 msgid "Aborting jobs..." msgstr "Avbryter jobbar …" -#: collectionbrowser.cpp:1948 +#: collectionbrowser.cpp:1946 #, c-format msgid "" "_n: One file already in collection\n" @@ -1928,7 +946,7 @@ msgstr "" "Ei fil finst allereie i samlinga.\n" "%n filer finst allereie i samlinga." -#: collectionbrowser.cpp:1952 +#: collectionbrowser.cpp:1950 #, c-format msgid "" "_n: One dropped file is invalid\n" @@ -1937,7 +955,7 @@ msgstr "" "Ei slept fil er ugyldig.\n" "%n slepte filer er ugyldige." -#: collectionbrowser.cpp:1955 +#: collectionbrowser.cpp:1953 #, c-format msgid "" "_n: , one dropped file is invalid\n" @@ -1946,33 +964,116 @@ msgstr "" "ei slept fil er ugyldig.\n" "%n slepte filer er ugyldige." -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 msgid "Copy Files To Collection" msgstr "Kopier filer til samling" -#: collectionbrowser.cpp:2113 +#: collectionbrowser.cpp:2111 msgid "Tracks" msgstr "Spor" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Ukjend tittel" + +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" + +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Sjanger" + +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Merkelapp" + +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Lengd" + +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Platenummer" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Spor" + +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Merknad" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 msgid "Playcount" msgstr "Avspelingar" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Poeng" + +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Karakter" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 msgid "First Play" msgstr "Først spelt" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Last Play" msgstr "Sist spelt" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Modified Date" msgstr "Sist endra" -#: collectionbrowser.cpp:2905 +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Filstorleik" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "Slag per minutt" + +#: collectionbrowser.cpp:2903 #, c-format msgid "" "_n: Album\n" @@ -1981,7 +1082,7 @@ msgstr "" "Album\n" "Alle %n albuma" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: collectionbrowser.cpp:2906 #, c-format msgid "" "_n: Artist\n" @@ -1990,7 +1091,7 @@ msgstr "" "Artist\n" "Alle %n artistane" -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: collectionbrowser.cpp:2909 #, c-format msgid "" "_n: Composer\n" @@ -1999,7 +1100,7 @@ msgstr "" "Komponist\n" "Alle %n komponistane" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: collectionbrowser.cpp:2912 #, c-format msgid "" "_n: Genre\n" @@ -2008,7 +1109,7 @@ msgstr "" "Sjanger\n" "Alle %n sjangrane" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: collectionbrowser.cpp:2915 #, c-format msgid "" "_n: Year\n" @@ -2017,7 +1118,7 @@ msgstr "" "År\n" "Alle %n åra" -#: collectionbrowser.cpp:2920 +#: collectionbrowser.cpp:2918 #, c-format msgid "" "_n: Label\n" @@ -2026,2318 +1127,1820 @@ msgstr "" "Merkelapp\n" "Alle %n merkelappar" -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: collectionbrowser.cpp:3530 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms " -"in the search line above.</div>" +"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.</div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Flatvising</h3>Skriv inn nokre søkjeord på filterlinja ovenfor for å slå på " -"flatvising.</div>" +"<div align=center><h3>Flatvising</h3>Skriv inn nokre søkjeord på filterlinja " +"ovenfor for å slå på flatvising.</div>" -#: collectionbrowser.cpp:3631 +#: collectionbrowser.cpp:3629 msgid "Flat View Columns" msgstr "Flate kolonneoverskrifter" -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Flytt kolonne opp" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Flytt kolonne ned" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Spelelistekolonnar" - -#: actionclasses.cpp:70 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Amarok-meny" - -#: actionclasses.cpp:90 -msgid "Menu" -msgstr "Meny" - -#: actionclasses.cpp:120 -msgid "C&over Manager" -msgstr "&Plateomslag" +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "Ymse artistar" -#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 -#: playlistwindow.cpp:362 -msgid "&Visualizations" -msgstr "Lyd&bilete" +#: collectiondb.cpp:1752 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"1 element\n" +"%n element" -#: actionclasses.cpp:123 -msgid "E&qualizer" -msgstr "Lydb&alanse" +#: collectiondb.cpp:1757 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 frå %1" -#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "&Bygg opp att samling" +#: collectiondb.cpp:1758 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"1 album\n" +"%n album" -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Spel/pause" +#: collectiondb.cpp:1762 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"Éin song\n" +"%n songar" -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 -#: playlistwindow.cpp:193 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: collectiondb.cpp:1765 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"Éi speleliste\n" +"%n spelelister" -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 -msgid "Play" -msgstr "Spel" +#: collectiondb.cpp:1767 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"Éi fjernfil\n" +"%n fjernfiler" -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Trykk for fleire analysatorar" +#: collectiondb.cpp:1769 +msgid "Unknown item" +msgstr "Ukjent element" -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Trykk for å endra" +#: collectiondb.cpp:3584 +msgid "from" +msgstr "frå" -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 -msgid "Volume" -msgstr "Lydstyrke" +#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 +msgid "Updating database" +msgstr "Oppdaterer database" -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Lydstyrke" +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:<br>" +msgstr "MySQL meldte frå om denne feilen:<br>" -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "&Tilfeldig" +#: collectiondb.cpp:6466 +msgid "" +"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "<p>Du kan setja opp MySQL under «Innstillingar | Set opp Amarok».</p>" -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "&Av" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:<br>" +msgstr "Postgresql melde frå om denne feilen:<br>" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "&Spor" +#: collectiondb.cpp:6633 +msgid "" +"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>Du kan setja opp Postgresql under «Innstillingar | Set opp Amarok».</p>" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Album" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Amarok samlingssøk\n" +"\n" +"Merk: Av feilsøkingsgrunnar kan dette programmet startast frå kommandolinja, " +"men det vil då ikkje byggja opp ei samling." -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "&Favoritt" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Samlingssøk for Amarok" -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "Høgare &poeng" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "© 2003–2007 Amarok-utviklarane" -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Høgare &karakter" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +msgstr "" +"IRC:\n" +"Tenaren irc.freenode.net og kanalane #amarok, #amarok.de og #amarok.es\n" +"\n" +"Tilbakemeldingar:\n" -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Ikkje spelt på &lenge" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org/" -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Gjenta" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Mapper å søkja gjennom" -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "&Spor" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Søk òg i undermapper" -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Speleliste" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Kontinuerleg søk (berre mapper som er endra)" -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Brenn" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Importer speleliste" -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Denne spelelista" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Start samlingssøket på nytt att ved siste fil etter eit krasj" -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Merkte spor" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Flytt kolonne opp" -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "No" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Flytt kolonne ned" -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Etter dette sporet" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Spelelistekolonnar" -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Etter køen" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Lydsystem" -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader klarte ikkje lasta programtillegget:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Feilmelding:" -"<br/><i>%2</i></p>" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Om %1" -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Namn" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Trykk for å velja lydsystem for avspeling." -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Bibliotek" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Trykk for informasjon om programtillegget." -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Forfattarar" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Mediespelarar" -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "E-post" +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Oppdag automatisk" -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Versjon" +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Legg til eining …" -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Rammeverkversjon" +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Programtillegginformasjon" +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Set opp generelle val" -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Ein linjegrafbasert lydbalansekontroll." +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Frankrike" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Grafisk lydbalanse" +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Set opp utsjånaden til Amarok" -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Lydbalanse" +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Avspeling" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Ferdigoppsett:" +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Set opp avspeling" -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Legg til nytt ferdigoppsett" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "Skjermmeldingar" -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Endra ferdigoppsett" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Set opp skjemmeldingar" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Slå på lydbalanse" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Lydmotor" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Lydforsterking" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Set opp lydmotor" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Manuell" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Samling" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Null" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Legg til lydbalanseoppsett" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Set opp last.fm-støtte" -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Namn på oppsett:" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Set opp støtte for bærbare spelarar" -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "" -"Det finst allereie eit oppsett med namnet «%1». Vil du skriva over det?" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Mediespelar" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Karl Ove Hufthammer" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Set opp %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: contextbrowser.cpp:100 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Hentar artistinformasjon" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Artist – album – spor" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Lengd" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" msgstr "" -"Magnatune.com-databasen er oppdatert. %1 spor på %2 album frå %3 artistar vart " -"lagte til." - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Legg artist til speleliste" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Legg album til speleliste" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "Kjøp album" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Legg spor til speleliste" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "Sjanger: " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "&Last ned på nytt" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Kjøp album" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "Oppdater" +"1 veke sidan\n" +"%n veker sidan" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "Vis informasjon" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "I morgon" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Lastar ned Magnatune.com-database" +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" msgstr "" -"Velkommen til Magnatune.com-butikken i Amarok. Viss dette er første gong du er " -"her, må du oppdatera databasen ved å trykkja på «Oppdater»-knappen." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Utfører betaling" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Fann ingen kjøp" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "Fann ingen tidlegare kjøp, så det er ingenting å lasta ned på nytt." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Klarte ikkje lasta ned album på nytt." +"1 dag sidan\n" +"%n dagar sidan" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" msgstr "" -"Det ser ut til å vera eit problem me den valde fila med gjennedlastingsinfo." - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Lastar ned album" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Lastar ned albumomslag" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Legg albumomslag til samlinga" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Inga eining tilgjengeleg" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Kopla til" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Kopla til medieeining" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Kopla frå" - -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Kopla frå medieeining" +"For ein time sidan\n" +"For %n timar sidan" -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Overfør" +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"For eit minutt sidan\n" +"For %n minutt sidan" -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Overfør spor til medieeining" +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "Det siste minuttet" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Set opp medieeining" +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "I framtida" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Tøm filter" +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Aldri" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Skriv inn ei liste over søkjeord, skild med mellomrom." +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "Trykk for å henta plateomslag frå amazon.%1. Høgreklikk for meny." -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Trykk får å endra filteret" +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "Trykk for å henta informasjon frå Amazon. Høgreklikk for meny." -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Slå av" +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Oppdater" -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Ikkje handter" +#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Legg til" -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." +#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206 +msgid "Edit" msgstr "" -"Amarok har oppdaga ein ny berbar mediespelar.\n" -"Gå til kategorien «Mediespelarar» i oppsettdialogen\n" -"for å velja kva programtillegg som skal handtera denne." -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Klarte ikkje fjerna eininga, grunna feil ved fråkopling." - -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 på %2" +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Søk" -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (montert på %1)" +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Opna i ekstern nettlesar" -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Dra element her for å laga ei ny speleliste." +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Søk:" -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Dra element her for å leggja til spelelista." +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Søk i songtekst" -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Dra element her for å leggja til før dette elementet." +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Tøm søk" -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Ikkje synleg på mediespelar" +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Skriv inn tekst å søkja etter. Trykk «Enter» for å hoppa til neste treff." -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "I einingsdatabasen, men fila manglar" +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Søk etter tekst i songtekst" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "På eininga, men ikkje i einingsdatabasen" +#: contextbrowser.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "← Tilbake" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Fjernmedium" +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Fram" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Ny speleliste" +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Artistside" -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the " -"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " -"for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Mediespelarhandsamar</h3>Trykk «Kopla til» for å få tilgang til " -"mediespelaren, og dra og slepp filene for å leggja dei i overføringskøen.</div>" +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Albumside" -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Legg til mappe" +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Tittelside" -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Mappenamn:" +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Endra område" -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Kan ikkje byta programtillegg når ein operasjon allereie føregår." +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Musikk" -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " -"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"Spelaren «%1» vart avmontert før han vart synkronisert. For å unngå datatap må " -"du trykkja «Kopla frå»-knappen før du avmonterer spelaren i framtida." +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Songtekst" -#: mediabrowser.cpp:1659 +#: contextbrowser.cpp:491 msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." +"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " +"on image for menu." msgstr "" -"Spelaren «%1» vart fjerna før han vart synkronisert. For å unngå datatap må du " -"trykkja «Kopla frå»-knappen før du fjernar spelaren i framtida." +"<p>Det finst ingen produktinformasjon for dette biletet.<p>Høgreklikk på " +"biletet for meny." -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Klarte ikkje lasta vald mediespelar." +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Vis merkelappar" -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"1 spor i kø\n" -"%n spor i kø" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Vis liknande artistar" -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Vis songframlegg" -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " – %1 av %2 tilgjengelege" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Vis favorittspor" -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Ikkje ei spelelistefil: %1" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Vis nye podkastar" -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Klarte ikkje lasta speleliste: %1" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Vis nyaste album" -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Sporet ligg alt i overføringskøen: %1" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Vis favorittalbum" -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "Klarte ikkje køyra «%1»" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podkast" -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Mediespelar: Feil ved kopiering frå «%1» til «%2»." +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "&Legg podkast i kø" -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Mediespelar: Feil ved lesing av merkelapp frå «%1»." +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Endra &sporinformasjon …" -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "" -"Overføring i gang. Vil du fullføra overføringa, eller stoppa ho etter dette " -"sporet?" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Endra &artistinformasjon …" -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Vil du stoppa overføringa?" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "&Legg songane til artisten i kø" -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Fullfør" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "&Endra albuminformasjon …" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 -#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Legg &album i kø" -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"1 spor skal slettast\n" -"%n spor skal slettast" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Albumplate" -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Klarte ikkje sletta allereie spelte podkastar." +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "&Endra albumplateinformasjon …" -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -"Sletta ein allereie spelt podkast.\n" -"Sletta %n allereie spelte podkastar." +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "Legg &albumplate i kø" -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Eininga er no kopla til." +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Samlealbum" -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " -"it is safe to do so." -msgstr "" -"Feil ved køyring av etterfråkoplingskommandoen. Sjå etter at det er sikkert å " -"fjerna spelaren før du fjernar han." +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Samlealbumplate" -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Spelaren er no kopla frå." +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Endra &samlealbumplateinformasjon …" -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Sporet finst allereie på mediespelaren: %1" +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Legg &samlealbumplate i kø" -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Sporet er ikkje spelbart på mediespelaren: %1" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Oppdaterer …" -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Klarte ikkje overføra sporet til mediespelaren: %1" +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Ingen spor spelar" -#: mediabrowser.cpp:3145 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"1 spor er ikkje spelbar på mediespelaren.\n" -"%n er ikkje spelbare på mediespelaren." +"1 spor\n" +"%n spor" -#: mediabrowser.cpp:3151 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"1 spor finst allereie på mediespelaren.\n" -"%n er finst allereie på mediespelaren." +"1 artist\n" +"%n artistar" -#: mediabrowser.cpp:3154 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" msgstr "" -", 1 spor finst allereie på mediespelaren.\n" -", %n er finst allereie på mediespelaren." +"Eitt album\n" +"%n album" -#: mediabrowser.cpp:3160 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -"1 spor vart ikkje omkoda.\n" -"%n spor vart ikkje omkoda." +"1 sjanger\n" +"%n sjangrar" -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -", 1 spor vart ikkje omkoda.\n" -", %n spor vart ikkje omkoda." +#: contextbrowser.cpp:1357 +#, fuzzy +msgid "%1 Play-time" +msgstr "&1 speletid" -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (ingen omkodingsskript køyrer)" +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Ukjent album" -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Desse spora vart ikkje overførte: " +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Ukjend artist" -#: mediabrowser.cpp:3257 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -"<p>Du er i ferd med å sletta ei fil <b>for alltid</b>.\n" -"<p>Du er i ferd med å sletta %n filer <b>for alltid</b>." - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"XML-en i overføringslista er ugyldig. Venlegst meld frå om dette til " -"Amarok-utviklarane. På førehand takk!" - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Overføringskø" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Fjern frå kø" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&Tøm kø" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Overfør" +"Singelplate\n" +"%n spor" -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 #, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Set opp «%1»" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Nullstill" +msgid "Disc %1" +msgstr "Plate %1" -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Ferdigoppsett" +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Oppdater alle podkastar" -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "End&ra namn" +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Trykk for å gå til nettsida til podkasten. %1." -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Endra namn på oppsett" +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Nyaste album" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Nytt oppsettnamn:" +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Favorittalbum" -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"Alle oppsetta vert no sletta og standardverdiane bruka. Er du sikker på at du " -"vil gjera dette?" +"Her vil du få sjå ei oversikt over favorittalbuma dine (så snart du har gitt " +"nokre av spora karakter)." -#: queuemanager.cpp:90 +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here." -"<br>" -"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Køhandsaming</h3><b>Dra</b> spor frå spelelista og <b>slepp</b> " -"dei her for å leggja dei i køen. " -"<br> " -"<br>Dra og slepp spor i handsamren for å endra rekkjefølgja.</div>" - -#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Køhandsaming" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Flytt opp" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Flytt ned" +"Her vil du få sjå ei oversikt over favorittalbuma dine (så snart du har " +"spelt nokre spor)." -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Legg spor i kø" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Tøm kø" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Hopp over" -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Er ikkje redd for programfeil" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Elsk" -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Utviklar (uangripleg)." +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Bannlys" -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Rypemagnet" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Straumdetaljar" -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Staut kar (muesli)." +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Metadatalogg" -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "733t-kode, forbetring av skjermmeldingar, rettingar (Larson)." +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Ukjend kanal (ikkje i databasen)" -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera eig mora di" +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Dette finst ikkje noko nettside for podkasten." -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Utviklar (illissius)." +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podkast etter %1" -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Skjegget" +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(I mellomlager)" -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Utviklar (eean)." +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Episodar frå %1" -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "EGROCKARHARDT" +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Episodar frå denne kanalen" -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Utviklar (jefferai)." +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "← Tilbake" -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Det er bra, men det er ikkje irssi" +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Sjå gjennom artist" -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Prosjektstartar (markey)." +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Informasjon for gjeldande spor" -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Heilt klart den største kompileringsøydeleggjaren" +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Wikipedia-informasjon for %1" -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Utviklar (aumuell)." +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Musikksøk etter %1 på Google" -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Turtle-Power" +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Sjå merkelappar" -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl." +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Last.fm-informasjon for %1" -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Lilla er ikkje jentete!" +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Slå opp sporet på MusicBrainz" -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" msgstr "" -"DCOP, forbetringar og høgt verdsatt vedlikeheldar av handboka (madpenguin8)." - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Møt meg på Amarok-baren!" - -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Utviklar (foreboy)." - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spagettikodar" - -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Spelelisteoversikt, omslagshandtering (teax)." - -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "Og Gud sa, la det verta Mac" - -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Logo, velkomstbilete og ikon." - -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surfar i Australia" - -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Utviklar (sebr)." - -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Du treng berre DCOP" - -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, forbetringar, opprydding, språkversjonering (berkus)." - -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Analysatorar, rettingar og SHOUTcast." - -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "Rettingar." - -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "MySQL-støtte." - -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Postgresql-støtte." - -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "Forbetringar av podkastingskoden." - -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)." - -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Oppsettvegvisar og forbetra brukskvalitet." - -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)." - -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "Velkomstbilete og andre bilete." +"Sporet er spelt éin gong\n" +"Sporet er spelt %n gongar" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "Analysatorar, samanhengslesar og finare ikon i systemtrauet." +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Sist spelt: %1" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "Ikon og andre bilete." +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Først spelt: %1" -#: main.cpp:75 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "Dialogvindauge for filtrering av samlingstitlar." +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Aldri spelt før" -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live-CD og feilretting (oggb4mp3)." +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Fila er ikkje med i samlinga di." -#: main.cpp:77 +#: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." msgstr "" -"Forbetringar av handboka, omsetjingar, feilfiksar, skjermbilete og roKymoter " -"(apachelogger)." - -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Testar, IRC-kanaloperatør og innpiskar." - -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, feilfiksar og svensk kjerring (Firetech)." - -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikon." - -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Konqueror-sidestolpe og nokre DCOP-metodar." - -#: main.cpp:82 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Dynamisk samling, merkelappstøtte og rettingar." - -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT-rutine og feilfiksar." - -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "K3b-eksporteringskode." - -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "Velkomstbilete." - -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Integrering av Magnatune.com-butikken (nhnFreespirit)." - -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "Nettsidevert." - -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Feilfiksar og Postgresql-støtte." - -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Wikipedia-støtte og rettingar." - -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "MAS-motoren." - -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Audioscrobbler-støtte." - -#: main.cpp:92 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "TagLib- og ktrm-kode." - -#: main.cpp:94 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Mykje rart." - -#: main.cpp:95 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Rettingar." - -#: main.cpp:96 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)." - -#: main.cpp:97 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Bilete og velkomstbilete (vnizzz)." - -#: main.cpp:98 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Testar og rettingar." - -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Nettlesarar" +"Viss du vil sjå samanhengsinformasjon om dette sporet, må du leggja det til " +"samlinga di." -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Lagar fingeravtrykk …" +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Endra samlingsoppsett …" -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "Tunepimp (MusicBrainz-biblioteket) gav følgjande feil: «%1»." +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Legg fil i kø" -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Fann ikkje sporet i MusicBrainz-databasen." +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Samandrag" +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Artistar som liknar på %1" -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Merkelappar" +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Songframlegg" -#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistikk" +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Songar med merkelappen %1" -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Merkelappar" +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " Merkelappar for %1 " -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Installer MusicBrainz viss du vil bruka denne funksjonen." +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Legg merkelappar til %1" -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Spor med denne artisten" +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Denne artisten" -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Album med denne artisten" +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Favorittspor med %1" -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Favorittspor med denne artisten" +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Album med %1" -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Favorittspor på dette albumet" +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Samlingar med %1" -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Liknande artistar" +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 – %2" -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Sporinformasjon: %1 med %2" +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Karakter: %1" -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b>" +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Utan karakter" -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b> på <b>%3</b>" +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "God dag Amarok-brukar!" -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 msgid "" -"_: " -"<tr>" -"<td>Label:</td>" -"<td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr>" -"<td><nobr>%1:</nobr></td>" -"<td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" - -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplingsrate" - -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Storleik" - -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Først spelt" - -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Aldri" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Dette er samanhengslesaren, som viser informasjon om spora som vert spelte. " +"Du må byggja opp ei samling før du kan bruka denne funksjonen." -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Sist spelt" +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Bygg opp samling …" -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"Eitt spor\n" -"Informasjon om %n spor" +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Byggjer samlingsdatabase …" -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:3199 msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." msgstr "" -"Redigerer éi fil\n" -"Redigerer %n filer" - -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Songar med karakter" +"Ha tål mens Amarok søkjer gjennom musikksamlinga di. Du kan sjå kor mykje " +"som gjenstår i statuslinja." -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Gjennomsnittskarakter" - -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Songar med poeng" - -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Gjennomsnittspoeng" +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Det køyrer ikkje nokon songtekstskript." -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "Fila «%1» er ikkje skrivbar." +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Tilgjengelege songtekstskript:" -#: tagdialog.cpp:1494 +#: contextbrowser.cpp:3299 msgid "" -"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." msgstr "" -"Klarte ikkje endra merkelappen for desse filene:\n" +"Trykk på eitt av skripta for å køyra det, eller bruk skripthandsaminga for å " +"sjå alle skripta eller lasta ned nye frå Internett." -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "&Legg til medium …" +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Køyr skripthandsaming …" -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "&Legg til straum …" +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Mellomlagra songtekst" -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "&Lagra speleliste som …" +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Hentar songtekst" -#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Brenn til CD" +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Hentar songtekst …" -#: playlistwindow.cpp:146 -msgid "Play Media..." -msgstr "Spel medium …" +#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112 +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "No Error" -#: playlistwindow.cpp:147 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Spel lyd-CD" +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "Klarte ikkje henta songtekst, då tenaren ikkje er tilgjengeleg." -#: playlistwindow.cpp:148 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "&Spel/pause" +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Fann ikkje songtekst for dette sporet." -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "&Spol framover" +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Fann ikkje songtekst for dette sporet. Her er nokre framlegg:" -#: playlistwindow.cpp:152 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "&Spol bakover" +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" +msgstr "<p>Du kan <a href=\"%1\">søkja etter songteksten</a> på nettet.</p>" -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "Update Collection" -msgstr "Oppdaterer samling" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Driven av %1 (%2)" -#: playlistwindow.cpp:175 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Spel las&t.fm-straum" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Annan …" -#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 -msgid "Custom Station" -msgstr "Eigendefinert stasjon" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Engelsk" -#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Merkelapp-radio" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Tysk" -#: playlistwindow.cpp:182 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Legg til las&t.fm-straum" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Fransk" -#: playlistwindow.cpp:189 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Set opp &globale snarvegar …" +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Polsk" -#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 -msgid "Previous Track" -msgstr "Førre spor" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Next Track" -msgstr "Neste spor" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Spansk" -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Byt fokus" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipedia-språk" -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Søk:" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Språk: " -#: playlistwindow.cpp:276 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Spelelistesøk" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "2-bokstavs språkkode for Wikipedia" -#: playlistwindow.cpp:291 +#: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." +"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list</p>" msgstr "" -"Skriv inn ei mellomromsdelt liste over søkjeord.\n" -"\n" -"Du kan òg bruka ein avansert, Google-liknande søkjesyntaks.\n" -"Sjå brukarhandboka (spelelisteavsnittet i kapittel 4) for meir informasjon." - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Trykk for å redigera spelelistefilter" - -#: playlistwindow.cpp:360 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "&Plateomslag" - -#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Lydbalanse" - -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Gøym verktøylinje" - -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Vis verktøylinje" - -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "Skjul spele&vindauge" - -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "Vis spele&vindauge" - -#: playlistwindow.cpp:401 -msgid "E&ngage" -msgstr "S&pel" - -#: playlistwindow.cpp:403 -msgid "&Mode" -msgstr "&Modus" - -#: playlistwindow.cpp:451 -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" - -#: playlistwindow.cpp:460 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 -msgid "Devices" -msgstr "Einingar" - -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Spel medium (filer eller nettadresser)" - -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Legg til medium (filer eller nettadresser)" - -#: playlistwindow.cpp:894 -msgid "Add Stream" -msgstr "Legg til straum" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 -#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 -msgid "URL" -msgstr "Nettadresse" - -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 -msgid "Media Device" -msgstr "Mediespelar" +"<p>Legg til ein ny merkelapp i feltet nedanfor, eller vel merkelappar frå " +"lista.</p>" -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 -msgid "Repopulate" -msgstr "Legg til på nytt" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Legg til ny merkelapp" -#: playlistwindow.cpp:1180 -msgid "Turn Off" -msgstr "Slå av" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "" +"Skriv namnet på den nye merkelappen og trykk «Enter» for å leggja han til." -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Klarte ikkje kopla til iFP-eining" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Hentar Wikipedia-informasjon" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: Fann ikkje ei passande iRiver iFP-eining" +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" +"Klarte ikkje henta artistinformasjon, då tenaren ikkje er tilgjengeleg." -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: Klarte ikkje henta handtak for USB-eining" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedia-informasjon" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: Eininga er oppteken" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Wikipedia på andre språk" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: Klarte ikkje opna eining" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Plateomslag" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Vel nedlastingsmappe" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Vis full storleik" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Mappa kan ikkje slettast: %1" +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Hent frå amazon.%1" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Fila finst ikkje: %1" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Vel &omslag frå fil" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Klarte ikkje å gå inn i mappe: " +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Fjern omslag" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Last ned" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "&Plateomslag" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "NJB-medieeining" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna dette plateomslaget frå samlinga?" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Spesielle einingsfunksjonar" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Vel plateomslag" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Spesielle einingsfunksjonar for jukeboksen" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disk" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Klarte ikkje kopla til Nomad-eining" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disk" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Fann ikkje ei passande Nomad-eining" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "lydrestaurert" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Klarte ikkje opna Nomad-eininga" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "CD" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Feil ved sletting" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "singelplate" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Klarte ikkje sletta spor(a)." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "lydspor" -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Flytt filer til samling" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "del" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Ikkje ei gyldig MP3-fil" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Fann ikkje omslag." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Kopierer / sendt %1 % …" +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Det oppstod ein feil ved sambandet med Amazon." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Last ned fil" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "XML-dokumentet sendt frå Amazon er ugyldig." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Last ned til samlinga" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Klarte ikkje henta plateomslag." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Slett frå eining" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Omslagsbiletet er ugyldig." -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format +#: coverfetcher.cpp:446 msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" msgstr "" -"Fann 1 spor på eininga.\n" -"Fann %n spor på eininga." +"Du har sett alle omslaga Amazon fann med søkjeteksten nedanfor. Du kan prøva " +"å forbetra han:" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "På ekstra straumforsyning" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "På hovudstraumforsyning" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Batteriet vert lada" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Søkjetekst for Amazon" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Batteriet vert ikkje lada" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Internasjonalt" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Batterinivå: " +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Spelarinformasjon for " +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Frankrike" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Straumstatus: " +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Tyskland" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Batteristatus: " +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Spelar ikkje kopla til" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Storbritannia" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Einingsinformasjon" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazon-område:" -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Ukjend artist" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Søk" -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Ukjent album" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Søk etter plateomslag på Amazon med denne teksten:" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Ukjend tittel" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Avbrote." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Ukjend sjanger" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Nytt &søk …" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "MTP-medieeining" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "Neste &omslag" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Spesielle funksjonar for eininga" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Fann omslag" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Klarte ikkje senda spor" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Plateomslag" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Klarte ikkje fastsetja gyldig filtype" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Album etter" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "Klarte ikkje laga foreldermappe. Kontroller strukturen." +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Alle album" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 -msgid "File write failed" -msgstr "Feil ved filskriving" +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "" +"Skriv inn ei liste over søkjeord, skild med mellomrom, for å søkja i albuma." -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Ukjend artist" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Album med plateomslag" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Ukjent album" +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Album utan plateomslag" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Ukjend sjanger" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Trevising" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Klarte ikkje kopiera spor frå eining." +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon-område" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Klarte ikkje lagra speleliste." +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Hent manglande omslag" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Klarte ikkje laga ny speleliste på eininga." +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Klarte ikkje oppdatera spelelista på eininga." +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Hentar miniatyrbilete …" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 -msgid "Could not delete item" -msgstr "Klarte ikkje sletta element" +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr " …" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 -msgid "Delete failed" -msgstr "Feil ved sletting" +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Hent merkte omslag" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Klarte ikkje kopla til MTP-eining" +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "&Vel omslag for merkte album" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "Klarte ikkje opna MTP-eining" +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "&Fjern merkte omslag" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -msgid "Secure time: " -msgstr "Sikker tid: " +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil fjerna dette plateomslaget frå samlinga?\n" +"Er du sikker på at du vil sletta desse %n plateomslaga frå samlinga?" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Støtta filtypar: " +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Ferdig." -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "&Kopier filer til samling …" +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" <b>%n</b> covers not found" +msgstr "" +" Fann ikkje plateomslag\n" +" Fann ikkje <b>%n</b> plateomslag" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Lag speleliste for mediespelar" +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Hentar omslag til %1 …" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Oppdater plateomslag" +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Hentar omslag til %1 – %2 …" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 +#: covermanager.cpp:826 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching <b>%n</b> covers... : " msgstr "" -"<p>Du oppdaterer plateomslaget for 1 spor. Dette kan ta litt tid.\n" -"<p>Du oppdaterer plateomslaga for %n spor. Dette kan ta litt tid." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Mappestruktur:" +"Hentar omslag: \n" +"Hentar <b>%n</b> omslag: " -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "Filer kopiert til eininga vert plasserte i denne mappa." +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"1 henta\n" +"%n henta" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "«/» vert bruka som mappeskiljeteikn." +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"1 ikkje funnen\n" +"%n ikkje funne" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "«%a» vert bytt ut med namnet på artisten." +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Koplar til …" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "%b with the album name," -msgstr "«%b» vert bytt ut med namnet på albumet." +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"1 resultat for «%1»\n" +"%n resultat for «%1»" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +#: covermanager.cpp:856 #, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "«%g» vert bytt ut med sjangeren." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." +"_n: 1 album\n" +"%n albums" msgstr "" -"Viss adressa er tom, vert filene plasserte usortert i standard musikkmappe." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Klarte ikkje henta musikk frå MTP-eininga" +"1 album\n" +"%n album" -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "%1 sin delte Amarok-resurs" +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " av " -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Delt musikk" +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" +msgstr " – (<b>%1</b> utan plateomslag)" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Legg til datamaskin" +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Er du sikker på at du vil skriva over dette plateomslaget?" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Del musikk" +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Stadfest overskriving" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Hent musikk frå ei maskin på nettverket" +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Skriv over" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "Eksporter musikken til nettverket." +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "" +"<b>1</b> fil vald.\n" +"<b>%n</b> filer valde." -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Kopla til" +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "<qt>Desse filene vert sletta <b>for godt</b> frå harddisken.</qt>" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "&Fjern datamaskin" +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>Desse filene vert flytta til papirkorga.</qt>" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "&Sporinformasjon …" +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "I ferd med å sletta merkte filer" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Legg til datamaskin" +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "&Legg i papirkorg" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Klarte ikkje løysa «%1»" +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "Slettar filer" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Treng passord" +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "Set opp medieeining" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Brukarnamn" +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "&Førtilkoplingsskommando:" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Brukarnamnet til musikkresusren med vald passord." +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Example: mount %d" +msgstr "Eksempel: mount %d" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"Vel kommandoen som skal køyrast før tilkoplinga til eininga (for eksempel " +"ein monteringskommando).\n" +"«%d» vert erstatta med einingsnoden og «%m» med monteringspunktet.\n" +"Tomme kommandoar vert ikkje køyrde." -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "Dette valet kan redusera tilkoplingstida." +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "&Etterfråkoplingskommando:" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Lastar %1" +msgid "Example: eject %d" +msgstr "Eksempel: eject %d" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 #, c-format msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." msgstr "" -"Det oppstod ein feil ved forsøk på tilkopling til tenaren på nettverket:" -"<br>%1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Lastar ned medium …" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" +"Vel kommandoen som skal køyrast før tilkoplinga til eininga (for eksempel " +"ein utløysingskommando).\n" +"«%d» vert erstatta med einingsnoden og «%m» med monteringspunktet.\n" +"Tomme kommandoar vert ikkje køyrde." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Stoppa og forlaten" +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "&Kod om før overføring til eininga" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "Oppdater plateomslag" +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "Kod om til føretrekt format (%1) for eininga" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "Vel iPod-modell" +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "Når det er mogleg" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (× %3)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "Når det er nødvendig" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (× %2)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "Fjern omkoda filer etter overføringa" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " -"on your iPod)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" msgstr "" +"For at denne funksjonen skal fungera må eit skript av typen «Omkoding» " +"køyrast." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Set iPod-modell til %1 GiB %2 (× %3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Set iPod-modell til %1 GiB %2 (× %3)" +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "Desse mappene vert gjennomsøkte etter medium til samlinga:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Medieeining: Klarte ikkje oppretta mappe for fila «%1»." +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "&Søk òg i undermapper" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "Tømmer overføringsmellomlageret for iPod-filsystemet" +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "&Overvak etter endringar" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Medieeining: iPod-en montert på «%1» er allereie låst." +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "Søk gjennom mapper og undermapper." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +#: directorylist.cpp:49 msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." msgstr "" -"Viss du er sikker på at dette er ein feil, kan du fjerna fila «%1» og så prøva " -"på nytt." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Vil du fjerna låsefila for iTunes?" +"Søk automatisk gjennom mapper når innhaldet vert endra, for eksempel når ei " +"ny fil vert lagt til." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Medieeining: Klarte ikkje fjerna låsefila «%1»: %2." +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "Denne dynamiske spelelista har ingen kjelder sett opp." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"Medieeining: Klarte ikkje oppretta låsefila på iPod-en montert på «%1»: %2" +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "Rediger filter" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Medieeining: Monteringspunktet «%1» finst ikkje." +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "&Legg til" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Medieeining: Klargjort iPod montert på «%1»." +#: editfilterdialog.cpp:37 +msgid "" +"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Trykk her for å leggja til vilkåret. «OK»-knappen lukkar vindauget og " +"brukar filteret. Med denne knappen kan du leggja til meir enn eitt vilkår " +"for å laga meir avanserte filtervilkår.</p></qt>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Medieeining: iPod-en på «%1» er alt opna." +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "Legg dette filtervilkåret til lista." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Medieeining: Fann ingen montert iPod." +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "&Tøm" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +#: editfilterdialog.cpp:45 msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " -"initialize your iPod?" +"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" msgstr "" -"Medieeining: Fann ikkje iTunesDB på eininga montert på «%1». Vil du prøva å " -"klargjera iPod-en?" +"<p>Tøm filteret. Viss du heller vil ta vekk det som sist vart lagt til, " +"trykk «Angra»-knappen.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Klargjera iPod?" +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Tøm filteret" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Klargjer" +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "A&ngra" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "Medieeining: Klarte ikkje klargjera iPod montert på «%1»." +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.</p>" +msgstr "" +"<p>Fjern filteret som sist vart lagt inn. Du kan ikkje angra meir enn éin " +"gong.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Medieeining: Klarte ikkje oppretta mappa «%1»." +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Fjern det filteret som vart lagt til sist" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +#: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." +"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.</p>" msgstr "" +"<p>Rediger filteret som finn spor med gjevne eigenskapar. Du kan for " +"eksempel sjå etter spor som varer i tre minutt.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Eigenskap:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" -"Klarte ikkje oppdaga iPod-type: Ingen støtte for iPod Shuffle, for plateomslag " -"eller filmklipp." +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " +"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" +"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" +"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" +"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " +"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " +"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Her kan du utføra eit <i>enkelt søk</i> direkte, eller bruka nøkkelord " +"for å velja spesifikke eigenskapar, som for eksempel artistnamn eller " +"albumtittel. Nøkkelorda du kan velja vert delt på tilhøyrande verdi. Nokre " +"nøkkelord består av tal, og andre av bokstavar. Når eit nøkkelord består av " +"tal, vert det bruka til å søkja i taldataa til spora.</" +"p><p>Bokstavnøkkelorda er: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>filnamn</b> " +"(inkludert adresse), <b>monteringspunkt</b> (eksempelvis «/home/brukar1»), " +"<b>filtype</b> (som filetternamna mp3, ogg eller flac), <b>sjanger</b>, " +"<b>merknad</b>, <b>komponist</b>, <b>mappe</b>, <b>songtekst</b>, <b>tittel</" +"b> og and <b>merkelapp</b>.</p><p>Talnøkkelorda er: <b>bitrate</b>, <b>plate/" +"platenummer</b>, <b>lengd</b> (i sekund), <b>avspelingsteljar</b>, " +"<b>karakter</b>, <b>samplingsrate</b>, <b>poeng</b>, <b>storleik/" +"filstorleik</b> (uttrykt i byte, kilobyte og megabyte, som vald i eininga " +"for filstorleik-nøkkelordet), <b>spor</b> (spornummeret) og <b>år</b>.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Usynleg" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Vel ein eigenskap for filteret" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Stoppa" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Enkelt søk" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Forlaten" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Mappe" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" -"Oppdatert plateomslag for 1 spor.\n" -"Oppdatert plateomslag for %n spor." +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Monteringspunkt" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "Søkjer etter forelda og utdaterte spor fullført" +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Filtype" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Medieeining: Klarte ikkje lagra iPod-databasen." +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Avspelingsteljar" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Lag speleliste …" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Samplingsrate" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Brenn alle spora med denne artisten" +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" +msgstr "<p>Skriv inn eigenskapsverdien eller teksten du vil sjå etter her.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Brenn dette albumet" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Eigenskapsverdien er" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Brenn til CD som data" +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "mindre enn" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Brenn til CD som lyd" +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "større enn" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Abonner på denne podkasten" +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "lik" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Legg til speleliste" +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "mellom" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Endra &informasjon …\n" -"Endra &informasjon for %n spor …" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "og" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Legg til i database" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Eining:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Fjern speleliste" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 byte)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Fjern frå speleliste" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KiB (1024 byte)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Slett allereie spelte podkastar" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MiB (1024 KiB)" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Slett spor frå iPod\n" -"Slett %n spor frå iPod" +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Filterhandling" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Alle orda" + +#: editfilterdialog.cpp:258 msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"Eitt kopispor ikkje lagt til databasen.\n" -"%n kopispor ikkje lagt til databasen." +"<p>Sjå etter spor som inneheld alle ord du skriv inn i søkjefeltet.</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "&Slett automatisk podkastar" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Minst eitt ord" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +#: editfilterdialog.cpp:264 msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"Slett automatisk podkastprogram som er spelt når eininga vert kopla til." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&Synkroniser med Amarok-statistikk" +"<p>Sjå etter spor som inneheld minst eitt av orda du skriv inn i søkjefeltet." +"</p>" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "Synkroniser med Amarok-statistikk og send inn spelte spor til last.fm." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Generell lydspelar" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Nøyaktig samsvar" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +#: editfilterdialog.cpp:270 msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." +"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"Einingar som dette tillegget handterer må først monterast.\n" -"Monter eininga og trykk så på «Kopla til»." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Kopier filer til samling" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Overfør kø til her …" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr "Overfør kø til her …" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Sporet finst allereie på eininga." - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Klast ikkje kopla til Rio Karma." - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Klarte ikkje opna Rio Karma." - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Klarte ikkje henta musikk frå Rio Karma." +"<p>Sjå etter spor som inneheld søkjeteksten du skriv inn i søkjefeltet.</p>" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Klarte ikkje lesa spor frå Rio Karma." +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Utelat" -#: engine/mas/masengine.cpp:91 +#: editfilterdialog.cpp:276 msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>" -"<p>Check for a running mas daemon.</p>" +"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" msgstr "" -"<h3>Klarte ikkje starta MAS.</h3>" -"<p>Sjå til at «mas»-tenesta køyrer.</p>" +"<p>Sjå etter spor som ikkje inneheld orda du skriv inn i søkjefeltet.</p>" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Legg til vilkår" + +#: editfilterdialog.cpp:304 msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Det finst førebels ingen statusinformasjon tilgjengeleg for denne verten.<br />" -"Dette er truleg fordi verten ikkje har blitt bruka til avspeling." +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "OG" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +#: editfilterdialog.cpp:306 msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>" -"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" msgstr "" -"Det oppstod ein feil ved oppstart av lydavspeling. Kontroller at <b>" -"PlaybackNode</b> finst på systemet. Viss han er tilgjengeleg, vil kommandoen <b>" -"serverregistry -s</b> i ein konsoll visa dette." -"<br/>" +"<p>Legg til eit nytt vilkår. Filteret må då vera i samsvar med både det " +"gamle vilkåret og det nye.</p>" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +#: editfilterdialog.cpp:310 msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>" -"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>" -"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>" -"available</b>." -"<br/>" -msgstr "" -"Det oppstod ein feil ved oppstart av filmavspeling. Kontroller at <b>" -"XDisplayNode</b> finst på systemet. Viss han er tilgjengeleg, vil kommandoen <b>" -"serverregistry -s</b> i ein konsoll visa dette." -"<br/>" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "ELLER" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +#: editfilterdialog.cpp:312 msgid "" -"In general have a look at the <a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"Configuration and tests</a> instructions." +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" msgstr "" -"Sjå gjerne nærare på instruksjonane for <a " -"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">" -"oppsett og testing</a>." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Feil" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Vertsnamn" +"<p>Legg til eit nytt vilkår. Filteret må då vera i samsvar med anten det " +"gamle vilkåret eller det nye.</p>" -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Film" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Avspeling" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Usikkert NMM-oppsett" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "NMM-motor: Stoppar avspeling …" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "NMM-motor: " - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "NMM-motor: Noko gjekk galt …" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "Feil ved lokal NMM-avspeling." - -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Feil: Ingen motor lasta. Kan ikkje starta avspeling." - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Oppdag automatisk" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Klarte ikkje starta xine." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "xine klarte ikkje starta nokon lyddrivar." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Klarte ikkje starta ein xine-straum." +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Omvend vilkår" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Fann inkje passande programtillegg for inndata. Dette kjem ofte av at " -"protokollen til adressa ikkje er støtta. Feil på nettverk er ein annan mogleg " -"grunn." +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Bruk det motsette av filtervilkåret" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 +#: editfilterdialog.cpp:322 msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." +"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" msgstr "" -"Fann ikkje noko passande demux-tillegg. Dette kjem ofte at filformatet ikkje er " -"støtta." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Feil ved demuxing." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 -msgid "Could not open file." -msgstr "Klarte ikkje opna fila." +"<p>Bruk omvend filtervilkår. Med denne kan du laga filter som ser etter for " +"eksempel alle spor som ikkje er med på eit gitt album, med ein gitt artist, " +"og så vidare.</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 -msgid "The location is malformed." -msgstr "Adressa er ugyldig." +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "sekund" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Det finst dekodar tilgjengeleg." +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "minutt" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Det finst ingen lydkanal." +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.</p>" +msgstr "" +"<p>Du kan ikkje laga ein filterregel, då tekstfeltet er tomt. Skriv noko i " +"feltet, og prøv så på nytt.</p>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Feil ved lasting av medium" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Tomt tekstfelt" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Koplar vidare til: " +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode <i>%1</i>" +msgstr "Klarte ikkje dekoda <i>%1</i>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Verten til denne nettadressa er ukjend: <i>%1</i>" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Lydavspelingstillegg:" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 -msgid "The device name you specified seems invalid." -msgstr "Einingsnamnet du valde er ikkje gyldig." +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Eining:" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 -msgid "The network appears unreachable." -msgstr "Nettverket er ikkje tilgjengeleg." +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Hovudval" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 -msgid "Audio output unavailable; the device is busy." -msgstr "Lydavspeling er ikkje tilgjengeleg. Eininga er oppteken." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Helix/Realplay-hovudmappe" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Nekta tilgang til nettadressa <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Dette er mappa der fila «clntcore.so» ligg." -#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "xine klarte ikkje finna nettadressa <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Helix/Realplay-programtilleggmappe" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Nekta tilgang til nettadressa <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Dette er mappa der for eksempel fila «vorbisrend.so» ligg." -#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Klarte ikkje lesa kjelda til nettadressa <i>%1</i>" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Helix/Realplay-kodekmappe" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." -msgstr "Det oppstod ein feil ved opning av bibliotek eller dekodar." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Dette er mappa der for eksempel fila «cvt1.so» ligg." -#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 -msgid "General Warning" -msgstr "Generell åtvaring" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Programtillegg" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 -msgid "Security Warning" -msgstr "Tryggleiksåtvaring" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %2 %3" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Ukjend feil" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: <unknown>" +msgstr "Helix Core returnerte feil: <unknown>" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Det finst ikkje meir informasjon tilgjengeleg." +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %1 %1" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 #, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Spor %1" - -#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 -msgid "AudioCD" -msgstr "Lyd-CD" +msgid "Contacting: %1" +msgstr "Kontaktar: %1" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "Feil ved oppslag for CD-eininga i xine-motoren." +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "Mellomlagrar %1 %" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Hentar innhald frå lyd-CD …" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 +msgid "" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" +msgstr "" +"Helix-biblioteket du har har sett opp støttar ikkje ALSA. I staden for vert " +"OSS bruka." -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Klarte ikkje lesa lyd-CD" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" +"Helix-motoren treng RealPlayer™- eller HelixPlayer-biblioteka installert. " +"Sjå til at éin av desse er installert, og endra eventuelt adressene under " +"«Innstillingar | Set opp Amarok | Lydmotor»." -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "Klarte ikkje dekoda <i>%1</i>" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "Fann ikkje noko programtillegg for formatet «%1»." #: engine/helix/helix-errors.cpp:27 msgid "Invalid Operation" @@ -4491,10 +3094,6 @@ msgstr "False" msgid "Buffering" msgstr "Buffering" -#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Paused" - #: engine/helix/helix-errors.cpp:68 msgid "No Data" msgstr "No Data" @@ -5851,157 +4450,238 @@ msgstr "Resolve Noname" msgid "Resolve Nodata" msgstr "Resolve Nodata" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %2 %3" +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" +"p>" +msgstr "" +"<h3>Klarte ikkje starta MAS.</h3><p>Sjå til at «mas»-tenesta køyrer.</p>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "Helix Core returnerte feil: <unknown>" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Vertsnamn" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %1 %1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Film" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Kontaktar: %1" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Mellomlagrar %1 %" +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" +"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." msgstr "" -"Helix-biblioteket du har har sett opp støttar ikkje ALSA. I staden for vert OSS " -"bruka." +"Det finst førebels ingen statusinformasjon tilgjengeleg for denne verten." +"<br />Dette er truleg fordi verten ikkje har blitt bruka til avspeling." -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" msgstr "" -"Helix-motoren treng RealPlayer™- eller HelixPlayer-biblioteka installert. Sjå " -"til at éin av desse er installert, og endra eventuelt adressene under " -"«Innstillingar | Set opp Amarok | Lydmotor»." +"Det oppstod ein feil ved oppstart av lydavspeling. Kontroller at " +"<b>PlaybackNode</b> finst på systemet. Viss han er tilgjengeleg, vil " +"kommandoen <b>serverregistry -s</b> i ein konsoll visa dette.<br/>" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Fann ikkje noko programtillegg for formatet «%1»." +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" +msgstr "" +"Det oppstod ein feil ved oppstart av filmavspeling. Kontroller at " +"<b>XDisplayNode</b> finst på systemet. Viss han er tilgjengeleg, vil " +"kommandoen <b>serverregistry -s</b> i ein konsoll visa dette.<br/>" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Lydavspelingstillegg:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" +"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " +"instructions." +msgstr "" +"Sjå gjerne nærare på instruksjonane for <a href=\"http://www." +"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">oppsett og " +"testing</a>." -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Eining:" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161 +msgid "OK" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Hovudval" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "Feil" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Helix/Realplay-hovudmappe" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "Usikkert NMM-oppsett" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Dette er mappa der fila «clntcore.so» ligg." +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "NMM-motor: Stoppar avspeling …" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Helix/Realplay-programtilleggmappe" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "NMM-motor: " -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Dette er mappa der for eksempel fila «vorbisrend.so» ligg." +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "NMM-motor: Noko gjekk galt …" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Helix/Realplay-kodekmappe" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "Feil ved lokal NMM-avspeling." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Dette er mappa der for eksempel fila «cvt1.so» ligg." +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "Feil: Ingen motor lasta. Kan ikkje starta avspeling." -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Programtillegg" +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "Oppdag automatisk" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 -msgid "" -"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<h3>Klarte ikkje starta GStreamer.</h3> " -"<p>Sjå til at du har installert alle dei nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og " -"MP3), og køyr så <i>gst-register</i>.</p>" -"<p>Du finn meir informasjon i bruksrettleiinga til GStreamer og på IRC-kanalen " -"#gstreamer på irc.freenode.net.</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "Klarte ikkje starta xine." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 -msgid "" -"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<h3>GStreamer manglar eit register.</h3> " -"<p>Sjå til at du har installert alle dei nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og " -"MP3), og køyr så <i>gst-register</i>.</p>" -"<p>Du finn meir informasjon i bruksrettleiinga til GStreamer og på IRC-kanalen " -"#gstreamer på irc.freenode.net.</p>" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:167 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "xine klarte ikkje starta nokon lyddrivar." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:175 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "Klarte ikkje starta ein xine-straum." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 msgid "" -"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -"dialog.</p>" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." msgstr "" -"<p>Vel eit <u>utdata-tillegg</u> for GStreamer i lydmotoroppsettet.</p>" +"Fann inkje passande programtillegg for inndata. Dette kjem ofte av at " +"protokollen til adressa ikkje er støtta. Feil på nettverk er ein annan " +"mogleg grunn." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 msgid "" -"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> " -"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>" -"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.</p>" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." msgstr "" -"<h3>GStreamer klarte ikkje laga elementet: <i>%1</i></h3> " -"<p>Sjå til at du har installert alle dei nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og " -"MP3), og køyr så <i>gst-register</i>.</p>" -"<p>Du finn meir informasjon i bruksrettleiinga til GStreamer og på IRC-kanalen " -"#gstreamer på irc.freenode.net.</p>" +"Fann ikkje noko passande demux-tillegg. Dette kjem ofte at filformatet ikkje " +"er støtta." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "Feil ved demuxing." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:348 +msgid "Could not open file." +msgstr "Klarte ikkje opna fila." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:352 +msgid "The location is malformed." +msgstr "Adressa er ugyldig." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:364 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "Det finst dekodar tilgjengeleg." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:370 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "Det finst ingen lydkanal." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:375 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "Feil ved lasting av medium" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:859 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "Koplar vidare til: " + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013 +msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Verten til denne nettadressa er ukjend: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" +msgstr "Einingsnamnet du valde er ikkje gyldig." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.<br>%1" +msgstr "Nettverket er ikkje tilgjengeleg." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" +msgstr "Lydavspeling er ikkje tilgjengeleg. Eininga er oppteken." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Nekta tilgang til nettadressa <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" +msgstr "xine klarte ikkje finna nettadressa <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Nekta tilgang til nettadressa <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "Klarte ikkje lesa kjelda til nettadressa <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" +msgstr "Det oppstod ein feil ved opning av bibliotek eller dekodar." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 +msgid "General Warning" +msgstr "Generell åtvaring" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034 +msgid "Security Warning" +msgstr "Tryggleiksåtvaring" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Ukjend feil" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "Det finst ikkje meir informasjon tilgjengeleg." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Spor %1" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "Bufrar … %1 %" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144 +msgid "AudioCD" +msgstr "Lyd-CD" -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "Klarte ikkje kopla til straumtenaren." +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +msgstr "Feil ved oppslag for CD-eininga i xine-motoren." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "Hentar innhald frå lyd-CD …" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "Klarte ikkje lesa lyd-CD" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 msgid "could not start yauap" @@ -6015,9 +4695,218 @@ msgstr "Feil: Klarte ikkje kopla til dbus." msgid "Error: timed out waiting for yauap" msgstr "Feil: Tidsavbrot for yauap." -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Oppsett av gjetting frå filnamn" +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "Klarte ikkje opna «%1», så «%2» vart opna i staden for." + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " +"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>Fann ingen programtillegg for lydmotor, så TDE-oppsettdatabasen vert " +"derfor oppdatert. Vent eit par minutt, og start så Amarok på nytt.</" +"p><p>Viss ikkje dette hjelper, er det mogleg at Amarok er installert under " +"feil prefiks. Dette kan du retta ved å skriva:<pre>$ cd /adresse/til/amarok-" +"kjeldekoden/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-" +"config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</" +"pre>Du finn meir informasjon i fila «README». Du kan òg få hjelp på IRC-" +"kanalen #amarok på irc.freenode.net.</p>" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " +"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " +"<i>Amarok HandBook</i>." +msgstr "" +"<p>Avspelingsmotoren %1 seier han <b>ikkje</b> kan spela MP3-filer.<p>Du bør " +"velja ein annan motor frå <i>oppsettdialogen</i>, eventuelt sjå til at " +"multimedierammeverket som motoren brukar er rett installert. <p>Du finn " +"nyttig informasjon i <i>Spørsmål og svar</i>-avsnittet i <i>Amarok-handboka</" +"i>." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Inga MP3-støtte" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok kan ikkje spela MP3-filer no." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Inga MP3-støtte" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Den lokale fila finst ikkje." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Startar CD-lydspor …" + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Koplar til straumkjelde …" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Ferdigoppsett" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "End&ra namn" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Feil ved sletting" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Null" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Endra namn på oppsett" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Nytt oppsettnamn:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "" +"Det finst allereie eit oppsett med namnet «%1». Vil du skriva over det?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Alle oppsetta vert no sletta og standardverdiane bruka. Er du sikker på at " +"du vil gjera dette?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Lydbalanse" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Ferdigoppsett:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Legg til nytt ferdigoppsett" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Endra ferdigoppsett" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Slå på lydbalanse" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Lydforsterking" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Legg til lydbalanseoppsett" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Namn på oppsett:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"Skriv inn ei mellomromdelt liste over søkjeord for å filtrera mappelista." + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Ordna filer …" + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Kopier filer til samling …" + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Flytt filer til samlinga …" + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Brenn til CD …" + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Merk alle filer" + +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "&Gå til mappa til gjeldande spor" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Flytt filer til samling" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?</div>" +msgstr "" +"<div align=center>Skriv inn søkjeord ovenfor. Du kan bruka jokerteikn som " +"«*» og «?».</div>" + +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Søk her …" + +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "&Vis søkjerute" + +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Søkjer …" + +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Fann ingen resultat" + +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Hopp over" #: k3bexporter.cpp:181 msgid "Unable to start K3b." @@ -6029,8 +4918,8 @@ msgstr "Det oppstod ein DCOP-kommunikasjonsfeil med K3b." #: k3bexporter.cpp:239 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" "Vil du laga ein lyd-CD for vanlege CD-spelarar eller ein data-CD for " "datamaskiner og andre digitallydspelarar?" @@ -6047,120 +4936,1817 @@ msgstr "Lydmodus" msgid "Data Mode" msgstr "Datamodus" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Lydsystem" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "Amarok køyrer ikkje." -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Trykk for å velja lydsystem for avspeling." +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "Trykk på lenkja nedanfor for å køyra Amarok: " -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Trykk for informasjon om programtillegget." +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Køyr Amarok …" -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Mediespelarar" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz-oppslag" -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Oppdag automatisk" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "Global merkelappradio: %1" -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Legg til eining …" +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "Artistar som liknar på %1" -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Set opp generelle val" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "Fanradio for artist: %1" -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Set opp utsjånaden til Amarok" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Sjølvvald stasjon: %1" -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Set opp avspeling" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "Naboradioen til %1" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "Skjermmeldingar" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "Personleg radio for %1" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Set opp skjemmeldingar" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "«Elska»-radio for %1" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Lydmotor" +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "Anbefalingar-radio for %1" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Set opp lydmotor" +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "Grupperadio: %1" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "Sporradio" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Set opp last.fm-støtte" +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Artistradio" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Set opp støtte for bærbare spelarar" +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" +"Amarok klarte ikkje starta ei økt mot last.fm.<br>Kontroller at last.fm-" +"brukarnamnet og passordet du skreiv inn er rett." -#: configdialog.cpp:410 +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Elskar song …" + +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Hoppar over song …" + +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Bannlyser song …" + +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Denne radiostasjonen har ikkje nok innhald til å spelast av." + +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Denne gruppa har ikkje nok innhald til å spelast som radiostasjonen." + +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "" +"Denne artisten har ikkje nok tilhengjarar til å spelast som radiostasjon." + +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Dette elementet er ikkje tilgjengeleg for straumavspeling." + +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "Dette er berre tilgjengeleg for last.fm-abonnentar." + +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Denne radiostasjonen har ikkje nok naboar." + +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Straumen er stoppa. Prøv ein annan radiostasjon." + +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Klarte ikkje spela av last.fm-straumen." + +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"<P>Du må skaffa deg ein last.fm-profil viss du vil bruka last.fm-funksjonen " +"i Amarok." + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Brukarnamn:" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Passord:" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Lag eigendefinert stasjon" + +#: lastfm.cpp:1133 +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "Skriv inn namnet på eit band eller ein artist du likar:" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Lastar ned album" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Lastar ned albumomslag" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Legg albumomslag til samlinga" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Hentar artistinformasjon" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Legg artist til speleliste" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Legg album til speleliste" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "Kjøp album" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Legg spor til speleliste" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "Sjanger: " + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "&Last ned på nytt" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Kjøp album" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "Oppdater" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "Vis informasjon" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Lastar ned Magnatune.com-database" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" +"Velkommen til Magnatune.com-butikken i Amarok. Viss dette er første gong du " +"er her, må du oppdatera databasen ved å trykkja på «Oppdater»-knappen." + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Artist – album – spor" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Lengd" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "Utfører betaling" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "Fann ingen kjøp" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "Fann ingen tidlegare kjøp, så det er ingenting å lasta ned på nytt." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Klarte ikkje lasta ned album på nytt." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" +"Det ser ut til å vera eit problem me den valde fila med gjennedlastingsinfo." + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"Magnatune.com-databasen er oppdatert. %1 spor på %2 album frå %3 artistar " +"vart lagte til." + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Er ikkje redd for programfeil" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Utviklar (uangripleg)." + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Rypemagnet" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Staut kar (muesli)." + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733t-kode, forbetring av skjermmeldingar, rettingar (Larson)." + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Opera eig mora di" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Utviklar (illissius)." + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "Skjegget" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Utviklar (eean)." + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "EGROCKARHARDT" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Utviklar (jefferai)." + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Det er bra, men det er ikkje irssi" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Prosjektstartar (markey)." + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Heilt klart den største kompileringsøydeleggjaren" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Utviklar (aumuell)." + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Turtle-Power" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy mxcl." + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Lilla er ikkje jentete!" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "" +"DCOP, forbetringar og høgt verdsatt vedlikeheldar av handboka (madpenguin8)." + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Møt meg på Amarok-baren!" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Utviklar (foreboy)." + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Spagettikodar" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Spelelisteoversikt, omslagshandtering (teax)." + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "Og Gud sa, la det verta Mac" + +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Logo, velkomstbilete og ikon." + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Surfar i Australia" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Utviklar (sebr)." + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "Du treng berre DCOP" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, forbetringar, opprydding, språkversjonering (berkus)." + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Utviklar (sebr)." + +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Analysatorar, rettingar og SHOUTcast." + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Rettingar." + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "MySQL-støtte." + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "Postgresql-støtte." + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "Forbetringar av podkastingskoden." + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)." + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Oppsettvegvisar og forbetra brukskvalitet." + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)." + +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "Velkomstbilete og andre bilete." + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "Analysatorar, samanhengslesar og finare ikon i systemtrauet." + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "Ikon og andre bilete." + +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "Dialogvindauge for filtrering av samlingstitlar." + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live-CD og feilretting (oggb4mp3)." + +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"Forbetringar av handboka, omsetjingar, feilfiksar, skjermbilete og roKymoter " +"(apachelogger)." + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Testar, IRC-kanaloperatør og innpiskar." + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "roKymoter, feilfiksar og svensk kjerring (Firetech)." + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikon." + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Konqueror-sidestolpe og nokre DCOP-metodar." + +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Dynamisk samling, merkelappstøtte og rettingar." + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT-rutine og feilfiksar." + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "K3b-eksporteringskode." + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Velkomstbilete." + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "Integrering av Magnatune.com-butikken (nhnFreespirit)." + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "Nettsidevert." + +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Feilfiksar og Postgresql-støtte." + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Wikipedia-støtte og rettingar." + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "MAS-motoren." + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Audioscrobbler-støtte." + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "TagLib- og ktrm-kode." + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Mykje rart." + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Rettingar." + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)." + +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Bilete og velkomstbilete (vnizzz)." + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Testar og rettingar." + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Inga eining tilgjengeleg" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Kopla til" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Kopla til medieeining" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Kopla frå" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Kopla frå medieeining" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Overfør" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Overfør spor til medieeining" + +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Set opp …" + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Set opp medieeining" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Tøm filter" + +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Skriv inn ei liste over søkjeord, skild med mellomrom." + +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Trykk får å endra filteret" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Slå av" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "Ikkje handter" + +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "&Avbryt" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Amarok har oppdaga ein ny berbar mediespelar.\n" +"Gå til kategorien «Mediespelarar» i oppsettdialogen\n" +"for å velja kva programtillegg som skal handtera denne." + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Klarte ikkje fjerna eininga, grunna feil ved fråkopling." + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 på %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (montert på %1)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "Dra element her for å laga ei ny speleliste." + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "Dra element her for å leggja til spelelista." + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Dra element her for å leggja til før dette elementet." + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Ikkje synleg på mediespelar" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "I einingsdatabasen, men fila manglar" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "På eininga, men ikkje i einingsdatabasen" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Fjernmedium" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Ny speleliste" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Mediespelarhandsamar</h3>Trykk «Kopla til» for å få " +"tilgang til mediespelaren, og dra og slepp filene for å leggja dei i " +"overføringskøen.</div>" + +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Legg til mappe" + +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "Mappenamn:" + +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Kan ikkje byta programtillegg når ein operasjon allereie føregår." + +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"Spelaren «%1» vart avmontert før han vart synkronisert. For å unngå datatap " +"må du trykkja «Kopla frå»-knappen før du avmonterer spelaren i framtida." + +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"Spelaren «%1» vart fjerna før han vart synkronisert. For å unngå datatap må " +"du trykkja «Kopla frå»-knappen før du fjernar spelaren i framtida." + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "Klarte ikkje lasta vald mediespelar." + +#: mediabrowser.cpp:1839 #, c-format msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Set opp %1" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"1 spor i kø\n" +"%n spor i kø" -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Standardnettlesar" +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Standard TDE-nettlesar" +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " – %1 av %2 tilgjengelege" -#: sliderwidget.cpp:430 +#: mediabrowser.cpp:2113 #, c-format -msgid "100%" -msgstr "100 %" +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "Ikkje ei spelelistefil: %1" -#: sliderwidget.cpp:431 +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 #, c-format -msgid "80%" -msgstr "80 %" +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Klarte ikkje lasta speleliste: %1" -#: sliderwidget.cpp:432 +#: mediabrowser.cpp:2298 #, c-format -msgid "60%" -msgstr "60 %" +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Sporet ligg alt i overføringskøen: %1" -#: sliderwidget.cpp:433 +#: mediabrowser.cpp:2456 #, c-format -msgid "40%" -msgstr "40 %" +msgid "could not execute %1" +msgstr "Klarte ikkje køyra «%1»" -#: sliderwidget.cpp:434 +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Mediespelar: Feil ved kopiering frå «%1» til «%2»." + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Mediespelar: Feil ved lesing av merkelapp frå «%1»." + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "" +"Overføring i gang. Vil du fullføra overføringa, eller stoppa ho etter dette " +"sporet?" + +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Vil du stoppa overføringa?" + +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&Fullfør" + +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 #, c-format -msgid "20%" -msgstr "20 %" +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +"1 spor skal slettast\n" +"%n spor skal slettast" -#: sliderwidget.cpp:435 +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "Klarte ikkje sletta allereie spelte podkastar." + +#: mediabrowser.cpp:2705 #, c-format -msgid "0%" -msgstr "0 %" +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" +"Sletta ein allereie spelt podkast.\n" +"Sletta %n allereie spelte podkastar." + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Eininga er no kopla til." + +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"Feil ved køyring av etterfråkoplingskommandoen. Sjå etter at det er sikkert " +"å fjerna spelaren før du fjernar han." + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Spelaren er no kopla frå." + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Sporet finst allereie på mediespelaren: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Sporet er ikkje spelbart på mediespelaren: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Klarte ikkje overføra sporet til mediespelaren: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"1 spor er ikkje spelbar på mediespelaren.\n" +"%n er ikkje spelbare på mediespelaren." + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"1 spor finst allereie på mediespelaren.\n" +"%n er finst allereie på mediespelaren." + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +", 1 spor finst allereie på mediespelaren.\n" +", %n er finst allereie på mediespelaren." + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +"1 spor vart ikkje omkoda.\n" +"%n spor vart ikkje omkoda." + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", 1 spor vart ikkje omkoda.\n" +", %n spor vart ikkje omkoda." + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (ingen omkodingsskript køyrer)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Desse spora vart ikkje overførte: " + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" +"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." +msgstr "" +"<p>Du er i ferd med å sletta ei fil <b>for alltid</b>.\n" +"<p>Du er i ferd med å sletta %n filer <b>for alltid</b>." + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"XML-en i overføringslista er ugyldig. Venlegst meld frå om dette til Amarok-" +"utviklarane. På førehand takk!" + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Overføringskø" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&Fjern frå kø" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "&Tøm kø" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Overfør" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Delt musikk" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Legg til datamaskin" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Del musikk" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Hent musikk frå ei maskin på nettverket" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "Eksporter musikken til nettverket." + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "&Kopla til" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "&Fjern datamaskin" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "&Sporinformasjon …" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Legg til datamaskin" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Klarte ikkje løysa «%1»" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Treng passord" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Brukarnamn" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "Brukarnamnet til musikkresusren med vald passord." + +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "Dette valet kan redusera tilkoplingstida." + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Lastar %1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"<br>%1" +msgstr "" +"Det oppstod ein feil ved forsøk på tilkopling til tenaren på nettverket:<br>" +"%1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Lastar ned medium …" + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "%1 sin delte Amarok-resurs" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Generell lydspelar" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"Einingar som dette tillegget handterer må først monterast.\n" +"Monter eininga og trykk så på «Kopla til»." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Kopier filer til samling" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "Brenn til CD som data" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "Brenn til CD som lyd" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Endra namn" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Feil ved sletting" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Overfør kø til her …" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr "Overfør kø til her …" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 eller %2" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Forbokstavane til artisten" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "Filetternamn til kjelde" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "Spornummer" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "<h3>Custom Format String</h3>" +msgstr "<h3>Sjølvvalt format</h3>" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "Du kan bruka desse symbola:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +msgid "" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" +"Viss du skriv krøllparentesar rundt tekst som inneheld eit symbol, vert " +"denne teksten skjult når symbolet er tomt." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Hjelp)" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Klarte ikkje kopla til iFP-eining" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: Fann ikkje ei passande iRiver iFP-eining" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: Klarte ikkje henta handtak for USB-eining" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: Eininga er oppteken" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: Klarte ikkje opna eining" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Vel nedlastingsmappe" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Mappa kan ikkje slettast: %1" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Fila finst ikkje: %1" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Klarte ikkje å gå inn i mappe: " + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Last ned" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Stoppa og forlaten" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "Oppdater plateomslag" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "Vel iPod-modell" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 GB %2 (× %3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (× %2)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Set iPod-modell til %1 GiB %2 (× %3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Set iPod-modell til %1 GiB %2 (× %3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "Medieeining: Klarte ikkje oppretta mappe for fila «%1»." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "Tømmer overføringsmellomlageret for iPod-filsystemet" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "Medieeining: iPod-en montert på «%1» er allereie låst." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "" +"Viss du er sikker på at dette er ein feil, kan du fjerna fila «%1» og så " +"prøva på nytt." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Vil du fjerna låsefila for iTunes?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Medieeining: Klarte ikkje fjerna låsefila «%1»: %2." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "" +"Medieeining: Klarte ikkje oppretta låsefila på iPod-en montert på «%1»: %2" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Medieeining: Monteringspunktet «%1» finst ikkje." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Medieeining: Klargjort iPod montert på «%1»." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Medieeining: iPod-en på «%1» er alt opna." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Medieeining: Fann ingen montert iPod." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" +"Medieeining: Fann ikkje iTunesDB på eininga montert på «%1». Vil du prøva å " +"klargjera iPod-en?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Klargjera iPod?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Klargjer" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "Medieeining: Klarte ikkje klargjera iPod montert på «%1»." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Medieeining: Klarte ikkje oppretta mappa «%1»." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" +"Klarte ikkje oppdaga iPod-type: Ingen støtte for iPod Shuffle, for " +"plateomslag eller filmklipp." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Spelelister" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Postkastar" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Usynleg" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Stoppa" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Forlaten" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "" +"Oppdatert plateomslag for 1 spor.\n" +"Oppdatert plateomslag for %n spor." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "Søkjer etter forelda og utdaterte spor fullført" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Medieeining: Klarte ikkje lagra iPod-databasen." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Lag speleliste …" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Brenn alle spora med denne artisten" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Brenn dette albumet" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "Abonner på denne podkasten" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Lag speleliste for mediespelar" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Legg til speleliste" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Endra &informasjon …\n" +"Endra &informasjon for %n spor …" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Legg til i database" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Fjern speleliste" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Fjern frå speleliste" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "Slett allereie spelte podkastar" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "" +"Slett spor frå iPod\n" +"Slett %n spor frå iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "" +"Eitt kopispor ikkje lagt til databasen.\n" +"%n kopispor ikkje lagt til databasen." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "&Slett automatisk podkastar" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "" +"Slett automatisk podkastprogram som er spelt når eininga vert kopla til." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "&Synkroniser med Amarok-statistikk" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "Synkroniser med Amarok-statistikk og send inn spelte spor til last.fm." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "MTP-medieeining" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Spesielle einingsfunksjonar" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Spesielle funksjonar for eininga" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Klarte ikkje senda spor" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "Klarte ikkje fastsetja gyldig filtype" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Ukjend tittel" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Ukjend sjanger" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "Klarte ikkje laga foreldermappe. Kontroller strukturen." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Feil ved filskriving" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Ukjend artist" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Ukjent album" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Ukjend sjanger" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Klarte ikkje kopiera spor frå eining." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Klarte ikkje lagra speleliste." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Klarte ikkje laga ny speleliste på eininga." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "Klarte ikkje oppdatera spelelista på eininga." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +msgid "Could not delete item" +msgstr "Klarte ikkje sletta element" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +msgid "Delete failed" +msgstr "Feil ved sletting" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Klarte ikkje kopla til MTP-eining" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "Klarte ikkje opna MTP-eining" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Batterinivå: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "Sikker tid: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Støtta filtypar: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Spelarinformasjon for " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Spelar ikkje kopla til" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Einingsinformasjon" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Oppdater plateomslag" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Slett frå eining" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"<p>Du oppdaterer plateomslaget for 1 spor. Dette kan ta litt tid.\n" +"<p>Du oppdaterer plateomslaga for %n spor. Dette kan ta litt tid." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Mappestruktur:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Filer kopiert til eininga vert plasserte i denne mappa." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "«/» vert bruka som mappeskiljeteikn." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "«%a» vert bytt ut med namnet på artisten." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "«%b» vert bytt ut med namnet på albumet." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "«%g» vert bytt ut med sjangeren." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Viss adressa er tom, vert filene plasserte usortert i standard musikkmappe." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Klarte ikkje henta musikk frå MTP-eininga" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB-medieeining" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Spesielle einingsfunksjonar for jukeboksen" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Klarte ikkje kopla til Nomad-eining" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Fann ikkje ei passande Nomad-eining" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Klarte ikkje opna Nomad-eininga" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Feil ved sletting" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Klarte ikkje sletta spor(a)." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Ikkje ei gyldig MP3-fil" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Kopierer / sendt %1 % …" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Last ned fil" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Last ned til samlinga" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"Fann 1 spor på eininga.\n" +"Fann %n spor på eininga." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "På ekstra straumforsyning" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "På hovudstraumforsyning" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Batteriet vert lada" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Batteriet vert ikkje lada" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Straumstatus: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Batteristatus: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Sporet finst allereie på eininga." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Klast ikkje kopla til Rio Karma." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Klarte ikkje opna Rio Karma." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Klarte ikkje henta musikk frå Rio Karma." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Klarte ikkje lesa spor frå Rio Karma." + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Handter einingar og programtillegg" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Einingar" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"Fann ingen medieeiningar. Viss du meiner dette er feil,\n" +"bør du kontrollera at DBUS- og HAL-tenestene køyrer,\n" +"og at TDE vart bygd med støtte for dei. Du kan testa\n" +"dette med kommandoen\n" +" «dcop kded mediamanager fullList»\n" +"i eit konsollvindauge." + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Du kan ikkje definera to einingar med\n" +"same namn og monteringspunkt." + +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Legg til ny eining" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Vel programtillegg for eininga:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Skriv inn &namn på eininga (nødvendig):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Eksempel: Min_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Skriv inn eit namn på eininga. Namnet må vera unikt blant alle einingar, òg " +"automatisk attkjende einingar. Det kan ikkje innehelda røyrteiknet («|»)." + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Skriv inn &monteringspunkt for eininga, om nødvendig:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Eksempel: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Skriv inn monteringspunktet til eininga. Nokre einingar (som iRiver iFP-" +"einingar) har ikkje monteringspunkt, og du treng ikkje skriva inn noko for " +"dei. Alle andre einingar (som iPod-ar og UMS/VFAT-einingar) har " +"monteringspunkt du må skriva inn." + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Kvar eining må ha eit namn, og du kan\n" +"ikkje definera to einingar med same namn.\n" +"Namna må òg vera unike blant automatisk\n" +"attkjende einingar.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Autoattkjend:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "År" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "No" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Merkelapp:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Brukarmerkelapp:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Einingsnode:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Monteringspunkt:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "MIME-type:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Einingsinformasjon for «%1»" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Namn: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" +msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detaljar</a>)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Programtillegg:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Set opp eining" + +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Fjern" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "Fjern oppføringa til eininga frå oppsettfila" #: metabundle.cpp:130 msgid "Album Artist" msgstr "Albumartist" -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -6293,10 +6879,6 @@ msgstr "Fantastisk" msgid "Favorite" msgstr "Favoritt" -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Utan karakter" - #: metabundle.cpp:1270 msgid "" "_: rating - description\n" @@ -6319,2315 +6901,2313 @@ msgid "" "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "MusicBrainz-resultat" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Nettlesarar" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Vel spelelister" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Albumartist, The" -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Lag dynamisk speleliste" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "Albumartisten" -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Dynamisk modus" +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "Artisten" -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Legg til dynamisk speleliste" +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Artist, The" -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Rediger dynamisk speleliste" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Hovudmappe for samling" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Denne dynamiske spelelista har ingen kjelder sett opp." +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Lydstyrke: %1 %" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Sender inn til last.fm" +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Demp" -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "«%1» sendt inn til last.fm" +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Lydstyrke: 100 %" -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Fleire spor sendt inn til last.fm" +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Førehandsvising av skjermmelding – dra for å flytta" -#: scrobbler.cpp:1010 +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Ingen spor spelar" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Det finst ingen informasjon tilgjengeleg for dette sporet" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Artist-tittel|Album|Lengd" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"«%1» og eitt spor til sendt inn\n" -"«%1» og %n andre spor sendt inn" +"Please report this message to [email protected], " +"thanks!" +msgstr "Meld frå om denne meldinga til [email protected]. På førehand takk!" -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Klarte ikkje senda «%1» inn til last.fm" +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Velkommen til Amarok" -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Klarte ikkje senda spor inn til last.fm" +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kbit – %2" -#: scrobbler.cpp:1023 +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Trykk for fleire analysatorar. Trykk «d» for å kopla laus." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Lydbalanse er ikkje støtta av denne lydmotoren." + +#: playlist.cpp:326 msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"Klarte ikkje senda inn «%1» og eitt spor til\n" -"Klarte ikkje senda inn «%1» og %n spor til" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Tøm" -#: scrobbler.cpp:1031 +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Fyll på nytt" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Bland" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Gå til sporet som spelar" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Fjern duplikatar og manglande" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&Legg merkte spor i kø" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Stopp avspeling etter dette sporet" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Kan ikkje setja inn ingenting i spelelista." + +#: playlist.cpp:508 #, c-format msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" -"1 spor til i køen\n" -"%n spor til i køen" +"Eitt spor fanst allereie i spelelista, og vart derfor ikkje lagt til.\n" +"%n spor fanst allereie i spelelista, og vart derfor ikkje lagt til." -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Samlingsstatistikk" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet: av" -#: statistics.cpp:226 -#, c-format +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet: på" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Spelelista er ferdigspelt" + +#: playlist.cpp:2540 msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" +"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " +"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " +"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" msgstr "" -"%n spor\n" -"%n spor" +"<div align=center><h3>Spelelista</h3>Dette er spelelista. Berre <b>dra</b> " +"spor frå rutene til venstre og <b>slepp</b> dei her for å leggja dei til " +"lista. Dobbeltklikk så på dei for å spela dei av.</div>" -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Mest spelte spor" +#: playlist.cpp:2548 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Sporoversiktene</h3>I sporoversiktene til venstre finn " +"du all musikken din. Samlingoversikta inneheld heile samlinga, " +"spelelisteoversikta inneheld ferdiglaga spelelister og filoversikta gjev deg " +"tilgang til alle musikkfilene på datamaskina. </div>" -#: statistics.cpp:233 +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "&Skjul %1" + +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "&Vis kolonne" + +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "Vel &kolonnar …" + +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Juster til innhald" + +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Kopierte: %1" + +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "Legg til på nytt" + +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "&Last inn %1" + +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "&Start på nytt" + +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "&Spel" + +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "&Fjern spor frå kø" + +#: playlist.cpp:3854 #, c-format msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" -"%n avspeling\n" -"%n avspelingar" +"Byt &køstatus (1 spor)\n" +"Byt &køstatus (%n spor)" -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Favorittartistar" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "&Fjern merkte spor frå kø" -#: statistics.cpp:245 +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "&Gjenta spor" + +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "&Bruk som speleliste (fjern andre)" + +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "&Lagra som speleliste …" + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "&Fjern frå speleliste" + +#: playlist.cpp:3905 #, c-format msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"% artist\n" -"%n artistar" +"&Kopier spor til samling …\n" +"&Kopier %n spor til samling …" -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Favorittalbum" +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"&Flytt spor til samling …\n" +"&Flytt %n spor til samling …" -#: statistics.cpp:257 +#: playlist.cpp:3908 #, c-format msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." msgstr "" -"%n album\n" -"%n album" +"&Slett fil …\n" +"&Slett %n merkte filer …" -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Favorittsjangrar" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "&Kopier merkelappar til utklippstavle" -#: statistics.cpp:269 +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "&Tildel spornummer iterativt" + +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "&Skriv «%1» for merkte spor" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&Endra merkelappen «%1»" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "&Endra merkelappen «%1» for merkte spor" + +#: playlist.cpp:3927 #, c-format msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." msgstr "" -"%n sjanger\n" -"%n sjangrar" +"Endra spor&informasjon …\n" +"Endra &informasjon for %n spor …" -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Nyaste element" +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Organize Files" +msgstr "Organiser filer" -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Først spelt %1" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Flytt spor til samling" -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 – %3" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Kopier spor til samling" -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "CD-lyd" -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Filna finst ikkje:" -#: statistics.cpp:549 +#: playlist.cpp:4781 #, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "La til: %1" +msgid "" +"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " +"this is for security reasons.\n" +"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " +"specify <b>%f</b> it is appended." +msgstr "" +"<p>Du kan leggja til ei eiga kolonne som køyrer ein skalkommando mot " +"elementa i spelelista. Kommandoen vert av tryggleiksgrunnar køyrd som " +"brukaren <b>nobody</b>.\n" +"<p>Du kan berre køyra kommandoen mot lokale filer. Plasshaldaren <b>%f</b> " +"vert erstatta med heile filadressa. Viss du ikkje brukar <b>%f</b>, vert " +"denne automatisk lagt til på slutten av teksten." -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Poeng: %1 – karakter: %2" +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Kolonne&namn:" -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Poeng: %1" +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Kommando:" -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Karakter: %1" +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Eksempel" -#: statistics.cpp:609 +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!</div>" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Statistikk</h3>Du treng ei samlinga for å kunna sjå på statistikken. Set " -"opp ei samling og spel nokre spor, slik at det vert noko data til å visa " -"spelestatistikk på.</div>" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "Endra &sporinformasjon …" +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Legg til kolonne" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Plasshaldar for ikon. Ikkje synleg." +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Klarte ikkje endra merkelappen «%1»." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Plasshaldar for slettemetode. Aldri vist til brukaren." +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Ny …" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Oversikt over filer som skal slettast." +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Importer gammal …" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Oversikt over filer som skal slettast." +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Smart speleliste …" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Plasshaldar for talet på filer. Ikkje synleg." +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dynamisk speleliste …" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Slett filer i staden for å flytta dei til papirkorga" +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Radiostraum …" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Slett filer med éin gong, i staden for å flytta dei til papirkorga først." +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podkast …" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Tilfeldig blanding" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Radiostraumar" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Kule straumar" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Radiostraum" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Legg til radiostraum" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Rediger radiostraum" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm-radio" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Globale merkelappar" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Naboradio" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Anbefalingar-radio for %1" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Personleg radio" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Elska-radio" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Legg til Last.fm-radio" + +#: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Viss det er kryssa av her, vert filer <b>sletta for alltid</b>" -", i staden for å flyttast til papirkorga.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Ver forsiktig med dette</em>: Du kan ikkje truleg ikkje gjenoppretta " -"filer du har sletta.</p></qt>" +"Det finst allereie ei smart speleliste med namnet «%1». Vil du skriva over " +"ho?" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Vil du skriva over spelelista?" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Filnamn" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Vel best moglege treff" +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Smarte spelelister" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Heile samlinga" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Skript" +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Favorittspor" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Amarok kjenner for tida desse skripta." +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Av %1" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Hent fleire skript" +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Mest spelt" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "&Installer skript" +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Nyaste spor" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Køyr" +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Sist spelt" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Avinstaller" +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Aldri spelt" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Tidlegare spelt" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Sjangrar" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 tilfeldige spor" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dynamiske spelelister" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Legg til podkast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Podkast-adresse:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Alle i %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" msgstr "" -"<p align=\"center\">Du kan dra dei blå merka for å endra lydbalansen. " -"Dobbeltklikk på linja for å leggja til nye punkt.</p>" +"1 podkast\n" +"%n podkastar" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Lydforsterking</p>" +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Abonnerer allereie på «%1» som «%2»." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Merkelappgjettar" +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Nedlastingsintervall" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Filnamn-mønster" +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Søkjeintervall (timar):" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " +"deleted. \n" +"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " msgstr "" -"Her ser du gjeldande filnamnmønsteret som «Gjett merkelapp frå filnamn»-knappen " -"brukar. Kvar tekst kan innehelda éin av følgjande:" -"<ul>\n" -"<li>%title – songtittel</li>\n" -"<li>%artist – artist</li>\n" -"<li>%album – album</li>\n" -"<li>%track – spornummer</li>\n" -"<li>%year – år</li>\n" -"<li>%comment – merknad</li>\n" -"</ul>\n" -"For eksempel vil filnamnmønsteret «[%spor] %artist – %tittel» passa «[01] Ivar " -"Medaas – Dar kjem dampen», men ikkje «(Ivar Medaas) Dar kjem dampen». For " -"sistnemnte namn kan du bruka mønsteret «(%artist) %tittel».<p/>\n" -"Merk at rekkjefølgja som mønstera står i lista er viktig. Merkelappgjettaren " -"vil gå gjennom lista frå øvst til nedst, og bruka første mønster som er i " -"samsvar med filnamnet." +"<p>Du er i ferd med å sletta ein podkastepisode <b>for alltid</b>.\n" +"<p>Du er i ferd med å sletta %n podkastepisodar <b>for alltid</b>." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Importert" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Klarte ikkje lagra speleliste («%1»)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Spelelistefiler" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Importer spelelister" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "<p>You have selected:<ul>" +msgstr "<p>Du har vald:<ul>" + +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"Her ser du gjeldande filnamnmønsteret som «Gjett merkelapp frå filnamn»-knappen " -"brukar. Kvar tekst kan innehelda éin av følgjande:" -"<ul>\n" -"<li>%title – songtittel</li>\n" -"<li>%artist – artist</li>\n" -"<li>%album – album</li>\n" -"<li>%track – spornummer</li>\n" -"<li>%year – år</li>\n" -"<li>%comment – merknad</li>\n" -"</ul>\n" -"For eksempel vil filnamnmønsteret «[%spor] %artist – %tittel» passa «[01] Ivar " -"Medaas – Dar kjem dampen», men ikkje «(Ivar Medaas) Dar kjem dampen». For " -"sistnemnte namn kan du bruka mønsteret «(%a) %t».<p/>\n" -"Merk at rekkjefølgja som mønstera står i lista er viktig. Merkelappgjettaren " -"vil gå gjennom lista frå øvst til nedst, og bruka første mønster som er i " -"samsvar med filnamnet." +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"1 speleliste\n" +"%n spelelister" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Flytt opp" +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "" +"1 smart speleliste\n" +"%n smarte spelelister" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "Flytt det merkte mønsteret eitt steg opp." +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" +msgstr "" +"1 dynamisk speleliste\n" +"%n dynamiske spelelister" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Flytt ned" +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "" +"1 straum\n" +"%n straumar" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "Flytt det merkte mønsteret eitt steg ned." +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" +msgstr "" +"1 podkast\n" +"%n podkastar" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "&Endra" +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 mappe\n" +"%n mapper" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Endra mønster" +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "" +"1 last.fm-straum\n" +"%n last.fm-straumar" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Trykk på denne knappen for å endra det merkte mønsteret." +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" +msgstr "</ul><br>i ferd må verta <b>sletta for alltid</b>.</p>" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Fjern mønster" +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" +msgstr "<br><p>Alle nedlasta podkastepisodar vert òg sletta.</p>" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Trykk på denne knappen for å fjerna det merkte mønsteret frå lista." +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Legg til" +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Lagra speleliste" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Legg til nytt mønster" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Lagra til plassering …" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Namn på speleliste:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Trykk på denne knappen for å legga til eit nytt mønster på slutten av lista." +"Det finst allereie ei speleliste med namnet «%1». Vil du skriva over ho?" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "&OK" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Vis utvida info" -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Spelelisteverktøylinje" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Importer speleliste …" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Handsaming av gjennedlasting" +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Ny smart speleliste …" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Du har tidlegare lasta ned desse albuma:" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Ny dynamisk speleliste …" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "&Last ned på nytt" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Legg til radiostraum …" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Artist – album" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Legg til Last.fm-radio …" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Magnatune.com-albumnedlasting" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Legg til sjølvvald Last.fm-radio …" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Last ned" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Legg til podkast …" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Magnatune-info" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Oppdater alle podkastar" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Nedlastingsval" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Set opp podkastar …" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Vel format:" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Søkjeintervall …" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Last ned til:" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Lag undermappe" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"Viss du lastar ned til ei mappe som alt vert overvaka av Amarok, ved albumet " -"automatisk lagt til i samlinga." +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Kjøp album frå Magnatune.com" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Mappe %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Informasjon" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Lastar speleliste" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Du har vald å kjøpa dette albumet frå Magnatune.com" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Talet på spor" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album:" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Artist:" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Lastar speleliste" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Sjanger:" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Synkroniser med mediespelar" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Utgjevingsår:" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Feil ved endring av filnamn." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "&Kjøp" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Brenn til CD" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "&Avbryt" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Sporinformasjon er ikkje tilgjengeleg for fjerntliggjande medium." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Betaling" +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Fila finst ikkje: %1." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "Du kan betala med VISA eller MasterCard." +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "Nettadresse" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Utløpsdato:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&Rediger" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Beløp å betala (US-dollar):" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Vis &informasjon" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Namn:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-postadresse:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Adresse:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Kredittkortnummer:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Hentar podkast …" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Flyttar podkastar" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Hentar podkast" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Klarte ikkje kopla til podkasttenaren." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podkasten inneheld ugyldige data." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Berre RSS 2.0 og Atom er støtta for podkastar." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Det finst nye podkastar." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Skildring" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Nettstad" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Opphavsrett" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" +msgstr "<p> <b>Episodar</b></p><ul>" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" +#: playlistbrowseritem.cpp:2314 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "&Sjå etter oppdateringar" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" +#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "Merk som &lytta til" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" +#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 +msgid "Mark as &New" +msgstr "Merk som &ny" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" +#: playlistbrowseritem.cpp:2317 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Set opp …" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"Beløpet du vel å betala vert delt 50/50 mellom artisten og Magnatune.com. " -"Kredittkortopplysingane dine vert sendt direkte til Magnatune.com via sikker " -"SSL-kryptering, og vert ikkje lagra av Amarok." +#: playlistbrowseritem.cpp:2572 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "Last ned podkastmedium" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Månad (xx):" +#: playlistbrowseritem.cpp:2573 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "Last ned podkasten «%1»" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "År (xx):" +#: playlistbrowseritem.cpp:2624 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." +msgstr "Avbraut medienedlasting. Klarte ikkje kopla til tenaren." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Postkastoppsett" +#: playlistbrowseritem.cpp:2804 +msgid "Date" +msgstr "Dato" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Medienedlasting" +#: playlistbrowseritem.cpp:2805 +msgid "Author" +msgstr "Forfattar" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Straumspel eller last ned ved &førespurnad" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "Local URL" +msgstr "Lokaladresse" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." -msgstr "" -"Mediet må lastast ned. Viss ikkje vert podkasten spelt av direkte frå tenaren." +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "n/a" +msgstr "–" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Last ned når &tilgjengeleg" +#: playlistbrowseritem.cpp:2848 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Opna med …" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Last ned mediefiler så snart dei vert tilgjengelege." +#: playlistbrowseritem.cpp:2863 +msgid "&Other..." +msgstr "&Andre …" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Legg til &overføringskø for medieeining" +#: playlistbrowseritem.cpp:2864 +msgid "&Open With" +msgstr "&Opna med" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" -msgstr "" -"Legg automatisk nye podkastepisodar til øverføringskøen for medieeininga når " -"dei vert tilgjengelege." +#: playlistbrowseritem.cpp:2876 +msgid "&Download Media" +msgstr "&Last ned medium" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "Avgrens &talet på episodar" +#: playlistbrowseritem.cpp:2877 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "&Kopla til lokal fil" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "Slett automatisk gamle podkastepisodar." +#: playlistbrowseritem.cpp:2880 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "&Slett nedlasta podkast" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Behald ikkje meir enn:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "Vel lokalfil for %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " mediefiler" +#: playlistbrowseritem.cpp:3004 +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "Ugyldig lokal podkast-adresse." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Høgste tal på podkastfiler å lagra." +#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "er i siste" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Søk automatisk etter oppdateringar" +#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "er ikkje i siste" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "Søk automatisk etter nye episodar til podkasten." +#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "er etter" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Lagra i:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "er mellom" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Føregongskøyring" +#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "inneheld" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1>Velkommen Amarok!</h1>\n" -"<p>Det er sant at det finst mange mediespelarar å velja mellom i våre dagar, " -"men Amarok gjev ei så god lytteoppleving at du alltid vil venda tilbake. Det " -"som manglar i andre spelarar er eit grensesnitt som ikkje står i vegen. Amarok " -"prøver å vera litt annleis, og samtidig lettbruka. Programmet har eit enkelt " -"«dra og slepp»-grensesnitt som gjer det både enkelt og morosamt å bruka " -"spelelister. Me håpar du med Amarok verkeleg vil</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>«Gjenoppdaga musikken din!»</b></i> </p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "inneheld ikkje" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> " -"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>Vegvisar</h2>\n" -"<p>Med denne vegvisaren kan du setja opp Amarok i tre enkle steg. Trykk <i>" -"Neste</i> for å begynna, eller <i>Hopp over</i> om du ikkje likar " -"vegvisarar.</p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "er lik" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Finn musikken" +#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "er ulik" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>" -"\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>Vel mappene der musikken din er lagra i lista til høgre.</p>\n" -"<p>Amarok kan så overvåka desse filene etter nye songar, og automatisk leggja " -"dei til samlinga di.</p>" +#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "startar med" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Databaseoppsett" +#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "startar ikkje med" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format +#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "sluttar med" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "sluttar ikkje med" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "er større enn" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "er mindre enn" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "er før" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3295 +msgid "is not between" +msgstr "er ikkje mellom" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3421 +msgid "E&dit..." +msgstr "&Rediger …" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3463 +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "Shoutcast-straumar" + +#: playlistitem.cpp:962 +msgid "Writing tag..." +msgstr "Skriv merkelapp …" + +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "Fyller speleliste" + +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "Førebur" + +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "Klarte ikkje leggja desse media til spelelista: " + +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "Klarte ikkje opna alle medium." + +#: playlistloader.cpp:476 msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>" -", but require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" -"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" -"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" -"</ul>" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." msgstr "" -"Amarok brukar ein database med informasjon om musikken din. Om du ikkje veit " -"kva dette tyder, så berre trykk <i>Neste</i> no.\n" -"<p><b>MySQL</b> og <b>Postgresql</b> er raskare en <b>sqlite</b>" -", men treng ekstra oppsett.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">" -"Instruksjonar for oppsett av MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">" -"Instruksjonar for oppsett av Postgresql</a>.</li>\n" -"</ul>" +"XML-en i spelelista er ugyldig. Venlegst meld frå om dette til Amarok-" +"utviklarane. På førehand takk!" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format +#: playlistloader.cpp:514 msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> " -"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a " -"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " +"one, and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" msgstr "" -"<h1>Gratulerer!</h1>\n" -"<p>Programmet er no klart til bruk. Når du no trykkjer <b>Avslutt</b>" -", vil Amarok starta å søkja gjennom mappene i samlinga di.</p>\n" -"<p>Spelelistevindauget vil visa <b>samlinga</b> til venstre og <b>spelelista</b> " -"til høgre. Berre dra og slepp musikk frå samlinga til spelelista, og trykk så " -"<b>Spel</b>.</p>\n" -"<p>Meir hjelp, samt ei innføring i Amarok, finn du i <a href=\"help:/amarok\">" -"Amarok-handboka</a>. Me håpar du vil få stor glede av Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">Amarok-utviklarane</p>" +"Den siste spelelista di var lagra under ein anna versjon av Amarok, og kan " +"derfor ikkje lesast.\n" +"Du må laga ei ny ei." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "MySQL-oppsett" +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "Klarte ikkje opna fila." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Vertsnamn:" +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "Denne komponenten i Amarok kan ikkje lesa XML-baserte spelelister." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Database:" +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "Dette spelelisteformatet er ikkje støtta i Amarok." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Kva port skal MySQL kopla til." +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "Spelelista inneheld ingen referansar til filer." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "Hentar speleliste" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Vertsnamnet der databasen ligg." +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "Vel spelelister" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Namnet på databasen." +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "Lag dynamisk speleliste" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Brukarnamn:" +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "Dynamisk modus" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Brukarnamnet som skal brukast til å kopla til databasen med." +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "Legg til dynamisk speleliste" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Passordet som skal brukast til å kopla til databasen med." +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "Rediger dynamisk speleliste" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "PostgreSQL-oppsett" +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "&Legg til medium …" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Kva port skal postgresql kopla til." +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "&Legg til straum …" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "&Lagra speleliste som …" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlistwindow.cpp:149 +msgid "Play Media..." +msgstr "Spel medium …" + +#: playlistwindow.cpp:150 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "Spel lyd-CD" + +#: playlistwindow.cpp:151 +msgid "&Play/Pause" +msgstr "&Spel/pause" + +#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "Skripthandsaming" + +#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "Køhandsaming" + +#: playlistwindow.cpp:154 +msgid "&Seek Forward" +msgstr "&Spol framover" + +#: playlistwindow.cpp:155 +msgid "&Seek Backward" +msgstr "&Spol bakover" + +#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikk" + +#: playlistwindow.cpp:157 +msgid "Update Collection" +msgstr "Oppdaterer samling" + +#: playlistwindow.cpp:178 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "Spel las&t.fm-straum" + +#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 +msgid "Custom Station" +msgstr "Eigendefinert stasjon" + +#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "Merkelapp-radio" + +#: playlistwindow.cpp:185 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "Legg til las&t.fm-straum" + +#: playlistwindow.cpp:192 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Set opp &globale snarvegar …" + +#: playlistwindow.cpp:199 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "Byt fokus" + +#: playlistwindow.cpp:281 +msgid "Playlist Search" +msgstr "Spelelistesøk" + +#: playlistwindow.cpp:296 msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" "\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" -"Amarok kan spela musikk på maskiner som deler musikken via program som <a " -"href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>" -", Banshee og iTunes.\n" -"\n" -"<p>Skriv inn vertsnamnet eller IP-adressa til masina du vil kopla til.\n" +"Skriv inn ei mellomromsdelt liste over søkjeord.\n" "\n" -"<p>Eksempel:\n" -"<blockquote><strong>musikkenmin.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +"Du kan òg bruka ein avansert, Google-liknande søkjesyntaks.\n" +"Sjå brukarhandboka (spelelisteavsnittet i kapittel 4) for meir informasjon." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Vert:" +#: playlistwindow.cpp:301 +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "Trykk for å redigera spelelistefilter" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +#: playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "&Plateomslag" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Overfører filer til medieeining" +#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 +msgid "&Equalizer" +msgstr "&Lydbalanse" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Desse formata vert overført direkte:" +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Gøym verktøylinje" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Formata som medieeininga støttar." +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Vis verktøylinje" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Andre format vert gjort om til:" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "Skjul spele&vindauge" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Legg til format …" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "Vis spele&vindauge" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Legg formatet ovanfor til lista." +#: playlistwindow.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "Filnamn" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Fjern merkte" +#: playlistwindow.cpp:413 +msgid "&Mode" +msgstr "&Modus" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Fjern dei merkte formata frå lista." +#: playlistwindow.cpp:414 +msgid "&Tools" +msgstr "" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Føretrekt format for omkoding av filer." +#: playlistwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Bruk karakterar" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Plassering til overførte filer" +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Ig&norer «The»" +#: playlistwindow.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "File Exists" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Gjer om mellomrom" +#: playlistwindow.cpp:470 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII-te&kst" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "Spel medium (filer eller nettadresser)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Bruk alltid &VFAT-sikre namn" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "Legg til medium (filer eller nettadresser)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Bruk alltid VFAT-sikre namn, sjølv på einingar som ikkje brukar VFAT-filsystem." +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "Legg til straum" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Musikkadresse:" +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "Slå av" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: pluginmanager.cpp:96 msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" msgstr "" -"Adressa til dei overførte filene, relativt til monteringspunktet for eininga." +"<p>KLibLoader klarte ikkje lasta programtillegget:<br/><i>%1</i></" +"p><p>Feilmelding:<br/><i>%2</i></p>" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(hjelp)</p>" +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Eksempel på musikkadresse:" +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "Bibliotek" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Podkastadresse:" +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "Forfattarar" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "Rammeverkversjon" + +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "Programtillegginformasjon" + +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "Set opp «%1»" + +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "Nullstill" + +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " +"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " +"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" msgstr "" -"Adressa til dei overførte podkastepisodane, relativt til monteringspunktet for " -"eininga." +"<div align=center><h3>Køhandsaming</h3><b>Dra</b> spor frå spelelista og " +"<b>slepp</b> dei her for å leggja dei i køen. <br> <br>Dra og slepp spor i " +"handsamren for å endra rekkjefølgja.</div>" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Spelte spor å visa:" +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "Flytt opp" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Kor mange spelte spor som skal visast før dei vert fjerna." +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "Flytt ned" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Talet på framtidige spor som skal visast i spelelista." +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "Legg spor i kø" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Framtidige spor:" +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "Tøm kø" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Namn på dynamisk speleliste:" +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "Oppdaterer samling" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "&Fjern spelte spor" +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "Byggjer opp samling " -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Fjern automatisk spelte spor frå spelelista" +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" +msgstr "<p>Feil ved handsaming av desse filene i samlinga:</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "NMM-oppsett – Amarok" +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Rapport etter samlingssøk" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Lydtillegg:" +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.</p>" +msgstr "<p>Samlingssøket vart avbrote, då det oppstod for mange feil.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "Avspelingsnode" +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Feil ved samlingssøk" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSA-avspelingsnode" +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Oppdaterer samling …" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Omkoding" + +#: scriptmanager.cpp:335 msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)." +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." msgstr "" -"Vel avspelingstillegget. PlaybackNode brukar Open Sound System (<b>OSS</b>" -"). ALSAPlaybackNode brukar Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)." +"Fann ingen poengskript, eller så fungerte ingen av dei. Automatisk " +"poengtildeling vert derfor slått av." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Adresse for film og lyd" +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Skriptpakkar (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar." +"gz)" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Berre på lokalvert" +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Vel skriptpakke" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Spelar film og lyd på maskina som køyrer Amarok." +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"Det er allereie installert eit skript med namnet «%1». Avinstaller dette " +"først." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Miljøvariablar" +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Skriptet er no installert." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Miljøvariablane er «AUDIO_HOSTS» og «VIDEO_HOSTS»." +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" +msgstr "" +"<p>Feil ved skriptinstallering.</p><p>Pakken inneheld ikkje ei køyrbar fil. " +"Meld frå om denne feilen til vedlikehaldaren av pakken.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallera skriptet «%1»?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Avinstaller skript" + +#: scriptmanager.cpp:541 msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." +"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" msgstr "" -"Les miljøvariablane <b>AUDIO_HOSTS</b> og <b>VIDEO_HOSTS</b> " -"for å fastsetja kor lyd og film skal spelast av. Desse stadene vert vist i " -"vertslista nedanfor. Lista kan <b>ikkje endrast</b> her.\n" -"\n" -"<h3>Eksempel</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=skrivebord:berbar:kjøken" -"<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=berbar" -"<br>\n" -"<br>\n" -"Med denne innstillinga vert lyd spelt av på vertane «skrivebord», «berbar» og " -"«kjøken», mens film berre vert spelt av på verten «berbar»." +"<p>Klarte ikkje avinstallera dette skript.</p><p>Du kan berre avinstallera " +"skript som er installert som pakkar på denne måten.</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Vertsliste" +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Det køyrer allereie eit anna songtekstskript. Du kan berre køyra eitt " +"songtekstskript om gongen." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:582 msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." msgstr "" -"Viss vald kan du leggja til og fjerna vertar i lista nedanfor, og slå på lyd- " -"og filmstøtte for kvar vert." +"Det køyrer allereie eit anna omkodingsskript. Du kan berre køyra eitt " +"omkodingsskript om gongen." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Legg til …" +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.</p>" +msgstr "" +"<p>Klarte ikkje starta skriptet <i>%1</i>.</p><p>Sjå til at fila har " +"køyreløyve («+x»).</p>" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Fjern" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Det finst ingen informasjon tilgjengeleg for dette skriptet." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Lydavspelingsmetode å bruka" +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Om %1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Vel lydavspelingstillegget." +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok-skript" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Kjeldetype for lyd- og filmadresse" +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Lisensvilkår" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Feilsøkjing" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Vis utdata&logg" + +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" msgstr "" -"Korleis plassering for lyd og film vert funnen: miljøvariabel, fast vertsnamn " -"eller berre lokalvert." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Vertnamn for lyd- og filmspeling" +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Utdatalogg for %1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Skriptet «%1» vart avslutta med feilkoden: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Ein linjegrafbasert lydbalansekontroll." + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Grafisk lydbalanse" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Sender inn til last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "«%1» sendt inn til last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Fleire spor sendt inn til last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" -"Namn til vertar for lyd og bilete kan finnast viss «Adresse» er lik " -"«SinkHostName»." +"«%1» og eitt spor til sendt inn\n" +"«%1» og %n andre spor sendt inn" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Lydspeling av/på" +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Klarte ikkje senda «%1» inn til last.fm" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "Viser om lydspeling er på- eller avslått for kvar vert i vertslista." +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Klarte ikkje senda spor inn til last.fm" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Filmspeling av/på" +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Klarte ikkje senda inn «%1» og eitt spor til\n" +"Klarte ikkje senda inn «%1» og %n spor til" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" msgstr "" -"Viser om filmspeling er av på- eller avslått for kvar vert i vertslista." +"1 spor til i køen\n" +"%n spor til i køen" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Lydavspelingsmetode å bruka" +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100 %" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Vel lydavspelingstillegg." +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80 %" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Bruk sjølvvald lydeining." +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60 %" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." -msgstr "Bruk sjølvvald lydeining. Viss ikkje vald, vert standardeininga bruka." +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40 %" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Xine-oppsett" +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20 %" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "&Lydavspelingstillegg:" +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0 %" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." -msgstr "" -"Lydeininga kan endrast etter at lydmotoren er endra til ALSA eller OSS." +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Lag smart speleliste" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "ALSA-oppsett" +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Rediger smart speleliste" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Mono:" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Spornummer" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Stereo:" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Avspelingsteljar" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 kanalar:" +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Filadresse" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 kanalar:" +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Namn på speleliste:" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "OSS-oppsett" +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Oppfyll minst eitt av desse vilkåra" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Eining:" +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Oppfyll alle desse vilkåra" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "&Høgtalaroppsett:" +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Sorter etter" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP-mellomtenar for straumspeling" +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Tilfeldig" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Vert:" +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Avgrens til" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Brukar:" +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "spor" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Passord:" +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Utvid ved" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Lyd-CD-oppsett" +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Heilt tilfeldig" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Standardeining:" +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Vekta etter poeng" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB-tenar:" +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Vekta etter karakter" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "Mellomlagermappe for CDDB:" +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Stigande" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Lydavspelingstillegg" +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Synkande" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS eller ALSA" +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Dagar" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Eining" +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Månader" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA-eining" +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "År" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Eining vald" +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Timar" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Er eininga vald" +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Lydbilete" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Høgreklikk på elementet for sprettoppmeny." + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Fullskjerm" + +#: socketserver.cpp:257 msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." +"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" +"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " +"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" msgstr "" -"Vel lydavspelingsmetoden du vil bruka. Kva metodar som er tilgjengelege er " -"avhengig av systemoppsettet." +"<div align=center><h3>Fann ingen lydbilete</h3>Moglege grunnar:<ul><li>Du " +"har ikkje installert libvisual.</li><li>Du har ikkje installert noko " +"programtillegg for libvisual.</li></ul>Sjå til at alt dette er i orden, og " +"start så Amarok på nytt.</div>" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Ikkje bruk automatisk oppdaga lydeining" +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "Samlingsstatistikk" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -msgstr "Bruk sjølvvald lydeining som lydspelingsmetode." +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n spor\n" +"%n spor" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Lydavspelingsmetoden å bruka" +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Mest spelte spor" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:233 +#, c-format msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -msgstr "Vel lydavspelingseininga. Dette er spesielt nyttig for GStreamer." +"_n: %n play\n" +"%n plays" +msgstr "" +"%n avspeling\n" +"%n avspelingar" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Bruk sjølvvalde parametrar for lydavspeling." +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Favorittartistar" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "Sjølvvalde parametrar for lydavspeling." +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "" +"% artist\n" +"%n artistar" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Kor lang lyduttoninga skal vara." +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n album\n" +"%n album" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "GStreamer-oppsett – Amarok" +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Favorittsjangrar" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Sjølvvald lydeining. Eksempel: /dev/dsp2" +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "" +"%n sjanger\n" +"%n sjangrar" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Bruk sjølvvald lydeining" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Nyaste element" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "GStreamer-metode" +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Først spelt %1" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Sjølvvalde parametrar. Eksempel: sync=true host=95.25.2.1" +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 – %3" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "&Parametrar:" +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Bruk sjølvvalde parametrar" +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Organiser filer" +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "La til: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "&Samlingsmappe:" +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Poeng: %1 – karakter: %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Grunnmappe som filene vert lagt i" +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " +"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " +"accumulate data on your play habits!</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Statistikk</h3>Du treng ei samlinga for å kunna sjå på " +"statistikken. Set opp ei samling og spel nokre spor, slik at det vert noko " +"data til å visa spelestatistikk på.</div>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&Bruk plateomslag som mappeikon" +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "Ferdig" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "&Ignorer «The» i artistnamn." +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "Avbrote" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "Avbryt …" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 +msgid "" +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" msgstr "" -"Flytt «The» til slutten artistnamnet på alle artistar som begynner med «The»." +"1 spor i kø (%1)\n" +"%n spor i kø (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Filnamnmønster" +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" +msgstr "" +"1 spor i kø\n" +"%n spor i kø" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "&Sjølvvald format" +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "&Fjern alle spor frå kø" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" msgstr "" -"Bruk eit sjølvald formateringsmønster for å gje namngje filene i samlinga." +"1 spor til\n" +"%n spor til" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Grupper &etter filtype" +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "" +"1 spor (%1)\n" +"%n spor (%1)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "Lag eit mappehierarki basert på filetternamn." +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "Neste: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Grupper &etter forbokstvar til artist" +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "Lag eit nytt mappehierarki basert på forbokstavane til artistane." +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid " <br> <i>Disabled</i>" +msgstr " <br> <i>Slått av</i>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "&Filnamnformat:" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "Vis detaljar" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Teiknerstatting" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "Avbryt alle bakgrunnsoperasjonar" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "&Erstatt mellomrom med understrekar" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "Vis framgangsinformasjon" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Gjer mellomrom om til understrekar." +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "Fleire bakgrunnsprosessar køyrer" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Avgrens til &ASCII" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "Avbryter alle jobbar …" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "Pause" + +#: statusbar/statusbar.cpp:177 msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " +"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " +"is</p>" msgstr "" -"Byt ut teikn som ikkje er tilgjengeleg i 7-bits ASCII (som til dømes æ, ø og å) " -"med ASCII-teikn." +"<p>Amarok, eitt av Mike Oldfield sine beste verk, gav inspirasjon til namnet " +"på musikkspelaren du no brukar. Takk for at du valde Amarok!</p><p " +"align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser <br>Karl " +"Ove Hufthammer (nynorsk omsetting!)<br>Alle andre som har vore med på å " +"gjera Amarok til det det er!</p>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "VFAT-sikre namn" +#: statusbar/statusbar.cpp:185 +msgid "" +"_: track by artist on album\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b> på <b>%3</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:189 msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "Byt ut teikn som ikkje er kompatible med MS-DOS/VFAT-filsystemet." +"_: track by artist\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulært uttrykk" +#: statusbar/statusbar.cpp:194 +msgid "" +"_: track on album\n" +"<b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 -#: rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "med" +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "Ukjent spor" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Teiknstreng" +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "Spelar: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Førehandsvising av mål" +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "%1 merkte av %2 synlege spor" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "Slik ser filnamna ut etter namneendringa." +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "0 synlege av 1 spor" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Skriv &over målet" +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "%1 synleg av %2 spor" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "Skriv over filer med same namn utan å spørja." +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "%1 merkt av %2 spor" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Sporinformasjon" +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"1 spor\n" +"%n spor" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Neste" +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 -#: rc.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "&Per spor" +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "Speletid: %1" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "&Lagra og lukk" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: on" +msgstr "%1: på" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 -#: rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Plassering:" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: off" +msgstr "%1: av" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "&Samandrag" +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "Lagar fingeravtrykk …" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Spor etter artist på album" +#: tagdialog.cpp:312 +msgid "" +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +msgstr "Tunepimp (MusicBrainz-biblioteket) gav følgjande feil: «%1»." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 -#: rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "&Merkelappar" +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Fann ikkje sporet i MusicBrainz-databasen." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 -#: rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Artist:" +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "Samandrag" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 -#: rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "&Tittel:" +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" +msgstr "Merkelappar" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "&Spor:" +#: tagdialog.cpp:387 +msgid "Labels" +msgstr "Merkelappar" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Gjett merkelapp frå &filnamn" +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "Installer MusicBrainz viss du vil bruka denne funksjonen." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "Filnamn&mønster" +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "Spor med denne artisten" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 -#: rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Merknad:" +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "Album med denne artisten" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 -#: rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "&Fyll ut merkelappar med MusicBrainz" +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "Favorittspor med denne artisten" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Sjanger:" +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "Favorittspor på dette albumet" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 -#: rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "Å&r:" +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "Liknande artistar" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Al&bum:" +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "Sporinformasjon: %1 med %2" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Komponist:" +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b> på <b>%3</b>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "&Platenummer" +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +msgid "" +"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" +"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "&Songtekst" +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplingsrate" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "S&tatistikk" +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "Storleik" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Poeng:" +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Karakter:" +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "Først spelt" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "&Merkelappar" +#: tagdialog.cpp:689 +msgid "" +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "Sist spelt" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Favorittmerkelappar:" +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" +msgstr "" +"Eitt spor\n" +"Informasjon om %n spor" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" msgstr "" -"Rediger dei tildelte merkelappane nedanfor (dei vert skild med komma), eller " -"vel ein merkelapp frå lista ovanfor." +"Redigerer éi fil\n" +"Redigerer %n filer" + +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "Songar med karakter" + +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "Gjennomsnittskarakter" + +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "Songar med poeng" + +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "Gjennomsnittspoeng" + +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "Fila «%1» er ikkje skrivbar." + +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "Klarte ikkje endra merkelappen for desse filene:\n" + +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "Oppsett av gjetting frå filnamn" -#. i18n: file ./Options1.ui line 41 -#: rc.cpp:1084 +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "MusicBrainz-resultat" + +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "Amarok – gjenoppdag musikken din" + +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Overfør kø til medieeining" + +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "Musikkadresse" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "" +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Musikken vert overført til:\n" +"%1" + +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" +msgstr "" +"Musikken kan automatisk grupperast på\n" +"ymse vis. Kvar gruppering vil laga mapper\n" +"basert på kriteriet du vel.\n" + +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "Gruppering" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "Vel første gruppering:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "Vel andre gruppering:\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "Vel tredje gruppering:\n" + +#: transferdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Val 2" + +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Gjer mellomrom om til understrekar" + +#: Options1.ui:41 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Generelle val" -#. i18n: file ./Options1.ui line 52 -#: rc.cpp:1087 +#: Options1.ui:52 #, no-c-format msgid "Sho&w splash-screen on startup" msgstr "Vis &velkomstbilete" -#. i18n: file ./Options1.ui line 55 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 +#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 #, no-c-format msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." msgstr "Trykk for å slå på vising av velkomstbilete ved oppstart." -#. i18n: file ./Options1.ui line 66 -#: rc.cpp:1096 +#: Options1.ui:66 #, no-c-format msgid "Show tray &icon" msgstr "&Legg i systemtrauet" -#. i18n: file ./Options1.ui line 69 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 +#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 #, no-c-format msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." msgstr "Legg eit Amarok-ikon i systemtrauet." -#. i18n: file ./Options1.ui line 108 -#: rc.cpp:1105 +#: Options1.ui:108 #, no-c-format msgid "&Flash tray icon when playing" msgstr "&Blink trauikon ved avspeling" -#. i18n: file ./Options1.ui line 111 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 +#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 #, no-c-format msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." msgstr "Animer systemtrauikonet til Amarok." -#. i18n: file ./Options1.ui line 124 -#: rc.cpp:1114 +#: Options1.ui:124 #, no-c-format msgid "Show player window" msgstr "Vis spele&vindauge" -#. i18n: file ./Options1.ui line 127 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 +#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 #, no-c-format msgid "Check to enable an extra player window." msgstr "Vis eit ekstra avspelingsvindauge." -#. i18n: file ./Options1.ui line 146 -#: rc.cpp:1123 +#: Options1.ui:146 #, no-c-format msgid "Default si&ze for cover previews:" msgstr "Standardstorleik for &førehandsvising av plateomslag:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 152 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 +#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 #, no-c-format msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." msgstr "Storleik på plateomslagbiletet i samanhengsvisaren, målt i pikslar." -#. i18n: file ./Options1.ui line 163 -#: rc.cpp:1132 +#: Options1.ui:163 #, no-c-format msgid "px" msgstr " pikslar" -#. i18n: file ./Options1.ui line 175 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 +#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 #, no-c-format msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." msgstr "Storleik på plateomslagbilete i samanhengsvisaren, målt i pikslar." -#. i18n: file ./Options1.ui line 219 -#: rc.cpp:1141 +#: Options1.ui:219 #, no-c-format msgid "External web &browser:" msgstr "Ekstern &nettlesar:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 244 -#: rc.cpp:1144 +#: Options1.ui:244 #, no-c-format msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." msgstr "Den eksterne nettlesaren som Amarok skal bruka." -#. i18n: file ./Options1.ui line 288 -#: rc.cpp:1147 +#: Options1.ui:288 #, no-c-format msgid "Use &another browser:" msgstr "Bruk ein &annan nettlesar:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 313 -#: rc.cpp:1150 +#: Options1.ui:313 #, no-c-format msgid "Enter filename of external web browser." msgstr "Skriv inn filnamnet på ekstern nettlesar." -#. i18n: file ./Options1.ui line 345 -#: rc.cpp:1153 +#: Options1.ui:345 #, no-c-format msgid "Components" msgstr "Komponentar" -#. i18n: file ./Options1.ui line 356 -#: rc.cpp:1156 +#: Options1.ui:356 #, no-c-format msgid "Use &scores" msgstr "Bruk &poeng" -#. i18n: file ./Options1.ui line 362 -#: rc.cpp:1159 +#: Options1.ui:362 #, no-c-format msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " +"habits." msgstr "" -"Poeng for spor vert automatisk rekna ut, basert på kor mykje du høyrer på dei " -"ulike songane." +"Poeng for spor vert automatisk rekna ut, basert på kor mykje du høyrer på " +"dei ulike songane." -#. i18n: file ./Options1.ui line 370 -#: rc.cpp:1162 +#: Options1.ui:370 #, no-c-format msgid "Use ratings" msgstr "Bruk karakterar" -#. i18n: file ./Options1.ui line 373 -#: rc.cpp:1165 +#: Options1.ui:373 #, no-c-format msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." msgstr "Du kan tildela karakterar til spora sjølv, frå 1 til 5 stjerner." -#. i18n: file ./Options1.ui line 395 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format +#: Options1.ui:395 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> " -"installed to enable the moodbar feature." +"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " +"enable the moodbar feature." msgstr "" -"Du må installera <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar-pakken</a> " -"for å kunna bruka stemningsstolpen." +"Du må installera <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar-" +"pakken</a> for å kunna bruka stemningsstolpen." -#. i18n: file ./Options1.ui line 432 -#: rc.cpp:1171 +#: Options1.ui:432 #, no-c-format msgid "Use &moods" msgstr "Bruk &stemningar" -#. i18n: file ./Options1.ui line 438 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 +#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window and a column in the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window and a column in the playlist window." msgstr "" "Visualiser sporet som spelar i avspelingslinja til spelarvindauget og i ei " "kolonne i spelelisteruta." -#. i18n: file ./Options1.ui line 477 -#: rc.cpp:1180 +#: Options1.ui:477 #, no-c-format msgid "Make m&oodier:" msgstr "Gjer meir &stemningsfull:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 480 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 +#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 #, no-c-format msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " -"prettier but less meaningful output." +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " +"a prettier but less meaningful output." msgstr "" "Kvantiser og spre fargefordelinga jamnt. Dette gjev eit vakrare men mindre " "meiningsfullt bilete." -#. i18n: file ./Options1.ui line 489 -#: rc.cpp:1189 +#: Options1.ui:489 #, no-c-format msgid "Happy Like a Rainbow" msgstr "Lykkeleg som regnbogen" -#. i18n: file ./Options1.ui line 494 -#: rc.cpp:1192 +#: Options1.ui:494 #, no-c-format msgid "Angry as Hell" msgstr "Sint som fy" -#. i18n: file ./Options1.ui line 499 -#: rc.cpp:1195 +#: Options1.ui:499 #, no-c-format msgid "Frozen in the Arctic" msgstr "Kald og forfrosen" -#. i18n: file ./Options1.ui line 561 -#: rc.cpp:1198 +#: Options1.ui:561 #, no-c-format msgid "Stor&e mood data files with music" msgstr "Lagr&a stemningsdatafiler saman med musikken" -#. i18n: file ./Options1.ui line 564 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 +#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " @@ -8636,44 +9216,37 @@ msgstr "" "Lagra stemningsdatafilene saman med musikkfilene. Slår du av dette, vert dei " "lagra i heimemappa." -#. i18n: file ./Options1.ui line 567 -#: rc.cpp:1204 +#: Options1.ui:567 #, no-c-format msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " -"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " -"in your home folder." +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " +"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " +"stores them in your home folder." msgstr "" -"Lagra stemningsdatafilene saman med musikkfilene. Stemningsfila for " -"«/musikk/fil.mp3» vert «/musikk/fil.mood». Slår du av dette, vert dei lagra i " +"Lagra stemningsdatafilene saman med musikkfilene. Stemningsfila for «/musikk/" +"fil.mp3» vert «/musikk/fil.mood». Slår du av dette, vert dei lagra i " "heimemappa." -#. i18n: file ./Options1.ui line 584 -#: rc.cpp:1207 +#: Options1.ui:584 #, no-c-format msgid "Playlist-Window Options" msgstr "Val for speleliste" -#. i18n: file ./Options1.ui line 595 -#: rc.cpp:1210 +#: Options1.ui:595 #, no-c-format msgid "&Remember current playlist on exit" msgstr "&Hugs spelelista ved avslutting" -#. i18n: file ./Options1.ui line 598 -#: rc.cpp:1213 +#: Options1.ui:598 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -"<br>" +"restarted.<br>" msgstr "" -"Lagra spelelista som vert spelt ved avslutting, og hent ho automatisk opp neste " -"gong Amarok vert starta." -"<br>" +"Lagra spelelista som vert spelt ved avslutting, og hent ho automatisk opp " +"neste gong Amarok vert starta.<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 601 -#: rc.cpp:1216 +#: Options1.ui:601 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " @@ -8682,20 +9255,12 @@ msgstr "" "Lagra spelelista som vert spelt ved avslutting, og hent\\ho automatisk opp " "neste gong Amarok vert starta." -#. i18n: file ./Options1.ui line 609 -#: rc.cpp:1219 +#: Options1.ui:609 #, no-c-format msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" msgstr "&Manuelt lagra spelelister brukar relativ stig" -#. i18n: file ./Options1.ui line 612 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "Alt+V" -msgstr "Alt+M" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 615 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 +#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " @@ -8704,796 +9269,644 @@ msgstr "" "Bruk relative adresser for lagring av plasseringane til spor i manuelt lagra " "spelelister." -#. i18n: file ./Options1.ui line 626 -#: rc.cpp:1231 +#: Options1.ui:623 #, no-c-format msgid "Switch to Context &Browser on track change" msgstr "Byt til samanhengslesar ved &sporendring" -#. i18n: file ./Options1.ui line 629 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+S" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 632 -#: rc.cpp:1237 +#: Options1.ui:626 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" msgstr "Byt til samanhengslesar ved avspeling av nye spor.<br>" -#. i18n: file ./Options1.ui line 635 -#: rc.cpp:1240 +#: Options1.ui:629 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track." msgstr "Byt til samanhengslesar ved avspeling av nye spor." -#. i18n: file ./Options2.ui line 24 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Options2" -msgstr "Val 2" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 49 -#: rc.cpp:1249 +#: Options2.ui:46 #, no-c-format msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" msgstr "Bruk eige ikon&tema (krev omstart)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 52 -#: rc.cpp:1252 +#: Options2.ui:49 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" msgstr "Bruk Amaroks eigne ikontema.<br>" -#. i18n: file ./Options2.ui line 55 -#: rc.cpp:1255 +#: Options2.ui:52 #, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." msgstr "Bruk Amaroks eigne ikontema." -#. i18n: file ./Options2.ui line 76 -#: rc.cpp:1261 +#: Options2.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "&Skrift" + +#: Options2.ui:73 #, no-c-format msgid "&Use custom fonts" msgstr "&Bruk sjølvvalde skrifter" -#. i18n: file ./Options2.ui line 82 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 #, no-c-format msgid "Check to enable custom fonts." msgstr "Bruk sjølvvalde skrifter." -#. i18n: file ./Options2.ui line 132 -#: rc.cpp:1270 +#: Options2.ui:129 #, no-c-format msgid "Playlist Window:" msgstr "Spelelistevindauge:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 135 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 +#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 +#: amarokcore/amarok.kcfg:483 #, no-c-format msgid "The font to use in the playlist window." msgstr "Skrifta som skal brukast i spelelistevindauget." -#. i18n: file ./Options2.ui line 176 -#: rc.cpp:1285 +#: Options2.ui:173 #, no-c-format msgid "Player Window:" msgstr "Spelevindauge:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 182 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 +#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 #, no-c-format msgid "The font to use in the player window." msgstr "Skrifta som skal brukast i spelevindauget." -#. i18n: file ./Options2.ui line 201 -#: rc.cpp:1294 +#: Options2.ui:198 #, no-c-format msgid "Context Sidebar:" msgstr "Samanhengsstolpe:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 204 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 -#: rc.cpp:2157 +#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 +#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 #, no-c-format msgid "The font to use in the context browser." msgstr "Skrifta som skal brukast i samanhengsstolpen." -#. i18n: file ./Options2.ui line 263 -#: rc.cpp:1315 +#: Options2.ui:260 #, no-c-format msgid "Color Scheme" msgstr "Fargeoppsett" -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 +#: Options2.ui:299 #, no-c-format msgid "&Custom color scheme" msgstr "&Sjølvvald fargeoppsett" -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 +#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "Bruk sjølvvalde fargar i spelelista." -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 +#: Options2.ui:359 #, no-c-format msgid "Fo®round:" msgstr "&Framgrunn:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 +#: Options2.ui:368 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." msgstr "Vel fargen bruka som forgrunnsfarge i spelelista." -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 +#: Options2.ui:397 #, no-c-format msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." msgstr "Trykk for å velja fargen bruka som forgrunnsfarge i spelelista." -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 +#: Options2.ui:400 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." msgstr "Vel fargen bruka som tekstfarge i spelelista." -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 +#: Options2.ui:419 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "&Bakgrunn:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 +#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 #, no-c-format msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." msgstr "Vel fargen bruka som bakgrunnsfarge i spelelista." -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 +#: Options2.ui:469 #, no-c-format msgid "Click to select the background color in the playlist window." msgstr "Trykk for å velja fargen bruka som bakgrunnsfarge i spelelista." -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 +#: Options2.ui:484 #, no-c-format msgid "The current &TDE color-scheme" msgstr "&Standard TDE-fargeoppsett" -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 +#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "Bruk TDE-fargane i spelelista." -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 +#: Options2.ui:501 #, no-c-format msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" msgstr "&Det klassiske stilige Amarok-temaet" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 +#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 #, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "Bruk standardfargane til Amarok i spelelista." -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 +#: Options2.ui:542 #, no-c-format msgid "Color for new playlist items:" msgstr "Farge for nye spelelisteoppføringar:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 +#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 #, no-c-format msgid "" "The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." msgstr "Fargen som vert bruka på nye spor som vert lagt til spelelista." -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 +#: Options2.ui:571 #, no-c-format msgid "Context Browser Style" msgstr "Stil på samanhengslesar" -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 +#: Options2.ui:598 #, no-c-format msgid "Select a style:" msgstr "Vel stil:" -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 +#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 #, no-c-format msgid "Select the style of the Context Browser." msgstr "Stilen til samanhengslesaren." -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 +#: Options2.ui:630 #, no-c-format msgid "Install New Style..." msgstr "Installer ny stil …" -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 +#: Options2.ui:633 #, no-c-format msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>" -"http://kde-look.org</a>" +"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " +"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>" msgstr "" -"Trykk for å installera ein ny stil for samanhengslesaren." -"<br>Tips: Du finn fleire stilar på <a href='http://kde-look.org/'>" -"http://kde-look.org/</a>." +"Trykk for å installera ein ny stil for samanhengslesaren.<br>Tips: Du finn " +"fleire stilar på <a href='http://kde-look.org/'>http://kde-look.org/</a>." -#. i18n: file ./Options2.ui line 639 -#: rc.cpp:1396 +#: Options2.ui:636 #, no-c-format msgid "Select and install a new Context Browser style." msgstr "Vel og installer ein ny stil for samanhengslesaren." -#. i18n: file ./Options2.ui line 647 -#: rc.cpp:1399 +#: Options2.ui:644 #, no-c-format msgid "Download Styles..." msgstr "Last ned stilar …" -#. i18n: file ./Options2.ui line 650 -#: rc.cpp:1402 +#: Options2.ui:647 #, no-c-format msgid "Click to download new Context Browser styles." msgstr "Trykk for å lasta ned nye stilar for samanhengslesaren." -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 +#: Options2.ui:650 #, no-c-format msgid "Select and download new Context Browser styles." msgstr "Vel og installer ein ny stil for samanhengslesaren." -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 +#: Options2.ui:675 #, no-c-format msgid "Uninstall Style" msgstr "Avinstaller stil" -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 +#: Options2.ui:678 #, no-c-format msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." msgstr "Trykk for å avinstallera den valde stilen." -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 +#: Options2.ui:681 #, no-c-format msgid "Uninstall the selected Context Browser style." msgstr "Avinstaller den valde stilen." -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "Val 4" - -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 +#: Options4.ui:52 #, no-c-format msgid "&Transition" msgstr "&Overgang" -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 +#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 #, no-c-format msgid "" "<b>Transition Behavior</b>\n" "<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).</p>" +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).</p>" msgstr "" "<b>Overgangsåtferd</b>\n" "<p>Når eit spor er ferdigspelt, kan du velja å anten hoppa direkte til neste " -"spor, eventuelt med ein pause, eller tona spor ut og neste spor inn (med valbar " -"overtoningslengd).</p>" +"spor, eventuelt med ein pause, eller tona spor ut og neste spor inn (med " +"valbar overtoningslengd).</p>" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format msgid "&No crossfading" msgstr "&Inga overtoning" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." msgstr "" "Bruk vanlege sporovergangar. Du kan òg leggja til ein pause mellom spora." -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format msgid "Insert &gap:" msgstr "Set inn &pause:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " ms" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format msgid "Silence between tracks, in milliseconds." msgstr "Pause mellom spora, målt i millisekund." -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 +#: Options4.ui:150 #, no-c-format msgid "&Crossfading" msgstr "&Overtoning" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 +#: Options4.ui:156 #, no-c-format msgid "Enable crossfading between tracks." msgstr "Slå på overtoning mellom sporskifte." -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 +#: Options4.ui:197 #, no-c-format msgid "Crosso&ver duration:" msgstr "Overtonings&lengd:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 +#: Options4.ui:225 #, no-c-format msgid "Crossfa&de:" msgstr "&Overtoning" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." msgstr "Kor lenge overtoninga skal vara, målt i millisekund." -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 +#: Options4.ui:284 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Alltid" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format msgid "On Automatic Track Change Only" msgstr "Berre ved automatisk sporbyte" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 +#: Options4.ui:294 #, no-c-format msgid "On Manual Track Change Only" msgstr "Berre ved manuelt sporbyte" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format msgid "Select when you want crossfading to occur" msgstr "Vel når du vil bruka overtoning." -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format msgid "Fade out on e&xit" msgstr "Ton ut ved &avslutting" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 +#: Options4.ui:358 #, no-c-format msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." msgstr "Ton ut musikken når Amarok vert avslutta." -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format msgid "&Resume playback on start" msgstr "&Ta opp att avspeling ved start" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format msgid "" -"If checked, Amarok will" -"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a " -"tape-player." +"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " +"previous session -- just like a tape-player." msgstr "" "Ta opp att musikkavspelinga frå der ho var når du avslutta Amarok. Med andre " "ord vil Amarok fungera akkurat som ein bandopptakar." -#. i18n: file ./Options4.ui line 417 -#: rc.cpp:1487 +#: Options4.ui:414 #, no-c-format msgid "&Fadeout" msgstr "&Lyduttoning" -#. i18n: file ./Options4.ui line 432 -#: rc.cpp:1494 +#: Options4.ui:429 #, no-c-format msgid "No &fadeout" msgstr "Inga lyduttoning" -#. i18n: file ./Options4.ui line 438 -#: rc.cpp:1497 +#: Options4.ui:435 #, no-c-format msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." msgstr "Slår av lyduttoning. Musikken stoppar med éin gong." -#. i18n: file ./Options4.ui line 496 -#: rc.cpp:1500 +#: Options4.ui:493 #, no-c-format msgid "Fadeout &duration:" msgstr "Uttonings&lengd:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 549 -#: rc.cpp:1506 +#: Options4.ui:546 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." msgstr "Kor lenge uttoninga skal vara, målt i millisekund." -#. i18n: file ./Options4.ui line 561 -#: rc.cpp:1509 +#: Options4.ui:558 #, no-c-format msgid "Fade&out" msgstr "&Lyduttoning" -#. i18n: file ./Options4.ui line 567 -#: rc.cpp:1512 +#: Options4.ui:564 #, no-c-format msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." msgstr "Ton ut lyden når du trykkjer på «Stopp»-knappen." -#. i18n: file ./Options5.ui line 27 -#: rc.cpp:1515 +#: Options5.ui:27 #, no-c-format msgid "&Use On-Screen-Display" msgstr "&Bruk skjermmeldingar" -#. i18n: file ./Options5.ui line 33 -#: rc.cpp:1518 +#: Options5.ui:33 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. " -"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " +"data when a new track is played." msgstr "" -"Slå på skjermmeldingar." -"<br>Skjermmeldingane viser sporinformasjon når eit nytt sport vert spelt av." +"Slå på skjermmeldingar.<br>Skjermmeldingane viser sporinformasjon når eit " +"nytt sport vert spelt av." -#. i18n: file ./Options5.ui line 36 -#: rc.cpp:1521 +#: Options5.ui:36 #, no-c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " -"a new track is played." +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " +"when a new track is played." msgstr "" "Slå på skjermmeldingar. Skjermmeldingane viser sporinformasjon når eit nytt " "sport vert spelt av." -#. i18n: file ./Options5.ui line 95 -#: rc.cpp:1524 +#: Options5.ui:95 #, no-c-format msgid "&Font" msgstr "&Skrift" -#. i18n: file ./Options5.ui line 116 -#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 +#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 #, no-c-format msgid "The font to use for the On-Screen Display." msgstr "Skrifta som skal brukast på skjermmeldingane." -#. i18n: file ./Options5.ui line 127 -#: rc.cpp:1533 +#: Options5.ui:127 #, no-c-format msgid "Draw &shadow" msgstr "Teikn &skugge" -#. i18n: file ./Options5.ui line 137 -#: rc.cpp:1536 +#: Options5.ui:137 #, no-c-format msgid "C&olors" msgstr "&Fargar" -#. i18n: file ./Options5.ui line 159 -#: rc.cpp:1539 +#: Options5.ui:159 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Bruk &sjølvvalde fargar" -#. i18n: file ./Options5.ui line 162 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 +#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 #, no-c-format msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." msgstr "Bruk sjølvvalde fargar på skjermmeldingane." -#. i18n: file ./Options5.ui line 232 -#: rc.cpp:1548 +#: Options5.ui:232 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Bakgrunnsfarge:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 235 -#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 +#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 #, no-c-format msgid "The color of the OSD background." msgstr "Bakgrunnsfargen til skjermmeldingane." -#. i18n: file ./Options5.ui line 261 -#: rc.cpp:1554 +#: Options5.ui:261 #, no-c-format msgid "Click to select the color of the OSD text." msgstr "Tekstfargen til skjermmeldingane." -#. i18n: file ./Options5.ui line 264 -#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 +#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 #, no-c-format msgid "The color of the OSD text." msgstr "Farge på skjermmeldingane." -#. i18n: file ./Options5.ui line 290 -#: rc.cpp:1560 +#: Options5.ui:290 #, no-c-format msgid "Click to select the background color of the OSD." msgstr "Bakgrunnsfarge til skjermmeldingane." -#. i18n: file ./Options5.ui line 309 -#: rc.cpp:1566 +#: Options5.ui:309 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Tekstfarge:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 326 -#: rc.cpp:1572 +#: Options5.ui:326 #, no-c-format msgid "Make the &background translucent" msgstr "Gjer &bakgrunnen gjennomsiktig" -#. i18n: file ./Options5.ui line 339 -#: rc.cpp:1575 +#: Options5.ui:339 #, no-c-format msgid "Display &Text" msgstr "Vis &tekst" -#. i18n: file ./Options5.ui line 353 -#: rc.cpp:1578 +#: Options5.ui:353 #, no-c-format msgid "Display the same information as the columns in the playlist" msgstr "Vis same informasjon som kolonnane i spelelista." -#. i18n: file ./Options5.ui line 396 -#: rc.cpp:1581 +#: Options5.ui:396 #, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "&Lengd:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 418 -#: rc.cpp:1587 +#: Options5.ui:418 #, no-c-format msgid "Forever" msgstr "Evig" -#. i18n: file ./Options5.ui line 436 -#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 +#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 #, no-c-format msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " -"10000 ms." +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " +"and 10000 ms." msgstr "" -"Kor lenge skjemmeldingane skal visast, målt i millisekund. Talet må vera mellom " -"500 og 10 000." +"Kor lenge skjemmeldingane skal visast, målt i millisekund. Talet må vera " +"mellom 500 og 10 000." -#. i18n: file ./Options5.ui line 455 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 +#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 #, no-c-format msgid "The screen that should display the OSD." msgstr "Skjermen skjermmeldingane skal visast på." -#. i18n: file ./Options5.ui line 466 -#: rc.cpp:1602 +#: Options5.ui:466 #, no-c-format msgid "Sc&reen:" msgstr "&Skjerm:" -#. i18n: file ./Options7.ui line 16 -#: rc.cpp:1605 +#: Options7.ui:16 #, no-c-format msgid "Collection Setup" msgstr "Samlingsoppsett" -#. i18n: file ./Options7.ui line 30 -#: rc.cpp:1608 +#: Options7.ui:30 #, no-c-format msgid "Collection Folders" msgstr "Samlingsmapper" -#. i18n: file ./Options7.ui line 38 -#: rc.cpp:1611 +#: Options7.ui:38 #, no-c-format msgid "Collection Database" msgstr "Samlingsdatabase" -#. i18n: file ./Options8.ui line 22 -#: rc.cpp:1614 -#, no-c-format -msgid "Options8" -msgstr "Val 8" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 83 -#: rc.cpp:1617 +#: Options8.ui:80 #, no-c-format msgid "" "Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " "automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A " -"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>." +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" +"www.last.fm'>visit the homepage</A>." msgstr "" "Om du vil, kan Amarok automatisk senda namnet på songane du høyrer på til " -"Last.fm. Systemet finn automatisk andre med musikksmak som liknar din, og kjem " -"med personlege framlegg til ny musikk. Du finn meir informasjon på <A " +"Last.fm. Systemet finn automatisk andre med musikksmak som liknar din, og " +"kjem med personlege framlegg til ny musikk. Du finn meir informasjon på <A " "href='http://www.last.fm/'>Last.fm-heimesida</A>." -#. i18n: file ./Options8.ui line 93 -#: rc.cpp:1620 +#: Options8.ui:90 #, no-c-format msgid "last.fm Profile" msgstr "last.fm-profil" -#. i18n: file ./Options8.ui line 112 -#: rc.cpp:1623 +#: Options8.ui:109 #, no-c-format msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A " -"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>." +"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" +"signup.php'>last.fm profile</A>." msgstr "" -"<P>Du må skaffa deg <A href='http://www.last.fm:80/signup.php'>" -"last.fm-profil</A> viss du vil bruka last.fm-funksjonen i Amarok." - -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Brukarnamn:" +"<P>Du må skaffa deg <A href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm-" +"profil</A> viss du vil bruka last.fm-funksjonen i Amarok." -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format msgid "last.fm Services" msgstr "last.fm-tenester" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format msgid "" "Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." msgstr "" -"Når du er registrert, kan Amarok fortelja Last.fm om kva lyttevanar du har. Du " -"kan så få statistikk og framlegg til ny musikk. Du treng ikkje nokon profil for " -"å motta informasjon om liknande artistar i samanhengslesaren." +"Når du er registrert, kan Amarok fortelja Last.fm om kva lyttevanar du har. " +"Du kan så få statistikk og framlegg til ny musikk. Du treng ikkje nokon " +"profil for å motta informasjon om liknande artistar i samanhengslesaren." -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" msgstr "Forbetra profilen &min ved å senda inn spordata" -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+M" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 +#: Options8.ui:243 #, no-c-format msgid "&Retrieve similar artists" msgstr "&Hent liknande artistar" -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "Alt+R" -msgstr "Alt+R" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 +#: Options8.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>" -"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" +"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " +"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" -"Bli gjerne med i <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+users'>" -"Amarok-last.fm-gruppa</A> og del musikksmaken din med andre Amarok-brukarar!" +"Bli gjerne med i <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+users'>Amarok-" +"last.fm-gruppa</A> og del musikksmaken din med andre Amarok-brukarar!" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Amarok Version" msgstr "Amarok-versjon" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." msgstr "" "Versjonsstreng for Amarok. Bruka til å starta aRts om att etter nye " "installasjonar." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Position of player window" msgstr "Plassering av spelarvindauge" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." msgstr "" "Kor hovudvindauget til Amarok skal vera plassert når programmet vert starta." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" msgstr "Om spelevindauget skal vera i minimal- eller normalmodus." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format msgid "If set the player window will start in minimal view" msgstr "Spelelistevindauget vert starta i minimalmodus." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Position of playlist window" msgstr "Plassering av speleliste" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, no-c-format msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." msgstr "" "Kor spelelistevindauget til Amarok skal vera plassert når programmet vert " "starta." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1677 +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Size of playlist window" msgstr "Storleik på spelelistevindauge" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 -#: rc.cpp:1680 +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 #, no-c-format msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." msgstr "Storleiken på spelelistevindauget i Amarok når programmet vert starta." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1683 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to save playlist on quit" msgstr "Om spelelista skal lagrast ved avslutting" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1686 +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " @@ -9502,46 +9915,40 @@ msgstr "" "Viss kryssa av, vert spelelista lagra ved avslutting, og henta fram att når " "programmet vert starta." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 -#: rc.cpp:1689 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" msgstr "" "Om symbolske lenkjer skal følgjast rekursivt når element vert lagt til " "spelelista" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1692 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" "If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " "playlist." msgstr "" -"Viss kryssa av, vert symbolske lenkjer følgde når du legg filer og mapper til " -"spelelista." +"Viss kryssa av, vert symbolske lenkjer følgde når du legg filer og mapper " +"til spelelista." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 -#: rc.cpp:1695 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Whether to display a second, left time label." msgstr "Om gjenståande sportid skal visast." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1698 +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " -"player window." +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." msgstr "Viss kryssa av, vert gjeståande sportid òg vist i spelarvindauget." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 -#: rc.cpp:1701 +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." msgstr "Om gjenståande sportid skal visast." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1704 +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" "Set this to display remaining track time instead of past track time in the " @@ -9550,127 +9957,109 @@ msgstr "" "Viss kryssa av, vert gjeståande sportid og ikkje vanleg sportid vist i " "spelarvindauget." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1707 +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Whether to show scores for tracks" msgstr "Om poeng for spora skal visast." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1710 +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 #, no-c-format msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " -"how often you listen to a track and how much of it you listen to." +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" -"Kvart spor kan frå få 0 til 100 poeng, basert på kor ofte du høyrer på det, og " -"kor stor del av sporet du høyrer på." +"Kvart spor kan frå få 0 til 100 poeng, basert på kor ofte du høyrer på det, " +"og kor stor del av sporet du høyrer på." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 -#: rc.cpp:1713 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Whether to show ratings for tracks" msgstr "Om karakterar for spora skal visast." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1716 +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " -"given track." +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "" "Kvart spor kan frå få 1 til 5 stjerner, som du må velja sjølv, basert på kor " "godt du likar det." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 -#: rc.cpp:1719 +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" msgstr "Om det skal brukast sjølvvalde fargar for karakterstjerne." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1722 +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." msgstr "Om det skal brukast sjølvvalde fargar for karakterstjerne." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 -#: rc.cpp:1725 +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "Om halvstjerner skal bruka ein fast farge eller følgja den over." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1728 +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." msgstr "Om halvstjerner skal bruka ein fast farge eller følgja den over." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 -#: rc.cpp:1731 +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Which track(s) to play repeatedly" msgstr "Kva spor som skal gjentakast" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " -"indefinitely, or neither." +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." msgstr "" -"Om gjeldande spor, gjeldande album eller gjeldande speleliste skal spelast om " -"att heile tida." +"Om gjeldande spor, gjeldande album eller gjeldande speleliste skal spelast " +"om att heile tida." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 -#: rc.cpp:1737 +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Don't Repeat" msgstr "Ikkje gjenta" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1740 +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 #, no-c-format msgid "Repeat Track" msgstr "Gjenta spor" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 -#: rc.cpp:1743 +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 #, no-c-format msgid "Repeat Album" msgstr "Gjenta album" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1746 +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Repeat Playlist" msgstr "Gjenta speleliste" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 -#: rc.cpp:1749 +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" msgstr "Kva spor eller album som skal føretrekkast ved tilfeldig avspeling." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 -#: rc.cpp:1752 +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 #, no-c-format msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " -"Random Mode." +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." msgstr "" "Spor eller album med vald eigneskap har større sjanse for å bli vald ved " "tilfeldig avspeling." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1755 +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Whether to play tracks or albums in random order" msgstr "Om spor eller album skal spelast i tilfeldig rekkjefølgje." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1758 +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." @@ -9678,63 +10067,53 @@ msgstr "" "Viss kryssa av, vert spor eller album i spelelista spelt av i tilfeldig " "rekkjefølgje." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1761 +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 #, no-c-format msgid "The most recently used Dynamic Mode" msgstr "Den mest bruka dynamiske modusen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 -#: rc.cpp:1764 +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "Tittelen på den dynamiske modusen som sist vart lagt til spelelista." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 -#: rc.cpp:1767 +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 #, no-c-format msgid "The most recently used scoring script" msgstr "Det sist bruka poengskriptet." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 -#: rc.cpp:1770 +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 #, no-c-format msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" msgstr "Namnet på poengskriptet som vart sist bruka." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 -#: rc.cpp:1773 +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Whether to show icon in system tray" msgstr "Om programikonet skal visast i systemtrauet." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 -#: rc.cpp:1776 +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." msgstr "Vis/skjul Amarok-ikon i systemtrau." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 -#: rc.cpp:1779 +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 #, no-c-format msgid "Whether to animate the systray icon" msgstr "Om ikonet i systemtrauet skal animerast." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 -#: rc.cpp:1782 +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon animation." msgstr "Slå på/av vising av animasjon i systemtrauet." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 -#: rc.cpp:1785 +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Whether to show player window" msgstr "Om spelarvindauget skal visast" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 -#: rc.cpp:1788 +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 #, no-c-format msgid "" "Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " @@ -9743,8 +10122,7 @@ msgstr "" "Gjer Amarok meir lik XMMS og andre Winamp-klonar, med skilde spelar- og " "spelelistevindauge." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1791 +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 #, no-c-format msgid "" "Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " @@ -9753,233 +10131,209 @@ msgstr "" "Om stemningslinja skal visast i avspelingslinja og i ei kolonne i " "spelelistevindauget." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1794 +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 #, no-c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." msgstr "" "Visualiser sporet som spelar i avspelingslinja til spelarvindauget, i " "spelelistevindauget og i ei kolonne i spelelisteruta." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1797 +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Store Mood data files with music" msgstr "Lagra stemningsdata saman med musikken" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1803 +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Maximize color spread of Moodbar" msgstr "Maksimer fargespreiing i stemningslinja" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1809 +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Alter Mood data according to theme" msgstr "Bruk stemningsfargar etter tema" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 -#: rc.cpp:1812 +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " "look." msgstr "Fargane i stemningslinja vert vald ut frå eit eige fargetema." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1815 +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." msgstr "Om vkertøylinja skal visast i spelelistevindauget." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 #, no-c-format msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" msgstr "" "Storleiken på førehandsvising av plateomslag i samanhengslesaren og " "plateomslagdialogen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1824 +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 #, no-c-format msgid "Whether to add directories to playlist recursively" msgstr "Om mapper skal leggjast til spelelista rekursivt" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 -#: rc.cpp:1827 +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." msgstr "Slå på/av rekursiv tilføying av mapper til spelelista." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1830 +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds" msgstr "Pause mellom spor, målt i millisekund" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 -#: rc.cpp:1833 +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds." msgstr "Pause mellom spor, målt i millisekund." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1836 +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Whether the playlist window is visible" msgstr "Om spelelistevindauget skal vera synleg" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 -#: rc.cpp:1839 +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 #, no-c-format msgid "" "Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " "player window." msgstr "" -"Vis/skjul spelelistevindauget. Dette er det same som å trykkja på PL-knappen i " -"spelarvindauget." +"Vis/skjul spelelistevindauget. Dette er det same som å trykkja på PL-knappen " +"i spelarvindauget." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1842 +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Number of undo levels in playlist" msgstr "Talet på angrenivå i spelelista" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 -#: rc.cpp:1845 +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 #, no-c-format msgid "The number of undo levels in the playlist." msgstr "Talet på moglege angrenivå i spelelista." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1848 +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 #, no-c-format msgid "Index of current visual analyzer" msgstr "Indeks til vald lydbilete" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 -#: rc.cpp:1851 +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display." msgstr "ID-nummeret til lydbiletet som skal visast." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1854 +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" msgstr "Indeks til lydbiletet vist i spelelistevindauget." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 -#: rc.cpp:1857 +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." msgstr "ID-nummeret til lydbiletet som skal visast i spelelistevindauget." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 -#: rc.cpp:1860 +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Playlist window splitter positions" msgstr "Plassering av skiljelinjer i spelelistevindauget" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 -#: rc.cpp:1863 +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 #, no-c-format msgid "Currently unused" msgstr "For tida ikkje bruka" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 -#: rc.cpp:1866 +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" msgstr "Om ein velkomstskjerm skal visast ved oppstart" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 -#: rc.cpp:1869 +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 #, no-c-format msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." msgstr "Vis/skjul velkomstskjermen ved oppstart av Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 -#: rc.cpp:1872 +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" msgstr "Om samanhengslesaren automatisk skal visast ved lydavspeling" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 -#: rc.cpp:1875 +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." msgstr "Byt automatisk til samanhengslesar ved lydavspeling." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 -#: rc.cpp:1878 +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 #, no-c-format msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" msgstr "Vel CSS-stilsett bruka til å tilpassa utsjånaden på samanhengslesaren" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 -#: rc.cpp:1881 +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Set this to the style dir you want to use." msgstr "Set dette til stilmappa du vil bruka." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 -#: rc.cpp:1884 +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Om plateomslaget skal visast" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "Viss kryssa av, vert standardfargane bruka i spelelista." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 #, no-c-format msgid "Whether playlists store relative path" msgstr "Om spelelister skal lagra relative adresser" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 -#: rc.cpp:1887 +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 #, no-c-format msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " -"track, not an absolute path." +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." msgstr "" "Viss kryssa av, vert det lagra relative, ikkje absolutte, filadresser i " "spelelister." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 -#: rc.cpp:1890 +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 #, no-c-format msgid "Whether organize files will overwrite existing files." msgstr "Om ordninga av filer skal kunna overskriva gamle filer." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 -#: rc.cpp:1893 +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "" "Viss kryssa av, kan ordninga av filer skriva over målfiler som finst frå før." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 -#: rc.cpp:1896 +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "Om ordning av filer skal gruppera mapper etter filtypen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 -#: rc.cpp:1899 +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "Viss kryssa av, vil ordning av filer gruppera mapper etter filtypen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 -#: rc.cpp:1902 +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" "Om ordning av filer skal gruppera artistar som startar med same forbokstav." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 -#: rc.cpp:1905 +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group artist starting in the same character." @@ -9987,28 +10341,24 @@ msgstr "" "Viss kryssa av, vil ordning av filer gruppera artistar som startar med same " "forbokstav." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 -#: rc.cpp:1908 +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 #, no-c-format msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." msgstr "Om ordning av filer skal oversjå «The» i artistnamn." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 -#: rc.cpp:1911 +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "Viss kryssa av, vil ordning av filer oversjå «The» i artistnamn." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 -#: rc.cpp:1914 +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" "Om ordning av filer skal erstatta mellomrom med understrekar i filnamn." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 -#: rc.cpp:1917 +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." @@ -10016,32 +10366,27 @@ msgstr "" "Viss kryssa av, vil ordning av filer erstatta mellomrom med understrekar i " "filnamn." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 -#: rc.cpp:1920 +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." msgstr "Om ordning av filer skal bruka plateomslag som mappeikon." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 -#: rc.cpp:1923 +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "Viss kryssa av, vil ordning av filer bruka plateomslag som mappeikon." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 -#: rc.cpp:1926 +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 #, no-c-format msgid "Index of collection folder destination for Organize files." msgstr "Indeks for samlingsmappemålet for ordning av filer." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 -#: rc.cpp:1929 +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 #, no-c-format msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." msgstr "ID-en til samlingmappemålet for ordning av filer." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 -#: rc.cpp:1932 +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " @@ -10050,8 +10395,7 @@ msgstr "" "Om ordning av filer skal endra namn på filene slik at dei vert i samsvar med " "VFAT-filsystemet." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 -#: rc.cpp:1935 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " @@ -10061,66 +10405,58 @@ msgstr "" "samsvar med VFAT-filsystemet (som ikkje kan innehelda teikn som «:», «*» og " "«?»)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 -#: rc.cpp:1938 +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " "ASCII characters." msgstr "" -"Om ordning av filer skal endra namn på filer slik at dei berre inneheld 7-bits " -"ASCII-teikn." +"Om ordning av filer skal endra namn på filer slik at dei berre inneheld 7-" +"bits ASCII-teikn." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 -#: rc.cpp:1941 +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 #, no-c-format msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " -"7-bit ASCII character set." +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." msgstr "" "Viss kryssa av, vil ordning av filer endra namn på filer slik at dei berre " "inneheld 7-bits ASCII-teikn." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 -#: rc.cpp:1944 +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." msgstr "Om ordning av filer skal bruka ei sjølvvald filnamnopplegg." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 -#: rc.cpp:1947 +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "" "Viss kryssa av, vil ordning av filer skal bruka ei sjølvvald filnamnopplegg." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 -#: rc.cpp:1950 +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 #, no-c-format msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." msgstr "" "Formateringsmønster for ordning av filer når sjølvvald filnamnopplegg vert " "bruka." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 -#: rc.cpp:1953 +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 #, no-c-format msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " -"according to this format string." +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." msgstr "" "Om sjølvvald filnamnopplegg vert bruka, vil ordning av filer gje filene namn " "etter mønsteret valt her." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 -#: rc.cpp:1956 +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 #, no-c-format msgid "Regular expression that is to be replaced." msgstr "Det regulære uttrykket som skal erstattast." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 -#: rc.cpp:1959 +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 #, no-c-format msgid "" "Organize files will replace substrings matching this regular expression." @@ -10128,80 +10464,67 @@ msgstr "" "Ordning av filer vil erstatta tekstbitar som er i samsvar med dette regulære " "uttrykket." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 -#: rc.cpp:1962 +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 #, no-c-format msgid "Replacing string." msgstr "Erstattar tekst." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 -#: rc.cpp:1965 +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 #, no-c-format msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "Ordning av filer vil erstatta tekstbitar dette regulære uttrykket." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 -#: rc.cpp:1968 +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 #, no-c-format msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." msgstr "Filnamnet til den eksterne nettlesaren som skal startast av Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 -#: rc.cpp:1971 +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." msgstr "Om Amarok skal bruka sine eigne tema eller standardtemaa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 -#: rc.cpp:1974 +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 #, no-c-format msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" msgstr "Om samlingsvisinga skal vera flat eller trebasert." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 -#: rc.cpp:1977 +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 #, no-c-format msgid "Master volume" msgstr "Hovudlydstyrke" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 -#: rc.cpp:1980 +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 #, no-c-format msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." msgstr "Hovudlydstyrka i Amarok. Dette er eit tal mellom 0 (ingen lyd) og 100." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 -#: rc.cpp:1983 +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 #, no-c-format msgid "Whether to crossfade between tracks" msgstr "Om det skal brukast overtoning mellom spor" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 -#: rc.cpp:1986 +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 #, no-c-format msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." msgstr "Slå på/av overtoning mellom sporskifte." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 -#: rc.cpp:1989 +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 #, no-c-format msgid "Length of crossfade, in milliseconds" msgstr "Kor lenge overtoninga skal vara, målt i millisekund" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 -#: rc.cpp:1992 +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." msgstr "Kor lenge overtoninga skal vara, målt i millisekund." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 -#: rc.cpp:1995 +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 #, no-c-format msgid "When to Crossfade" msgstr "Når det skal overtonast." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 -#: rc.cpp:1998 +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 #, no-c-format msgid "" "Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " @@ -10210,734 +10533,627 @@ msgstr "" "Vel om det alltid skal overtonast, eller berre ved manuell/automatisk " "sporskifte." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 -#: rc.cpp:2001 +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 #, no-c-format msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." msgstr "Om spor skal tonast ut ved stopp av avspeling." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 -#: rc.cpp:2004 +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 #, no-c-format msgid "Enable/Disable fadeout." msgstr "Slå på/av uttoning." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 -#: rc.cpp:2007 +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 #, no-c-format msgid "Length of fadeout, in milliseconds" msgstr "Lengd på uttoninga, målt i millisekund." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 -#: rc.cpp:2010 +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 #, no-c-format msgid "The length of the fadeout in milliseconds." msgstr "Lengd på uttoninga, målt i millisekund." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 -#: rc.cpp:2013 +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 #, no-c-format msgid "Whether to fade out when exiting the program." msgstr "Ton ut ved avslutting av programmet." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 -#: rc.cpp:2016 +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 #, no-c-format msgid "Sound system to use" msgstr "Lydsystem å bruka" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 -#: rc.cpp:2019 +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 #, no-c-format msgid "" "Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " "GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " "configuration used at compile time." msgstr "" -"Vel lydsystemet du vil bruka til musikkavspeling. Både aRts, GStreamer, xine og " -"NMM er støtta, så lenge dei vart kompilert inn." +"Vel lydsystemet du vil bruka til musikkavspeling. Både aRts, GStreamer, xine " +"og NMM er støtta, så lenge dei vart kompilert inn." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 -#: rc.cpp:2022 +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 #, no-c-format msgid "Enables the equalizer plugin" msgstr "Bruk lydbalansetillegget" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 -#: rc.cpp:2025 +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 #, no-c-format msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." msgstr "Når kryssa av, vert lydstraumen filtrert gjennom lydbalansetillegget." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 -#: rc.cpp:2028 +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 #, no-c-format msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." msgstr "Lydforsterking, i området –100 til 100. 0 er inga forsterking." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 -#: rc.cpp:2031 +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "Bandforsterking, i området –100 til 100. 0 er inga forsterking." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 -#: rc.cpp:2034 +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 #, no-c-format msgid "Equalizer preset name." msgstr "Namn på ferdigoppsett." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 -#: rc.cpp:2037 +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 #, no-c-format msgid "Amazon locale for cover retrieval" msgstr "Amazon-stad for henting av plateomslag" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 -#: rc.cpp:2040 +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 #, no-c-format msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." msgstr "Avgjer kva Amazon-tenar som skal brukast til henting av plateomslag." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 -#: rc.cpp:2043 +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 #, no-c-format msgid "Wikipedia locale for information retrieval" msgstr "Wikipedia-språk for informasjonshenting" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 -#: rc.cpp:2046 +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 #, no-c-format msgid "" "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." msgstr "Avgjer på kva språk informasjonen skal hentast frå Wikipedia på." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 -#: rc.cpp:2049 +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 #, no-c-format msgid "Use On-Screen Display" msgstr "Bruk skjermmeldingar" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 -#: rc.cpp:2052 +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 #, no-c-format msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." msgstr "Slå på/av vising av skjermmeldingar." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 -#: rc.cpp:2055 +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 #, no-c-format msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." msgstr "Vis same informasjon i skjermmeldingar som i spelelistekolonnene." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 -#: rc.cpp:2058 +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " -"the columns in the playlist." +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." msgstr "" -"Vis same informasjon og i same rekkjefølgje i skjermmeldingar som kolonnene i " -"spelelista." +"Vis same informasjon og i same rekkjefølgje i skjermmeldingar som kolonnene " +"i spelelista." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 -#: rc.cpp:2061 +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 #, no-c-format msgid "The OSD text to show" msgstr "Skjermmeldinga som skal visast" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 -#: rc.cpp:2064 +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 #, no-c-format msgid "Customize the OSD display text." msgstr "Vel skjermmeldingtekst som skal visast." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 -#: rc.cpp:2067 +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 #, no-c-format msgid "Font for On-Screen Display" msgstr "Skrift for skjermmeldingar" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 -#: rc.cpp:2073 +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 #, no-c-format msgid "Draw a shadow around the text." msgstr "Teikn skugge rundt skjermmeldingar." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 -#: rc.cpp:2076 +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 #, no-c-format msgid "Draws a shadow around the OSD-text." msgstr "Teiknar skugge rundt skjermmeldingar." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 -#: rc.cpp:2079 +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 #, no-c-format msgid "Fake-translucency Toggle" msgstr "Slå på/av falsk gjennomsikt" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 -#: rc.cpp:2082 +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 #, no-c-format msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." msgstr "Bruk falsk gjennomsikt på bakgrunnen til skjermmeldingar." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 -#: rc.cpp:2085 +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for the OSD" msgstr "Om det skal brukast sjølvvalde fargar for skjermmeldingar" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 -#: rc.cpp:2088 +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 #, no-c-format msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "Om det skal brukast sjølvvalde fargar for skjermmeldingar." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 -#: rc.cpp:2091 +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 #, no-c-format msgid "Font Color for On-Screen Display" msgstr "Skriftfarge for skjermmeldingar" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 -#: rc.cpp:2094 +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " "list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Fargen bruka på skjermmeldingane. Fargen er ei kommadelt liste med verdiar for " -"raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og 255." +"Fargen bruka på skjermmeldingane. Fargen er ei kommadelt liste med verdiar " +"for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 -#: rc.cpp:2097 +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 #, no-c-format msgid "Background Color for On-Screen Display" msgstr "Bakgrunnsfarge for skjermmeldingar" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 -#: rc.cpp:2100 +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 #, no-c-format msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " -"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Fargen bruka på bakgrunnen til skjermmeldingane. Fargen er ei kommadelt liste " -"med verdiar for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og 255." +"Fargen bruka på bakgrunnen til skjermmeldingane. Fargen er ei kommadelt " +"liste med verdiar for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og " +"255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 -#: rc.cpp:2103 +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 #, no-c-format msgid "The color that is used for new items in the playlist." msgstr "Fargen som vert bruka på nye spor i spelelista." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 -#: rc.cpp:2106 +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 #, no-c-format msgid "How many milliseconds the text should be displayed" msgstr "I kor mange millisekund skal teksten visast" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 -#: rc.cpp:2109 +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 #, no-c-format msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " "default value is 5000 ms." msgstr "" -"Kor lenge skjermmeldingane skal visast, målt i millisekund. Verdien 0 tyder at " -"dei skal alltid visast. Standardverdien er 5 000 millisekund." +"Kor lenge skjermmeldingane skal visast, målt i millisekund. Verdien 0 tyder " +"at dei skal alltid visast. Standardverdien er 5 000 millisekund." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 -#: rc.cpp:2112 +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 #, no-c-format msgid "Y position offset" msgstr "Y-forskyving" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 -#: rc.cpp:2115 +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 #, no-c-format msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " -"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " -"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " -"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" "Loddrett plassering til skjermmeldingar, målt relativt til vald skjerm og " "skjermmeldingsjustering. Viss plasseringa er øvst, er avstanden avstanden " "mellom øvre del av skjermmeldinga og toppen av skjermen. Viss plasseringa er " -"nedst, er avstanden avstanden mellom nedre del av skjermmeldinga og botnen av " -"skjermen." +"nedst, er avstanden avstanden mellom nedre del av skjermmeldinga og botnen " +"av skjermen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 -#: rc.cpp:2118 +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 #, no-c-format msgid "OSD screen" msgstr "Skjerm for skjermmeldingar" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 -#: rc.cpp:2121 +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 #, no-c-format msgid "" "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " "setting should be 0." msgstr "" -"Skjermen skjermmeldingar skal visast på. For maskiner med éin skjerm skal denne " -"verdien vera 0." +"Skjermen skjermmeldingar skal visast på. For maskiner med éin skjerm skal " +"denne verdien vera 0." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 -#: rc.cpp:2124 +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 #, no-c-format msgid "Whether the album cover should be shown" msgstr "Om plateomslaget skal visast" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 -#: rc.cpp:2127 +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 #, no-c-format msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." msgstr "Viss kryssa av, vert plateomslaget vist i skjermmeldingane." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 -#: rc.cpp:2130 +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 #, no-c-format msgid "Align OSD to" msgstr "Juster skjermmeldingar itl" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 -#: rc.cpp:2133 +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 #, no-c-format msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " -"Center." +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." msgstr "" "Relativ plassering av skjermmeldingar. Moglege verdiar er «Left» (venstre), " "«Middle» (midten), «Right» (høgre) og «Center» (sentrer)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined fonts" msgstr "Om sjølvvalde skrifter skal brukast" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 #, no-c-format msgid "Enabled/Disables custom fonts." msgstr "Slå på/av bruk av sjølvvalde skrifter." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 #, no-c-format msgid "Font in playlist window" msgstr "Skrift i spelelistevindauge" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 #, no-c-format msgid "Font in player window" msgstr "Skrift i spelarvindauge" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 #, no-c-format msgid "Font in context browser" msgstr "Skrift i samanhengslesar" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 #, no-c-format msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" msgstr "Om Amarok skal bruka standardfargane i spelelistevindauget." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "Viss kryssa av, vert standardfargane bruka i spelelista." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 #, no-c-format msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" msgstr "Om Amarok skal bruka dei globale TDE-fargane i spelelistevindauget" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "Viss kryssa av, vert dei globale TDE-fargane bruka i spelelista." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 -#: rc.cpp:2172 +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" msgstr "Om Amarok skal bruka sjølvvalde fargar i spelelistevindauget" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 -#: rc.cpp:2175 +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 #, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "Viss kryssa av, vert sjølvvalde fargar bruka i spelelista." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 -#: rc.cpp:2178 +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 #, no-c-format msgid "Playlist window foreground color" msgstr "Forgrunnsfarge for spelelistevindauge" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 -#: rc.cpp:2181 +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Fargen bruka som forgrunnsfarge i spelelista. Fargen er ei kommadelt liste med " -"verdiar for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og 255." +"Fargen bruka som forgrunnsfarge i spelelista. Fargen er ei kommadelt liste " +"med verdiar for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 #, no-c-format msgid "Playlist window background color" msgstr "Bakgrunnsfarge for spelelistevindauge" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Fargen bruka som bakgrunnsfarge i spelelista. Fargen er ei kommadelt liste med " -"verdiar for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og 255." +"Fargen bruka som bakgrunnsfarge i spelelista. Fargen er ei kommadelt liste " +"med verdiar for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og 255." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 -#: rc.cpp:2190 +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 #, no-c-format msgid "Color for half rating star" msgstr "Farge for halvstjerner" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 -#: rc.cpp:2193 +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 #, no-c-format msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." msgstr "" -"Fargen som skal brukast på halvstjernekarakterar, om ikkje standardfargen skal " -"brukast." +"Fargen som skal brukast på halvstjernekarakterar, om ikkje standardfargen " +"skal brukast." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 -#: rc.cpp:2196 +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 #, no-c-format msgid "Color for single rating star" msgstr "Farge for éi stjerne" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 -#: rc.cpp:2199 +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 #, no-c-format msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." msgstr "" "Fargen som skal brukast på éistjernekarakterar, om ikkje standardfargen skal " "brukast." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 -#: rc.cpp:2202 +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 #, no-c-format msgid "Color for two rating stars" msgstr "Farge for to stjerner" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 -#: rc.cpp:2205 +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 #, no-c-format msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." msgstr "" "Fargen som skal brukast på tostjernekarakterar, om ikkje standardfargen skal " "brukast." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 -#: rc.cpp:2208 +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 #, no-c-format msgid "Color for three rating stars" msgstr "Farge for tre stjerner" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 -#: rc.cpp:2211 +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 #, no-c-format msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." msgstr "" -"Fargen som skal brukast på trestjernekarakterar, om ikkje standardfargen skal " -"brukast." +"Fargen som skal brukast på trestjernekarakterar, om ikkje standardfargen " +"skal brukast." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 -#: rc.cpp:2214 +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 #, no-c-format msgid "Color for four rating stars" msgstr "FArge for fire stjerner" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 -#: rc.cpp:2217 +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 #, no-c-format msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." msgstr "" -"Fargen som skal brukast på firestjernekarakterar, om ikkje standardfargen skal " -"brukast." +"Fargen som skal brukast på firestjernekarakterar, om ikkje standardfargen " +"skal brukast." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 -#: rc.cpp:2220 +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 #, no-c-format msgid "Color for five rating stars" msgstr "Farge for fem stjerner" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 -#: rc.cpp:2223 +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 #, no-c-format msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." msgstr "" -"Fargen som skal brukast på femstjernekarakterar, om ikkje standardfargen skal " -"brukast." +"Fargen som skal brukast på femstjernekarakterar, om ikkje standardfargen " +"skal brukast." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 -#: rc.cpp:2226 +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 #, no-c-format msgid "Resume playback of last played track on startup" msgstr "Hald fram med avspeling av sist spelte spor ved oppstart" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 -#: rc.cpp:2229 +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 #, no-c-format msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "" "Viss kryssa av, startar Amarok med å spela av sist spelte spor ved oppstart." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 -#: rc.cpp:2232 +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 #, no-c-format msgid "Track URL to resume upon startup" msgstr "Nettadresse til sporet som skal spelast av ved oppstart" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 -#: rc.cpp:2235 +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 #, no-c-format msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." msgstr "Internt: Nettadresse til sporet som skal spelast av ved oppstart." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 -#: rc.cpp:2238 +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 #, no-c-format msgid "Time to resume at, in milliseconds" msgstr "Tidspunkt for oppattaking, målt i millisekund" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 -#: rc.cpp:2241 +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 #, no-c-format msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." msgstr "Internt: Tidspunkt for oppattaking, målt i millisekund." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 -#: rc.cpp:2244 +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 #, no-c-format msgid "Database Engine" msgstr "Databasemotor" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 -#: rc.cpp:2247 +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 #, no-c-format msgid "The database engine used to store collection" msgstr "Databasemotoren bruka til å lagra samlinga" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 -#: rc.cpp:2250 +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 #, no-c-format msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" msgstr "Om samlingsmapper skal gjennomsøkast rekursivt" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 -#: rc.cpp:2253 +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 #, no-c-format msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" msgstr "Om samlingsmapper skal gjennomsøkast ved endringar" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 -#: rc.cpp:2256 +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 #, no-c-format msgid "List of folders in the Collection" msgstr "Liste over mapper i samlinga" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 -#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Vert" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 -#: rc.cpp:2262 +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 #, no-c-format msgid "The host MySql server is running on" msgstr "Vert MySQL-tenaren køyrer på" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 -#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 -#: rc.cpp:2268 +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 #, no-c-format msgid "The port MySql server is listening" msgstr "Porten MySQL-tenaren køyrer på" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 -#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 #, no-c-format msgid "Database name" msgstr "Databasenamn" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 -#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 #, no-c-format msgid "The database's name" msgstr "Databasenamn" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Brukar" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting MySql" msgstr "Brukarnamnet til MySQL-brukaren" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Passord" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 #, no-c-format msgid "The user's password" msgstr "Brukarpassord" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 #, no-c-format msgid "The host Postgresql server is running on" msgstr "Vert Postgresql-tenaren køyrer på" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 #, no-c-format msgid "The port Postgresql server is listening" msgstr "Porten Postgresql-tenaren køyrer på" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" msgstr "Brukarnamnet til Postgresql-brukaren" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 #, no-c-format msgid "Submit played songs" msgstr "Send inn spelte songar" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 #, no-c-format msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" msgstr "Om songar spelt av skal sendast inn til Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Brukarnamn" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 #, no-c-format msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Brukarnamnet bruka til å kopla til Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 #, no-c-format msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Passord bruka til å kopla til Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 #, no-c-format msgid "Retrieve similar artists" msgstr "Hent liknande artistar" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 #, no-c-format msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" msgstr "Om liknande songar skal hentast frå Audioscrobbler" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 #, no-c-format msgid "Device type" msgstr "Einingstype" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 #, no-c-format msgid "The type of media device." msgstr "Type medieeining." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 #, no-c-format msgid "Mount point" msgstr "Monteringspunkt" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 #, no-c-format msgid "The mount point used for the media device connection." msgstr "Monteringspunktet bruka for mediaeininga." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 #, no-c-format msgid "Mount command" msgstr "Monteringskommando" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 #, no-c-format msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "Monteringskommandoen bruka for mediaeininga." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 #, no-c-format msgid "UmountCommand" msgstr "UmountCommand" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 #, no-c-format msgid "The umount command used for the media device connection." msgstr "Avmonteringskommandoen bruka for mediaeininga." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 #, no-c-format msgid "Auto delete podcasts" msgstr "Slett automatisk podkastar" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 #, no-c-format msgid "" "Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " @@ -10945,14 +11161,12 @@ msgid "" msgstr "" "Slett automatisk allereie spelte podkastar når medieeininga vert kopla til." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 #, no-c-format msgid "Sync stats" msgstr "Synkroniser statistikk" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 #, no-c-format msgid "" "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " @@ -10961,2514 +11175,1709 @@ msgstr "" "Synkroniser Amarok-statistikk med avspelingar/karakterar på eininga, og send " "automatisk inn sporinfo til last.fm." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 #, no-c-format msgid "Connect automatically" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 #, no-c-format msgid "" "Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 #, no-c-format msgid "Manually added servers" msgstr "Manuelt lagt til tenarar" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 #, no-c-format msgid "Music Sharing servers added by the user." msgstr "Musikkdelingstenarar lagt til av brukaren." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 #, no-c-format msgid "Server passwords" msgstr "Tenarpassord" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 #, no-c-format msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "Passord lagra av verten." -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Handter einingar og programtillegg" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." -msgstr "" -"Fann ingen medieeiningar. Viss du meiner dette er feil,\n" -"bør du kontrollera at DBUS- og HAL-tenestene køyrer,\n" -"og at TDE vart bygd med støtte for dei. Du kan testa\n" -"dette med kommandoen\n" -" «dcop kded mediamanager fullList»\n" -"i eit konsollvindauge." - -#: mediumpluginmanager.cpp:238 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Du kan ikkje definera to einingar med\n" -"same namn og monteringspunkt." - -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Legg til ny eining" - -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Vel programtillegg for eininga:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Skriv inn &namn på eininga (nødvendig):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Eksempel: Min_Ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:284 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." -msgstr "" -"Skriv inn eit namn på eininga. Namnet må vera unikt blant alle einingar, òg " -"automatisk attkjende einingar. Det kan ikkje innehelda røyrteiknet («|»)." - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Skriv inn &monteringspunkt for eininga, om nødvendig:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Eksempel: /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:292 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Skriv inn monteringspunktet til eininga. Nokre einingar (som iRiver " -"iFP-einingar) har ikkje monteringspunkt, og du treng ikkje skriva inn noko for " -"dei. Alle andre einingar (som iPod-ar og UMS/VFAT-einingar) har monteringspunkt " -"du må skriva inn." - -#: mediumpluginmanager.cpp:321 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"Kvar eining må ha eit namn, og du kan\n" -"ikkje definera to einingar med same namn.\n" -"Namna må òg vera unike blant automatisk\n" -"attkjende einingar.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(ingen)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Autoattkjend:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "Merkelapp:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "Brukarmerkelapp:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "Einingsnode:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Monteringspunkt:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "MIME-type:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Einingsinformasjon for «%1»" - -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "Namn: " - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detaljar</a>)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "Programtillegg:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Set opp eining" - -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "Fjern oppføringa til eininga frå oppsettfila" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Lag smart speleliste" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Rediger smart speleliste" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Spornummer" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Avspelingsteljar" +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Spelelisteverktøylinje" -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Filadresse" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Databaseoppsett" -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Namn på speleliste:" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "MySQL-oppsett" -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Oppfyll minst eitt av desse vilkåra" +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Vertsnamn:" -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Oppfyll alle desse vilkåra" +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Database:" -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Sorter etter" +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Kva port skal MySQL kopla til." -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Tilfeldig" +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Avgrens til" +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Vertsnamnet der databasen ligg." -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "spor" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Namnet på databasen." -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Utvid ved" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Brukarnamn:" -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Heilt tilfeldig" +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "Brukarnamnet som skal brukast til å kopla til databasen med." -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Vekta etter poeng" +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "Passordet som skal brukast til å kopla til databasen med." -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Vekta etter karakter" +#: dbsetup.ui:258 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "PostgreSQL-oppsett" -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Stigande" +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "Kva port skal postgresql kopla til." -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Synkande" +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "er mellom" +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Plasshaldar for ikon. Ikkje synleg." -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "er i siste" +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Plasshaldar for slettemetode. Aldri vist til brukaren." -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "er ikkje i siste" +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Oversikt over filer som skal slettast." -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "inneheld" +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Oversikt over filer som skal slettast." -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "inneheld ikkje" +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Plasshaldar for talet på filer. Ikkje synleg." -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "er lik" +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Slett filer i staden for å flytta dei til papirkorga" -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "er ulik" +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Slett filer med éin gong, i staden for å flytta dei til papirkorga først." -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "startar med" +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Viss det er kryssa av her, vert filer <b>sletta for alltid</b>, i " +"staden for å flyttast til papirkorga.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Ver forsiktig med dette</em>: Du kan ikkje truleg ikkje gjenoppretta " +"filer du har sletta.</p></qt>" -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "startar ikkje med" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "Lydavspelingstillegg" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "sluttar med" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS eller ALSA" -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "sluttar ikkje med" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Eining" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "er større enn" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "ALSA-eining" -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "er etter" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "Eining vald" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "er mindre enn" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "Er eininga vald" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "er før" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "NMM-oppsett – Amarok" -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Dagar" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Lydtillegg:" -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Månader" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "Avspelingsnode" -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "År" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "ALSA-avspelingsnode" -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Timar" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(<b>ALSA</b>)." +msgstr "" +"Vel avspelingstillegget. PlaybackNode brukar Open Sound System (<b>OSS</b>). " +"ALSAPlaybackNode brukar Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)." -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Overfør kø til medieeining" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "Adresse for film og lyd" -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Musikkadresse" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "Berre på lokalvert" -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Musikken vert overført til:\n" -"%1" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "Spelar film og lyd på maskina som køyrer Amarok." -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"Musikken kan automatisk grupperast på\n" -"ymse vis. Kvar gruppering vil laga mapper\n" -"basert på kriteriet du vel.\n" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Miljøvariablar" -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Gruppering" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "Miljøvariablane er «AUDIO_HOSTS» og «VIDEO_HOSTS»." -#: transferdialog.cpp:61 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "" -"Select first grouping:\n" +"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" +"\n" +"<h3>Example</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"<br>\n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " +"kitchen, and video only on host laptop." msgstr "" -"Vel første gruppering:\n" +"Les miljøvariablane <b>AUDIO_HOSTS</b> og <b>VIDEO_HOSTS</b> for å fastsetja " +"kor lyd og film skal spelast av. Desse stadene vert vist i vertslista " +"nedanfor. Lista kan <b>ikkje endrast</b> her.\n" +"\n" +"<h3>Eksempel</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=skrivebord:berbar:kjøken<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=berbar<br>\n" +"<br>\n" +"Med denne innstillinga vert lyd spelt av på vertane «skrivebord», «berbar» " +"og «kjøken», mens film berre vert spelt av på verten «berbar»." -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "" -"Select second grouping:\n" -msgstr "" -"Vel andre gruppering:\n" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "Vertsliste" -#: transferdialog.cpp:65 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 +#, no-c-format msgid "" -"Select third grouping:\n" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " +"and video for each host." msgstr "" -"Vel tredje gruppering:\n" +"Viss vald kan du leggja til og fjerna vertar i lista nedanfor, og slå på " +"lyd- og filmstøtte for kvar vert." -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Gjer mellomrom om til understrekar" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Legg til …" -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Stilpakkar (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Fjern" -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Vel stilpakke" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "Lydavspelingsmetode å bruka" -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallera temaet <strong>%1</strong>?" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "Vel lydavspelingstillegget." -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Avinstaller" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "Kjeldetype for lyd- og filmadresse" -#: Options2.ui.h:153 +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p>" -"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>" -"%1<strong></p>." +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " +"name or localhost only." msgstr "" -"<p>Klarte ikkje avinstallera temaet.</p>" -"<p>Det kan vera du ikkje har løyve til å sletta mappa <strong>%1<strong></p>." +"Korleis plassering for lyd og film vert funnen: miljøvariabel, fast " +"vertsnamn eller berre lokalvert." -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "Vertnamn for lyd- og filmspeling" -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." msgstr "" -"1 veke sidan\n" -"%n veker sidan" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "I morgon" +"Namn til vertar for lyd og bilete kan finnast viss «Adresse» er lik " +"«SinkHostName»." -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "I går" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "Lydspeling av/på" -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "" -"1 dag sidan\n" -"%n dagar sidan" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +msgstr "Viser om lydspeling er på- eller avslått for kvar vert i vertslista." -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -"For ein time sidan\n" -"For %n timar sidan" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "Filmspeling av/på" -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "" -"For eit minutt sidan\n" -"For %n minutt sidan" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "Det siste minuttet" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "I framtida" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Trykk for å henta plateomslag frå amazon.%1. Høgreklikk for meny." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Trykk for å henta informasjon frå Amazon. Høgreklikk for meny." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Oppdater" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Søk" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Opna i ekstern nettlesar" - -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Søk i songtekst" - -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Tøm søk" - -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." msgstr "" -"Skriv inn tekst å søkja etter. Trykk «Enter» for å hoppa til neste treff." - -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Søk etter tekst i songtekst" +"Viser om filmspeling er av på- eller avslått for kvar vert i vertslista." -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Fram" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "Lydavspelingsmetode å bruka" -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Artistside" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "Vel lydavspelingstillegg." -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Albumside" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "Bruk sjølvvald lydeining." -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Tittelside" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." +msgstr "Bruk sjølvvald lydeining. Viss ikkje vald, vert standardeininga bruka." -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Endra område" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "Xine-oppsett" -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Musikk" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "&Lydavspelingstillegg:" -#: contextbrowser.cpp:491 +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 +#, no-c-format msgid "" -"<p>There is no product information available for this image." -"<p>Right-click on image for menu." +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " +"ALSA or OSS." msgstr "" -"<p>Det finst ingen produktinformasjon for dette biletet." -"<p>Høgreklikk på biletet for meny." - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Vis merkelappar" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Vis liknande artistar" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Vis songframlegg" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Vis favorittspor" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Vis nye podkastar" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Vis nyaste album" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Vis favorittalbum" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podkast" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "&Legg podkast i kø" +"Lydeininga kan endrast etter at lydmotoren er endra til ALSA eller OSS." -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Endra &artistinformasjon …" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "ALSA-oppsett" -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "&Legg songane til artisten i kø" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "&Mono:" -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "&Endra albuminformasjon …" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "&Stereo:" -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "Legg &album i kø" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "&4 kanalar:" -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Albumplate" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&6 kanalar:" -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "&Endra albumplateinformasjon …" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "OSS-oppsett" -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "Legg &albumplate i kø" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Eining:" -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Samlealbum" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "&Høgtalaroppsett:" -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Samlealbumplate" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "HTTP-mellomtenar for straumspeling" -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Endra &samlealbumplateinformasjon …" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Vert:" -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "Legg &samlealbumplate i kø" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Brukar:" -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Oppdaterer …" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "Lyd-CD-oppsett" -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Ingen spor spelar" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "Standardeining:" -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"1 spor\n" -"%n spor" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "CDDB-tenar:" -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"1 artist\n" -"%n artistar" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "Mellomlagermappe for CDDB:" -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" +"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" +"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" +"p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" msgstr "" -"Eitt album\n" -"%n album" +"<h1>Velkommen Amarok!</h1>\n" +"<p>Det er sant at det finst mange mediespelarar å velja mellom i våre dagar, " +"men Amarok gjev ei så god lytteoppleving at du alltid vil venda tilbake. Det " +"som manglar i andre spelarar er eit grensesnitt som ikkje står i vegen. " +"Amarok prøver å vera litt annleis, og samtidig lettbruka. Programmet har eit " +"enkelt «dra og slepp»-grensesnitt som gjer det både enkelt og morosamt å " +"bruka spelelister. Me håpar du med Amarok verkeleg vil</p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>«Gjenoppdaga musikken din!»</b></i> </p>" -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" +"<h2>First-run Wizard</h2>\n" +"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" msgstr "" -"1 sjanger\n" -"%n sjangrar" +"<h2>Vegvisar</h2>\n" +"<p>Med denne vegvisaren kan du setja opp Amarok i tre enkle steg. Trykk " +"<i>Neste</i> for å begynna, eller <i>Hopp over</i> om du ikkje likar " +"vegvisarar.</p>" -#: contextbrowser.cpp:1357 -#, fuzzy -msgid "%1 Play-time" -msgstr "&1 speletid" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Finn musikken" -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." +"</p>\n" +"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.</p>\n" +"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.</p>" msgstr "" -"Singelplate\n" -"%n spor" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Plate %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Oppdater alle podkastar" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Trykk for å gå til nettsida til podkasten. %1." - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Nyaste album" +"<p>Vel mappene der musikken din er lagra i lista til høgre.</p>\n" +"<p>Amarok kan så overvåka desse filene etter nye songar, og automatisk " +"leggja dei til samlinga di.</p>" -#: contextbrowser.cpp:1734 +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " +"require additional setup.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo" +"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/" +"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n" +"</ul>" msgstr "" -"Her vil du få sjå ei oversikt over favorittalbuma dine (så snart du har gitt " -"nokre av spora karakter)." +"Amarok brukar ein database med informasjon om musikken din. Om du ikkje veit " +"kva dette tyder, så berre trykk <i>Neste</i> no.\n" +"<p><b>MySQL</b> og <b>Postgresql</b> er raskare en <b>sqlite</b>, men treng " +"ekstra oppsett.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">Instruksjonar for " +"oppsett av MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">Instruksjonar " +"for oppsett av Postgresql</a>.</li>\n" +"</ul>" -#: contextbrowser.cpp:1735 +#: firstrunwizard.ui:207 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" +"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " +"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" +"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" +"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" +"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" msgstr "" -"Her vil du få sjå ei oversikt over favorittalbuma dine (så snart du har spelt " -"nokre spor)." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Hopp over" +"<h1>Gratulerer!</h1>\n" +"<p>Programmet er no klart til bruk. Når du no trykkjer <b>Avslutt</b>, vil " +"Amarok starta å søkja gjennom mappene i samlinga di.</p>\n" +"<p>Spelelistevindauget vil visa <b>samlinga</b> til venstre og " +"<b>spelelista</b> til høgre. Berre dra og slepp musikk frå samlinga til " +"spelelista, og trykk så <b>Spel</b>.</p>\n" +"<p>Meir hjelp, samt ei innføring i Amarok, finn du i <a href=\"help:/amarok" +"\">Amarok-handboka</a>. Me håpar du vil få stor glede av Amarok.</p>\n" +"<p align=\"right\">Amarok-utviklarane</p>" -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Elsk" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Magnatune.com-albumnedlasting" -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Bannlys" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Last ned" -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Straumdetaljar" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Magnatune-info" -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Metadatalogg" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Nedlastingsval" -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Ukjend kanal (ikkje i databasen)" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Vel format:" -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Dette finst ikkje noko nettside for podkasten." +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Last ned til:" -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podkast etter %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Viss du lastar ned til ei mappe som alt vert overvaka av Amarok, ved albumet " +"automatisk lagt til i samlinga." -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(I mellomlager)" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Kjøp album frå Magnatune.com" -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Episodar frå %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Informasjon" -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Episodar frå denne kanalen" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Du har vald å kjøpa dette albumet frå Magnatune.com" -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "← Tilbake" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Sjå gjennom artist" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Artist:" -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Informasjon for gjeldande spor" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Sjanger:" -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Wikipedia-informasjon for %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Utgjevingsår:" -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Musikksøk etter %1 på Google" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&Kjøp" -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Sjå merkelappar" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "&Avbryt" -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Last.fm-informasjon for %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Betaling" -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Slå opp sporet på MusicBrainz" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "Du kan betala med VISA eller MasterCard." -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "" -"Sporet er spelt éin gong\n" -"Sporet er spelt %n gongar" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Utløpsdato:" -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Sist spelt: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Beløp å betala (US-dollar):" -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Først spelt: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-postadresse:" -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Aldri spelt før" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Kredittkortnummer:" -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Fila er ikkje med i samlinga di." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"Viss du vil sjå samanhengsinformasjon om dette sporet, må du leggja det til " -"samlinga di." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Endra samlingsoppsett …" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Legg fil i kø" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Artistar som liknar på %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Songar med merkelappen %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " Merkelappar for %1 " +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Legg merkelappar til %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Denne artisten" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Favorittspor med %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Album med %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Samlingar med %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "God dag Amarok-brukar!" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" -"Dette er samanhengslesaren, som viser informasjon om spora som vert spelte. Du " -"må byggja opp ei samling før du kan bruka denne funksjonen." +"Beløpet du vel å betala vert delt 50/50 mellom artisten og Magnatune.com. " +"Kredittkortopplysingane dine vert sendt direkte til Magnatune.com via sikker " +"SSL-kryptering, og vert ikkje lagra av Amarok." -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Bygg opp samling …" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Månad (xx):" -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Byggjer samlingsdatabase …" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "År (xx):" -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Ha tål mens Amarok søkjer gjennom musikksamlinga di. Du kan sjå kor mykje som " -"gjenstår i statuslinja." +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Handsaming av gjennedlasting" -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Det køyrer ikkje nokon songtekstskript." +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Du har tidlegare lasta ned desse albuma:" -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Tilgjengelege songtekstskript:" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "&Last ned på nytt" -#: contextbrowser.cpp:3299 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Artist – album" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"<p>Examples:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" msgstr "" -"Trykk på eitt av skripta for å køyra det, eller bruk skripthandsaminga for å " -"sjå alle skripta eller lasta ned nye frå Internett." - -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Køyr skripthandsaming …" - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Mellomlagra songtekst" - -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Hentar songtekst" - -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Hentar songtekst …" - -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Klarte ikkje henta songtekst, då tenaren ikkje er tilgjengeleg." - -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Fann ikkje songtekst for dette sporet." - -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Fann ikkje songtekst for dette sporet. Her er nokre framlegg:" - -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" -msgstr "<p>Du kan <a href=\"%1\">søkja etter songteksten</a> på nettet.</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Driven av %1 (%2)" - -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Annan …" - -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Engelsk" - -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Tysk" - -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Fransk" - -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Polsk" +"Amarok kan spela musikk på maskiner som deler musikken via program som <a " +"href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " +"Banshee og iTunes.\n" +"\n" +"<p>Skriv inn vertsnamnet eller IP-adressa til masina du vil kopla til.\n" +"\n" +"<p>Eksempel:\n" +"<blockquote><strong>musikkenmin.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Vert:" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Spansk" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Wikipedia-språk" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Overfører filer til medieeining" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Språk: " +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Desse formata vert overført direkte:" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "2-bokstavs språkkode for Wikipedia" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Formata som medieeininga støttar." -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" -msgstr "" -"<p>Legg til ein ny merkelapp i feltet nedanfor, eller vel merkelappar frå " -"lista.</p>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Andre format vert gjort om til:" -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Legg til ny merkelapp" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Legg til format …" -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "" -"Skriv namnet på den nye merkelappen og trykk «Enter» for å leggja han til." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Legg formatet ovanfor til lista." -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Fjern merkte" -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Hentar Wikipedia-informasjon" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Fjern dei merkte formata frå lista." -#: contextbrowser.cpp:4115 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Klarte ikkje henta artistinformasjon, då tenaren ikkje er tilgjengeleg." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Føretrekt format for omkoding av filer." -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Wikipedia-informasjon" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Plassering til overførte filer" -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Wikipedia på andre språk" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "Ig&norer «The»" -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"1 element\n" -"%n element" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Gjer om mellomrom" -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 frå %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII-te&kst" -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n album" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Bruk alltid &VFAT-sikre namn" -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." msgstr "" -"Éin song\n" -"%n songar" +"Bruk alltid VFAT-sikre namn, sjølv på einingar som ikkje brukar VFAT-" +"filsystem." -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"Éi speleliste\n" -"%n spelelister" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Musikkadresse:" -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." msgstr "" -"Éi fjernfil\n" -"%n fjernfiler" - -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Ukjent element" - -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "frå" - -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Oppdaterer database" +"Adressa til dei overførte filene, relativt til monteringspunktet for eininga." -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL meldte frå om denne feilen:<br>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" +msgstr "<p align=\"center\">(hjelp)</p>" -#: collectiondb.cpp:6457 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" -msgstr "<p>Du kan setja opp MySQL under «Innstillingar | Set opp Amarok».</p>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Eksempel på musikkadresse:" -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "Postgresql melde frå om denne feilen:<br>" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Podkastadresse:" -#: collectiondb.cpp:6624 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok</p>" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" -"<p>Du kan setja opp Postgresql under «Innstillingar | Set opp Amarok».</p>" +"Adressa til dei overførte podkastepisodane, relativt til monteringspunktet " +"for eininga." -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Biletfrekvens" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 b/s" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Spelte spor å visa:" -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Trykk for analysatorar" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Kor mange spelte spor som skal visast før dei vert fjerna." -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:" -"<ul>" -"<li>Title - %1" -"<li>Album - %2" -"<li>Artist - %3" -"<li>Genre - %4" -"<li>Bitrate - %5" -"<li>Year - %6" -"<li>Track Length - %7" -"<li>Track Number - %8" -"<li>Filename - %9" -"<li>Directory - %10" -"<li>Type - %11" -"<li>Comment - %12" -"<li>Score - %13" -"<li>Playcount - %14" -"<li>Disc Number - %15" -"<li>Rating - %16" -"<li>Moodbar - %17" -"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a " -"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " -"example:" -"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> " -"if the track has no score." -msgstr "" -"<h3>Merkelappr vist i skjermmeldingar</h3>Du kan bruka desse plasshaldarane:" -"<ul>" -"<li>Tittel – %1" -"<li>Album – %2" -"<li>Artist – %3" -"<li>Sjanger – %4" -"<li>Bitrate – %5" -"<li>År – %6" -"<li>Sporlengd – %7" -"<li>Spornummer – %8" -"<li>Filnamn – %9" -"<li>Mappe – %10 " -"<li>Type – %11 " -"<li>Merknad – %12 " -"<li>Poeng – %13" -"<li>Avspelingar – %14" -"<li>Platenummer – %15" -"<li>Karakter – %16" -"<li>Stemningslinje – %17" -"<li>Tid gått – %18</ul>Viss du brukar krøllparentesar rundt tekst som inneheld " -"ein plasshaldar, vert berre teksten vist om plasshaldaren ikkje er tom. " -"Eksempel:" -"<pre>%19</pre>Vil ikkje visa <b>Poeng: <i>%score</i></b> " -"om sporet ikkje har noko poenginformasjon." +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "Talet på framtidige spor som skal visast i spelelista." -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "&Tøm" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Framtidige spor:" -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Fyll på nytt" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Namn på dynamisk speleliste:" -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Bland" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "&Fjern spelte spor" -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Gå til sporet som spelar" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Fjern automatisk spelte spor frå spelelista" -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Fjern duplikatar og manglande" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "&Samlingsmappe:" -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "&Legg merkte spor i kø" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Grunnmappe som filene vert lagt i" -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Stopp avspeling etter dette sporet" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Bruk plateomslag som mappeikon" -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Kan ikkje setja inn ingenting i spelelista." +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "&Ignorer «The» i artistnamn." -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." msgstr "" -"Eitt spor fanst allereie i spelelista, og vart derfor ikkje lagt til.\n" -"%n spor fanst allereie i spelelista, og vart derfor ikkje lagt til." - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet: av" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet: på" +"Flytt «The» til slutten artistnamnet på alle artistar som begynner med «The»." -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Spelelista er ferdigspelt" +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Filnamnmønster" -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> " -"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>" -"double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Spelelista</h3>Dette er spelelista. Berre <b>dra</b> " -"spor frå rutene til venstre og <b>slepp</b> dei her for å leggja dei til lista. " -"Dobbeltklikk så på dei for å spela dei av.</div>" +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "&Sjølvvald format" -#: playlist.cpp:2548 +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The " -"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " -"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " -"to access any music on your computer. </div>" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Sporoversiktene</h3>I sporoversiktene til venstre finn du all musikken din. " -"Samlingoversikta inneheld heile samlinga, spelelisteoversikta inneheld " -"ferdiglaga spelelister og filoversikta gjev deg tilgang til alle musikkfilene " -"på datamaskina. </div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "&Skjul %1" - -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "&Vis kolonne" - -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "Vel &kolonnar …" - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Juster til innhald" - -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Kopierte: %1" - -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "&Last inn %1" +"Bruk eit sjølvald formateringsmønster for å gje namngje filene i samlinga." -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "&Start på nytt" +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Grupper &etter filtype" -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "&Spel" +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "Lag eit mappehierarki basert på filetternamn." -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "&Fjern spor frå kø" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Grupper &etter forbokstvar til artist" -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" -msgstr "" -"Byt &køstatus (1 spor)\n" -"Byt &køstatus (%n spor)" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "Lag eit nytt mappehierarki basert på forbokstavane til artistane." -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "&Fjern merkte spor frå kø" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "&Filnamnformat:" -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "&Gjenta spor" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Teiknerstatting" -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "&Bruk som speleliste (fjern andre)" +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "&Erstatt mellomrom med understrekar" -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "&Lagra som speleliste …" +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Gjer mellomrom om til understrekar." -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "&Fjern frå speleliste" +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Avgrens til &ASCII" -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." msgstr "" -"&Kopier spor til samling …\n" -"&Kopier %n spor til samling …" +"Byt ut teikn som ikkje er tilgjengeleg i 7-bits ASCII (som til dømes æ, ø og " +"å) med ASCII-teikn." -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"&Flytt spor til samling …\n" -"&Flytt %n spor til samling …" +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "VFAT-sikre namn" -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." -msgstr "" -"&Slett fil …\n" -"&Slett %n merkte filer …" - -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "&Kopier merkelappar til utklippstavle" - -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "&Tildel spornummer iterativt" - -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "&Skriv «%1» for merkte spor" - -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Endra merkelappen «%1»" - -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "&Endra merkelappen «%1» for merkte spor" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "Byt ut teikn som ikkje er kompatible med MS-DOS/VFAT-filsystemet." -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" msgstr "" -"Endra spor&informasjon …\n" -"Endra &informasjon for %n spor …" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Flytt spor til samling" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Kopier spor til samling" - -#: playlist.cpp:4720 -msgid "CD Audio" -msgstr "CD-lyd" -#: playlist.cpp:4737 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Filna finst ikkje:" +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulært uttrykk" -#: playlist.cpp:4775 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>" -", this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." -msgstr "" -"<p>Du kan leggja til ei eiga kolonne som køyrer ein skalkommando mot elementa i " -"spelelista. Kommandoen vert av tryggleiksgrunnar køyrd som brukaren <b>" -"nobody</b>.\n" -"<p>Du kan berre køyra kommandoen mot lokale filer. Plasshaldaren <b>%f</b> " -"vert erstatta med heile filadressa. Viss du ikkje brukar <b>%f</b>" -", vert denne automatisk lagt til på slutten av teksten." +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "med" -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "Kolonne&namn:" +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Teiknstreng" -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "&Kommando:" +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Førehandsvising av mål" -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Examples" -msgstr "Eksempel" +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Slik ser filnamna ut etter namneendringa." -#: playlist.cpp:4788 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Skriv &over målet" -#: playlist.cpp:4814 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Legg til kolonne" +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "Skriv over filer med same namn utan å spørja." -#: playlist.cpp:4957 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Klarte ikkje endra merkelappen «%1»." +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Postkastoppsett" -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Medienedlasting" -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Lydspelaren for TDE." +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Straumspel eller last ned ved &førespurnad" -#: app.cpp:123 +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." msgstr "" -"© 2002–2003 Mark Kretschmann\n" -"© 2003–2007 Amarok-utviklingslaget" - -#: app.cpp:394 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Filer og nettadresser som skal opnast" - -#: app.cpp:396 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Hopp bakover i spelelista" - -#: app.cpp:398 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Spel av gjeldande speleliste" - -#: app.cpp:400 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Spel av viss stoppa. Pause viss spelar." - -#: app.cpp:401 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pause i avspeling" - -#: app.cpp:403 -msgid "Stop playback" -msgstr "Stopp avspeling" - -#: app.cpp:405 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Hopp framover i spelelista" - -#: app.cpp:406 -msgid "Additional options:" -msgstr "Fleire val:" - -#: app.cpp:408 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Legg filer og nettadresser til spelelista" - -#: app.cpp:410 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Sjå «append». Er berre tilgjengeleg for bakoverkompatibilitet." - -#: app.cpp:411 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Legg nettadresser i kø etter sporet som spelar" - -#: app.cpp:413 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Last inn adresser og erstatt gjeldande speleliste" - -#: app.cpp:415 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Kopla til/frå spelelistevindauge" - -#: app.cpp:416 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Førstegongskøyringvegvisar" - -#: app.cpp:417 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "Bruk motoren <name>" - -#: app.cpp:418 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Grunnstig for relative filnamn/adresser" - -#: app.cpp:419 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "Spel ein lyd-CD frå <device>" - -#: app.cpp:444 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet" - -#: app.cpp:450 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Høgare lyd" - -#: app.cpp:452 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Lågare lyd" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Spol framover" - -#: app.cpp:456 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Spol bakover" - -#: app.cpp:458 -msgid "Add Media..." -msgstr "Legg til medium …" - -#: app.cpp:460 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Kopla til/frå spelelistevindauge" - -#: app.cpp:463 -msgid "Show OSD" -msgstr "Vis skjermmeldingar" - -#: app.cpp:466 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Demp lyd" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Gje sporet karakter: 1" - -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Gje sporet karakter: 2" - -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Gje sporet karakter: 3" +"Mediet må lastast ned. Viss ikkje vert podkasten spelt av direkte frå " +"tenaren." -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Gje sporet karakter: 4" - -#: app.cpp:477 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Gje sporet karakter: 5" +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Last ned når &tilgjengeleg" -#: app.cpp:561 -msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p>" -"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> " -"in your BIOS setup.</p>" -"<p>More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Du brukar ei maskin med fleire prosessorar. Merk at Amarok derfor kan vera " -"ustabil.</p>" -"<p>Viss maskina har hypertråding, kan forbetra stabiliteten ved å bruka " -"kjernevalet «NOHT» eller ved å slå av <i>HyperThreading</i> " -"i BIOS-oppsettet.</p>" -"<p>Du finn meir informasjon i LESMEG-fila. Du kan òg få hjelp på IRC-kanalen " -"#amarok på irc.freenode.net.</p>" - -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok – %1" +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Last ned mediefiler så snart dei vert tilgjengelege." -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "&Legg til og spel" +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Legg til &overføringskø for medieeining" -#: app.cpp:1047 +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>" -"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" msgstr "" -"<qt>Viss du lukkar hovudvindauget, vil Amarok halda fram i systemtrauet. Vel <b>" -"Avslutt</b> frå <b>Fil</b>-menyen eller trauikonet for å avslutta " -"programmet.</qt>" - -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Legg i systemtrauet" +"Legg automatisk nye podkastepisodar til øverføringskøen for medieeininga når " +"dei vert tilgjengelege." -#: app.cpp:1078 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Spelar" +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Avgrens &talet på episodar" -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Flyttar filer til papirkorg" +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Slett automatisk gamle podkastepisodar." -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Fanehandsaming" +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Behald ikkje meir enn:" -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Global merkelappradio: %1" +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " mediefiler" -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Artistar som liknar på %1" +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Høgste tal på podkastfiler å lagra." -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Fanradio for artist: %1" +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Søk automatisk etter oppdateringar" -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Sjølvvald stasjon: %1" +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "Søk automatisk etter nye episodar til podkasten." -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Naboradioen til %1" +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Lagra i:" -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Personleg radio for %1" +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "«Elska»-radio for %1" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Skript" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Anbefalingar-radio for %1" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Amarok kjenner for tida desse skripta." -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Grupperadio: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Hent fleire skript" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "Sporradio" +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Installer skript" -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Artistradio" +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "Om %1" -#: lastfm.cpp:425 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set." -msgstr "" -"Amarok klarte ikkje starta ei økt mot last.fm." -"<br>Kontroller at last.fm-brukarnamnet og passordet du skreiv inn er rett." +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Køyr" -#: lastfm.cpp:635 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Elskar song …" +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "&Set opp …" -#: lastfm.cpp:648 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Hoppar over song …" +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Avinstaller" -#: lastfm.cpp:661 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Bannlyser song …" - -#: lastfm.cpp:998 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Denne radiostasjonen har ikkje nok innhald til å spelast av." - -#: lastfm.cpp:1001 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Denne gruppa har ikkje nok innhald til å spelast som radiostasjonen." - -#: lastfm.cpp:1004 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." +"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" msgstr "" -"Denne artisten har ikkje nok tilhengjarar til å spelast som radiostasjon." +"<p align=\"center\">Du kan dra dei blå merka for å endra lydbalansen. " +"Dobbeltklikk på linja for å leggja til nye punkt.</p>" -#: lastfm.cpp:1007 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Dette elementet er ikkje tilgjengeleg for straumavspeling." +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Lydforsterking</p>" -#: lastfm.cpp:1010 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Dette er berre tilgjengeleg for last.fm-abonnentar." +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Sporinformasjon" -#: lastfm.cpp:1013 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Denne radiostasjonen har ikkje nok naboar." +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "Førre spor" -#: lastfm.cpp:1016 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Straumen er stoppa. Prøv ein annan radiostasjon." +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Neste" -#: lastfm.cpp:1020 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Klarte ikkje spela av last.fm-straumen." +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "&Per spor" -#: lastfm.cpp:1051 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "" -"<P>Du må skaffa deg ein last.fm-profil viss du vil bruka last.fm-funksjonen i " -"Amarok." +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&Lagra og lukk" -#: lastfm.cpp:1080 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Lag eigendefinert stasjon" +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Plassering:" -#: lastfm.cpp:1084 -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "Skriv inn namnet på eit band eller ein artist du likar:" +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "&Samandrag" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Vis detaljar" +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Spor etter artist på album" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Avbryt alle bakgrunnsoperasjonar" +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "&Merkelappar" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Vis framgangsinformasjon" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Artist:" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Fleire bakgrunnsprosessar køyrer" +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Tittel:" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Avbryter alle jobbar …" +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Spor:" -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Pause" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Gjett merkelapp frå &filnamn" -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>" -"<p align=right>Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser" -"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>" -msgstr "" -"<p>Amarok, eitt av Mike Oldfield sine beste verk, gav inspirasjon til namnet på " -"musikkspelaren du no brukar. Takk for at du valde Amarok!</p><p align=right>" -"Mark Kretschmann" -"<br>Max Howell" -"<br>Chris Muehlhaeuser " -"<br>Karl Ove Hufthammer (nynorsk omsetting!)" -"<br>Alle andre som har vore med på å gjera Amarok til det det er!</p>" +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Filnamn&mønster" -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b> på <b>%3</b>" +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Merknad:" -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b>" +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "&Fyll ut merkelappar med MusicBrainz" -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>" +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Sjanger:" -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Ukjent spor" +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "Å&r:" -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Spelar: %1" +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&bum:" -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "%1 merkte av %2 synlege spor" +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Komponist:" -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "0 synlege av 1 spor" +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "&Platenummer" -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 synleg av %2 spor" +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "&Songtekst" -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 merkt av %2 spor" +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "S&tatistikk" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 spor\n" -"%n spor" +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Poeng:" -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Karakter:" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Speletid: %1" +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "&Merkelappar" -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"1 spor i kø (%1)\n" -"%n spor i kø (%1)" +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Favorittmerkelappar:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." msgstr "" -"1 spor i kø\n" -"%n spor i kø" +"Rediger dei tildelte merkelappane nedanfor (dei vert skild med komma), eller " +"vel ein merkelapp frå lista ovanfor." -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "&Fjern alle spor frå kø" +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Merkelappgjettar" -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"1 spor til\n" -"%n spor til" +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Filnamn-mønster" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"1 spor (%1)\n" -"%n spor (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Neste: %1" - -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>Slått av</i>" - -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Ferdig" - -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Avbrote" - -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Avbryt …" - -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: på" - -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: av" +"Her ser du gjeldande filnamnmønsteret som «Gjett merkelapp frå filnamn»-" +"knappen brukar. Kvar tekst kan innehelda éin av følgjande:<ul>\n" +"<li>%title – songtittel</li>\n" +"<li>%artist – artist</li>\n" +"<li>%album – album</li>\n" +"<li>%track – spornummer</li>\n" +"<li>%year – år</li>\n" +"<li>%comment – merknad</li>\n" +"</ul>\n" +"For eksempel vil filnamnmønsteret «[%spor] %artist – %tittel» passa «[01] " +"Ivar Medaas – Dar kjem dampen», men ikkje «(Ivar Medaas) Dar kjem dampen». " +"For sistnemnte namn kan du bruka mønsteret «(%artist) %tittel».<p/>\n" +"Merk at rekkjefølgja som mønstera står i lista er viktig. Merkelappgjettaren " +"vil gå gjennom lista frå øvst til nedst, og bruka første mønster som er i " +"samsvar med filnamnet." -#: collectionscanner/main.cpp:33 +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " -"line, but it will not actually build a collection this way." -msgstr "" -"Amarok samlingssøk\n" -"\n" -"Merk: Av feilsøkingsgrunnar kan dette programmet startast frå kommandolinja, " -"men det vil då ikkje byggja opp ei samling." - -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Samlingssøk for Amarok" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" +">\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Her ser du gjeldande filnamnmønsteret som «Gjett merkelapp frå filnamn»-" +"knappen brukar. Kvar tekst kan innehelda éin av følgjande:<ul>\n" +"<li>%title – songtittel</li>\n" +"<li>%artist – artist</li>\n" +"<li>%album – album</li>\n" +"<li>%track – spornummer</li>\n" +"<li>%year – år</li>\n" +"<li>%comment – merknad</li>\n" +"</ul>\n" +"For eksempel vil filnamnmønsteret «[%spor] %artist – %tittel» passa «[01] " +"Ivar Medaas – Dar kjem dampen», men ikkje «(Ivar Medaas) Dar kjem dampen». " +"For sistnemnte namn kan du bruka mønsteret «(%a) %t».<p/>\n" +"Merk at rekkjefølgja som mønstera står i lista er viktig. Merkelappgjettaren " +"vil gå gjennom lista frå øvst til nedst, og bruka første mønster som er i " +"samsvar med filnamnet." -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "© 2003–2007 Amarok-utviklarane" +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Flytt opp" -#: collectionscanner/main.cpp:36 +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" -msgstr "" -"IRC:\n" -"Tenaren irc.freenode.net og kanalane #amarok, #amarok.de og #amarok.es\n" -"\n" -"Tilbakemeldingar:\n" - -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org/" - -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Mapper å søkja gjennom" - -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Søk òg i undermapper" - -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Kontinuerleg søk (berre mapper som er endra)" - -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "Importer speleliste" - -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Start samlingssøket på nytt att ved siste fil etter eit krasj" - -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Lydstyrke: %1 %" - -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "Demp" - -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Lydstyrke: 100 %" - -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Førehandsvising av skjermmelding – dra for å flytta" - -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "Ingen spor spelar" - -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Det finst ingen informasjon tilgjengeleg for dette sporet" - -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "&Plateomslag" - -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna dette plateomslaget frå samlinga?" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "disk" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "disk" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "lydrestaurert" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "CD" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "singelplate" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "lydspor" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "del" - -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Fann ikkje omslag." - -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "XML-dokumentet sendt frå Amazon er ugyldig." - -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Klarte ikkje henta plateomslag." +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "Flytt det merkte mønsteret eitt steg opp." -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Omslagsbiletet er ugyldig." +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Flytt ned" -#: coverfetcher.cpp:446 +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" -msgstr "" -"Du har sett alle omslaga Amazon fann med søkjeteksten nedanfor. Du kan prøva å " -"forbetra han:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Søkjetekst for Amazon" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Amazon-område:" - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Søk" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Søk etter plateomslag på Amazon med denne teksten:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Avbrote." - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Nytt &søk …" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "Flytt det merkte mønsteret eitt steg ned." -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "Neste &omslag" +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "&Endra" -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Fann omslag" +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Endra mønster" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Me er djupt lei oss for at Amarok krasja! :(\n" -"\n" -"Men alt er ikkje tapt! Du kan hjelpa oss å retta opp denne feilen. No har " -"Amarok lagt informasjon om krasjet ved denne e-posten. Berre trykk «send» for å " -"senda denne til utviklarane. Har du tid, kan du gjerne skriva ei skildring (på " -"engelsk) av kva du gjorde når Amarok krasja først.\n" -"\n" -"På førehand takk!\n" -"\n" +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Trykk på denne knappen for å endra det merkte mønsteret." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Informasjonen nedanfor er til hjelp når utviklarane skal identifisera problemt. " -"Ikkje endra han.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Fjern mønster" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"Me er djupt lei oss for at Amarok krasja! :(\n" -"\n" -"Men alt er ikkje tapt! Det kan vera det finst ein oppdatert versjon der feilen " -"som førte til krasjet er retta opp. Sjå etter i programarkivet til " -"distribusjonen din.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "Send e-post" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Krasjhandtering" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Importer speleliste …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Ny smart speleliste …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Ny dynamisk speleliste …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Legg til radiostraum …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Legg til Last.fm-radio …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Legg til sjølvvald Last.fm-radio …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Legg til podkast …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Oppdater alle podkastar" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Set opp podkastar …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Søkjeintervall …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Lag undermappe" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Mappe %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Lastar speleliste" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Talet på spor" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Plassering" - -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Synkroniser med mediespelar" - -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Feil ved endring av filnamn." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Sporinformasjon er ikkje tilgjengeleg for fjerntliggjande medium." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Fila finst ikkje: %1." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "&Rediger" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "Vis &informasjon" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "&Namn:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "&Adresse:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Hentar podkast …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Flyttar podkastar" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Hentar podkast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Klarte ikkje kopla til podkasttenaren." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podkasten inneheld ugyldige data." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Berre RSS 2.0 og Atom er støtta for podkastar." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Det finst nye podkastar." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "Skildring" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "Nettstad" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "Opphavsrett" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Episodar</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2309 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "&Sjå etter oppdateringar" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Merk som &lytta til" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Merk som &ny" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2312 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Set opp …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2567 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Last ned podkastmedium" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2568 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Last ned podkasten «%1»" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2619 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "Avbraut medienedlasting. Klarte ikkje kopla til tenaren." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2799 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2800 -msgid "Author" -msgstr "Forfattar" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Local URL" -msgstr "Lokaladresse" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "n/a" -msgstr "–" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2843 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Opna med …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2858 -msgid "&Other..." -msgstr "&Andre …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2859 -msgid "&Open With" -msgstr "&Opna med" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2871 -msgid "&Download Media" -msgstr "&Last ned medium" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2872 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "&Kopla til lokal fil" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2875 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "&Slett nedlasta podkast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2980 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Vel lokalfil for %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2999 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "Ugyldig lokal podkast-adresse." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3290 -msgid "is not between" -msgstr "er ikkje mellom" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "&Rediger …" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Shoutcast-straumar" - -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "" -"Skriv inn ei mellomromdelt liste over søkjeord for å filtrera mappelista." - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Ordna filer …" - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Flytt filer til samlinga …" - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Brenn til CD …" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "Trykk på denne knappen for å fjerna det merkte mønsteret frå lista." -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "&Merk alle filer" +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "&Gå til mappa til gjeldande spor" +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Legg til nytt mønster" -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and " -"?</div>" +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "" -"<div align=center>Skriv inn søkjeord ovenfor. Du kan bruka jokerteikn som «*» " -"og «?».</div>" - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Søk her …" +"Trykk på denne knappen for å legga til eit nytt mønster på slutten av lista." -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "&Vis søkjerute" +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "&OK" -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Søkjer …" +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Fann ingen resultat" +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Filnamn" -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&Hopp over" +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Vel best moglege treff" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok køyrer ikkje." +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "S&pel" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>Klarte ikkje starta GStreamer.</h3> <p>Sjå til at du har installert " +#~ "alle dei nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og køyr så <i>gst-" +#~ "register</i>.</p><p>Du finn meir informasjon i bruksrettleiinga til " +#~ "GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode.net.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamer manglar eit register.</h3> <p>Sjå til at du har installert " +#~ "alle dei nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og køyr så <i>gst-" +#~ "register</i>.</p><p>Du finn meir informasjon i bruksrettleiinga til " +#~ "GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode.net.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " +#~ "dialog.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Vel eit <u>utdata-tillegg</u> for GStreamer i lydmotoroppsettet.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>GStreamer klarte ikkje laga elementet: <i>%1</i></h3> <p>Sjå til at " +#~ "du har installert alle dei nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og " +#~ "køyr så <i>gst-register</i>.</p><p>Du finn meir informasjon i " +#~ "bruksrettleiinga til GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc." +#~ "freenode.net.</p>" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Bufrar … %1 %" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Klarte ikkje kopla til straumtenaren." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Vel lydavspelingsmetoden du vil bruka. Kva metodar som er tilgjengelege " +#~ "er avhengig av systemoppsettet." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Ikkje bruk automatisk oppdaga lydeining" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "Bruk sjølvvald lydeining som lydspelingsmetode." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Lydavspelingsmetoden å bruka" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "Vel lydavspelingseininga. Dette er spesielt nyttig for GStreamer." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Bruk sjølvvalde parametrar for lydavspeling." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Sjølvvalde parametrar for lydavspeling." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Kor lang lyduttoninga skal vara." + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "GStreamer-oppsett – Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Sjølvvald lydeining. Eksempel: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Bruk sjølvvald lydeining" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer-metode" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Sjølvvalde parametrar. Eksempel: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Parametrar:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Bruk sjølvvalde parametrar" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+M" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Val 4" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Val 8" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Trykk på lenkja nedanfor for å køyra Amarok: " +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+M" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Køyr Amarok …" +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+R" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avansert" |