diff options
Diffstat (limited to 'po/sk/amarok.po')
-rw-r--r-- | po/sk/amarok.po | 12942 |
1 files changed, 0 insertions, 12942 deletions
diff --git a/po/sk/amarok.po b/po/sk/amarok.po deleted file mode 100644 index 08383588..00000000 --- a/po/sk/amarok.po +++ /dev/null @@ -1,12942 +0,0 @@ -# translation of amarok.po to Slovak -# Slovak translation for amarok -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the amarok package. -# -# Jozef Káčer <[email protected]> - imported from launchpad.net, 2006. -# Tomas Srnka <[email protected]>, 2006. -# Richard Fric <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. -# Jozef Riha <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: amarok\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-04 15:59+0000\n" -"Last-Translator: Marek Mlynar <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/amarok/sk/>\n" -"Language: sk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.2\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jozef Káčer, Tomáš Srnka, Jozef Říha, Marek Mlynár" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Predvolený prehliadač" - -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Predvolený prehliadač TDE" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Nie je možné prečítať tento balíček." - -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Balíčky so štýlmi (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" - -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Vybrať balíček so štýlom" - -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "<p>Naozaj chcete odinštalovať tému <strong>%1</strong>?</p>" - -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Odinštalovať tému" - -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Odinštalovať" - -#: Options2.ui.h:153 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." -msgstr "" -"<p>Nepodarilo sa odinštalovať túto tému.</p><p>Možno nemáte dostatočné " -"oprávnenia na vymazanie priečinka <strong>%1<strong></p>." - -#: Options5.ui.h:63 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " -"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " -"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " -"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " -"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " -"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " -"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." -msgstr "" -"<h3>Značky zobrazované v OSD</h3>Môžete použiť nasledujúce príznaky:" -"<ul><li>Názov - %1<li>Album - %2 <li>Interpret - %3<li>Žáner - %4<li>Bitový " -"tok - %5<li>Rok - %6<li>Dĺžka skladby- %7<li>Číslo skladby- %8<li>Názov " -"súboru - %9<li>Priečinok- %10<li>Typ - %11<li>Komentár - %12<li>Skóre - " -"%13<li>Počet prehratí - %14<li>Číslo disku - %15<li>Hodnotenie - " -"%16<li>Pocitovosť- %17<li>Uplynutý čas - %18</ul>Pokiaľ uzavriete časť textu " -"obsahujúcu príznaky do zložených zátvoriek, táto časť bude skrytá, pokiaľ " -"bude príznak prázdny, napr.:<pre>%19</pre>nezobrazí <b>Skóre: <i>%score</i></" -"b>, pokiaľ skladba nemá žiadne skóre." - -#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Skóre: %1" - -#: actionclasses.cpp:72 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Ponuka Amarok-u" - -#: actionclasses.cpp:92 -msgid "Menu" -msgstr "Ponuka" - -#: actionclasses.cpp:122 -msgid "C&over Manager" -msgstr "Správca &obalov" - -#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 -#: playlistwindow.cpp:370 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Vizualizácie" - -#: actionclasses.cpp:125 -msgid "E&qualizer" -msgstr "E&kvalizér" - -#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "Znovu p&ripojiť kolekciu" - -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Prehrať/Pauza" - -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 -msgid "Play" -msgstr "Prehrať" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analyzátor" - -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Kliknite pre ďalšie analyzátory" - -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Kliknite pre zmenu" - -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitosť" - -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Ovládanie hlasitosti" - -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "Ná&hodné" - -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "&Vypnúť" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "&Skladby" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Albumy" - -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "&Obľúbené" - -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "Vyššie &skóre" - -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Vyššie &hodnotenia" - -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Naposledy &neprehrávané skladby" - -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Opakovať" - -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "&Skladba" - -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Album" - -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Zoznam skladieb" - -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Napáliť" - -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Aktuálny zoznam skladieb" - -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Vybrané skladby" - -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Teraz" - -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Po aktuálnej skladbe" - -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Po poradí" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " -"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " -"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Amarok spadol! To nás skutočne veľmi mrzí :(\n" -"\n" -"Avšak, všetko nie je stratené! Môžete nám pomôcť opraviť túto chybu. " -"Informácie popisujúce haváriu sú nižšie, tak ich jednoducho pošlite, alebo, " -"ak máte čas, napíšte stručný popis, ako k pádu došlo.\n" -"\n" -"Veľká vďaka.\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please " -"do not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Informácie uvedené nižšie slúžia vývojárom k identifikácii problému, prosím " -"neupravujte ich.\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 -msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " -"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"Amarok spadol! Je nám to strašne ľúto :(\n" -"\n" -"Ale nie všetko je stratené! Snáď je už dostupná aktualizácia, ktorá opravuje " -"tento problém. Prosím skontrolujte softvérový repozitár Vašej distribúcie.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 -msgid "Send Email" -msgstr "Odoslať Email" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Obsluha pádu aplikácie" - -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Klikni pre analyzátory" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 -msgid "Framerate" -msgstr "Rýchlosť snímkov" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 fps" - -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" - -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Audio prehrávač pre TDE" - -#: app.cpp:123 -msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" -"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" -msgstr "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, skupina vývojárov Amarok-u\n" -"C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" - -#: app.cpp:392 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Súbory/URL na otvorenie" - -#: app.cpp:394 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Preskočiť dozadu v zozname skladieb" - -#: app.cpp:396 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Spustiť prehrávanie aktuálneho zoznamu skladieb" - -#: app.cpp:398 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Prehrať pokiaľ je zastavené, pozastaviť pokiaľ je prehrávané" - -#: app.cpp:399 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pozastaviť prehrávanie" - -#: app.cpp:401 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zastaviť prehrávanie" - -#: app.cpp:403 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Preskočiť dopredu v zozname skladieb" - -#: app.cpp:404 -msgid "Additional options:" -msgstr "Ďalšie voľby:" - -#: app.cpp:406 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Pripojiť súbory/URL do zoznamu skladieb" - -#: app.cpp:408 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Pozri \"append\", dostupné kvôli spätnej kompatibilite" - -#: app.cpp:409 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Zaradiť URL za práve prehrávanú skladbu" - -#: app.cpp:411 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Načítať URL a nahradiť nimi aktuálny zoznam skladieb" - -#: app.cpp:413 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Prepnúť okno so zoznamom skladieb" - -#: app.cpp:414 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Spustiť úvodného sprievodcu" - -#: app.cpp:415 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "Použiť zvukový systém <name>" - -#: app.cpp:416 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Základ pre relatívne názvy súborov/URL" - -#: app.cpp:417 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "Prehrávať AudioCD zo <zariadenie>" - -#: app.cpp:442 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Zastaviť prehrávanie po aktuálnej skladbe" - -#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197 -msgid "Next Track" -msgstr "Nasledujúca skladba" - -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Previous Track" -msgstr "Predchádzajúca skladba" - -#: app.cpp:448 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Zvýšiť hlasitosť" - -#: app.cpp:450 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Znížiť hlasitosť" - -#: app.cpp:452 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Rýchlo vpred" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Rýchlo vzad" - -#: app.cpp:456 -msgid "Add Media..." -msgstr "Pridať médiá..." - -#: app.cpp:458 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Prepnúť okno zoznamu skladieb" - -#: app.cpp:461 -msgid "Show OSD" -msgstr "Zobraziť OSD" - -#: app.cpp:464 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Stlmiť hlasitosť" - -#: app.cpp:467 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 1" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 2" - -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 3" - -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 4" - -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 5" - -#: app.cpp:559 -msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " -"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " -"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " -"information can be found in the README file.</p>" -msgstr "" -"<p>Používate systém s viacerými procesormi. Zoberte prosím na vedomie, že " -"Amarok môže byť pri tejto konfigurácii nestabilný.</p> <p>Ak má Váš systém " -"hyperthreading, môžete zvýšiť stabilitu Amarok-u použitím voľby Linuxového " -"kernelu \"NOHT\" alebo zakázaním <i>HyperThreading</i> vo Vašom nastavení " -"BIOSu.</p> <p>Viac informácii je možné nájsť v súbore README.</p>" - -#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Zoznam skladieb" - -#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" - -#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 -#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "Prid&ať do zoznamu skladieb" - -#: app.cpp:985 -msgid "Append && &Play" -msgstr "&Pripojiť a prehrať" - -#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 -#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "Zaradiť skladbu do &poradia" - -#: app.cpp:1051 -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " -"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Po uzatvorení hlavného okna bude Amarok stále spustený v systémovej " -"lište. Použite <B>Ukončiť</B> z ponuky alebo ikonu Amarok-u v paneli pre " -"ukončenie celej aplikácie.</qt>" - -#: app.cpp:1053 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Ukotvenie v systémovej lište" - -#: app.cpp:1082 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Prehrávanie" - -#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Pozastavené" - -#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Sprievodca prvého spustenia" - -#: app.cpp:1234 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Presúvam súbory do koša" - -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Spravovať karty" - -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "Sem zadajte výrazy pre vyhľadávanie" - -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 -msgid "Clear search field" -msgstr "Vyčistiť políčko vyhľadávania" - -#: collectionbrowser.cpp:115 -msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" -msgstr "Zadajte medzerou oddelené výrazy pre vyhľadávanie v kolekcii" - -#: collectionbrowser.cpp:116 -msgid "Click to edit collection filter" -msgstr "Kliknite pre úpravu filtra kolekcie" - -#: collectionbrowser.cpp:132 -msgid "Entire Collection" -msgstr "Celá kolekcia" - -#: collectionbrowser.cpp:133 -msgid "Added Today" -msgstr "Pridané dnes" - -#: collectionbrowser.cpp:134 -msgid "Added Within One Week" -msgstr "Pridané počas posledného týždňa" - -#: collectionbrowser.cpp:135 -msgid "Added Within One Month" -msgstr "Pridané počas posledného mesiaca" - -#: collectionbrowser.cpp:136 -msgid "Added Within Three Months" -msgstr "Pridané počas posledného troch mesiacov" - -#: collectionbrowser.cpp:137 -msgid "Added Within One Year" -msgstr "Pridané počas posledného roka" - -#: collectionbrowser.cpp:152 -msgid "Configure Folders" -msgstr "Nastaviť priečinky" - -#: collectionbrowser.cpp:153 -msgid "Tree View" -msgstr "Stromový pohľad" - -#: collectionbrowser.cpp:154 -msgid "Flat View" -msgstr "Plochý pohľad" - -#: collectionbrowser.cpp:155 -msgid "iPod View" -msgstr "Pohľad iPodu" - -#: collectionbrowser.cpp:172 -msgid "Show Divider" -msgstr "Zobraziť oddeľovač" - -#: collectionbrowser.cpp:179 -msgid "Browse backward" -msgstr "Prehliadať dozadu" - -#: collectionbrowser.cpp:183 -msgid "Browse forward" -msgstr "Prehliadať dopredu" - -#: collectionbrowser.cpp:194 -msgid "Group By" -msgstr "Zoskupiť podľa" - -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 -#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Interpret" - -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "Interpret / Album" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#: trackpickerdialogbase.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Rok" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 -#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 -#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 -#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 -#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 -#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 -#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 -#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 -#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 -#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 -#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 -#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 -#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "Žáner / Interpret" - -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "Žáner / Interpret / Album" - -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "&Prvá úroveň" - -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "&Druhá úroveň" - -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "&Tretia úroveň" - -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(&Rok) - Album" - -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "Inte&rpret" - -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "&Skladateľ" - -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "Žá&ner" - -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "&Rok" - -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "Š&títok" - -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "&Nič" - -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "A&lbum" - -#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Nastaviť kolekciu" - -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 -#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413 -#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470 -#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 -#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 -#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznáme" - -#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 -#: collectionbrowser.cpp:4269 -msgid "No Label" -msgstr "Bez štítku" - -#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 -#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 -#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 -msgid "&Load" -msgstr "&Načítať" - -#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 -#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "Zaradiť skladby do &poradia" - -#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "Uložiť ako zoznam &skladeb..." - -#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 -#: playlistbrowseritem.cpp:3411 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "&Preniesť na mediálne zariadenie" - -#: collectionbrowser.cpp:1441 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "&Napáliť všetky skladby od tohto umelca" - -#: collectionbrowser.cpp:1446 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "Napáliť všetky &skladby tohto skladateľa" - -#: collectionbrowser.cpp:1451 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "Napáliť tento &album" - -#: collectionbrowser.cpp:1459 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "Napá&liť na CD" - -#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." -msgstr "" -"&Spravovať súbor...\n" -"&Spravovať %n súbory...\n" -"&Spravovať %n súborov..." - -#: collectionbrowser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." -msgstr "" -"&Vymazať súbor...\n" -"&Vymazať %n súbory...\n" -"&Vymazať %n súborov..." - -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "Spravovať &súbory" - -#: collectionbrowser.cpp:1472 -#, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "Stiah&nuť obal z Amazon.%1" - -#: collectionbrowser.cpp:1484 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "&Zobraziť pod rôznymi interpretmi" - -#: collectionbrowser.cpp:1485 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "&Nezobrazovať pod rôznymi interpretmi" - -#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Upraviť &informácie pre skladbu...\n" -"Upraviť &informácie pre %n skladby...\n" -"Upraviť &informácie pre %n skladieb..." - -#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Organizovať súbory kolekcie" - -#: collectionbrowser.cpp:1746 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "Nemôžem spustiť operáciu správy, kým nie sú zrušené úlohy." - -#: collectionbrowser.cpp:1755 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in " -"progress." -msgstr "" -"Nemôžem spustiť operáciu správy iného druhu, kým prebieha iná operácia." - -#: collectionbrowser.cpp:1770 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" -"Potrebujete nastaviť aspoň jeden priečinok Vašej kolekcie, ak si chcete " -"usporiadať súbory." - -#: collectionbrowser.cpp:1864 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " -msgstr "" -"Nasledujúci súbor nemohol byť organizovaný: \n" -"Nasledujúce %n súbory nemohli byť organizované: \n" -"Nasledujúcich %n súborov nemohlo byť organizovaných: " - -#: collectionbrowser.cpp:1871 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: collectionbrowser.cpp:1876 -msgid "." -msgstr "." - -#: collectionbrowser.cpp:1879 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"Ľutujem, jeden súbor nemohol byť usporiadaný.\n" -"Ľutujem, %n súbory nemohli byť usporiadané.\n" -"Ľutujem, %n súborov nemohlo byť usporiadaných." - -#: collectionbrowser.cpp:1884 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Ruším úlohy..." - -#: collectionbrowser.cpp:1946 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"Jeden súbor je už v kolekcii\n" -"%n súbory sú už v kolekcii\n" -"%n súborov je už v kolekcii" - -#: collectionbrowser.cpp:1950 -#, c-format -msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" -msgstr "" -"Jeden pustený súbor je neplatný\n" -"%n pustené súbory sú neplatné\n" -"%n pustených súborov je neplatných" - -#: collectionbrowser.cpp:1953 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" -msgstr "" -", jeden pustený súbor je neplatný\n" -", %n pustené súbory sú neplatné\n" -", %n pustených súborov je neplatných" - -#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Kopírovať súbory do kolekcie" - -#: collectionbrowser.cpp:2111 -msgid "Tracks" -msgstr "Skladby" - -#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Skladateľ" - -#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Žáner" - -#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Štítok" - -#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Názov" - -#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Dĺžka" - -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Číslo disku" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Skladba" - -#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Komentár" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Počet prehrávania" - -#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Skóre" - -#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnotenie" - -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Názov súboru" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Prvýkrát prehrané" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Naposledy prehrané" - -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Dátum zmeny" - -#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitový tok" - -#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Veľkosť súboru" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2903 -#, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "" -"Album\n" -"Všetky %n albumy\n" -"Všetkých %n albumov" - -#: collectionbrowser.cpp:2906 -#, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"Interpret\n" -"Všetci %n interpreti\n" -"Všetkých %n interpretov" - -#: collectionbrowser.cpp:2909 -#, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"Skladateľ\n" -"Všetkých %n skladateľov\n" -"Všetkých %n skladateľov" - -#: collectionbrowser.cpp:2912 -#, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -"Žáner\n" -"Všetky %n žánre\n" -"Všetkých %n žánrov" - -#: collectionbrowser.cpp:2915 -#, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"Rok\n" -"Všetky %n roky\n" -"Všetkých %n rokov" - -#: collectionbrowser.cpp:2918 -#, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "" -"Štítok\n" -"Všetky %n štítky\n" -"Všetkých %n štítkov" - -#: collectionbrowser.cpp:3530 -msgid "" -"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " -"please enter search terms in the search line above.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Režim plochého zobrazenia</h3>Pre aktiváciu plochého " -"zobrazenia prosím zadajte hľadané výrazy do vyššie umiestneného " -"filtrovacieho riadku.</div>" - -#: collectionbrowser.cpp:3629 -msgid "Flat View Columns" -msgstr "Stĺpce v plochom zobrazení" - -#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229 -#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Rôzni interpreti" - -#: collectiondb.cpp:1751 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Jedna položka\n" -"%n položky\n" -"%n položiek" - -#: collectiondb.cpp:1756 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 z %1" - -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"jeden album\n" -"%n albumy\n" -"%n albumov" - -#: collectiondb.cpp:1761 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"Jedna pieseň\n" -"%n piesne\n" -"%n piesní" - -#: collectiondb.cpp:1764 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"Jeden zoznam skladieb\n" -"%n zoznamy skladieb\n" -"%n zoznamov skladieb" - -#: collectiondb.cpp:1766 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"Jeden vzdialený súbor\n" -"%n vzdialené súbory\n" -"%n vzdialených súborov" - -#: collectiondb.cpp:1768 -msgid "Unknown item" -msgstr "Neznáma položka" - -#: collectiondb.cpp:3583 -msgid "from" -msgstr "z" - -#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362 -msgid "Updating database" -msgstr "Aktualizujem databázu" - -#: collectiondb.cpp:6465 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL ohlásilo túto chybu:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6466 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>MySQL môžete nastaviť v sekcii Kolekcia pod Nastavenia->Nastaviť Amarok</" -"p>" - -#: collectiondb.cpp:6632 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "Postgresql ohlásilo túto chybu:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6633 -msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>Postgresql môžete nastaviť v sekcii Kolekcia pod Nastavenia->Nastaviť " -"Amarok</p>" - -#: collectionscanner/main.cpp:33 -msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " -"command line, but it will not actually build a collection this way." -msgstr "" -"Skener kolekcie Amarok-u\n" -"\n" -"Poznámka: Pre účely odlaďovania môže byť táto aplikácia spustená z " -"príkazového riadku, ale takto nebude schopná zostaviť kolekciu." - -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Skener kolekcie pre Amarok" - -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, Vývojári Amarok-u" - -#: collectionscanner/main.cpp:40 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Priečinky na skenovanie" - -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Prehľadávať priečinky rekurzívne" - -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Inkrementálne skenovanie (iba zmenené priečinky)" - -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Import playlist" -msgstr "Importovať zoznam skladieb" - -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Reštartovať skener na poslednej pozícii, po páde" - -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Presunúť stĺpec nahor" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Presunúť stĺpec nadol" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Stĺpce zoznamu skladieb" - -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Zvukový systém" - -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Kliknutím zvolíte zvukový systém pre prehrávanie." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Kliknutím získate informácie o module." - -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Mediálne zariadenia" - -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Automaticky detekovať zariadenia" - -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Pridať zariadenie..." - -#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Nastaviť všeobecné možnosti" - -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Nastaviť vzhľad Amarok-u" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Prehrávanie" - -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Nastaviť prehrávanie" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "nastaviť OSD" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Systém" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Nastaviť systém" - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 -msgid "Collection" -msgstr "Kolekcia" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Nastaviť podporu pre last.fm" - -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Nastaviť podporu pre prenosný prehrávač" - -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 -msgid "Media Device" -msgstr "Mediálne zariadenie" - -#: configdialog.cpp:410 -#, c-format -msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Nastaviť %1" - -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" -msgstr "" -"Minulý týždeň\n" -"Pred %n týždňami\n" -"Pred %n týždňami" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Zajtra" - -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" - -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "" -"Včera\n" -"Pred %n dňami\n" -"Pred %n dňami" - -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -"Pred hodinou\n" -"Pred %n hodinami\n" -"Pred %n hodinami" - -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format -msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "" -"Pred minútou\n" -"Pred %n minútami\n" -"Pred %n minútami" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "V priebehu poslednej minúty" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "V budúcnosti" - -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Kliknutím stiahnete obal z Amazon.%1, pravým kliknutím pre ponuku." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "" -"Kliknutím získate informácie z Amazonu, kliknite pravým tlačidlom pre ponuku." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Obnoviť" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Hľadať" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Otvoriť v externom prehliadači" - -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 -msgid "S&earch:" -msgstr "Hľ&adať:" - -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Hľadať v texte piesne" - -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Vyčistiť vyhľadávanie" - -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." -msgstr "" -"Zadajte text, ktorý chcete hľadať. Stlačte enter na zobrazenie ďalšej zhody." - -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Hľadať text v texte skladby" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Vpred" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Stránka interpreta" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Stránka albumu" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Stránka skladby" - -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Zmeniť umiestnenie" - -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Hudba" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Text" - -#: contextbrowser.cpp:491 -msgid "" -"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " -"on image for menu." -msgstr "" -"<p>Pre tento obrázok neexistujú žiadne informácie o produkte.<p>Pravým " -"kliknutím na obrázok zobrazíte ponuku." - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Zobraziť štítky" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Zobraziť príbuzných interpretov" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Zobraziť navrhované skladby" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Zobraziť obľúbené skladby" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Zobraziť čerstvé podcasty" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Zobraziť najnovšie albumy" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Zobraziť obľúbené albumy" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "Zaradiť podcast do &poradia" - -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "Uprav&iť informácie o skladbe..." - -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Upra&viť informácie o interpretovi..." - -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "Zaradiť piesne interpreta do &poradia" - -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Uprav&iť informácie o albume..." - -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "Zaradiť album do &poradia" - -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Disk albumu" - -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Uprav&iť informácie o &disku..." - -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "Z&aradiť album do poradia" - -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Kompilácia" - -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Disk kompilácie" - -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Upraviť informácie o &kompilácii..." - -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "Zaradiť kom&piláciu do poradia" - -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Aktualizujem..." - -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Nie je prehrávaná žiadna skladba" - -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"1 skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladieb" - -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"1 interpret\n" -"%n interpreti\n" -"%n interpretov" - -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n albumy\n" -"%n albumov" - -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" -msgstr "" -"1 žáner\n" -"%n žánre\n" -"%n žánrov" - -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "Čas prehávania %1" - -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Neznámy album" - -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Neznámy interpret" - -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format -msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"Jedna skladba\n" -"2 skladby\n" -"%n skladieb" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Disk %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Aktuálne epizódy podcast-u" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Kliknite na zobrazenie webovej stránky s podcastami: %1." - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Vaše najnovšie albumy" - -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Obľúbené albumy" - -#: contextbrowser.cpp:1734 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " -"of your songs." -msgstr "" -"Tu sa objaví zoznam Vašich obľúbených albumov po tom, ako ohodnotíte " -"niekoľko z Vašich piesní." - -#: contextbrowser.cpp:1735 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " -"of your songs." -msgstr "" -"Tu sa objaví zoznam Vašich obľúbených albumov, potom čo si prehráte niekoľko " -"skladieb." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Preskočiť" - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Láska" - -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Zakázať" - -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Detaily o prúde" - -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "História metadát" - -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Neznámy kanál (nie je v databáze)" - -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Žiadna webová stránka s podcastami." - -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcast od %1" - -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(v cache)" - -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Epizódy z %1" - -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Epizódy z tohto kanálu" - -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Späť" - -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Prehliadať interpreta" - -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Informácie o aktuálnej skladbe" - -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Informácie z Wikipédie o %1" - -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Vyhľadávanie hudby pomocou Google na %1" - -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Prehliadať štítok" - -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Informácie z Last.fm o %1" - -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Vyhľadať túto skladbu na musicbrainz.org" - -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "" -"Skladba bola prehraná raz\n" -"Skladba bola prehraná %n krát\n" -"Skladba bola prehraná %n krát" - -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Naposledy prehrané: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Poprvýkrát prehrané: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Zatiaľ nikdy neprehrané" - -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Tento súbor nie je vo Vašej kolekcii!" - -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"Pokiaľ chcete vidieť kontextové informácie k tejto skladbe, mali by ste ich " -"najskôr pridať do svojej kolekcie." - -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Zmeniť nastavenie kolekcie..." - -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Súbor cue" - -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " - -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Interpreti podobní s %1" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Navrhované skladby" - -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Skladby so štítkom %1" - -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " Štítky pre %1 " - -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Pridať štítky k %1" - -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Tento interpret" - -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Obľúbené skladby od %1" - -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Albumy od %1" - -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Kompilácie s %1" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 -#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Hodnotenie: %1" - -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Bez hodnotenia" - -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Vitaj užívateľ Amarok-u!" - -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"Toto je prehliadač súvislostí: zobrazuje informácie týkajúce sa práve " -"prehrávanej skladby. Aby ste mohli túto funkciu Amarok-u využiť, je potrebné " -"najskôr zostaviť kolekciu." - -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Zostaviť kolekciu..." - -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Zostavuje sa databáza s kolekciou..." - -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " -"the progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Prosím počkajte, pokiaľ Amarok dokončí skenovanie Vašej hudobnej kolekcie. " -"Priebeh môžete sledovať v stavovej lište." - -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Ľutujem, nebeží žiaden skript pre texty piesní." - -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Dostupné skripty pre texty piesní:" - -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " -"to see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "" -"Kliknite na jeden zo skriptov, ktorý chcete spustiť alebo použite Správcu " -"skriptov, aby ste mohli vidieť všetky skripty a stiahnuť nové z webu." - -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Spustiť Správcu skriptov..." - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Uchovaný text" - -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Získavam text piesne" - -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Získavam text piesne..." - -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Text nebolo možné získať, pretože server bol nedostupný." - -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Text pre skladbu nebol nájdený" - -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Text skladby nebol nájdený, tu je niekoľko návrhov:" - -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" -msgstr "<p>Môžete <a href=\"%1\">vyhľadávať text piesní</a> na webe.</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Beží na %1 (%2)" - -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Iné..." - -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Angličtina" - -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Nemčina" - -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Francúzština" - -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Poľština" - -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonština" - -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Španielčina" - -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Jazykové nastavenie Wikipédie" - -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Jazykové nastavenie: " - -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "2-znakový kód jazyka pre jazykové nastavenie Wikipédie" - -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" -msgstr "" -"<p>Pridajte nový štítok v poli dole a stlačte Enter alebo si vyberte štítky " -"zo zoznamu</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Pridať nový štítok" - -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Zadajte nový štítok a stlačte Enter pre jeho pridanie" - -#: contextbrowser.cpp:3898 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipédia" - -#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Získavam informácie z Wikipédie" - -#: contextbrowser.cpp:4116 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not " -"reachable." -msgstr "" -"Informácie o interpretovi nebolo možné získať, pretože server bol nedostupný." - -#: contextbrowser.cpp:4234 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Informácie z Wikipédie" - -#: contextbrowser.cpp:4248 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Iné jazyky vo Wikipédii" - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Obrázok s obalom" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "Zobraziť v plnej veľko&sti" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "Stia&nuť z amazon.%1" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "N&astaviť vlastný obal" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "Zr&ušiť nastavenie obalu" - -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "Správca &obalov" - -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento obal z kolekcie?" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Vybrať obrázok obalu" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "disk" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "disk" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "remaster" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "CD" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "singel" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "soundtrack" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "časť" - -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Nebol nájdený žiaden obal" - -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Nastala chyba pri komunikácii s Amazonom." - -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "XML obdržané od Amazonu je neplatné." - -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Nie je možné stiahnuť požadovaný obal." - -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Obrázok s obalom je poškodený." - -#: coverfetcher.cpp:446 -msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " -"you can refine it:" -msgstr "" -"Videli ste všetky obaly z dotazu nižšie. Možno ich budete chcieť upraviť:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Editor dotazu na Amazon" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Medzinárodné" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Francúzsko" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Nemecko" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japonsko" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Veľká Británia" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Národná lokalizácia Amazonu: " - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Hľadať" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Získať z Amazonu obaly pomocou tohto dotazu:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Zrušené." - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Nové &hľadanie..." - -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "&Ďalší obal" - -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Obal sa našiel" - -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Správca obalov" - -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Albumy od" - -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Všetky albumy" - -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "Zadajte medzerou oddelené výrazy pre vyhľadávanie v albumoch" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Albumy s obalom" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Albumy bez obalu" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Národná odnož Amazonu" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Získať chýbajúce obaly" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Zrušiť" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Načítavajú sa miniatúry..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "Získať vy&brané obaly" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "N&astaviť vlastný obal pre vybrané albumy" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "Zr&ušiť nastavenie vybraných obalov" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť tento obal z kolekcie?\n" -"Naozaj chcete odstrániť tieto %n obaly z kolekcie?\n" -"Naozaj chcete odstrániť týchto %n obalov z kolekcie?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Dokončené." - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -"Obal nebol nájdený\n" -" <b>%n</b> obaly neboli nájdené\n" -" <b>%n</b> obalov nebolo nájdených" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Získavam obal z %1..." - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Získavam obal pre %1 - %2..." - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -"Získavam 1 obal: \n" -"Získavam <b>%n</b> obaly... : \n" -"Získavam <b>%n</b> obalov... : " - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"1 získaný\n" -"%n získané\n" -"%n získaných" - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"1 nebol nájdený\n" -"%n neboli nájdené\n" -"%n nebolo nájdených" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Pripájam sa..." - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"1 výsledok pre \"%1\"\n" -"%n výsledky pre \"%1\"\n" -"%n výsledkov pre \"%1\"" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n albumy\n" -"%n albumov" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " od " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " - ( <b>%1</b> bez obalu )" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Naozaj chcete prepísať tento obal?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Potvrdiť prepísanie" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Prepísať" - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>1</b> vybraný súbor.\n" -"<b>%n</b> vybrané súbory.\n" -"<b>%n</b> vybraných súborov." - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tieto položky budu <b>trvale odstránené</b> z Vášho pevného disku.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Tieto položky budú presunuté do odpadkového koša.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Zmazať označené súbory" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "&Zahodiť do koša" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Vymazávajú sa súbory" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Nastaviť zariadenie médií" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "P&ríkaz pred pripojením:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Príklad: mount %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Tu nastavte príkaz, ktorý bude spustený pred pripojením k Vášmu zariadeniu " -"(t.j. príkazom mount).\n" -"%d je nahradený uzlom zariadenia, %m prípojným bodom.\n" -"Prázdne príkazy nie sú spúšťané." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "Príkaz po &odpojení:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Príklad: eject %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Tu nastavte príkaz, ktorý bude spustený pred odpojením Vášho zariadenia (t." -"j. príkazom eject).\n" -"%d je nahradený uzlom zariadenia, %m prípojným bodom.\n" -"Prázdne príkazy nie sú spúšťané." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "&Prekódovať pred prenesením na zariadenie" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Prekódovať do formátu (%1) uprednostňovaného zariadením" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Kedykoľvek je to možné" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Keď je to potrebné" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Odstrániť zdrojové súbory po prekódovaní" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "Pre túto vlastnosť musí bežať skript typu \"Prekódovanie\"" - -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "" -"V týchto priečinkoch budú vyhľadávané médiá na zostavenie Vašej kolekcie:" - -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "Prehľadávať &priečinky rekurzívne" - -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Strážiť zmeny v priečinkoch" - -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Pokiaľ je zvolené, Amarok bude čítať všetky podriadené priečinky." - -#: directorylist.cpp:49 -msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." -msgstr "" -"Pokiaľ je zvolené, budú priečinky automaticky znovu prehľadávané, hneď ako " -"sa zmení ich obsah, napr. keď je pridaný nový súbor." - -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Tento dynamický zoznam skladieb nemá nastavené žiadne zdroje." - -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Upraviť filter" - -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Pridať" - -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " -"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " -"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" -"p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Kliknutím sem môžete pridať definovanú podmienku. Tlačidlom \"OK\" " -"zatvoríte dialógové okno a použijete určený filter. Týmto tlačidlom môžete " -"pridať viac ako jednu podmienku a vytvoriť zložitejšie pravidlo pre " -"filtrovanie.</p></qt>" - -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Pridať túto podmienku filtra do zoznamu" - -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&Vyčistiť" - -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " -"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" -"<p>Kliknutím sem vyčistíte filter. Ak chcete zrušiť posledné pridávanie, " -"stačí keď kliknete na tlačidlo \"Vrátiť\".</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Vyčistiť filter" - -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " -"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " -"label in the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&Späť" - -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" -msgstr "" -"<p>Kliknutím sem odvoláte naposledy pridaný filter. Nemôžete odvolať viac " -"ako jednu akciu.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Odstrániť naposledy pridaný filter" - -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" -msgstr "" -"<p>Upravte filter pre vyhľadávanie stôp so špecifickými príznakmi, napríklad " -"môžete hľadať skladbu, ktorá má dĺžku 3 minúty.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Príznak:" - -#: editfilterdialog.cpp:76 -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " -"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " -"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " -"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " -"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " -"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " -"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" -"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " -"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" -"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" -"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " -"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " -"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " -"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " -"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Tu môžete vybrať priamo <i>Jednoduché hľadanie</i> alebo použiť niektoré " -"kľúčové slová na stanovenie niektorých príznakov, ako napríklad meno " -"interpreta a pod. Kľúčové slová sú rozdelené podľa ich špecifickej hodnoty. " -"Niektoré kľúčové slová sú číselné, iné sú alfanumerické. Nemusíte to vedieť " -"presne. Keď je kľúčové slovo číselné, bude použité pre vyhľadanie číselných " -"dát v každej skladbe.</p><p>Alfanumerické kľúčové slová sú nasledujúce: " -"<b>album</b>, <b>interpret</b>, <b>názov súboru</b> (vrátane cesty), <b>bod " -"pripojenia</b> (t. j. /home/user1), <b>typ súboru</b> (môžete zadať mp3, " -"ogg, flac, ... a prípony súborov budú kontrolované), <b>žáner</b>, " -"<b>komentár</b>, <b>skladateľ</b>, <b>adresár</b>, <b>text piesne</b>, " -"<b>názov</b> a <b>štítok</b>.</p><p>Číselné kľúčové slová sú: <b>bitový tok</" -"b>, <b>disk/číslo disku</b>, <b>dĺžka</b> (vyjadrená v sekundách), <b>počet " -"hraní</b>, <b>hodnotenie</b>, <b>samplerate</b>, <b>skóre</b>, <b>veľkosť/" -"veľkosť súboru</b> (vyjadrená v bajtoch, kilobajtoch a megabajtoch podľa " -"zadanej jednotky v kľúčovom slove), <b>skladba</b> (t. j. číslo skladby) a " -"<b>rok</b>.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Vyberte príznak pre filtrovanie" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Jednoduché hľadanie" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Priečinok" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Bod pripojenia" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Typ súboru" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Počítadlo prehrávania" - -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "<p>Sem zadajte hodnotu príznaku alebo text, ktorý chcete hľadať.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Hodnota príznaku je" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "menšie ako" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "väčšie ako" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "rovné" - -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "medzi" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "a" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Jednotka:" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (1 Bajt)" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "KB (1024 Bajtov)" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MB (1024 KB)" - -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Akcia filtra" - -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Zhoda so všetkými slovami" - -#: editfilterdialog.cpp:258 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Zaškrtnutím tohto políčka vyhľadáte skladby, ktoré obsahujú všetky slová, " -"ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Zhoda s akýmkoľvek slovom" - -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " -"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Zaškrtnutím tohto políčka vyhľadáte skladby, ktoré obsahujú aspoň jedno " -"zo slov, ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Presná zhoda" - -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Zaškrtnutím tohto políčka vyhľadáte skladby, ktoré obsahujú presne tie " -"slová, ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Vyňať" - -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Zaškrtnutím tohto políčka vyhľadáte skladby, ktoré neobsahujú slová, " -"ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Podmienka pre pridanie" - -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "AND" - -#: editfilterdialog.cpp:306 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Zaškrtnite toto políčko, ak chcete pridať novú podmienku a chcete, aby " -"filter bral do úvahy túto aj predchádzajúce podmienky</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "OR" - -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Zaškrtnite toto políčko, ak chcete pridať ďalšiu podmienku a chcete, aby " -"filter bral do úvahy buď predchádzajúce podmienky alebo túto</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Otočiť podmienku" - -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Zaškrtnite toto políčko, ak chcete negovať vybranú podmienku filtra" - -#: editfilterdialog.cpp:322 -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " -"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " -"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, určená podmienka filtra bude negovaná. Toto " -"znamená, že môžete napríklad nastaviť filter, ktorý hľadá skladby, ktoré nie " -"sú v určitom albume, od určitého interpreta atď.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekundy" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "Minúty" - -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" -"<p>Ľutujem, ale pravidlo filtra nemôže byť nastavené. Textové pole je " -"prázdne. Prosím vpíšte doň niečo a skúste to znova.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Prázdne textové pole" - -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "Nepodarilo sa dekódovať <i>%1</i>" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Výstupný modul:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Zariadenie:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Hlavné" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Hlavný adresár Helix/Realplay" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Toto je adresár, v ktorom sa nachádza clntcore.so" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Priečinok s modulmy Helix/Realplay" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Toto je priečinok, v ktorom sa nachádza napríklad vorbisrend.so" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Priečinok s kodekami Helix/Realplay" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Toto je priečinok, v ktorom sa nachádza napríklad cvt1.so" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Moduly" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Jadro Helix vrátilo chybu: %1 %2 %3" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "Jadro Helix vrátilo chybu: <neznáma>" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Jadro Helix vrátilo chybu: %1 %1 %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Kontaktujem: %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Načítava sa do zásobníka %1%" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 -msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" -"engine has fallen back to OSS" -msgstr "" -"Knižnica helix, ktorú ste konfigurovali nepodporuje systém ALSA, helix-" -"engine sa vrátil späť k OSS" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 -msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " -"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" -msgstr "" -"Helix vyžaduje nainštalované knižnice RealPlayer-a(tm) alebo HelixPlayer-a. " -"Prosím uistite sa, že sú nainštalované a upravte cesty v \"Nastavenia Amarok-" -"u\" -> \"Engine\"" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Nenašiel sa žiaden modul pre formát %1" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Neplatná operácia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 -msgid "Invalid Version" -msgstr "Neplatná verzia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 -msgid "Invalid Revision" -msgstr "Neplatná revízia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 -msgid "Not Initialized" -msgstr "Nebolo inicializované" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 -msgid "Doc Missing" -msgstr "Doc chýba" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 -msgid "Unexpected" -msgstr "Neočakávané" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 -msgid "Incomplete" -msgstr "Neúplné" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 -msgid "Buffertoosmall" -msgstr "Príliš malý zásobník" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 -msgid "Unsupported Video" -msgstr "Nepodporované video" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 -msgid "Unsupported Audio" -msgstr "Nepodporované audio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 -msgid "Invalid Bandwidth" -msgstr "Neplatná šírka pásma" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 -msgid "No Fileformat" -msgstr "Žiaden súborový formát" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 -msgid "Missing Components" -msgstr "Chýbajúce súčasti" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 -msgid "Element Not Found" -msgstr "Prvok nebol nájdený" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 -msgid "Noclass" -msgstr "Bez triedy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 -msgid "Class Noaggregation" -msgstr "Trieda bez agregácie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 -msgid "Not Licensed" -msgstr "Bez licencie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 -msgid "No Filesystem" -msgstr "Žiaden súborový systém" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 -msgid "Request Upgrade" -msgstr "Vyžadovať aktualizáciu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 -msgid "Check Rights" -msgstr "Skontrolovať práva" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 -msgid "Restore Server Denied" -msgstr "Obnova servera zakázaná" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 -msgid "Debugger Detected" -msgstr "Debugger bol nájdený" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 -msgid "Restore Server Connect" -msgstr "Obnoviť pripojenie k serveru" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 -msgid "Restore Server Timeout" -msgstr "Obnoviť časové vypršanie servera" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 -msgid "Revoke Server Connect" -msgstr "Odvolať pripojenia na server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 -msgid "Revoke Server Timeout" -msgstr "Odvolať časové vypršanie servera" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 -msgid "View Rights Nodrm" -msgstr "Zobraziť práva Nodrm" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 -msgid "Vsrc Nodrm" -msgstr "Vsrc Nodrm" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 -msgid "Wm Opl Not Supported" -msgstr "Wm Opl nie je podporované" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 -msgid "Restoration Complete" -msgstr "Obnova dokončená" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 -msgid "Backup Complete" -msgstr "Záloha dokončená" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 -msgid "Tlc Not Certified" -msgstr "Tlc bez certifikácie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 -msgid "Corrupted Backup File" -msgstr "Poškodený súbor so zálohou" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 -msgid "Awaiting License" -msgstr "Očakávam licenciu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 -msgid "Already Initialized" -msgstr "Už je inicializované" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 -msgid "Not Supported" -msgstr "Nepodporované" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 -msgid "False" -msgstr "Neplatný" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 -msgid "Buffering" -msgstr "Načítavam do zásobníka" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 -msgid "No Data" -msgstr "Žiadne údaje" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 -msgid "Stream Done" -msgstr "Prúd dokončený" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 -msgid "Net Socket Invalid" -msgstr "Net Soket je neplatný" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 -msgid "Net Connect" -msgstr "Pripojiť sieť" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 -msgid "Bind" -msgstr "Zviazať" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 -msgid "Socket Create" -msgstr "Vytvorenie soketu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 -msgid "Invalid Host" -msgstr "Neplatný hostiteľ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 -msgid "Net Read" -msgstr "Čítanie zo siete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 -msgid "Net Write" -msgstr "Zápis do siete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 -msgid "Net Udp" -msgstr "Sieť UDP" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 -msgid "Retry" -msgstr "Skúsiť znova" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 -msgid "Server Timeout" -msgstr "Vypršanie časového limitu servera" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 -msgid "Server Disconnected" -msgstr "Odpojený zo servera" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 -msgid "Would Block" -msgstr "By blokovalo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 -msgid "General Nonet" -msgstr "Všeobecné bez siete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 -msgid "Block Canceled" -msgstr "Blok zrušený" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 -msgid "Multicast Join" -msgstr "Pripojiť sa k Multicast" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 -msgid "General Multicast" -msgstr "Všeobecný Multicast" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 -msgid "Multicast Udp" -msgstr "Multicast UDP" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 -msgid "At Interrupt" -msgstr "Pri prerušení" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 -msgid "Msg Toolarge" -msgstr "Správa je príliš veľká" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 -msgid "Net Tcp" -msgstr "Sieť TCP" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 -msgid "Try Autoconfig" -msgstr "Skúsiť autoconfig" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 -msgid "Notenough Bandwidth" -msgstr "Nedostatočná šírka pásma" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 -msgid "Http Connect" -msgstr "Pripojiť HTTP" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 -msgid "Port In Use" -msgstr "Port je používaný" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 -msgid "Loadtest Not Supported" -msgstr "Záťažový test nie je podporovaný" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 -msgid "Tcp Connect" -msgstr "Pripojenie TCP" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 -msgid "Tcp Reconnect" -msgstr "Znovupripojenie TCP" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 -msgid "Tcp Failed" -msgstr "TCP zlyhalo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 -msgid "Authentication Socket Create Failure" -msgstr "Chyba vytvárania overeného soketu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "Chyba overeného pripojenia TCP" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "Vypršanie časového limitu na overené pripojenie TCP" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Chyba overenia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 -msgid "Authentication Required Parameter Missing" -msgstr "Chýba povinný parameter overenia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 -msgid "Dns Resolve Failure" -msgstr "Chyba prekladu DNS" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 -msgid "Authentication Succeeded" -msgstr "Overenie úspešné" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 -msgid "Pull Authentication Failed" -msgstr "Overenie totožnosti bolo neúspešné" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 -msgid "Bind Error" -msgstr "Chyba zviazania" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 -msgid "Pull Ping Timeout" -msgstr "Časový limit pre Pull ping vypršal" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "Overenie TCP zlyhalo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 -msgid "Unexpected Stream End" -msgstr "Neočakávaný koniec prúdu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -msgid "Authentication Read Timeout" -msgstr "Vypršal časový limit overovania" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -msgid "Authentication Connection Failure" -msgstr "Zlyhalo pripojenie pri overovaní" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "Blokovaný" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "Nedostatok predecbuf" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" -msgstr "Skončilo z dôvodu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -msgid "Socket Nobufs" -msgstr "Soket Nobufs" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 -msgid "At End" -msgstr "Na konci" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 -msgid "Invalid File" -msgstr "Neplatný súbor" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 -msgid "Invalid Path" -msgstr "Neplatná cesta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 -msgid "Record" -msgstr "Záznam" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 -msgid "Record Write" -msgstr "Zápis záznamu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 -msgid "Temporary File" -msgstr "Dočasný súbor" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 -msgid "Already Open" -msgstr "Už otvorený" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 -msgid "Seek Pending" -msgstr "Čaká sa na vyhľadanie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 -msgid "Cancelled" -msgstr "Zrušený" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 -msgid "File Not Found" -msgstr "Súbor nebol nájdený" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 -msgid "Write Error" -msgstr "Chyba zápisu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 -msgid "File Exists" -msgstr "Súbor už existuje" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 -msgid "File Not Open" -msgstr "Súbor nie je otvorený" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 -msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "Odporúča sa radšej lineárne" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 -msgid "Parse Error" -msgstr "Chyba analýzy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 -msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "Odporúča sa radšej nesynchrónne vyhľadávanie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 -msgid "Header Parse Error" -msgstr "Chyba analýzy hlavičky" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 -msgid "Corrupt File" -msgstr "Poškodený súbor" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 -msgid "Bad Server" -msgstr "Chybný server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 -msgid "Advanced Server" -msgstr "Pokročilý server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 -msgid "Old Server" -msgstr "Starý server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 -msgid "Redirection" -msgstr "Presmerovanie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 -msgid "Server Alert" -msgstr "Upozornenie servera" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 -msgid "Proxy Response" -msgstr "Proxy odpovedá" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 -msgid "Advanced Proxy" -msgstr "Pokročilé nastavenia proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 -msgid "Old Proxy" -msgstr "Starý proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 -msgid "Invalid Protocol" -msgstr "Neplatný protokol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 -msgid "Invalid Url Option" -msgstr "Neplatná voľba URL" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 -msgid "Invalid Url Host" -msgstr "Neplatná URL adresa hostiteľa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 -msgid "Invalid Url Path" -msgstr "Neplatná URL adresa cesty" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 -msgid "Http Content Not Found" -msgstr "HTTP obsah nebol nájdený" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Prístup odopretý" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 -msgid "Unexpected Msg" -msgstr "Neočakávaná správa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 -msgid "Bad Transport" -msgstr "Chybný transport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 -msgid "No Session Id" -msgstr "Chýba id sedenia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 -msgid "Proxy Dnr" -msgstr "Proxy DNR" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 -msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "Sieťové pripojenie proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "Súhrnná operácia nie je povolená" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "Práva vypršali" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "Nezmenené" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "Zakázané" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "Chyba audio ovládača" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "Neskorý paket" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -msgid "Overlapped Packet" -msgstr "Prekrývajúci sa paket" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 -msgid "Outoforder Packet" -msgstr "Paket mimo poradia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "Nesúvislý paket" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "Otvorenie nebolo spracované" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "Výnimka Windraw" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "Vypršala platnosť" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "Neplatný prekladač" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "Chybný formát" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "Časť chýba" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "Neplatný prúd" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "DNR" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "Otvoriť ovládač" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 -msgid "Upgrade" -msgstr "Aktualizovať" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "Upozornenie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "Bez upozornenia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "Pozastavený" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "Uzavretý" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "Neplatný súbor wav" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "Bez vyhľadávania" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" -msgstr "Dekódovanie - Spustené" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "Dekódovanie - Nebolo nájdené" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "Dekódovanie - Neplatné" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "Dekódovanie - Nezhoda typu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "Dekódovania - Zlyhalo spustenie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "Dekódovanie - Neinicializované" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "Dekódovanie - Dekompresovať" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "Zastaralá verzia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "Dekódovania - Na konci" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "Kódovanie - Súbor príliš malý" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "Kódovanie - Neznámy súbor" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "Kódovanie - Chybné kanály" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "Kódovanie - Chybná veľkosť vzorkovania" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "Kódovanie - Chybná rýchlosť vzorkovania" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "Kódovanie - Neplatné" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "Kódovanie - Žiaden výstupný súbor" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "Kódovanie - Žiaden vstupný súbor" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "Kódovanie - Žiadne oprávnenia pre výstup" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "Kódovanie - Chybný typ súboru" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "Kódovanie - Neplatné video" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "Kódovanie - Neplatné audio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "Kódovanie - Bez záznamu videa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "Kódovanie - Neplatné zaznamenávanie videa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "Kódovanie - Bez záznamu audia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "Kódovanie - Neplatné zaznamenávania audia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "Kódovanie - Príliš pomalé pre Live" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "Kódovanie - Engine neinicializovaný" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "Kódovanie - Kodek nenájdený" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "Kódovanie - Kodek neinicializovaný" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "Kódovanie - Neplatné rozmery vstupu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "Kódovanie - Správa ignorovaná" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "Kódovanie - Bez nastavení" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "Kódovanie - Žiadne výstupné typy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "Kódovanie - Nesprávny stav" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "Kódovanie - Neplatný server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "Kódovanie - Neplatná cesta pre temp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "Kódovanie - Zlúčenie zlyhalo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "Binárne - Dáta nenájdené" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "Binárne - Koniec dát" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Binárne - Dáta vyčistené" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "Binárne - Plné" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "Binárne - Posunutie za koniec" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "Kódovanie - Žiadne kódované dáta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "Kódovanie - Neplatná dll" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "Neindexovateľný" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "Kódovanie - Žiaden prehliadač" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "Kódovanie - Žiaden súbor na serveri" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "Kódovanie - Nedostatok miesta na disku" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "Kódovanie - Vzorka zahodená" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "Kódovanie - Rv10 rámec priveľký" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "Nespracované" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "Koniec prúdu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "Súbor s úlohou neúplný" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "Nie je čo serializovať" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "Veľkosť Nenastavená" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "Už poslané" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "Nezaplnené zásobníky" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Neposlané" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "Čas vzorku nenastavený" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Časový limit" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "Nesprávny stav" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "Vzdialené - Chyba použitia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "Vzdialené - Neplatný čas konca" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "Vzdialené - Chýbajúci vstupný súbor" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "Vzdialené - Chýbajúci výstupný súbor" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "Vzdialené - Vstupný súbor je ten istý ako výstupný" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "Vzdialené - Nepodporovaná verzia audia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "Vzdialené - Rozdielne audio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "Vzdialené - Rozdielne video" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "Vzdialené - Vložiť chýbajúci prúd" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "Vzdialené - Koniec prúdu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "Vzdialené - Chyba analýzy obrazovej mapy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "Vzdialené - Neplatný súbor obrazovej mapy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "Vzdialené - Chyba analýzy udalosti" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "Vzdialené - Neplatný súbor udalosti" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "Vzdialené - Neplatný výstupný súbor" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "Vzdialené - Neplatné trvanie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "Vzdialené - Žiadne dump súbory" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "Vzdialené - Žiadne dump súbory udalostí" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "Vzdialené - Žiaden dump súbor imap-u" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "Vzdialené - Žiadne dáta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "Vzdialené - Prázdny prúd" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "Vzdialené - Súbor len na čítanie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "Vzdialené - Vložiť chýbajúci audio prúd" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "Vzdialené - Vložiť chýbajúci video prúd" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "Vzdialené - Šifrovaný obsah" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "Vlastnosť - Nenájdené" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "Vlastnosť - Nekompozitné" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "Vlastnosť - Duplikát" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "Vlastnosť - Typ nesedí" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "Vlastnosť - Aktívne" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "Vlastnosť - Neaktívne" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "Vlastnosť - Podtečenie hodnoty" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "Vlastnosť - Pretečenie hodnoty" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "Vlastnosť - Hodnota menšia ako spodná hranica" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "Vlastnosť - Hodnota väčšia ako horná hranica" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "Vlastnosť - Čaká sa na zmazanie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "Nepodarilo sa inicializovať jadro" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "Perfectplay nie je podporované" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "Žiaden živý perfectplay" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "Perfectplay - Nepovolené" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "Žiadne kodeky" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "Pomalý stroj" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "Vynútiť Perfectplay" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "Neplatný hostiteľ HTTP Proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "Neplatný metasúbor" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "Spustenie prehliadača" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "Prehliadanie zdroja Noclip" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 -msgid "View Source Disabled" -msgstr "Prehliadanie zdroja vypnuté" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "Časová os pozastavená" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "Zásobník nedostupný" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "Nemôžem zobraziť" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "Vsrc vypnuté" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "Vsrc Noclip" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "Zdroj - Nie je v cache" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Zdroj - Nenájdený" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "Zdroj - Najprv zatvorte súbor" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "Zdroj - Neobsahuje dáta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "Zdroj - Chybný súbor" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "Zdroj - Čiastočnákópia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "PayPerView - Žiaden užívateľ" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "PayPerView Guid - Iba na čítanie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "PayPerView Guid - Kolízia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "Register Guid - Existuje" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "PayPerView - Overenie zlyhalo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "PayPerView - Starý prehrávač" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "PayPerView - Účet uzamknutý" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "Xr PayPerView - Protokol ignoruje" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "PayPerView - Užívateľ už existuje" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "Upg Autorizácia zlyhala" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "Upg Cert - Overenie zlyhalo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "Upg Cert - Vypršalo" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "Upg Cert - Odvolané" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "Chybný Upg Rup" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "Upg Systém zaneprázdnený" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "Autocfg - Úspech" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -msgid "No Error" -msgstr "Žiadna chyba" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "Neplatný formát" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "Neznáma cesta" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "Neplatná adresa prehrávača" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "Miestne prúdy zakázané" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "Server plný" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "Vzdialené prúdy zakázané" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "Prúdy udalostí zakázané" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "Žiaden kodek" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "Livefile - Neplatný bwn" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "Neschopný splniť" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "Multicast - Iba doručenie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "Licencia - Vypršala" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "Licencia - Nedostupná" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "Neplatná korekcia strát" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "Zlyhanie protokolu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "Prúdy Realvidea zakázané" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "Prúdy Realaudia zakázané" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "Dátový typ - Nepodporovaný" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "Dátový typ - Bez licencie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "Obmedzený prehrávač" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "Inicializácia prúdu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "Neplatný prehrávač" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "Iba Prehrávač plus" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "Žiadne vložené prehrávače" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "Pna zakázané" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "Overovanie - Nepodporované" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "Maximum zlyhaných overení" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "Overenie - Prístup zakázaný" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "Overenie Uuid - Iba na čítanie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "Overenie Uuid -Nie je unikátne" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "Overenie - Taký užívateľ neexistuje" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "Overenie - Registrácia úspešná" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "Overenie - Registrácia zlyhala" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "Overenie - Požadované guid pre registráciu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "Overenie - Neregistrovaný prehrávač" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "Overenie - Čas vypršal" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "Overenie - Nezostal žiaden čas" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "Overenie - Účet uzamknutý" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "Overenie -vNeplatná konfigurácia servera" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "Bez mobilného sťahovania" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "Už nie je viac multi adries" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "Proxy - Maximum pripojení" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "Proxy - Maximálna šírka pásma brány" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "Proxy - Maximálna šírka pásma" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "Chybné heslo loadtest" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "Pna nie je podporované" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "Proxy - Zdroj odpojený" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interná chyba" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "Maximálna hodnota" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "Soket - Intr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "Soket - Badf" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "Soket - Prístup" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "Soket - Chyba" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "Soket - Neplatné" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "Soket - Msúbor" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "Soket - Môže zablokovať" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "Soket - Prebieha" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "Soket - Už" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "Soket - Notsock" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "Soket - Požiadavka na vzdialenú adresu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "Soket - Veľkosť správy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "Soket - Prototyp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "Soket - Žiadna voľba protokolu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "Soket - Žiadna podpora protokolu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "Soket - Žiadna podpora soketu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "Soket - Voľba nie je nepodporovaná" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "Soket - PfNepodpor" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "Soket - AfNepodpor" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "Soket - Adresa sa používa" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "Soket - Adresa nie je dostupná" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "Soket - Sieť je odpojená" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "Soket - Sieť nedostupná" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "Soket - Znovunačítanie siete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "Soket - Pripojenie zrušené" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "Soket - Znovunačítanie pripojenia" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "Soket - Žiadne zásobníky" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "Soket - Jepripojený" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "Soket - Neprip" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "Soket - Vypnutie" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "Soket - Príliš veľa referencii" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "Soket - Čas vypršal" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "Soket - Spojenie odmietnuté" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "Socket Slučka" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "Soket - Názov príliš dlhý" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "Soket - Hostiteľ odpojený" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "Soket - Hostiteľ nedostupný" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "Soket - Rúra" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "Soket - Koniec prúdu" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "Soket - Bufferovaný" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "Preloženie mena Žiadne meno" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "Preloženie názvu - Žiadne dáta" - -#: engine/mas/masengine.cpp:91 -msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" -"p>" -msgstr "" -"<h3>Amarok nemohol inicializovať MAS.</h3><p>Overte, či beží démon mas.</p>" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Hostiteľ" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " -"host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Zatiaľ nie je dostupný stav pre túto hostiteľskú položku.<br/>Pravdepodobne " -"to znamená, že hostiteľ ešte nebol použitý pre prehrávanie." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " -"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"Nastala chyba počas inicializácie prehrávania audia. Uistite sa, že je v " -"systéme prítomný <b>PlaybackNode</b>. Ak je prítomný, príkaz " -"<b>serverregistry -s</b> v konzoli vypíše dostupný <b>PlaybackNode</b>." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 -msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " -"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"Nastala chyba počas inicializácie prehrávania videa. Uistite sa, že je v " -"systéme prítomná <b>XDisplayNode</b>. Ak je prítomná, príkaz " -"<b>serverregistry -s</b> v konzoli vypíše dostupný <b>XDisplayNode</b>." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" -"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " -"instructions." -msgstr "" -"Vo všeobecné informácie si pozrite inštrukcie na <a href=\"http://www." -"networkmultimedia.org/Download/Binary/index#configgure\">Konfigurácia a " -"testy</a>." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Zlyhalo" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Nezabezpečená konfigurácia NMM" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "NMM engine: Zastavujem prehrávanie..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "NMM engine: " - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "NMM engine: Niečo zlyhalo..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "Miestne prehrávanie NMM zlyhalo." - -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Chyba: Nie je načítaný žiadny zvukový systém, nie je možné prehrávať." - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Automatická detekcia" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Amarok nemohol inicializovať xine." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:172 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "xine sa nepodarilo inicializovať žiadne zvukove ovládače." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:180 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok nemohol vytvoriť nový xine stream." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:345 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Žiaden vhodný vstupný modul. Toto častokrát znamená, že protokol adresy " -"(url) nie je podporovaný. Ďalšími možnými príčinami sú chyby siete." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:349 -msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." -msgstr "" -"Žiaden vhodný demux modul. Toto častokrát znamená, že súborový formát nie je " -"podporovaný." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:353 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Demuxovanie zlyhalo." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:357 -msgid "Could not open file." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:361 -msgid "The location is malformed." -msgstr "Umiestnenie je chybné." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:373 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Nie je dostupný dekodér." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:379 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Neexistuje audio kanál!" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:384 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Chyba pri načítavaní média" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:867 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Presmerovanie na: " - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Neznámy hostiteľ pre URL: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 -#, c-format -msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" -msgstr "Názov zariadenia, ktorý ste zadali je asi neplatný.<br>%1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 -#, c-format -msgid "The network appears unreachable.<br>%1" -msgstr "Sieť je pravdepodobne nedostupná.<br>%1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 -#, c-format -msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" -msgstr "Zvukový výstup nedostupný; zariadenie je zaneprázdnené.<br>%1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Spojenie bolo odmietnuté pre URL: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "xine nemôže nájsť URL: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Prístup bol odmietnutý pre URL: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Nie je možné prečítať zdroj z URL: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037 -#, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" -msgstr "Nastal problém pri načítaní knižnice alebo dekodéra.<br>%1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040 -msgid "General Warning" -msgstr "Všeobecné varovanie" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042 -msgid "Security Warning" -msgstr "Bezpečnostné varovanie" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Neznáma chyba" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Ľutujem, žiadne ďalšie informácie nie sú dostupné." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Skladba %1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152 -msgid "AudioCD" -msgstr "Hudobné CD" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "Zlyhalo vyhľadávanie CD zariadenia v xine engine" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Získavam obsah hudobného CD..." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Nemôžem prečítať hudobné CD" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -msgid "could not start yauap" -msgstr "nepodarilo sa spustiť yauap" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Chyba: nepodarilo sa pripojiť na dbus" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "Chyba: vypršal čas pri čakaní na yauap" - -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "" -"Ľutujem, ale nie je možné načítať \"%1\", namiesto toho sa načítalo \"%2\"." - -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " -"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " -"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " -"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " -"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" -"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " -"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " -"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Amarok nenašiel žiadny modul zvukového systému - teraz prebieha " -"aktualizácia konfiguračnej databázy TDE. Počkajte prosím niekoľko minút a " -"potom Amarok reštartujte.</p><p>Pokiaľ to nepomôže, je pravdepodobné, že " -"Amarok bol nainštalovaný s nesprávnym prefixom, opravte prosím inštaláciu " -"pomocou:<pre>$ cd /cesta/ku/zdrojovym/suborom/amarok-u/<br>$ su -c \"make " -"uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make " -"install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Viac informácii je možné " -"nájsť v súbore README. Pre ďalšiu pomoc sa k nám pripojte na #amarok na irc." -"freenode.net.</p>" - -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " -"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " -"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " -"<i>Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>%1 hlásí, že <b>nemôže</b> prehrať MP3 súbory.<p>Asi budete chcieť " -"nastaviť v <i>Konfiguračnom okne</i> iný zvukový systém, prípadne " -"prekontrolovať inštaláciu tohto multimediálneho systému. <p>Užitočné " -"informácie môžete nájsť v časti<i>FAQ užívateľskej príručky Amarok-u</i>." - -#: enginecontroller.cpp:280 -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Inštalovať podporu MP3" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok momentálne nemôže prehrávať MP3 súbory." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Bez podpory MP3" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Miestny súbor neexistuje." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Spúšťam skladbu Audio CD..." - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Prebieha pripojenie k zdroju prúdu..." - -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Prednastavené" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:895 -msgid "&Rename" -msgstr "Pre&menovať" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Nula" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 -#: equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Ručne" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Premenovať prednastavenie ekvalizéru" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Zadajte názov nového prednastavenia:" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "Prednastavenie s názvom %1 už existuje. Prepísať ho?" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "" -"Všetky prednastavenia budú zmazané a dôjde k obnoveniu východzieho " -"nastavenia. Chcete pokračovať?" - -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekvalizér" - -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Prednastavenia:" - -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Pridať nové prednastavenia" - -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Spravovať prednastavenia" - -#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Povoliť ekvalizér" - -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Predzosilnenie" - -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Pridať prednastevenie ekvalizéra" - -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Zadajte názov prednastavenia:" - -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "Zadajte medzerou oddelené slová pre vyhľadávanie vo výpise priečinkov" - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Spravovať súbory..." - -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "&Kopírovať súbory do kolekcie..." - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Presunúť súbory do kolekcie..." - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Napáliť na CD..." - -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "&Označiť všetky súbory" - -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Prejsť na priečinok aktuálnej skladby" - -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Presunúť súbory do kolekcie" - -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " -"and ?</div>" -msgstr "" -"<div align=center>Zadajte hľadaný výraz - môžete použiť aj zástupné znaky " -"ako * a ?</div>" - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Tu vyhľadávaj..." - -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "&Zobraziť panel hľadania" - -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Vyhľadávam..." - -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Nič nenájdené" - -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "Pre&skočiť" - -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Nie je možné spustiť K3b." - -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Nastala chyba pri komunikácii DCOP s K3b." - -#: k3bexporter.cpp:239 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " -"for computers and other digital music players?" -msgstr "" -"Vytvoriť zvukové CD vhodné pre CD prehrávače, alebo dátové CD vhodné pre " -"počítače a iné digitálne prehrávače hudby?" - -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Vytvoriť K3b projekt" - -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Audio režim" - -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "Dátový režim" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok nebeží!" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Pre spustenie Amarok-u kliknite na odkaz nižšie: " - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Spustiť Amarok..." - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "Vyhľadávanie v MusicBrainz" - -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Všeobecná značka rádia: %1" - -#: lastfm.cpp:318 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Interpreti podobní s %1" - -#: lastfm.cpp:321 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Rádio fanúšikov interpreta: %1" - -#: lastfm.cpp:339 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Vlastná stanica: %1" - -#: lastfm.cpp:347 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Susedné rádio %1" - -#: lastfm.cpp:351 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Osobné rádio %1" - -#: lastfm.cpp:355 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Obľúbené rádio %1" - -#: lastfm.cpp:359 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Doporučené rádio %1" - -#: lastfm.cpp:365 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Skupinové rádio: %1" - -#: lastfm.cpp:371 -msgid "Track Radio" -msgstr "Rádio skladba" - -#: lastfm.cpp:373 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Rádio interpreta" - -#: lastfm.cpp:466 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " -"user and password are correctly set." -msgstr "" -"Amarok-u sa nepodarilo vytvoriť sedenie s last.fm. <br>Skontrolujte, či je " -"Vaše užívateľské meno a heslo na last.fm správne nastavené." - -#: lastfm.cpp:684 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Pieseň lásky..." - -#: lastfm.cpp:697 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Preskakujem pieseň..." - -#: lastfm.cpp:710 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Zakazujem pieseň..." - -#: lastfm.cpp:1047 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Nie je dostatok obsahu na prehrávanie tejto stanice." - -#: lastfm.cpp:1050 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Táto skupina nemá dostatok členov pre rádio." - -#: lastfm.cpp:1053 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Tento interpret nemá dostatok fanúšikov pre rádio." - -#: lastfm.cpp:1056 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Táto položka nie je dostupná pre streamovanie." - -#: lastfm.cpp:1059 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "" -"Táto vlastnosť je dostupná iba pre užívateľov registrovaných na last.fm." - -#: lastfm.cpp:1062 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Nie je dostatok susedov pre toto rádio." - -#: lastfm.cpp:1065 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Tento prúd bol zastavený. Prosím skúste inú stanicu." - -#: lastfm.cpp:1069 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Zlyhalo prehrávanie tohto last.fm prúdu." - -#: lastfm.cpp:1100 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "Aby ste mohli používať last.fm v Amarok-u, potrebujete last.fm profil." - -#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Používateľ:" - -#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Heslo:" - -#: lastfm.cpp:1129 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Vytvoriť vlastnú stanicu" - -#: lastfm.cpp:1133 -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "Zadajte názov skupiny alebo interpreta, ktorého máte radi:" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Sťahujem album" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Sťahujem obal albumu" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Pridávam obal albumu do kolekcie" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Sťahujem informácie o interpretovi" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Pridať interpreta do zoznamu skladieb" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Pridať album do zoznamu skladieb" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 -msgid "Purchase album" -msgstr "Kúpiť album" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Pridať skladbu do zoznamu skladieb" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 -msgid "Genre: " -msgstr "Žáner: " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 -msgid "Redownload" -msgstr "Opakované stiahnutie" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Kúpiť album" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovať" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 -msgid "Show Info" -msgstr "Zobraziť informácie" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Sťahujem databázu Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " -"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " -"button below." -msgstr "" -"Vitajte v Magnatune.com, integrovanom obchode Amarok-u. Ak ho spúšťate " -"poprvýkrát, musíte najprv aktualizovať databázu kliknutím na tlačidlo " -"\"Aktualizovať\" nižšie." - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Interpret/Album/Skladba" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Trvanie" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Spracovávam platbu" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Neboli nájdené nákupy!" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "" -"Neboli nájdené žiadne predchádzajúce nákupy. Nič nebude opätovne stiahnuté..." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Nebolo možné opätovne stiahnuť album" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "" -"Zdá sa, že vznikol problém s vybraným info súborom pre opätovné stiahnutie." - -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" -"Aktualizácia databázy Magnatune.com dokončená. Pridané %1 skladby na %2 " -"albumoch %3 interpretov" - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Bez obavy z chýb" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Vývojár (nedotknuteľný)" - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Magnet na ženy" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Stud (muesli)" - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "733t kód, vylepšenie OSD, záplaty (Larson)" - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera má Vašu mamu" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Vývojár (illissius)" - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Brada" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Vývojár (eean)" - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "JASOMTAKÝDRSNÝ" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Vývojár (jefferai)" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Je to dobré, ale nie je to irssi" - -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Zakladateľ projektu (markey)" - -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Ľahko zvláda aj tie najzložitejšie kompilácie!" - -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Vývojár (aumuell)" - -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Korytnačia sila" - -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Kovboj mxcl" - -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Ružová nie je dievčenská!" - -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, vylepšenia, výborný správca príručky (madpenguin8)" - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Stretneme sa v Amarok bare!" - -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Vývojár (foreboy)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Špagetokódič" - -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Prehliadač zoznamu skladieb, správca obalov (teax)" - -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "A Boh povedal, budiž Mac" - -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Logo Amarok-u, úvodná obrazovka, ikony" - -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surfujem si" - -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Vývojár (sebr)" - -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Všetko čo potrebujete je DCOP" - -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, vylepšenia, vyčistenia, i18n(berkus)" - -#: main.cpp:61 -msgid "HCI nut" -msgstr "HCI nut" - -#: main.cpp:62 -msgid "Developer (kb9vqf)" -msgstr "Vývojár (kb9vqf)" - -#: main.cpp:65 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Analyzátory, záplaty, shoutcast" - -#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 -msgid "Patches" -msgstr "Záplaty" - -#: main.cpp:67 -msgid "MySQL support" -msgstr "podpora MySQL" - -#: main.cpp:68 -msgid "Postgresql support" -msgstr "podpora Postgresql" - -#: main.cpp:70 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "vylepšenia kódu pre podcast" - -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" - -#: main.cpp:72 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Sprievodca prvého spustenia, uľahčenie prístupu" - -#: main.cpp:73 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" - -#: main.cpp:74 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "grafika, úvodná obrazovka" - -#: main.cpp:75 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "analyzátory, prehliadač kontextov a integrácia do panelu" - -#: main.cpp:76 -msgid "icons and image work" -msgstr "ikony a grafika" - -#: main.cpp:77 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "dialóg na filtrovanie titulov v kolekcii" - -#: main.cpp:78 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live CD, vychytávanie chýb (oggb4mp3)" - -#: main.cpp:79 -msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" -msgstr "" -"Zdokonalenie príručky, preklady, opravy chýb, screenshoty, roKymoter " -"(apachelogger)" - -#: main.cpp:80 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Tester, operátor IRC kanálu, bitka" - -#: main.cpp:81 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, opravár chýb a potvora zo Švédska (Firetech)" - -#: Options2.ui:35 main.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" - -#: main.cpp:83 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Konqueror postranný panel, niektoré DCOP metódy" - -#: main.cpp:84 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Dynamická zbierka, podpora pre štítky, záplaty" - -#: main.cpp:85 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT rutina, opravy chýb" - -#: main.cpp:86 -msgid "K3B export code" -msgstr "Výstupný kód do K3B" - -#: main.cpp:87 -msgid "Splash screen" -msgstr "Úvodná obrazovka" - -#: main.cpp:88 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Integrácia obchodu Magnatune.com (nhnFreespirit)" - -#: main.cpp:89 -msgid "Website hosting" -msgstr "Hosting webu" - -#: main.cpp:90 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Opravy chýb, podpora PostgreSQL" - -#: main.cpp:91 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Podpora pre wikipédiu, záplaty" - -#: main.cpp:92 -msgid "MAS engine" -msgstr "MAS systém" - -#: main.cpp:93 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "podpora pre Audioscrobbler" - -#: main.cpp:94 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "kód TagLib a ktrm" - -#: main.cpp:96 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "mnoho vecí" - -#: main.cpp:97 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Záplaty, opravy chýb" - -#: main.cpp:98 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" - -#: main.cpp:99 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Grafika, úvodná obrazovka (vnizzz)" - -#: main.cpp:100 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Tester, záplaty" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Nie je dostupné zariadenie" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Pripojiť" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Pripojiť mediálne zariadenie" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojiť" - -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Odpojiť mediálne zariadenie" - -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Preniesť" - -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Preniesť skladby do mediálneho zariadenia" - -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Nastaviť zariadenie" - -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Vyčistiť filter" - -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Zadajte medzerou oddelené slová pre vyhľadávanie" - -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Kliknite sem pre vyčistenie filtra" - -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Vypnúť" - -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 -#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 -#: mediumpluginmanager.cpp:437 -msgid "Do not handle" -msgstr "Neošetrovať" - -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Amarok detekoval nové prenosné mediálne zariadenia.\n" -"Prejdite na panel \"Mediálne zariadenia\" konfiguračného dialógu a vyberte " -"modul pre tieto zariadenia." - -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Nemôžem odstrániť zariadenie, pretože odpojenie zlyhalo" - -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 v %2" - -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (pripojené na %1)" - -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "" -"Ťahaním myši presuňte položky, z ktorých chcete vytvoriť nový zoznam skladieb" - -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Pretiahnite myšou položky sem pre ich pridanie do zoznamu skladieb" - -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Pretiahnite myšou položky sem pre ich vloženie pred túto položku" - -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Neviditeľné na mediálnom zariadení" - -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "V databáze zariadení, ale súbor chýba" - -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Súbor je na zariadení, ale nie je v databáze zariadení" - -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 -msgid "Remote Media" -msgstr "Vzdialené médium" - -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nový zoznam skladieb" - -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " -"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " -"files to enqueue them for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Prehliadač mediálneho zariadenia</h3>Nastavte Vaše " -"mediálne zariadenie a kliknite na tlačidlo Pripojiť pre sprístupnenie Vášho " -"prehrávača. Pretiahnutím súborov ich zaradíte do poradia na prenos.</div>" - -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Pridať adresár" - -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Názov adresára:" - -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Nemôžem zmeniť modul, kým prebieha operácia" - -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " -"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"Zariadenie %1 bolo odpojené pred tým, než bolo synchronizované. Aby ste " -"predišli strate dát, stlačte tlačidlo \"Odpojiť\" pred odpojením zariadnia." - -#: mediabrowser.cpp:1659 -msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." -msgstr "" -"Zariadenie %1 bolo odstránené pred tým, než ste ho odpojili. Aby ste " -"predišli možnej strate dát, stlačte tlačidlo \"Odpojiť\" pred odpojením " -"zariadenia." - -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Požadované mediálne zariadenie nemohlo byť načítané" - -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"1 skladba v poradí\n" -"2 skladby v poradí\n" -"%n skladieb v poradí" - -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" - -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " - %1 z %2 dostupné" - -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Nie je súborom zoznamu skladieb: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Chyba pri načítaní zoznamu skladieb: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Skladba je už vo poradí na prenos: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "nie je možné spustiť %1" - -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Mediálne zariadenie: Kopírovanie %1 do %2 zlyhalo" - -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Mediálne zariadenie: Čítanie tagov z %1 zlyhalo" - -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Prebieha prenos. Dokončiť alebo zastaviť po aktuálnej skladbe?" - -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Zastaviť prenos?" - -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Dokončiť" - -#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "Za&staviť" - -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"1 skladba na zmazanie\n" -"%n skladby na zmazanie\n" -"%n skladieb na zmazanie" - -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Zlyhalo čistenie už prehrávaných podcastov" - -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -"Jeden vyčistený podcast už prehraný\n" -"%n vyčistené podcasty už prehrané\n" -"%n vyčistených podcastov už prehraných" - -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Zariadenie úspešne pripojené" - -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " -"that it is safe to do so." -msgstr "" -"Príkaz po-odpojení zlyhal, pred odstránením zariadenia sa prosím uistite, že " -"je bezpečné tak urobiť." - -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Zariadenie úspešne odpojené" - -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Skladba je už na mediálnom zariadení: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Skladbu nie je možné prehrať na mediálnom zariadení: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Nepodarilo sa skopírovať skladbu na mediálne zariadenie: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3145 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" -msgstr "" -"Jednu skladbu nie je možné prehrať na mediálnom zariadení\n" -"%n skladby nie je možné prehrať na mediálnom zariadení\n" -"%n skladieb nie je možné prehrať na mediálnom zariadení" - -#: mediabrowser.cpp:3151 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" -msgstr "" -"Jedna skladba je už na mediálnom zariadení\n" -"%n skladby sú už na mediálnom zariadení\n" -"%n skladieb je už na mediálnom zariadení" - -#: mediabrowser.cpp:3154 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" -msgstr "" -", jedna skladba je už na mediálnom zariadení\n" -", %n skladby sú už na mediálnom zariadení\n" -", %n skladieb je už na mediálnom zariadení" - -#: mediabrowser.cpp:3160 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" -msgstr "" -"Jedna skladba nebola prekódovaná\n" -"%n skladby neboli prekódované\n" -"%n skladieb nebolo prekódovaných" - -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -", jedna skladba nebola prekódovaná\n" -", %n skladby neboli prekódované\n" -", %n skladieb nebolo prekódovaných" - -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (nebeží žiaden skript na prekódovanie)" - -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Nasledujúce skladby neboli prenesené: " - -#: mediabrowser.cpp:3257 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -"<p>Označili ste 1 skladbu na <b>nenávratné</b> zmazanie.\n" -"<p>Označili ste %n skladby na <b>nenávratné</b> zmazanie.\n" -"<p>Označili ste %n skladieb na <b>nenávratné</b> zmazanie." - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"Použité XML v zozname skladieb na prenos je neplatné. Ohláste to prosím ako " -"chybu vývojárom programu Amarok. Ďakujeme." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Poradie na prenosy" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Odstrániť z poradia" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&Vymazať poradie" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Spustiť prenos" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Zdieľaná hudba" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Pridať počítač" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Zdieľať Moju hudbu" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Vypísať hudbu zo vzdialeného hostiteľa" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "Ak je toto tlačidlo zaškrtnuté, hudba bude vyexportovaná na sieť" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Pripojiť" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "&Odstrániť počítač" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "&Informácie o skladbe..." - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Pridať počítač" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Nepodarilo sa preložiť %1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Vyžaduje sa heslo" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Prihlásiť sa" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Prihlásiť sa k zdieľanej hudbe so zadaným heslom." - -#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "Povolením tejto voľby môžete znížiť čas potrebný na pripojenie" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Nahrávam %1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" -msgstr "Pri snahe pripojiť sa na vzdialený server nastala táto chyba:<br>%1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Sťahujú sa médiá..." - -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "Amarok skript od %1" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Všeobecný audio prehrávač" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 -msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." -msgstr "" -"Zariadenia, ktoré sú obsluhované týmto modulom musia byť najprv pripojené.\n" -"Prosím, zapojte zariadenie a kliknite opäť na tlačidlo \"Pripojiť\"." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Kopírovať súbory do kolekcie" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Napáliť na CD ako dáta" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Napáliť na CD ako audio CD" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Premenovať" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Preniesť poradie sem..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " Preniesť poradie sem..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 alebo %2" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Iniciály interpreta" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Súborová prípona zdroja" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Číslo skladby" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>Vlastný reťazec formátovania</h3>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Môžete použiť nasledujúce značky:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 -msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " -"that section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" -"Ak uzavriete do zložených zátvoriek časti textu, ktoré obsahujú značky, " -"tieto časti budú skryté, ak je značka prázdna." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Pomocník)" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Žiadne" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zariadenie iFP" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: Vhodné zariadenie iRiver sa nenašlo" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: Nepodarilo sa získať obsluhovač zariadenia USB" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "IFP: Zariadenie je zaneprázdnené" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: Nemôžem otvoriť zariadenie" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Vyberte priečinok na sťahovanie" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Priečinok nemôže byť zmazaný: \"%1\"" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Súbor neexistuje: \"%1\"" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Nemôžem vstúpiť do priečinka: \"%1\"" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Stiahnuť" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Staré a osirelé" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "Aktualizovať obal" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "Nastaviť model iPodu" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " -"\"%1\" on your iPod)" -msgstr "" -"Nedá sa zapísať súbor SysInfo na iPod (skontrolujte práva súboru \"%1\" na " -"Vašom iPode)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Nedá sa nastaviť model iPodu na %1 GB %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Nastavujem model iPodu na %1 GB %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Mediálne zariadenie: Vytváranie adresára pre súbor %1 zlyhalo" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "Zahadzujem prenosovú cache súborového systému iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Mediálne zariadenie: iPod pripojený na %1 je už uzamknutý. " - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "" -"Ak ste si istý, že toto je chyba, odstráňte súbor %1 a skúste to znovu." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Odstrániť zamykací súbor iTunes?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Mediálne zariadenie: odstraňovanie zamykacieho súboru %1 zlyhalo: %2. " - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"Mediálne zariadenie: zlyhalo vytváranie zamykacieho súboru na iPode " -"pripojeného na %1: %2" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Mediálne zariadenie: Bod pripojenia %1 neexistuje" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Mediálne zariadenie: Inicializovaný iPod pripojený na %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Mediálne zariadenie: iPod na %1 je už otvorený" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Mediálne zariadenie: Nebol nájdený pripojený iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " -"to initialize your iPod?" -msgstr "" -"Mediálne zariadenie: nepodarilo sa nájsť iTunesDB na zariadení pripojenom na " -"%1. Mám sa pokúsiť inicializovať Váš iPod?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "inicializovať iPod?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Inicializovať" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "Mediálne zariadenie: Zlyhala inicializácia iPodu pripojeného na %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Mediálne zariadenie: Zlyhalo vytváranie priečinka %1" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 -msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" -"Nie je známe Firewire GUID Vášho iPod-u, ktoré je nutné pre správnu " -"aktualizáciu hudobnej databázy. Pozrite %1 pre viac informácií." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" -"Zlyhala detekcia typu iPod-u: neexistuje podpora pre iPod Shuffle, pre " -"obrázky alebo video" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 -#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 -#: playlistwindow.cpp:464 -msgid "Playlists" -msgstr "Zoznamy skladieb" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 -#: playlistbrowser.cpp:1150 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasty" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Neviditeľný" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Starý" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Osirelý" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" -"Aktualizovaný obal pre jednu skladbu\n" -"Aktualizované obaly pre %n skladby\n" -"Aktualizované obaly pre %n skladieb" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "Hľadanie starých a osirelých stôp skončilo" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Mediálne zariadenie: zlyhal zápis do iPod databázy" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Vytvoriť zoznam skladieb..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Napáliť všetky skladby tohto interpreta" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Napáliť tento album" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Odoberať tento podcast" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Vytvoriť zoznam skladieb mediálneho zariadenia" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Pridať do zoznamu skladieb" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Upraviť &informácie...\n" -"Upraviť &informácie pre %n skladby...\n" -"Upraviť &informácie pre %n skladieb..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Pridať do databázy" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Odstrániť zoznam skladieb" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Odstrániť zo zoznamu skladieb" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Vymazať už prehrané podcasty" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Vymazať skladbu z iPodu\n" -"Vymazať %n skladby z iPodu\n" -"Vymazať %n skladieb z iPodu" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"Jedna zdvojená skladba nebola pridaná do databázy\n" -"%n zdvojené skladby neboli pridané do databázy\n" -"%n zdvojených skladieb nebolo pridaných do databázy" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "&Automaticky mazať podcasty" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "Pri pripájaní zariadenia automaticky vymazať už prehrávané podcasty" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&Synchronizovať so štatistikou Amaroku" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "" -"Synchronizovať so štatistikou Amarok-u a odoslať prehrané skladby na last.fm" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "MTP Mediálne zariadenie" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Špeciálne funkcie zariadenia" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Špeciálne funkcie Vášho zariadenia" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Nie je možné poslať skladbu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Nemôžem určiť platný typ súboru" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Neznámy titul" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Neznámy žáner" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "" -"Nemôžem vytvoriť rodičovský priečinok. Skontrolujte Vašu štruktúru disku." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 -msgid "File write failed" -msgstr "Zápis súboru zlyhal" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Neznámy interpret" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Neznámy album" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Neznámy žáner" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Nemôžem skopírovať skladbu zo zariadenia." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Nemôžem uložiť zoznam skladieb." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Nemôžem vytvoriť nový zoznam skladieb na zariadení." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať zoznam skladieb na zariadení." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 -msgid "Could not delete item" -msgstr "Nemôžem vymazať položku" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 -msgid "Delete failed" -msgstr "Mazanie zlyhalo" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k MTP zariadeniu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "Zariadenie MTP sa nepodarilo otvoriť" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Úroveň nabitia batérie:" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 -msgid "Secure time: " -msgstr "Bezpečnostný čas:" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Podporované typy súborov: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Informácie prehrávača o " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Prehrávač nepripojený" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Informácie o zariadení" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Obnoviť obrázky obalu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Vymazať zo zariadenia" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -"<p>Aktualizujete obrázok obalu pre jednu skladbu. Toto môže chvíľku trvať.\n" -"<p>Aktualizujete obrázok obalu pre %n skladby . Toto môže chvíľku trvať.\n" -"<p>Aktualizujete obrázok obalu pre %n skladieb. Toto môže chvíľku trvať." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Štruktúra priečinkov:" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "" -"Súbory kopírované na toto zariadenie budú umiestnené do tohto priečinku." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ je použitý ako oddeľovač priečinkov." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a bude nahradené menom interpreta, " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b názvom albumu, " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 -#, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g žánrom." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" -"Prázdna cesta znamená, že súbory budú umiestnené nezoradené do východzieho " -"priečinku s hudbou." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Nepodarilo sa získať hudbu z MTP zariadenia" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "NJB Mediálne zariadenie" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Špeciálne funkcie Vášho jukeboxu" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu Nomad" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Vhodné zariadenie Nomad sa nepodarilo nájsť" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie Nomad" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Odstraňovanie zlyhalo" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Odstraňovanie stôp(y) zlyhalo." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Neplatný mp3 súbor" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Kopírovanie / Poslané %1%..." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Stiahnuť súbor" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Stiahnuť do kolekcie" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "" -"1 skladba nájdená na zariadení\n" -"%n skladba nájdené na zariadení\n" -"%n skladieb nájdených na zariadení " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "Na prídavnom napájaní" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "Na hlavnom napájaní" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Batéria je nabíjaná" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Batérie nie je nabíjaná" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Stav energie: " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Stav batérie: " - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Skladba na zariadení už existuje" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu Rio Karma" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Zariadenie Rio Karma sa nepodarilo otvoriť" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Nepodarilo sa získať hudbu z Rio Karma" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Nepodarilo sa prečítať skladby na zariadení Rio Karma" - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Spravovať zariadenia a moduly" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 -msgid "Devices" -msgstr "Zariadenia" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" -"and TDE was built with support for them." -msgstr "" -"Neboli nájdené žiadne nové mediálne zariadenia. Ak sa\n" -"nazdávate, že toto je chyba, uistite sa, že démony TDEHW \n" -"a HAL bežia a TDE bolo zostavené s podporou pre ne." - -#: mediumpluginmanager.cpp:235 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Ľutujem, nemôžete definovať dve zariadenia\n" -"s takým istým názvom a bodom pripojenia!" - -#: mediumpluginmanager.cpp:260 -msgid "Add New Device" -msgstr "Pridať nové zariadenie" - -#: mediumpluginmanager.cpp:267 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Vyberte modul, ktorý chcete použiť s týmto zariadením:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:277 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Zad&ajte názov pre toto zariadenie (vyžadované):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Príklad: Moj_Ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:281 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " -"character." -msgstr "" -"Zadajte názov zariadenia. Názov musí byť jedinečný spomedzi všetkých " -"zariadení, vrátane automaticky detegovaných. Nesmie obsahovať znak rúry " -"( | )." - -#: mediumpluginmanager.cpp:285 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Zadajte &bod pripojenia zariadenia, ak to má zmysel:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Príklad: /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:289 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " -"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " -"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Zadajte bod pripojenia zariadenia. Niektoré zariadenia (ako napríklad iFP " -"zariadenia iRiver) nemusia mať bod pripojenia a toto nastavenie môžete " -"ignorovať. Pre všetky ostatné zariadenia (iPody, zariadenia UMS/VFAT) by ste " -"ho tu mali zadať." - -#: mediumpluginmanager.cpp:318 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"Ľutujem, každé zariadenia musí mať názov\n" -"a nemôžete nastaviť dve zariadenia s takým\n" -"istým názvom. Tieto názvy musia byť rovnako\n" -"jedinečné spomedzi autodetegovaných zariadení.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:395 -msgid "(none)" -msgstr "(žiadne)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Automaticky zistené:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:400 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 -#: mediumpluginmanager.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Názov:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:404 -msgid "Label:" -msgstr "Štítok:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:406 -msgid "User Label:" -msgstr "Užívateľský štítok:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:408 -msgid "Device Node:" -msgstr "Uzol zariadenia:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:410 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Bod pripojenia:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:412 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Mime typ:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Informácie o zariadení pre %1" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -msgid "Name: " -msgstr "Názov:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:420 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Podrobnosti</a>)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "Plugin:" -msgstr "Modul:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:438 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Konfigurovať nastavenia zariadenia" - -#: mediumpluginmanager.cpp:442 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "Odstrániť záznamy súvisiace s týmto zariadením z konfiguračného súboru" - -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "Album Interpret" - -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: metabundle.cpp:147 -msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "Naposledy prehrávané" - -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Nálada" - -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Počítam..." - -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "V poradí..." - -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 od %2" - -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1s" - -#: metabundle.cpp:1150 -#, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3h %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4d %3h %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -"Jeden týždeň %1\n" -"%n týždne %1\n" -"%n týždňov %1" - -#: metabundle.cpp:1207 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 deň %1\n" -"%n dni %1\n" -"%n dní %1" - -#: metabundle.cpp:1208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"1 hodina\n" -"%n hodiny\n" -"%n hodín" - -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 hodín" - -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" - -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Strašné" - -#: metabundle.cpp:1253 -msgid "Bad" -msgstr "Zlé" - -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "Sotva akceptovateľné" - -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Akceptovateľné" - -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "V pohode" - -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Dobré" - -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Veľmi dobré" - -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Výborné" - -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Úžasné" - -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Obľúbené" - -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Prúd" - -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" - -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Prehliadače" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "Album Interpret" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -msgid "The Album Artist" -msgstr "Album Interpret" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "The Artist" -msgstr "Interpret" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "Interpret" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Základný priečinok kolekcie" - -#: osd.cpp:121 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Hlasitosť: %1%" - -#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 -msgid "Mute" -msgstr "Stlmiť" - -#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Hlasitosť: 100%" - -#: osd.cpp:618 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "OSD náhľad - pretiahnite na zmenu umiestnenia" - -#: osd.cpp:722 -msgid "No track playing" -msgstr "Nie je prehrávaná žiadna skladba" - -#: osd.cpp:841 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Žiadne dostupné informácie o tejto skladbe" - -#: playerwindow.cpp:202 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Interpret-Titul|Album|Dĺžka" - -#: playerwindow.cpp:254 -msgid "Please report this message to [email protected], thanks!" -msgstr "Prosím nahláste túto správu na [email protected], ďakujeme!" - -#: playerwindow.cpp:338 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Vitajte v Amarok-u" - -#: playerwindow.cpp:384 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBit - %2" - -#: playerwindow.cpp:818 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Klikni pre viacej analyzátorov, stlačte \"d\" pre odtrhnutie." - -#: playerwindow.cpp:838 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Ekvalizér je pre tento systém nedostupný." - -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "&Vyčistiť" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Znovu naplniť" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "Za&miešať" - -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "Pre&jsť na aktuálnu skladbu" - -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "Odst&rániť duplikáty a chýbajúce položky" - -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "V&ybrané skladby do poradia" - -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "Za&staviť prehrávanie po skladbe" - -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Pokus o pridanie prázdneho záznamu do zoznamu skladieb." - -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"Jedna skladba už bola v zozname skladieb preto nebola pridaná.\n" -"%n skladby už boli v zozname skladieb preto neboli pridané.\n" -"%n skladieb už bolo v zozname skladieb preto neboli pridané." - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Zastaviť prehrávanie po skončení skladby: Vypnuté" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Zastaviť prehrávanie po skončení skladby: Zapnuté" - -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Zoznam skladieb dokončený" - -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " -"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " -"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Zoznam skladieb</h3>Toto je zoznam skladieb. Pre " -"vytvorenie zoznamu <b>chyťte</b> skladby v prehliadači panelov vľavo a " -"<b>pusťte</b> ich sem. Nasledovne ich prehráte <b>dvojklikom</b>.</div>" - -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " -"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" -"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" -"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Prehliadače</h3>Prehliadače sú zdrojom všetkej Vašej " -"hudby. Prehliadač kolekcií zobrazuje všetky kolekcie. Prehliadač zoznamu " -"skladieb zobrazuje prednastavené zoznamy skladieb. Prehliadač súborov " -"umožňuje prístup ku všetkým hudobným súborom na Vašom počítači</div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "&Skryť %1" - -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "&Zobraziť stĺpec" - -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "&Vybrať stĺpce..." - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Prispôsobiť na šírku" - -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Skopírované: %1" - -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 -msgid "Repopulate" -msgstr "Znovu naplniť" - -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "&Načítať %1" - -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "Prehrať od&znova" - -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "&Prehrať" - -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "Odobrať skladbu z &poradia" - -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format -msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" -msgstr "" -"Prepnúť &stav poradia (1 skladba)\n" -"Prepnúť &stav poradia (%n skladby)\n" -"Prepnúť &stav poradia (%n skladieb)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "Odobrať vy&brané skladby z poradia" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "Opakovať &skladbu" - -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "&Nastaviť ako zoznam skladieb (orezať)" - -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "Uložiť &ako zoznam skladieb..." - -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "Odst&rániť zo zoznamu skladieb" - -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"&Kopírovať skladbu do kolekcie...\n" -"&Kopírovať %n skladby do kolekcie...\n" -"&Kopírovať %n skladieb do kolekcie..." - -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"&Presunúť skladbu do kolekcie...\n" -"&Presunúť %n skladby do kolekcie...\n" -"&Presunúť %n skladieb do kolekcie..." - -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." -msgstr "" -"Z&mazať súbor...\n" -"Z&mazať %n označené súbory\n" -"Z&mazať %n označených súborov" - -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "Skopírova&ť značky do schránky" - -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Postupne pr&iradiť čísla stôp" - -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "Zapísať \"%1\" pre označené skladby" - -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Upraviť značku \"%1\"" - -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "&Upraviť značku \"%1\" pre označené skladby" - -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"&Informácie pre skladbu...\n" -"&Informácie pre %n skladby...\n" -"&Informácie pre %n skladieb..." - -#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Spravovať súbory" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Presunúť skladby do kolekcie" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Skopírovať skladby do kolekcie" - -#: playlist.cpp:4726 -msgid "CD Audio" -msgstr "Audio CD" - -#: playlist.cpp:4743 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Tento súbor neexistuje:" - -#: playlist.cpp:4781 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " -"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " -"this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." -msgstr "" -"<p>Môžete vytvoriť vlastný stĺpec, ktorý spustí shellový príkaz znovu každú " -"položku v zozname skladieb. Príkaz je z bezpečnostných dôvodov spustený pod " -"užívateľom <b>nobody</b>.\n" -"<p>Príkaz je možné v súčastnosti spúštať len na lokálne súbory. Úplná cesta " -"je vložená na pozíciu <b>%f</b> v reťazci. Pokiaľ nešpecifikujete <b>%f</b> " -"bude doplnená." - -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Column &name:" -msgstr "&Názov stĺpca:" - -#: playlist.cpp:4787 -msgid "&Command:" -msgstr "&Príkaz:" - -#: playlist.cpp:4792 -msgid "Examples" -msgstr "Príklady" - -#: playlist.cpp:4794 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" - -#: playlist.cpp:4820 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Pridať vlastný stĺpec" - -#: playlist.cpp:4963 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Ľutujem, nie je možné zmeniť značku pre %1." - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Nový..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Importovať existujúce..." - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Inteligentný zoznam skladieb..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Dynamický zoznam skladieb..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Vysielanie rádia..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Vysielanie..." - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Náhodný mix" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Vysielanie rádia" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Skvelé vysielania" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Vysielanie rádia" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Pridať vysielanie rádia" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Upraviť vysielanie rádia" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm rádio" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Všeobecné štítky" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Susedné rádio" - -#: playlistbrowser.cpp:570 -msgid "Recommended Radio" -msgstr "Doporučené rádio" - -#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Osobné rádio" - -#: playlistbrowser.cpp:580 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Obľúbené rádio" - -#: playlistbrowser.cpp:588 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Pridať Last.fm rádio" - -#: playlistbrowser.cpp:671 -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Inteligentný zoznam skladieb s názvom \"%1\" už existuje. Chcete ho prepísať?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Prepísať zoznam skladieb?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite" -msgstr "Prepísať" - -#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 -#: playlistbrowser.cpp:724 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Inteligentný zoznam skladieb" - -#: playlistbrowser.cpp:802 -msgid "All Collection" -msgstr "Celá kolekcia" - -#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Obľúbené skladby" - -#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 -#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Podľa %1" - -#: playlistbrowser.cpp:829 -msgid "Most Played" -msgstr "Najčastejšie hrané" - -#: playlistbrowser.cpp:849 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Najnovšie skladby" - -#: playlistbrowser.cpp:869 -msgid "Last Played" -msgstr "Naposledy hrané" - -#: playlistbrowser.cpp:879 -msgid "Never Played" -msgstr "Nikdy nehrané" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Ever Played" -msgstr "Vždy hrané" - -#: playlistbrowser.cpp:894 -msgid "Genres" -msgstr "Žánre" - -#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 -#: playlistbrowseritem.cpp:3144 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:914 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 náhodných skladieb" - -#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 -#: playlistbrowser.cpp:1008 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Dynamické zoznamy skladieb" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Pridať vysielanie" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Zadajte URL vysielania:" - -#: playlistbrowser.cpp:1317 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Všetky v %1" - -#: playlistbrowser.cpp:1335 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"1 Vysielanie\n" -"%n Vysielania\n" -"%n Vysielaní" - -#: playlistbrowser.cpp:1440 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Už ste prihlásený k vláknu %1 ako %2" - -#: playlistbrowser.cpp:1466 -msgid "Download Interval" -msgstr "Interval sťahovania" - -#: playlistbrowser.cpp:1467 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Interval skenovania (hodiny)" - -#: playlistbrowser.cpp:1505 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " -"deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" -"<p>Označili ste 1 časť vysielania pre <b>nenávratné</b> zmazanie.\n" -"<p>Označili ste %n časti vysielania pre <b>nenávratné</b> zmazanie.\n" -"<p>Označili ste %n častí vysielania pre <b>nenávratné</b> zmazanie. " - -#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 -msgid "Imported" -msgstr "Importované" - -#: playlistbrowser.cpp:1792 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Nie je možné zapísať zoznam skladieb (%1)" - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Súbory zoznamu skladieb" - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Importovať zoznamy skladieb" - -#: playlistbrowser.cpp:2206 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>Vybrali ste:<ul>" - -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"1 zoznam skladieb\n" -"%n zoznamy skladieb\n" -"%n zoznamov skladieb" - -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"1 inteligentný zoznam skladieb\n" -"%n inteligentné zoznamy skladieb\n" -"%n inteligentných zoznamov skladieb" - -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"1 dynamický zoznam skladieb\n" -"%n dynamické zoznamy skladieb\n" -"%n dynamických zoznamov skladieb" - -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"1 prúd\n" -"%n prúdy\n" -"%n prúdov" - -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"1 vysielanie\n" -"%n vysielania\n" -"%n vysielaní" - -#: playlistbrowser.cpp:2218 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"1 priečinok\n" -"%n priečinky\n" -"%n priečinkov" - -#: playlistbrowser.cpp:2220 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"1 last.fm prúd\n" -"%n last.fm prúdy\n" -"%n last.fm prúdov" - -#: playlistbrowser.cpp:2222 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>má byť <b>nenávratne</b> zmazaný.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:2225 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "<br><p>Všetky stiahnuté epizódy podcastu budú taktiež vymazané.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: playlistbrowser.cpp:3092 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Uložiť zoznam skladieb" - -#: playlistbrowser.cpp:3093 -msgid "Save to location..." -msgstr "Uložiť do umiestnenia..." - -#: playlistbrowser.cpp:3097 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "Zad&ajte názov nového zoznamu skladieb:" - -#: playlistbrowser.cpp:3120 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Zoznam skladieb s názvom \"%1\" už existuje. Chcete ho prepísať?" - -#: playlistbrowser.cpp:3166 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Zobraziť rozšírené informácie" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Importovať zoznam skladieb..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Nový inteligentný zoznam skladieb..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Nový dynamický zoznam skladieb..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Pridať vysielanie rádia..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Pridať Last.fm rádio..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Pridať vlastné last.fm rádio..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Pridať podcast..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Obnoviť všetky podcasty" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "N&astaviť vysielania..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Interval skenovania..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Vytvoriť podpriečinok" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Priečinok" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Priečinok %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Načítavam zoznam skladieb" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Počet stôp" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Umiestnenie" - -#: playlistbrowseritem.cpp:881 -msgid "Load and &Play" -msgstr "Načítaj a prehraj" - -#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Synchronizovať na mediálne zariadenie" - -#: playlistbrowseritem.cpp:939 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Chyba pri premenovaní súboru." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Napáliť na CD" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Informácie o skladbe nie sú dostupné pre vzdialené média." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1129 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Tento súbor neexistuje: %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 -#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 -msgid "E&dit" -msgstr "Up&raviť" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1313 -msgid "Show &Information" -msgstr "Zobraziť &informácie" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Name:" -msgstr "&Názov:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1372 -msgid "&Url:" -msgstr "&URL:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 -#: playlistbrowseritem.cpp:1800 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Získava sa vysielanie..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1747 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Presúvajú sa vysielania" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1809 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Sťahuje sa vysielanie" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1832 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k vysielaciemu serveru." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1853 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Vysielanie vrátilo neplatné dáta." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1869 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "" -"Bohužiaľ pre vysielania je možné využívať iba RSS 2.0 alebo Atom feeds!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2050 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Boli získané nove vysielania!" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2145 -msgid "Website" -msgstr "Web stránka" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2146 -msgid "Copyright" -msgstr "Autorské práva" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2149 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Epizódy</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2314 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "Skontrolovať aktualizá&cie" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Označiť ako &počuté" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Označiť ako &nové" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2317 -msgid "&Configure..." -msgstr "N&astaviť..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2572 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Sťahuje sa vysielanie" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2573 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Sťahujem vysielanie \"%1\"" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2624 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "Sťahovanie média prerušené, nie je možné sa pripojiť k serveru." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2804 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2805 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "Local URL" -msgstr "Miestne URL" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2848 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Otvoriť pomocou..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2863 -msgid "&Other..." -msgstr "&Iné..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2864 -msgid "&Open With" -msgstr "&Otvoriť pomocou" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2876 -msgid "&Download Media" -msgstr "Stiahnuť &média" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2877 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "&Prepojiť s miestnym súborom" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2880 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "&Vymazať stiahnutý podcast" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2985 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Vyberte miestny súbor pre %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3004 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "Neplatné URL miestneho vysielania." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "je v posledných" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "nie je v posledných" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "je po" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "je medzi" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "obs ahuje" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "neobsahuje" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "je" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "nie je" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "začína na" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "nezačína na" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "končí na" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "nezačína na" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "je väčší ako" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "je menší ako" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "je pred" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3295 -msgid "is not between" -msgstr "nie je medzi" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3421 -msgid "E&dit..." -msgstr "Up&raviť..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3463 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Prúdy vysielaní" - -#: playlistitem.cpp:962 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Zapisuje sa značka..." - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Naplňuje sa zoznam skladieb" - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Pripravuje sa" - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Tieto médiá nie je možné načítať do zoznamu skladieb: " - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Niektoré médiá sa nepodarilo načítať (nie sú prehrateľné)." - -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"XML použité v zozname skladieb je neplatné. Ohláste to prosím ako chybu " -"vývojárom programu Amarok. Ďakujeme." - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " -"one, and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Váš posledný zoznam skladieb bol uložený inou verziou Amarok-u než je " -"aktuálna a táto verzia ho nemôže prečítať.\n" -"Budete musieť vytvoriť nový.\n" -"Ľutujeme :(" - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok nemohol otvoriť súbor." - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Tento komponent Amarok-u nevie prekladať XML zoznamy skladieb." - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok nepodporuje tento formát zoznamu skladieb." - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Zoznam skladieb neobsahoval žiadne odkazy na súbory." - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Získavam zoznam skladieb" - -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Vybrať zoznam skladieb" - -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Vytvoriť dynamický zoznam skladieb" - -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Dynamický režim" - -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Pridať dynamický zoznam skladieb" - -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Upraviť dynamický zoznam skladieb" - -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "Prid&ať médiá..." - -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "&Pridať prúd..." - -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "Uložiť &zoznam skladieb ako..." - -#: playlistwindow.cpp:149 -msgid "Play Media..." -msgstr "Prehrať médiá..." - -#: playlistwindow.cpp:150 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Prehrať hudobné CD" - -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "&Prehrať/Pauza" - -#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Správca skriptov" - -#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Správca poradia" - -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "Rých&lo vpred" - -#: playlistwindow.cpp:155 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "&Rýchlo vzad" - -#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Štatistiky" - -#: playlistwindow.cpp:157 -msgid "Update Collection" -msgstr "Aktualizovať kolekciu" - -#: playlistwindow.cpp:178 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Prehrať &last.fm prúd" - -#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 -msgid "Custom Station" -msgstr "Vlastná stanica" - -#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Všeobecná značka rádia" - -#: playlistwindow.cpp:185 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Pridať la&st.fm prúd" - -#: playlistwindow.cpp:192 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Nastaviť &všeobecné skratky..." - -#: playlistwindow.cpp:199 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Prepnúť fokus" - -#: playlistwindow.cpp:281 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Vyhľadávanie v zozname skladieb" - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." -msgstr "" -"Na filtrovanie zoznamu skladieb zadajte medzerou oddelené názvy.\n" -"\n" -"Je taktiež možné použiť pokročilú Google syntax;\n" -"viac nájdete v príručke (kapitola 4 - časť Zoznam skladieb)." - -#: playlistwindow.cpp:301 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Kliknite na úpravu filtra zoznamu skladieb" - -#: playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "Správ&ca obalov" - -#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Ekvalizér" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Skryť panel nástrojov" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Zobraziť panel nástrojov" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "Skryť &okno prehrávača" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "Zobraziť &okno prehrávača" - -#: playlistwindow.cpp:413 -msgid "&Mode" -msgstr "&Režim" - -#: playlistwindow.cpp:461 -msgid "Context" -msgstr "Kontext" - -#: playlistwindow.cpp:470 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Prehrať médium (súbory alebo URL)" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Pridať médium (súbory alebo URL)" - -#: playlistwindow.cpp:911 -msgid "Add Stream" -msgstr "Pridať prúd" - -#: playlistwindow.cpp:1212 -msgid "Turn Off" -msgstr "Vypnúť" - -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader nemohol načítať modul:<br/><i>%1</i></p><p>Chybová správa:<br/" -"><i>%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Názov" - -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Knižnica" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" - -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Verzia" - -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Verzia frameworku" - -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Informácie o module" - -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Nastaviť %1" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Obnoviť" - -#: queuemanager.cpp:90 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " -"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Správca poradia</b></h3> Na vytvorenie poradia " -"<b>pretiahnite</b> skladby zo zoznamu a <b>pustite </b> ich sem.<br><br> " -"Preťahovaním skladieb vo vnútri správcu zmeníte ich poradie.</div>" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Presunúť hore" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Presunúť dole" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Vlož do poradia" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Vyčistiť poradie" - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Aktualizuje sa kolekcia" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Zostavuje sa kolekcia" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p>Skener kolekcie nemohol spracovať tieto súbory:</p>" - -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Hlásenie o skenovaní kolekcie" - -#: scancontroller.cpp:114 -msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p>Ľutujem, skenovanie kolekcie bolo zrušené, pretože bolo zaznamenaných " -"príliš veľa chýb.</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Chyba pri skenovaní kolekcie" - -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Aktualizuje sa kolekcia..." - -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Prekódovanie" - -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " -"be disabled. Sorry." -msgstr "" -"Neboli nájdené skripty na počítanie skóre alebo ani jeden z nich nie je " -"funkčný. Automatické skórovanie bude vypnuté. Ľutujem." - -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" -msgstr "" -"Balíčky so skriptami (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." -"amarokscript.tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Vybrať balíček so skriptom" - -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "" -"Skript s názvom \"%1\" je už nainštalovaný. Najprv ho prosím odinštalujte." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Skript bol úspešne nainštalovaný." - -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " -"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>Inštalácia skriptu zlyhala.</p><p>Balíček neobsahoval spustiteľný súbor. " -"Prosím informujte o tejto chybe správcu balíčkov.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Naozaj chcete odinštalovať skript \"%1\"?" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Odinštalovať skript" - -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " -"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Nepodarilo sa odinštalovať tento skript.</p><p>Správca skriptov môže " -"odinštalovať len tie skripty, ktoré boli nainštalované ako balíčky.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " -"at a time." -msgstr "" -"Už beží iný skript pre texty piesní. Súčasne vám môže bežať iba jeden takýto " -"skript." - -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"Už beží iný skript na prekódovanie. Súčasne vám môže bežať iba jeden takýto " -"skript." - -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " -"file has execute (+x) permissions.</p>" -msgstr "" -"<p>Nepodarilo sa spustiť skript <i>%1</i>.</p><p>Uistite sa prosím, že má " -"súbor nastavené práva na spúštanie(+x).</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "K tomuto skriptu nie sú dostupné žiadne informácie." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "O aplikácii %1" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok skript" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Licencia" - -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Ladenie" - -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Zo&braziť záznam výstupu" - -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Záznam výstupu pre %1" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Skript \"%1\" skončil s chybovým kódom: %2" - -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Amarok ekvalizér využívajúci čiarový graf" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Grafický ekvalizér" - -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Odosielam na last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "\"%1\" odosláné na last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Niekoľko skladieb bolo odoslaných na last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"\"%1\" a ďalšia skladba odoslaná\n" -"\"%1'\"a ďalšie %n skladby odoslané\n" -"\"%1\" a ďalších %n skladieb odoslaných" - -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Odoslanie \"%1\" na last.fm zlyhalo" - -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Odoslanie niekoľkých skladieb na last.fm zlyhalo" - -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"Zlyhalo odoslanie \"%1\" a jednej ďalšej skladby\n" -"Zlyhalo odoslanie \"%1\" a ďalších %n skladieb\n" -"Zlyhalo odoslanie \"%1\" a ďalších %n skladieb" - -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "" -"Jedna skladba je stále v poradí\n" -"%n skladby sú stále v poradí\n" -"%n skladieb je stále v poradí" - -#: sliderwidget.cpp:434 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: sliderwidget.cpp:435 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" - -#: sliderwidget.cpp:436 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" - -#: sliderwidget.cpp:437 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" - -#: sliderwidget.cpp:438 -#, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" - -#: sliderwidget.cpp:439 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Vytvoriť inteligentný zoznam skladieb" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Upraviť inteligentný zoznam skladieb" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Skladba#" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Počítadlo prehrávania" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Cesta k súboru" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Názov zoznamu skladieb:" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Zodpovedá akejkoľvek z nasledujúcich podmienok" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Zodpovedá všetkým nasledujúcim podmienkam" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Zoradiť podľa" - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Náhodné" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Obmedziť na" - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "skladby" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Rozbaliť podlľa" - -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Úplne náhodne" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Vážené skóre" - -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Vážené hodnotenie" - -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Vzostupne" - -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Zostupne" - -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Dni" - -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Mesiace" - -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "Roky" - -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Hodiny" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Vizualizácia" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Pravým kliknutím na položku získate kontextovú ponuku" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Celá obrazovka" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " -"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Neboli nájdené žiadne vizualizácie</h3>Možné dôvody:" -"<ul><li>libvisual nie je nainštalovaný</li><li>neboli nainštalované žiadne " -"moduly pre libvisual</li></ul>Prosím preverte tieto možnosti a reštartujte " -"Amarok.</div>" - -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Štatistiky kolekcie" - -#: statistics.cpp:226 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladieb" - -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Najčastejšie hrané stopy" - -#: statistics.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" -msgstr "" -"%n prehratie\n" -"%n prehratia\n" -"%n prehratí" - -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Obľúbení interpreti" - -#: statistics.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" -msgstr "" -"%n interpret\n" -"%n interpreti\n" -"%n interpretov" - -#: statistics.cpp:257 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n album\n" -"%n albumy\n" -"%n albumov" - -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Obľúbené žánre" - -#: statistics.cpp:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" -msgstr "" -"%n žáner\n" -"%n žánre\n" -"%n žánrov" - -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Najnovšie položky" - -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Prvýkrát prehrané %1" - -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" - -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" - -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Pridané: %1" - -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Skóre: %1 Hodnotenie: %2" - -#: statistics.cpp:609 -msgid "" -"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " -"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " -"accumulate data on your play habits!</div>" -msgstr "" -"<div align=center><h3>Štatistiky</h3>Pre použitie štatistík potrebujete " -"kolekciu! Vytvorte kolekciu a potom začnite prehrávať skladby, aby ste " -"nahromadili dáta o Vašich prehrávacích zvyklostiach!</div>" - -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" - -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Zrušené" - -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Ruším..." - -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"1 skladba v poradí (%1)\n" -"%n skladby v poradí (%1)\n" -"%n skladieb v poradí (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"1 skladba v poradí\n" -"%n skladby v poradí\n" -"%n skladieb poradí" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "&Odobrať všetky skladby z poradia" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"1 ďalšia skladba\n" -"%n ďalšie skladby\n" -"%n ďalších skladieb" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"1 skladba (%1)\n" -"%n skladby (%1)\n" -"%n skladieb (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Ďalší: %1" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>" - -#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>Zakázané</i>" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Zobraziť podrobnosti" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Prerušiť všetky operácie na pozadí" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Zobraziť podrobnosti priebehov" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Spustených viacej úloh na pozadí" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Prerušujem všetky úlohy..." - -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok je pozastavený" - -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " -"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" -"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " -"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " -"is</p>" -msgstr "" -"<p>Jedno z nalepších diel Mika Oldfielda, Amarok, bol inšpiráciou na " -"nazvanie audioprehrávača, ktorý práve používate. Ďakujeme za vybratie Amarok-" -"u! </p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " -"Muehlhaeuser<br>Veľa ďalších ľudí, ktorí pomohli urobiť Amarok tým, čím je</" -"p>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> on <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Neznáma skladba" - -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Prehrávam: %1" - -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "Vybrané %1 z %2 viditeľných stôp" - -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "0 viditeľných z 1 skladby" - -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 viditeľných z %2 skladieb" - -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 vybraných z %2 skladieb" - -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladieb" - -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Čas prehrávania: %1" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: zapnuté" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: vypnuté" - -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Vytváram zvukový odtlačok..." - -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "" -"Tunepimp (knižnica MusicBrainz pre značky) vrátila nasledujúcu chybu: \"%1\"." - -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Skladba nebola nájdená v databáze MusicBrainz." - -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Súhrn" - -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Značky" - -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Štítky" - -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Na spustenie tejto funkcie prosím, nainštalujte knižnicu MusicBrainz" - -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Skladby od tohto interpreta" - -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Albumy od tohto interpreta" - -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Obľúbené od tohto interpreta" - -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Obľúbené na tomto albume" - -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Príbuzní interpreti" - -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Informácie o skladbe: %1 od %2" - -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>" - -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "" -"<tr><td>Štítok:</td><td><b>Hodnota</b></td></tr>\n" -"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" - -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia" - -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" - -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Formát" - -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Prvýkrát prehrané" - -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Naposledny prehrávané" - -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"1 skladba\n" -"Informácie o %n stopách\n" -"Informácie o %n skladbách" - -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "" -"Upravujem jeden súbor\n" -"Upravujem %n súbory\n" -"Upravujem %n súborov" - -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Ohodnotené skladby" - -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Priemerné hodnotenie" - -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Skladby so skóre" - -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Priemerné skóre" - -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "Súbor %1 nie je zapisovateľný." - -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "Ľutujem, značka pre nasledujúce súbory sa nedá zmeniť:\n" - -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Uhádnuť podľa nastavenia názvu súboru" - -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "Výsledky z MusicBrainz" - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "AmaroK - znovuobjavte svoju hudbu" - -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Poradie na prenos do zariadenia" - -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Umiestnenie hudby" - -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Vaša hudba bude prenesená na:\n" -"%1" - -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"Svoju hudbu môžete mať automaticky zoskupenú\n" -"rozličnými spôsobmi. Každé zoskupenie vytvorí\n" -"priečinky na základe predvolených kritérií.\n" - -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Zoskupovanie" - -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "Select first grouping:\n" -msgstr "Vyberte prvé zoskupenie:\n" - -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "Select second grouping:\n" -msgstr "Vyberte druhé zoskupenie:\n" - -#: transferdialog.cpp:65 -msgid "Select third grouping:\n" -msgstr "Vyberte tretie zoskupenie:\n" - -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Konvertovať medzery na podtržítka" - -#: Options1.ui:41 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Všeobecné voľby" - -#: Options1.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Sho&w splash-screen on startup" -msgstr "Zobraziť pri sp&ustení úvodnú obrazovku" - -#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Zaškrtnite na povolenie úvodnej obrazovky počas štartu Amarok-u." - -#: Options1.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Show tray &icon" -msgstr "Zobraziť ikonu na hlavnom &paneli" - -#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." -msgstr "Zaškrtnite pre povolenie ikony na systémovom paneli." - -#: Options1.ui:108 -#, no-c-format -msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "&Blikanie ikony počas prehrávania" - -#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 -#, no-c-format -msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "Zaškrtnite na animovanie ikony Amarok-u na systémovom paneli." - -#: Options1.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Show player window" -msgstr "Zobraziť okno prehrávača" - -#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Check to enable an extra player window." -msgstr "Zaškrtnite pre povolenie zvláštneho okna prehrávača." - -#: Options1.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "Pred&volená veľkosť náhľadov obalov:" - -#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "Veľkosť obrázku obalu v kontextovom prehliadači v pixeloch." - -#: Options1.ui:163 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr "px" - -#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "Veľkosť obrázkov obalu v kontextovom prehliadači v pixeloch." - -#: Options1.ui:219 -#, no-c-format -msgid "External web &browser:" -msgstr "Otvoriť v externom prehliadači:" - -#: Options1.ui:244 -#, no-c-format -msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "Vyberte externý webový prehliadač, ktorý má Amarok použiť." - -#: Options1.ui:288 -#, no-c-format -msgid "Use &another browser:" -msgstr "Použiť &iný prehliadač:" - -#: Options1.ui:313 -#, no-c-format -msgid "Enter filename of external web browser." -msgstr "Zadajte názov súboru externého prehliadača" - -#: Options1.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Components" -msgstr "Súčasti" - -#: Options1.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Use &scores" -msgstr "P&oužiť skóre" - -#: Options1.ui:362 -#, no-c-format -msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " -"habits." -msgstr "" -"Skóre pre skladby je počítané automaticky, na základe Vašich počúvacích " -"zvyklostí." - -#: Options1.ui:370 -#, no-c-format -msgid "Use ratings" -msgstr "Použiť &hodnotenie" - -#: Options1.ui:373 -#, no-c-format -msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." -msgstr "Ku skladbám môžete manuálne priradiť hodnotenie od 1 do 5 hviezdičiek." - -#: Options1.ui:395 -#, no-c-format -msgid "" -"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " -"enable the moodbar feature." -msgstr "Pre zapnutie funkcie Nálady musíte mať nainštalovaný balík moodbar." - -#: Options1.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Use &moods" -msgstr "Použiť &nálady" - -#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window and a column in the playlist window." -msgstr "" -"Zobrazí vizuálnu reprezentáciu aktuálnej skladby na lište s posuvníkom v " -"okne prehrávača a v stĺpci v okne so zoznamom súborov." - -#: Options1.ui:477 -#, no-c-format -msgid "Make m&oodier:" -msgstr "Urobiť &náladovejším:" - -#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " -"a prettier but less meaningful output." -msgstr "" -"Keď je zapnuté, distribúcia odtieňa je kvantovaná a rovnomerne rozprestrená, " -"poskytuje tak krajší, ale menej čitateľnejší výstup." - -#: Options1.ui:489 -#, no-c-format -msgid "Happy Like a Rainbow" -msgstr "Šťastný ako blcha" - -#: Options1.ui:494 -#, no-c-format -msgid "Angry as Hell" -msgstr "Naštvaný ako pes" - -#: Options1.ui:499 -#, no-c-format -msgid "Frozen in the Arctic" -msgstr "Zmrznutý na kosť" - -#: Options1.ui:561 -#, no-c-format -msgid "Stor&e mood data files with music" -msgstr "&Ukladať dátové súbory Nálady s hudbou" - -#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"Zapnutie tejto voľby spôsobí ukladanie dátových súborov Nálady s hudobnými " -"súbormi. Pri vypnutej voľbe sa ukladajú do domovského priečinka." - -#: Options1.ui:567 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " -"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"Zapnutie tejto voľby spôsobí ukladanie dátových súborov Mood spolu s " -"hudobnými súbormi. Konkrétne mood súbor pre /hudba/subor.mp3 bude /hudba/" -"subor.mood. Pri vypnutej voľbe budú uložené do domovského adresára." - -#: Options1.ui:584 -#, no-c-format -msgid "Playlist-Window Options" -msgstr "Voľby okna zoznamu skladieb" - -#: Options1.ui:595 -#, no-c-format -msgid "&Remember current playlist on exit" -msgstr "Zapamätať si ak&tuálny zoznam skladieb pri ukončení" - -#: Options1.ui:598 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted.<br>" -msgstr "" -"Ak je zaškrnuté, Amarok pri ukončení programu uloží aktuálny zoznam skladieb " -"a po opätovnom spustení ho znovu načíta.<br>" - -#: Options1.ui:601 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Ak je zaškrtnuté, Amarok pri ukončení programu uloží zoznam skladieb a po " -"opätovnom spustení ho znovu načíta." - -#: Options1.ui:609 -#, no-c-format -msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" -msgstr "R&učne uložené zoznamy skladieb používajú relatívnu cestu" - -#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " -"playlists" -msgstr "" -"Ak je zaškrnuté, Amarok používa relatívnu cestu pre skladby v ručne " -"ukladaných zoznamoch skladieb" - -#: Options1.ui:623 -#, no-c-format -msgid "Switch to Context &Browser on track change" -msgstr "Pri zmene st&opy prepnúť na prehliadač kontextu" - -#: Options1.ui:626 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" -msgstr "Pri prehrávaní skladby prepnúť na prehliadač kontextu.<br>" - -#: Options1.ui:629 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track." -msgstr "Pri prehrávaní skladby prepnúť na prehliadač kontextu." - -#: Options2.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" -msgstr "Použiť vlastnú tému pre &ikony (vyžaduje reštart)" - -#: Options2.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" -msgstr "Zaškrtnite pre povolenie vlastnej témy pre ikony Amarok-u.<br>" - -#: Options2.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." -msgstr "Zaškrtnite pre povolenie vlastnej témy Amarok-u pre ikony." - -#: Options2.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "Po&užiť vlastné písma" - -#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom fonts." -msgstr "Zaškrtnite pre povolenie vlastných písiem." - -#: Options2.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Playlist Window:" -msgstr "Okno zoznamu skladieb:" - -#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 -#: amarokcore/amarok.kcfg:483 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the playlist window." -msgstr "Písmo použité v okne zoznamu skladieb." - -#: Options2.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Player Window:" -msgstr "Okno prehrávača:" - -#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the player window." -msgstr "Písmo použité v okne prehrávača." - -#: Options2.ui:198 -#, no-c-format -msgid "Context Sidebar:" -msgstr "Kontextový bočný panel:" - -#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 -#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the context browser." -msgstr "Písmo použité v prehliadači kontextu." - -#: Options2.ui:260 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "Farebná schéma" - -#: Options2.ui:299 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "Vlastná s&chéma farieb" - -#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Ak je zvolené, Amarok používa používateľom definované farby v zozname " -"skladieb." - -#: Options2.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "Pop&redie:" - -#: Options2.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "Vyberie farbu, ktorá bude použitá v zozname skladieb pre popredie." - -#: Options2.ui:397 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "Kliknutím vyberte farbu textu popredia v okne zoznamu skladieb." - -#: Options2.ui:400 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "" -"Vyberie farbu, ktorá bude použitá v zozname skladieb pre text popredia." - -#: Options2.ui:419 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Pozadie:" - -#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "Vyberie farbu, ktorá bude použitá v zozname skladieb pre pozadie." - -#: Options2.ui:469 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "Kliknutím vyberte farbu pozadia v okne zoznamu skladieb." - -#: Options2.ui:484 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "Aktuálna schéma farieb &TDE" - -#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "Ak je vybrané, Amarok použije v zozname skladieb štandardné farby TDE." - -#: Options2.ui:501 -#, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "Klasický \"funky-monkey\" vzhľad Amarok-u" - -#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Ak je vybrané, Amarok použije v okne zoznamu skladieb štandardné farby." - -#: Options2.ui:542 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "Písmo pre nové položky v zozname skladieb:" - -#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 -#, no-c-format -msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." -msgstr "" -"Farba, ktorá je použitá, keď sú do zoznamu skladieb načítané nové položky." - -#: Options2.ui:571 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "Štýl prehliadača kontextu" - -#: Options2.ui:598 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "Vyberte štýl:" - -#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "Zvolte štýl prehliadača kontextu." - -#: Options2.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Nainštalovať nový štýl..." - -#: Options2.ui:633 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " -"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>" -msgstr "" -"Kliknite pre nainštalovanie nového štýlu prehliadača kontextu. <br>Tip: Viac " -"štýlov môžete nájsť na <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look." -"org</a>" - -#: Options2.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Select and install a new Context Browser style." -msgstr "Vyberte a nainštalujte nový štýl prehliadača kontextu." - -#: Options2.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Download Styles..." -msgstr "Stiahnuť štýly..." - -#: Options2.ui:647 -#, no-c-format -msgid "Click to download new Context Browser styles." -msgstr "Kliknutím stiahnete nové štýly prehliadača kontextu." - -#: Options2.ui:650 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "Vyberte a stiahnite nové štýly prehliadača kontextu." - -#: Options2.ui:675 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "Odinštalovať štýl" - -#: Options2.ui:678 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Kliknite pre odinštalovanie vybraného štýlu prehliadača kontextu." - -#: Options2.ui:681 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Odinštalovať vybraný štýl prehliadača kontextu." - -#: Options4.ui:52 -#, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "&Prechod" - -#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Transition Behavior</b>\n" -"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " -"(with configurable fade period).</p>" -msgstr "" -"<b>Správanie pri zmene</b>\n" -"<p>Počas prehrávania môže Amarok zmeniť skladbu okamžite (s nastaviteľnou " -"medzerou), alebo prelínaním (s nastaviteľnou dĺžkou prekrytia).</p>" - -#: Options4.ui:67 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "&Bez prelínania" - -#: Options4.ui:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " -"tracks." -msgstr "" -"Zapni normálny prechod medzi skladbami. Môžete vložiť tichú medzeru medzi " -"skladby." - -#: Options4.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Vložte &medzeru:" - -#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: Options4.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Ticho medzi skladbami, v milisekundách." - -#: Options4.ui:150 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&Prelínanie" - -#: Options4.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Povoliť/zakázať prelínanie medzi skladbami." - -#: Options4.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "&Dĺžka prekrytia:" - -#: Options4.ui:225 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "&Prelínanie:" - -#: Options4.ui:278 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "Dĺžka prelínania medzi skladbami, v milisekundách." - -#: Options4.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Vždy" - -#: Options4.ui:289 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "Iba pri automatickej zmene skladby" - -#: Options4.ui:294 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Iba pri manuálnej zmene skladby" - -#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Vyberte, kedy sa majú skladby prelínať" - -#: Options4.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Zoslabiť pri &ukončení" - -#: Options4.ui:358 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Amarok zoslabí hudbu pri ukončení programu." - -#: Options4.ui:366 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&Opäť začni prehrávanie pri spustení" - -#: Options4.ui:369 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " -"previous session -- just like a tape-player." -msgstr "" -"Ak zvolíte toto nastavenie, Amarok <br>začne prehrávať od miesta, kde ste " -"prestali minule -- presne ako kazetový prehrávač." - -#: Options4.ui:414 -#, no-c-format -msgid "&Fadeout" -msgstr "&Zoslabovanie" - -#: Options4.ui:429 -#, no-c-format -msgid "No &fadeout" -msgstr "Bez &zoslabovania" - -#: Options4.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." -msgstr "Vypnúť zoslabovanie. Hudba bude zastavená okamžite." - -#: Options4.ui:493 -#, no-c-format -msgid "Fadeout &duration:" -msgstr "&Trvanie zoslabenia:" - -#: Options4.ui:546 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." -msgstr "Dĺžka zoslabovania, v milisekundách." - -#: Options4.ui:558 -#, no-c-format -msgid "Fade&out" -msgstr "&Zoslabovanie" - -#: Options4.ui:564 -#, no-c-format -msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." -msgstr "Zoslabiť hudbu po stlačení tlačidla na zastavenie." - -#: Options5.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Use On-Screen-Display" -msgstr "Po&užívať OSD" - -#: Options5.ui:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " -"data when a new track is played." -msgstr "" -"Zaškrtnite pre zapnutie OSD. <br>Ak je prehrávaná nová skladba, OSD stručne " -"zobrazí údaje o nej." - -#: Options5.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " -"when a new track is played." -msgstr "" -"Zaškrtnite pre zapnutie OSD. Ak je prehrávaná nová skladba, OSD stručne " -"zobrazí jej údaje." - -#: Options5.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "Pí&smo" - -#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 -#, no-c-format -msgid "The font to use for the On-Screen Display." -msgstr "Písmo použité pre displej na obrazovke (OSD)." - -#: Options5.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Draw &shadow" -msgstr "Kresliť &tieň" - -#: Options5.ui:137 -#, no-c-format -msgid "C&olors" -msgstr "&Farby" - -#: Options5.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Použiť &vlastné farby" - -#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." -msgstr "Zaškrtnite pre povolenie vlastných farieb pre OSD." - -#: Options5.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Farba pozadia:" - -#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD background." -msgstr "Farba pozadia OSD." - -#: Options5.ui:261 -#, no-c-format -msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "Kliknutím vyberte farbu textu pre OSD." - -#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD text." -msgstr "Farba OSD textu." - -#: Options5.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color of the OSD." -msgstr "Kliknutím vyberte farbu pozadia pre OSD." - -#: Options5.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Farba textu:" - -#: Options5.ui:326 -#, no-c-format -msgid "Make the &background translucent" -msgstr "Prie&hľadné pozadie" - -#: Options5.ui:339 -#, no-c-format -msgid "Display &Text" -msgstr "Zobrazený &text" - -#: Options5.ui:353 -#, no-c-format -msgid "Display the same information as the columns in the playlist" -msgstr "Zobrazovať rovnaké informácie ako stĺpce v zozname skladieb" - -#: Options5.ui:396 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Dĺžka trvania:" - -#: Options5.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Forever" -msgstr "Navždy" - -#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " -"and 10000 ms." -msgstr "" -"Čas v milisekundách, počas ktorého má byť OSD zobrazený. Hodnota musí byť " -"medzi 500 ms a 10000 ms." - -#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 -#, no-c-format -msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "Obrazovka, na ktorej zobrazovať OSD." - -#: Options5.ui:466 -#, no-c-format -msgid "Sc&reen:" -msgstr "Ob&razovka:" - -#: Options7.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Collection Setup" -msgstr "Nastavenie kolekcie" - -#: Options7.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Collection Folders" -msgstr "Priečinky kolekcie" - -#: Options7.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Collection Database" -msgstr "Databáza kolekcie" - -#: Options8.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " -"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" -"www.last.fm'>visit the homepage</A>." -msgstr "" -"Amarok dokáže poslať názov každej skladby, ktorú prehráte, na server last." -"fm. System vás automaticky zaraďuje medzi ľudí s podobným hudobným vkusom a " -"vytvára prispôsobené odporúčania. Viac sa o last.fm dozviete na <A " -"href='http://www.last.fm'>domovskej stránke</A>." - -#: Options8.ui:90 -#, no-c-format -msgid "last.fm Profile" -msgstr "Profil last.fm" - -#: Options8.ui:109 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" -"signup.php'>last.fm profile</A>." -msgstr "" -"<P>Aby ste mohli používať last.fm v Amarok-u, potrebujete mať <A " -"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profil</A>." - -#: Options8.ui:199 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "Služby last.fm" - -#: Options8.ui:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " -"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " -"Context Browser." -msgstr "" -"Po zaregistrovaní môže Amarok odosielať službe last.fm Vaše hudobné zvyky. " -"Váš profil môže potom poskytovať štatistiky a odporúčania. Profil nie je " -"vyžadovaný pre získanie podobných interpretov v prehliadači kontextu." - -#: Options8.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "&Vylepšiť môj profil odosielaním mojich prehrávaných skladieb" - -#: Options8.ui:243 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "Zí&skať podobných interpretov" - -#: Options8.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " -"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" -msgstr "" -"Prečo sa nepripojiť k last.fm skupine <A href='http://www.last.fm:80/group/" -"Amarok+users'>používateľov Amarok-u</A> a nezdieľať svoj hudobný vkus s iným " -"používateľmi Amarok-u?" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "Verzia Amarok-u" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "" -"Reťazec verzie Amarok-u, použitý pre znovunačítanie aRts v nových " -"inštaláciách." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "Umiestnenie okna prehrávača" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "Umiestnenie hlavného okna Amarok-u pri jeho spustení." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:22 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "Či má byť okno prehrávača v minimálnom alebo normálnom režime" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "Ak je nastavené, okno prehrávača sa spustí v minimálnom pohľade" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "Umiestnenie okna zoznamu skladieb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Umiestnenie okna zoznamu skladieb pri spustení Amarok-u." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "Size of playlist window" -msgstr "Veľkosť okna zoznamu skladieb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Veľkosť okna zoznamu skladieb pri spustení Amarok-u." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "Whether to save playlist on quit" -msgstr "Či sa má ukladať zoznam skladieb pri ukončení" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Ak je nastavené, Amarok ukladá aktuálny zoznam skladieb pri ukončení a " -"obnoví ho pri opätovnom spustení." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:40 -#, no-c-format -msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" -msgstr "" -"Či sa majú následovať symbolické odkazy počas rekurzívneho pridávania " -"položiek do zoznamu skladieb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:41 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " -"playlist." -msgstr "" -"Ak áno, Amarok nasleduje symbolické odkazy pri pridávaní súborov alebo " -"priečinkov do zoznamu skladieb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:45 -#, no-c-format -msgid "Whether to display a second, left time label." -msgstr "Či sa má zobraziť druhý displej so zostávajúcim časom skladby." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:46 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " -"the player window." -msgstr "" -"Nastavte pre zobrazenie druhého displeja so zostávajúcim časom skladby v " -"okne prehrávača vľavo od posuvníka." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:50 -#, no-c-format -msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "" -"Či sa má zobraziť zostávajúci čas skladby v poli so zostávajúcim časom." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " -"player window." -msgstr "" -"Nastavte pre zobrazenie zostávajúceho času skladby v okne prehrávača, " -"namiesto zobrazenia už prehraného času." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:55 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scores for tracks" -msgstr "Či zobrazovať skóre pre skladby" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:56 -#, no-c-format -msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " -"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." -msgstr "" -"Skóre je číslo medzi 0 a 100, určené automaticky Amarok-om na základe toho, " -"ako často skladbu počúvate a koľko si z nej vypočujete." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:60 -#, no-c-format -msgid "Whether to show ratings for tracks" -msgstr "Či zobrazovať hodnotenia pre skladby" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:61 -#, no-c-format -msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " -"a given track." -msgstr "" -"Hodnotenie je 1 až 5 hviezdičiek, nastavované vami ako popis toho, ako máte " -"radi danú skladbu." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:65 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" -msgstr "Či používať vlastné farby pre hodnotiace hviezdičky" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:66 -#, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "" -"Vyberá, či užívateľ chce používať vlastné farby pre hodnotiace hviezdy." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:70 -#, no-c-format -msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" -msgstr "" -"Či by mali polo-hviezdy používať fixnú farbu alebo nasledovať tú vyššiu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "Stanovuje, či chce užívateľ stanoviť vlastnú farbu pre polo-hviezdu." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:75 -#, no-c-format -msgid "Which track(s) to play repeatedly" -msgstr "Ktoré skladby opakovane prehrávať" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " -"playlist indefinitely, or neither." -msgstr "" -"Či donekonečna opakovať aktuálnu skladbu, aktuálny album alebo aktuálny " -"zoznam skladieb alebo ani jedno." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Don't Repeat" -msgstr "Neopakovať" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:82 -#, no-c-format -msgid "Repeat Track" -msgstr "Opakovať skladbu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:85 -#, no-c-format -msgid "Repeat Album" -msgstr "Opakovať album" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:88 -#, no-c-format -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Opakovať zoznam skladieb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "Ktoré skladby alebo albumy uprednostňovať v náhodnom režime" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " -"in Random Mode." -msgstr "" -"Skladby alebo albumy s vybranou vlastnosťou budú s väčšou pravdepodobnosťou " -"vybrané pri náhodnom režime." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:105 -#, no-c-format -msgid "Whether to play tracks or albums in random order" -msgstr "Či prehrávať skladby alebo albumy v náhodnom poradí" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:106 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." -msgstr "" -"Ak je nastavené, Amarok prehráva skladby alebo albumy v zozname skladieb v " -"náhodnom poradí." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:115 -#, no-c-format -msgid "The most recently used Dynamic Mode" -msgstr "Naposledy použitý dynamický režim" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:116 -#, no-c-format -msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "" -"Titul Dynamického režimu, ktorý bol naposledy načítaný v zozname skladieb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:120 -#, no-c-format -msgid "The most recently used scoring script" -msgstr "Naposledy použitý skript pre počítanie skóre" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:121 -#, no-c-format -msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "" -"Názov vlastného skriptu pre počítanie skóre, ktorý bol naposledy načítaný" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:125 -#, no-c-format -msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "Ukázať ikonu na systémovom paneli." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:126 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "Povoliť/Zakázať zobrazenie ikony Amarok-u na systémovom paneli." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:130 -#, no-c-format -msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "Animovať ikonu na systémovom paneli." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:131 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon animation." -msgstr "Povoliť/Zakázať animáciu ikony na systémovom paneli." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "Whether to show player window" -msgstr "Ukázať okno prehrávača" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:136 -#, no-c-format -msgid "" -"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " -"playlist windows." -msgstr "" -"Zapríčiní, že Amarok bude viac podobný programu XMMS a iným klonom Winamp-u " -"s oddelenými oknami prehrávača a zoznamom skladieb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:140 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " -"window" -msgstr "" -"Zapne zobrazovanie Nálady v posuvníkoch skladby a v stĺpci okna so zoznamom " -"skladieb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " -"window." -msgstr "" -"Zobrazí vizuálnu reprezentáciu aktuálnej skladby na lište s posuvníkom v " -"okne prehrávača, v okne so zoznamom súborov a v stĺpci so zoznamom skladieb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:145 -#, no-c-format -msgid "Store Mood data files with music" -msgstr "Ukladať dátové súbory Nálady s hudbou" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:150 -#, no-c-format -msgid "Maximize color spread of Moodbar" -msgstr "Maximalizovať farebné spektrum panelu s Náladou" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:155 -#, no-c-format -msgid "Alter Mood data according to theme" -msgstr "Meniť dáta Nálady podľa témy" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "" -"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " -"look." -msgstr "" -"Odtiene sú rozmiestnené podľa farebnej témy, čo dáva prispôsobiteľný vzhľad." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:160 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." -msgstr "Ukázať panel nástrojov v okne zoznamu skladieb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "Veľkosť náhľadov obalov v Prehliadači kontextu a Správcovi obalov" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "Whether to add directories to playlist recursively" -msgstr "Pridávať priečinky do zoznamu skladieb rekurzívne" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:171 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." -msgstr "Povoliť/Zakázať rekurzívne pridávanie priečinkov do zoznamu skladieb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:175 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds" -msgstr "Medzera medzi skladbami v milisekundách" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:176 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds." -msgstr "Medzera medzi skladbami v milisekundách." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:180 -#, no-c-format -msgid "Whether the playlist window is visible" -msgstr "Viditeľné okno zoznamu skladieb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:181 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " -"player window." -msgstr "" -"Povoliť/zakázať okno zoznamu skladieb. Zhodné s kliknutím na tlačidlo ZS v " -"okne prehrávača." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:185 -#, no-c-format -msgid "Number of undo levels in playlist" -msgstr "Počet úrovní pre krok späť v zozname skladieb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:186 -#, no-c-format -msgid "The number of undo levels in the playlist." -msgstr "Počet úrovní pre krok späť v zozname skladieb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:190 -#, no-c-format -msgid "Index of current visual analyzer" -msgstr "Index aktuálneho vizuálneho analyzátora" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display." -msgstr "ID vizuálneho analyzátora, ktorý bude zobrazený." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:195 -#, no-c-format -msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" -msgstr "Index analyzátora zobrazeného v okne zoznamu skladieb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." -msgstr "" -"ID vizuálneho analyzátora, ktorý bude zobrazený v okne zoznamu skladieb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "Playlist window splitter positions" -msgstr "Pozície oddeľovačov okna zoznamu skladieb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:201 -#, no-c-format -msgid "Currently unused" -msgstr "Aktuálne nepoužité" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" -msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku pri spustení" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:206 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Povoliť/zakázať zobrazenie úvodnej obrazovky Amarok-u pri spustení." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" -msgstr "Aktivovať Prehliadač kontextu pri spustení prehrávania" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:211 -#, no-c-format -msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." -msgstr "" -"Automaticky sa prepne do Prehliadača kontextu pri spustení prehrávania." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "Nastaviť štýl CSS pre vykresľovanie Prehliadača kontextu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:216 -#, no-c-format -msgid "Set this to the style dir you want to use." -msgstr "Nastaviť na priečinok so štýlom, ktorý chcete použiť." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:220 -#, no-c-format -msgid "Whether Menubar is shown" -msgstr "Zapnúť zobrazovanie panelu hlavnej ponuky" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:221 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -msgstr "Ak je zapnuté, Amarok zobrazí hlavnú ponuku nad aplikáciou." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:225 -#, no-c-format -msgid "Whether playlists store relative path" -msgstr "Ukladať v zoznamoch skladieb relatívne cesty" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:226 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " -"each track, not an absolute path." -msgstr "" -"Ak je zapnuté, budú ručne ukladané zoznamy skladieb obsahovať relatívnu " -"cestu k skladbám, nie absolútnu." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:230 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will overwrite existing files." -msgstr "To, či Spravovanie súborov prepíše existujúce súbory." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:231 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "Ak je zapnuté, Spravovanie súborov prepíše akýkoľvek existujúci cieľ." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:235 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group directories according to their filetype." -msgstr "Zoskupiť priečinky podľa typu súborov." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." -msgstr "" -"Ak je zapnuté, Spravovanie priečinkov sa bude zoskupovať podľa súborov " -"obsahujúcich rovnaké typy." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:240 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "Zoskupiť súbory podľa interpretov začínajúcich na to isté písmeno." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:241 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Ak je nastavené, Spravovanie súborov zoskupí interpretov do skupín podľa " -"počiatočného písmena." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:245 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." -msgstr "Ignorovať \"The\" v názvoch interpretov." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:246 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"Ak je nastavené, Spravovanie súborov bude ignorovať \"The\" v názvoch " -"interpretov." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:250 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "Nahradiť medzery v názvoch podtržítkami." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:251 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"Ak je zapnuté, Spravovanie súborov nahradí medzery v názvoch súborov " -"podtržítkami." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "Použiť obrázky obalov namiesto ikon priečinkov." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:256 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Ak je zapnuté, Spravovanie súborov bude používať obrázky obalov ako ikony " -"priečinkov." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:260 -#, no-c-format -msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "Index cieľového priečinka kolekcie pre Spravovanie súborov." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:261 -#, no-c-format -msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "ID cieľového priečinka kolekcie pre Spravovanie súborov." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " -"filesystems." -msgstr "" -"Premenovávať súbory tak, aby boli kompatibilné so súborovými systémami VFAT." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:266 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." -msgstr "" -"Ak je zapnuté, Spravovanie súborov nahradí znaky, ktoré nie sú kompatibilné " -"so súborovými systémami VFAT (napríklad \":\" alebo \"*\" a \"?\")." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:270 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " -"ASCII characters." -msgstr "Premenovať súbory tak, že budú obsahovať iba 7-bitové ASCII znaky." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"the 7-bit ASCII character set." -msgstr "" -"Ak je zapnuté, Spravovanie súborov nahradí znaky, ktoré nie sú kompatibilné " -"so 7-bitovou ASCII znakovou sadou." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:275 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." -msgstr "Používať vlastnú schému tvorby názvov." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:276 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." -msgstr "" -"Ak je zapnuté, Spravovanie súborov bude premenovávať súbory podľa vlastného " -"formátovacieho reťazca." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:280 -#, no-c-format -msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." -msgstr "Formátovací reťazec, ak je použitá vlastná schéma pre tvorbu názvov." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:281 -#, no-c-format -msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " -"files according to this format string." -msgstr "" -"Ak je zapnutá vlastná schéma pre názvy súborov, potom bude Spravovanie " -"súborov premenovávať súbory na základe tohto formátovacieho reťazca." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:285 -#, no-c-format -msgid "Regular expression that is to be replaced." -msgstr "Regulárny výraz, ktorý má byť nahradený." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Organize files will replace substrings matching this regular expression." -msgstr "" -"Spravovanie súborov nahradí podreťazce, ktoré zodpovedajú tomuto regulárnemu " -"výrazu." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:290 -#, no-c-format -msgid "Replacing string." -msgstr "Nahrádzam reťazec." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." -msgstr "Spravovanie súborov nahradí zhodujúce sa podreťazce týmto reťazcom." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:295 -#, no-c-format -msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." -msgstr "Názov súboru externého webového prehliadača, ktorý má Amarok spúšťať." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:299 -#, no-c-format -msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." -msgstr "" -"Používať vlastnú tému ikon Amarok-u alebo má byť použitá systémová téma." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:303 -#, no-c-format -msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" -msgstr "Zmeniť pohľad na zbierku na zoznam alebo strom" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:310 -#, no-c-format -msgid "Master volume" -msgstr "Hlavná hlasitosť" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:311 -#, no-c-format -msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." -msgstr "Hlavná hlasitosť Amarok-u, hodnota medzi 0 (stlmená) a 100." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:317 -#, no-c-format -msgid "Whether to crossfade between tracks" -msgstr "Prelínať skladby" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:318 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." -msgstr "Povoliť/zakázať prelínanie pri zmene skladieb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:322 -#, no-c-format -msgid "Length of crossfade, in milliseconds" -msgstr "Dĺžka prelínania v milisekundách" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:323 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." -msgstr "Dĺžka prelínania medzi skladbami v milisekundách." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:328 -#, no-c-format -msgid "When to Crossfade" -msgstr "Kedy prelínať" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:329 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " -"only." -msgstr "" -"Určuje, či prelínať vždy alebo iba pri automatických/ručných zmenách skladby." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:333 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." -msgstr "Zoslabiť skladbu pri stlačení stop." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:334 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable fadeout." -msgstr "Povoliť/zakázať postupné zoslabenie." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:338 -#, no-c-format -msgid "Length of fadeout, in milliseconds" -msgstr "Dĺžka zoslabovania, v milisekundách" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:339 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout in milliseconds." -msgstr "Dĺžka zoslabovania v milisekundách." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:344 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out when exiting the program." -msgstr "Zoslabiť pri ukončení programu." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:348 -#, no-c-format -msgid "Sound system to use" -msgstr "Použiť zvukový systém" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:349 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " -"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " -"configuration used at compile time." -msgstr "" -"Vyberte, ktorý zvukový systém sa má používať na prehrávanie médií. Amarok " -"momentálne podporuje aRts, GStreamer, xine a NMM. Avšak ich dostupnosť " -"závisí od nastavenia použitého pri kompilácii." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:352 -#, no-c-format -msgid "Enables the equalizer plugin" -msgstr "Zapne modul ekvalizéru" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:353 -#, no-c-format -msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." -msgstr "Ak je povolené, bude zvukový prúd filtrovaný ekvalizérom." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:357 -#, no-c-format -msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "Hodnota predzosilenia ekvalizéru, rozsah -100..100, 0 je normálna." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:363 -#, no-c-format -msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Pásma zosilenia ekvalizátora, 10 hodnôt, rozsah -100..100, 0 je normálna." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:367 -#, no-c-format -msgid "Equalizer preset name." -msgstr "Názov predvoľby ekvalizéra." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:374 -#, no-c-format -msgid "Amazon locale for cover retrieval" -msgstr "Amazon - umiestnenie pre získavanie obalov" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:375 -#, no-c-format -msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." -msgstr "Určuje, z ktorého Amazon serveru by mali byť získavané obrázky obalov." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:382 -#, no-c-format -msgid "Wikipedia locale for information retrieval" -msgstr "Wikipédia - umiestnenie pre získavanie informácií" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:383 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." -msgstr "Určuje, v akom jazyku sú získavané informácie z Wikipédie." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:390 -#, no-c-format -msgid "Use On-Screen Display" -msgstr "Používať On-Screen Display (OSD)" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:391 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." -msgstr "Povoliť/Zakázať OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:395 -#, no-c-format -msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." -msgstr "Zobrazovať rovnaké informácie v OSD ako v stĺpcoch v zozname skladieb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:396 -#, no-c-format -msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " -"as the columns in the playlist." -msgstr "" -"Ak je povolené, na OSD sa zobrazia rovnaké informácie a v rovnakom poradí " -"ako v stĺpcoch v zozname skladieb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:400 -#, no-c-format -msgid "The OSD text to show" -msgstr "Text zobrazovaný na OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:401 -#, no-c-format -msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "Prispôsobiť text zobrazovaný na OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:405 -#, no-c-format -msgid "Font for On-Screen Display" -msgstr "Písmo pre displej na obrazovke (OSD)" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:410 -#, no-c-format -msgid "Draw a shadow around the text." -msgstr "Kresliť tieň okolo textu." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:411 -#, no-c-format -msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "Kreslí tieň okolo textu na OSD." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:415 -#, no-c-format -msgid "Fake-translucency Toggle" -msgstr "Zapnúť priehľadnosť" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:416 -#, no-c-format -msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "Pozadie OSD bude priehľadné." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:420 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "Používať vlastné farby pre OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:421 -#, no-c-format -msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." -msgstr "Ak je zapnuté, je možné pre OSD používať vlastné farby." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:425 -#, no-c-format -msgid "Font Color for On-Screen Display" -msgstr "Farba písma pre On-Screen Display" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:426 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " -"list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Farba textu OSD. Farba je určená v modeli RGB, čiže čiarkami oddelenou " -"trojicou celých čísel z intervalu 0 až 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:430 -#, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "Farba pozadia pre OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:431 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" -"separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Farba pozadia OSD. Farba je určená v RGB modeli, čiarkami oddeleneou " -"trojicou celých čísiel z intervalu 0 až 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:435 -#, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "Farba, ktorá bude použitá pre nové položky v zozname skladieb." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:439 -#, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "Koľko milisekúnd má byť text zobrazený" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:440 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." -msgstr "" -"Čas v milisekundách, kedy má byť OSD viditeľný. Hodnota 0 znamená, že sa OSD " -"nebude nikdy skrývať. Východzia hodnota je 5000 ms." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:445 -#, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "Y posun umiestnenia" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:446 -#, no-c-format -msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " -"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " -"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " -"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " -"screen." -msgstr "" -"Y umiestnenie OSD relativne vzhľadom k vybranej obrazovke a zarovnaniu OSD. " -"Ak je vybrané zarovnanie nahor, Y posun udáva medzeru medzi hornou časťou " -"OSD a vrchom obrazovky. Ak je vybrané zarovanie nadol, Y posun udáva medzeru " -"medzi dolnou časťou OSD a spodkom obrazovky." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:452 -#, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "obrazovka OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:453 -#, no-c-format -msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." -msgstr "" -"Obrazovka, na ktorú sa má zobraziť OSD. Pre prostredia iba s jednou " -"obrazovkou má byť nastavená na 0." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:457 -#, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "Zobraziť obal daného albumu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:458 -#, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "Ak je povolené, zobrazí na OSD obal daného albumu." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:462 -#, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "Zarovnať OSD" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:463 -#, no-c-format -msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " -"and Center." -msgstr "" -"Relatívne umiestnenie OSD. Možné hodnoty sú doľava, dostredu, doprava a na " -"stred." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:477 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "Používať používateľom definované písma" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:478 -#, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "Povoliť/zakázať vlastné písma" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:482 -#, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "Písmo v okno zoznamu skladieb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:486 -#, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "Písmo v okne prehrávača" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:490 -#, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "Písmo v prehliadači kontextu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:497 -#, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "Používať štandardné farby Amarok-u v okne zoznamu skladieb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:498 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Ak je nastavené, Amarok bude v zozname skladieb používať svoje vlastné " -"štandardné farby." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:502 -#, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "Používať v okne zoznamu skladieb štandardné farby TDE" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:503 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Ak je nastavené, Amarok bude v okne zoznamu skladieb používať štandardné " -"farby TDE." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:507 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "Používať v okne zoznamu skladieb vlastné nastavenie farieb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:508 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Ak je nastavené, Amarok bude v okne zoznamu skladieb používať používateľom " -"nastavené farby." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:512 -#, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "Farba popredia v okne zoznamu skladieb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:513 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Farba, ktorá sa má používať pre popredie v okne zoznamu skladieb. Farba je " -"zadaná v RGB modeli, čiže čiarkami oddelenou trojicou celých čísiel z " -"intervalu 0 až 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:517 -#, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "Farba pozadia v okne zoznamu skladieb" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:518 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Farba použitá pre pozadie v okne zoznamu skladieb. Farba je zadaná v RGB " -"modeli, čiže čiarkami oddelenou trojicou celých čísiel z intervalu 0 až 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:522 -#, no-c-format -msgid "Color for half rating star" -msgstr "Farba pre polovičnú hodnotiacu hviezdu" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:523 -#, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "" -"Farba, ktorá sa má použiť pre polovicu hodnotiacej hviezdy, ak nie je " -"predvolená." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:526 -#, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "Farba pre jednu hviezdu hodnotenia" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:527 -#, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "" -"Farba, ktorá sa má použiť pre jednu hodnotiacu hviezdu, ak nie je " -"predvolená ." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:530 -#, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" -msgstr "Farba pre dve hviezdy hodnotenia" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:531 -#, no-c-format -msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "Farba pre dve hodnotiace hviezdy, ak nie je použitá predvolená." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:534 -#, no-c-format -msgid "Color for three rating stars" -msgstr "Farba pre tri hviezdy hodnotenia" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:535 -#, no-c-format -msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "Farba pre tri hodnotiace hviezdy, ak nie je použitá predvolená." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:538 -#, no-c-format -msgid "Color for four rating stars" -msgstr "Farba pre štyri hviezdy hodnotenia" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:539 -#, no-c-format -msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "Farba pre štyri hodnotiace hviezdy, ak nie je použitá predvolená." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:542 -#, no-c-format -msgid "Color for five rating stars" -msgstr "Farba pre päť hviezd hodnotenia" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:543 -#, no-c-format -msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "Farba pre päť hodnotiacich hviezd, ak nie je použitá predvolená." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:549 -#, no-c-format -msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "Obnoviť po spustení prehrávanie naposledy hranej skladby" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:550 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." -msgstr "" -"Ak je nastavené, Amarok po štarte pokračuje v prehrávaní naposledy hranej " -"skladby." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:554 -#, no-c-format -msgid "Track URL to resume upon startup" -msgstr "URL skladby, ktorou sa pokračuje pri štarte" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:555 -#, no-c-format -msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." -msgstr "Vnútorné: URL skladby, ktorou sa pokračuje pri štarte." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:558 -#, no-c-format -msgid "Time to resume at, in milliseconds" -msgstr "Čas, od ktorého sa má pokračovať, v milisekundách" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:559 -#, no-c-format -msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." -msgstr "Vnútorné: Pozícia v skladbe, od ktorej sa má pokračovať pri štarte." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:565 -#, no-c-format -msgid "Database Engine" -msgstr "Databázový systém" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:566 -#, no-c-format -msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "Databázový systém použitý pre ukladanie kolekcií" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:570 -#, no-c-format -msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" -msgstr "Prehľadávať priečinky kolekcií rekurzívne" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:574 -#, no-c-format -msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" -msgstr "Prehľadávať priečinky kolekcií pri zmene" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:578 -#, no-c-format -msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "Zoznam priečinkov v kolekcii" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 -#, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Hostiteľ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:585 -#, no-c-format -msgid "The host MySql server is running on" -msgstr "Hostiteľ, na ktorom beží MySQL server" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:590 -#, no-c-format -msgid "The port MySql server is listening" -msgstr "Port, na ktorom MySQL server počúva" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 -#, no-c-format -msgid "Database name" -msgstr "Názov databázy" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 -#, no-c-format -msgid "The database's name" -msgstr "Názov databázy" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Používateľ" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:600 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "Používateľské meno na pripojenie do MySQL" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 -#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 -#: amarokcore/amarok.kcfg:655 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 -#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 -#, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "Heslo používateľa" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:615 -#, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "Hostiteľ, na ktorom beží PostgreSQL server" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:620 -#, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "Port, na ktorom PostgreSQL server počúva" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:630 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "Používateľské meno na pripojenie do PostgreSQL" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:645 -#, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "Odoslať prehrané piesne" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:646 -#, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "Odosielať prehrané skladby na Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:650 -#, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Používateľské meno" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:651 -#, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Používateľské meno pre spojenie na Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:656 -#, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Heslo pre spojenie na Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:660 -#, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "Získať podobných interpretov" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:661 -#, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Získavať podobné skladby z Audioscrobbleru" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:668 -#, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Typ zariadenia" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:669 -#, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Typ mediálneho zariadenia." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:672 -#, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Bod pripojenia" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:673 -#, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "Bod pripojenia použitý pre pripojenie mediálneho zariadenia." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:676 -#, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Príkaz pre pripojenie" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:677 -#, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "Príkaz použitý pre pripojenie zariadenia." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:680 -#, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "Príkaz odpojenia" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:681 -#, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "Príkaz použitý pre odpojenie zariadenia." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:684 -#, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "Automatické vymazanie podcastov" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." -msgstr "" -"Ak je zapnuté, budú podcasty, ktoré už boli prehrané automaticky vymazané " -"pri pripojení zariadenia." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:688 -#, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "Štatistiky synchronizácie" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:689 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." -msgstr "" -"Či by mali byť štatistiky Amarok-u synchronizované s počtom prehraní/" -"hodnotením na zariadení a či by mali byť prehrané skladby automaticky " -"odoslané na last.fm." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:692 -#, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "Pripojiť automaticky" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:693 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." -msgstr "Automaticky pripojiť mediálne zariadenie pri spustení Amarok-u." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:700 -#, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "Manuálne pridané servery" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:701 -#, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "Servery zdieľajúce hudbu pridané užívateľom." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:705 -#, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Heslá pre server" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:706 -#, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "Heslá uložené podľa názvu hostiteľa." - -#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Panel so zoznamom skladieb" - -#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Nastavenie databázy" - -#: dbsetup.ui:79 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "Nastavenie MySQL" - -#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Hostiteľ:" - -#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Databáza:" - -#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Na ktorý port sa má MySQL pripájať." - -#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Názov počítača, kde je umiestnená databáza." - -#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Názov databázy." - -#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Používateľské meno:" - -#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Používateľské meno, s ktorým sa pripájať." - -#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Heslo, s ktorým sa pripájať." - -#: dbsetup.ui:258 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "Nastavenie PostreSQL" - -#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Na ktorý port sa má postgresql pripájať." - -#: dbsetup.ui:413 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" - -#: deletedialogbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Miesto pre ikonu, nie v GUI" - -#: deletedialogbase.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Miesto na metódu mazania, nikdy neukázané užívateľovi." - -#: deletedialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Zoznam súborov, ktoré majú byť vymazané." - -#: deletedialogbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Toto je zoz am položiek, ktoré majú byť vymazané." - -#: deletedialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Miesto pre počet súborov, nie v GUI" - -#: deletedialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Vymazať súbory miesto ich presunutia do koša" - -#: deletedialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Ak je zaškrtnuté, súbory budú trvale odstránené namiesto ich presunutia do " -"odpadkového koša" - -#: deletedialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Ak je toto políčko zaškrtnuté, súbory budú <b>trvale odstránené</b> " -"miesto ich presunutia do Odpadkového koša.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Používajte túto voľbu opatrne</em>: Väčšina súborových systémov nie " -"je schopná spoľahlivo obnoviť vymazané súbory.</p></qt>" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Výstupný modul" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Zariadenie" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA zariadenie" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Zariadenie povolené" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Je zvolené zariadenie" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Nastavenie zvukového enginu NMM - Amarok" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Audio modul:" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "Uzol prehrávania" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "Uzol ALSA prehrávania" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " -"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " -"(<b>ALSA</b>)." -msgstr "" -"Vyberá výstupný modul audia. PlaybackNode používa Open Sound System (<b>OSS</" -"b>). ALSAPlaybackNode používa Advanced Linux Sound Architecture (<b>)ALSA</" -"b>)." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Umiestnenie videa, audia" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Iba localhost" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Prehráva audio a video na stroji, na ktorom beží Amarok." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Premenné prostredia" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Premenné prostredia sú AUDIO_HOSTS a VIDEO_HOSTS." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " -"determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " -"kitchen, and video only on host laptop." -msgstr "" -"Prečíta premenné prostredia <b>AUDIO_HOSTS</b> a <b>VIDEO_HOSTS</b> pre " -"zistenie umiestnení audio a video prehrávania. Umiestnenia prehrávania budú " -"zobrazené v zozname hostiteľov dole. Zoznam je <b>iba na čítanie</b>.\n" -"\n" -"<h3>Príklad</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kuchyna<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" -"<br>\n" -"Toto nastavenie povolí audio na troch hostiteľoch desktop, laptop a kuchyňa " -"a video iba na hostiteľovi laptop." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Zoznam hostiteľov" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " -"and video for each host." -msgstr "" -"Ak je vybraná táto voľba, môžete pridávať a odstraňovať hostiteľov v zozname " -"nižšie a povoliť audio a video pre každého hostiteľa." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Pridať..." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "O&dstrániť" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Použije sa výstupná audio metóda" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Vyberte modul zvukového výstupu." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Typ zdroja pre umiestnenie audia a videa" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " -"name or localhost only." -msgstr "" -"Typ umiestnenia audio alebo video spotrebiča: iba premenná prostredia, stály " -"názov hostiteľa alebo localhost." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Názvy hostiteľov audio a video spotrebičov" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." -msgstr "" -"Názvy hostiteľov, kde sa môžu nachádzať Vaše audio a video spotrebiteľa ak " -"sa Umiestnenie zhoduje s SinkHostName." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Prepnúť audio prehrávanie" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "" -"Ukazuje pre každého hostiteľa zo Zoznamu hostiteľov, či je audio zapnuté/" -"vypnuté." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Prepnúť na video prehrávanie" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." -msgstr "" -"Pre každého hostiteľa ukazuje v Zozname hostiteľov, či je video zapnuté " -"alebo vypnuté." - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Použije sa výstupná metóda" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Vyberte modul zvukového výstupu." - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Umožniť vlastné zariadenie" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." -msgstr "" -"Pri zvolení umožňuje nastavenie vlastného audio zariadenia. Inak sa použije " -"štandardné." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Nastaviť Xine" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "Výstupný m&odul:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 -#, no-c-format -msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " -"ALSA or OSS." -msgstr "" -"Zvukové zariadenie je možné zmeniť potom, čo bol zmenený výstupný modul na " -"ALSA alebo OSS." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "Nastevenie ALSA zariadenia" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Mono:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Stereo:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 kanály:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 kanálov:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "Nastavenie OSS zariadenia" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "Z&ariadenie:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "Usporiadanie r&eproduktorov:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP proxy pre vysielanie (stream)" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Hostiteľ:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Používateľ:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Konfigurácia Audio CD" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Východzie zariadenie:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB server:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "Adresár pre CDDB cache:" - -#: firstrunwizard.ui:34 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " -"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " -"back for more. What is missing from most players is an interface that does " -"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " -"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " -"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" -"p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1>Vitajte v Amarok-u!</h1>\n" -"<p>Je pravda, že v súčasnosti existuje veľa mediálnych prehrávačov. Amarok " -"však poskytuje tak príjemný sluchový zážitok, že vás to prinúti vracať sa k " -"nemu stále častejšie. Čo väčšine prehrávačov chýba je rozhranie, ktoré sa " -"Vám nestavia do cesty. Amarok sa snaží byť trošku iným a zároveň " -"intuitívnym. Poskytuje jednoduché rozhranie ťahaj-a-pusti, s ktorým sú " -"operácie so zoznamom skladieb jednoduché a zábavné. Pevne dúfame, že " -"používaním Amarok-u:<p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Znovu objavíte Vašu hudbu!\"</b></i> </p>" - -#: firstrunwizard.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " -"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>Sprievodca prvým spustením</h2>\n" -"<p>Tento sprievodca vám pomôže nastaviť Amarok v troch jednoduchých krokoch. " -"Kliknite na <i>Ďalší</i>, ak chcete začať alebo, ak nechcete použiť " -"sprievodcu, kliknite na <i>Preskočiť</i>.</p>" - -#: firstrunwizard.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Nájsť Vašu hudbu" - -#: firstrunwizard.ui:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." -"</p>\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " -"to you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " -"can automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>Vyberte, prosím, na pravej strane priečinky, kde sú umiestnené súbory s " -"Vašou hudbou.</p>\n" -"<p>Toto sa vysoko odporúča, nakoľko sa vám tým sprístupnia ďalšie funkcie.</" -"p>\n" -"<p>Ak si budete želať, Amarok dokáže tieto priečinky monitorovať a pridávať " -"nové skladby do Vašej kolekcie.</p>" - -#: firstrunwizard.ui:162 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " -"require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</" -"li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Amarok používa databázu na uloženie informácii o vašej hudbe. Ak ste si nie " -"istý, ktorú použiť, stlačte Ďalej.\n" -"<p><b>MySQL</b> alebo <b>Postgresql</b> sú rýchlejšie než <b>sqlite</b>, ale " -"vyžadujú dodatočné nastavenie.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo" -"\">Inštrukcie pre nastavenie MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo" -"\">Inštrukcie pre nastavenie Postgresql</a>.</li>\n" -"</ul>" - -#: firstrunwizard.ui:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " -"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " -"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " -"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" -"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" -msgstr "" -"<h1>Blahoželáme!</h1>\n" -"<p>Amarok je pripravený na použitie! Po kliknutí na tlačidlo Dokončiť sa " -"objaví okno Amarok-u, ktorý začne prehľadávať priečinky vo Vašej kolekcii.</" -"p>\n" -"<p>Na ľavej strane v okne zoznamu skladieb Amarok zobrazí Vašu <b>Kolekciu</" -"b> a <b>Zoznam skladieb</b> na pravej. Jednoducho pretiahnite hudbu z " -"Kolekcie do Zoznamu skladieb a stlačte <b>Prehrať</b>.</p>\n" -"<p>Ak budete potrebovať ďalšiu pomoc, prosím prezrite si <a href=\"help:/" -"amarok\">príručku Amarok-u</a>. Dúfame, že sa vám bude Amarok páčiť.</p>\n" -"<p align=\"right\">Vývojári Amarok</p>" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Stiahnutie albumu z Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Stiahnuť" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Magnatune informácie" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Voľby sťahovania" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Vyberte formát:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Stiahnuť do:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"Ak stiahnete do umiestnenia, ktoré už je sledované Amarok-om, album bude " -"automaticky pridaný do kolekcie." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Kúpiť album z Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Informácie" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 -#, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Z Magnatune.com ste si do košíka vybrali nasledujúci album" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Interpret:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Žáner:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Rok vydania:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "&Nákup" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "&Zrušiť" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Platba" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "Prijímajú sa karty VISA a Mastercard." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Dátum expirácie:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Čiastka na zaplatenie (USD):" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Číslo kreditnej karty:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." -"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"Čiastka, ktorú sa rozhodnete zaplatiť bude rozdelená 50 na 50 medzi " -"interpreta a Magnatune.com. Informácie o Vašej kreditnej karte sú poslané " -"priamo Magnatune.com s použitím SSL šifrovania a nie sú ukladané Amarok-om." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Mesiac (xx):" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Rok (xx):" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Správca opakovaných sťahovaní" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Toto sú albumy, ktoré ste v minulosti stiahli:" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "Znova &stiahnuť" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Interpret - Album" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " -"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " -"Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -msgstr "" -"Amarok dokáže prehliadať hudbu na počítačoch, ktoré zdieľajú hudbu " -"prostredníctvom programov ako <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/" -"\">Firefly Media Server</a>, Banshee alebo iTunes.\n" -"\n" -"<p>Zadajte názov hostiteľa alebo IP adresu počítača, ku ktorému sa chcete " -"pripojiť.\n" -"\n" -"<p>Príklady:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Zadajte hostiteľa:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Preniesť súbory do mediálneho zariadenia" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Nasledujúce formáty budú prenesené priamo:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Formáty podporované všeobecným mediálnym zariadením." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Ostatné formáty budú prekonvertované na:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Pridať formát..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Pridať formát do zoznamu vyššie." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Odstrániť vybrané" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Odstrániť vybrané formáty zo zoznamu." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Uprednostňovaný formát pre prekódovanie súborov." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Umiestnenia prenesených súborov" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "I&gnorovať \"The\"" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Konvertovať medzery" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII te&xt" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Vždy používať názvy bezpečné pre &VFAT" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Vždy používať názvy bezpečné pre VFAT, aj pre ne-VFAT súborové systémy." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Umiestnenie skladby:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "" -"Umiestnenie prenesených skladieb relatívne k prípojnému bodu zariadenia." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(pomoc)</p>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Príklad umiestnenia skladby:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Umiestnenie podcastu:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" -"Umiestnenie prenesených podcastov relatívne k prípojnému bodu zariadenia." - -#: newdynamic.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Počet zobrazených už prehraných skladieb:" - -#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Koľko prehraných skladieb ukázať pred odobraním" - -#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "" -"Minimálny počet nových skladieb, ktorý sa má udržovať v zozname skladieb" - -#: newdynamic.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Nasledujúce skladby:" - -#: newdynamic.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Dynamický názov zoznamu skladieb:" - -#: newdynamic.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "O&dstrániť prehrané stopy" - -#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Automaticky odstrániť prehrané stopy zo zoznamu skladieb" - -#: organizecollectiondialog.ui:55 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "&Priečinok kolekcie:" - -#: organizecollectiondialog.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Základný priečinok, do ktorého sa majú vkladať súbory" - -#: organizecollectiondialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&Používať obrázky obalov pre ikony priečinkov" - -#: organizecollectiondialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "&Ignorovať \"The\" v názvoch interpretov" - -#: organizecollectiondialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" -"Ak je zapnuté, pridá \"The\" pred názvami interpretov na koniec názvu ako " -"\", The\"." - -#: organizecollectiondialog.ui:136 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Schéma názvu súboru" - -#: organizecollectiondialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "&Vlastný formát" - -#: organizecollectiondialog.ui:153 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "Ak je zapnuté, používa sa vlastný formát pre názvy súborov v kolekcii" - -#: organizecollectiondialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Zoskupovať podľa &typu súboru" - -#: organizecollectiondialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" -"Ak je zapnuté, vytvorí sa adresárová štruktúra na základe prípony súboru." - -#: organizecollectiondialog.ui:172 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Zoskupiť podľa &iniciálok interpreta" - -#: organizecollectiondialog.ui:175 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" -"Ak je zapnuté, bude pridaná ďalšia adresárová hierarchia podľa iniciálok " -"interpreta." - -#: organizecollectiondialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "Formát &názvu súboru:" - -#: organizecollectiondialog.ui:264 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Náhrada znakov" - -#: organizecollectiondialog.ui:278 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "&Nahradiť medzery podtržítkami" - -#: organizecollectiondialog.ui:281 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Ak je zapnuté, konvertovať medzery na podtržítka." - -#: organizecollectiondialog.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Obmedziť na &ASCII" - -#: organizecollectiondialog.ui:292 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" -"Ak je zaškrtnuté, nahradiť znaky, ktoré nie sú dostupné v 7-bitovom ASCII " -"kóde." - -#: organizecollectiondialog.ui:300 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "Názvy bezpečné pre &VFAT" - -#: organizecollectiondialog.ui:303 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" -"Ak je zapnuté, nahradia sa znaky, ktoré nie sú kompatibilné s MS-DOS/VFAT " -"súborovými systémami." - -#: organizecollectiondialog.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulárny výraz" - -#: organizecollectiondialog.ui:335 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "za" - -#: organizecollectiondialog.ui:343 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Reťazec znakov" - -#: organizecollectiondialog.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Náhľad výsledku" - -#: organizecollectiondialog.ui:400 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "Takto budú vyzerať názvy súborov po premenovaní." - -#: organizecollectiondialog.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Prepísať &cieľ" - -#: organizecollectiondialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "Ak je zapnuté, súbory s rovnakým názvom budú prepísané bez opýtania." - -#: podcastsettingsbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Nastavenie Podcastu" - -#: podcastsettingsbase.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Stiahnutie médiá" - -#: podcastsettingsbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Streamovať alebo stiahnuť na &požiadanie" - -#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " -"from the remote server." -msgstr "" -"Médiá sa musia explicitne stiahnuť, inak bude podcast prehraný zo " -"vzdialeného servera." - -#: podcastsettingsbase.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Stiahnuť, ak je do&stupné" - -#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Stiahnuť médiá, akonáhle sú dostupné" - -#: podcastsettingsbase.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "P&ridať do poradia na prenos do mediálneho zariadenia" - -#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " -"to the media device transfer queue" -msgstr "" -"Ak je zapnuté, Amarok bude automaticky pridávať čerstvo stiahnuté podcastové " -"relácie do poradia na prenosy do mediálneho zariadenia" - -#: podcastsettingsbase.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "O&bmedziť počet epizód" - -#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Amarok zahodí staré podcastové epizódy" - -#: podcastsettingsbase.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Ponechať maximálne:" - -#: podcastsettingsbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " položiek" - -#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Maximálny počet položiek podcastu, ktoré sú uložené" - -#: podcastsettingsbase.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Automaticky kontrolovať aktualizácie" - -#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" -"Ak je zaškrtnuté, Amarok bude automaticky hľadať aktualizácie v podcaste" - -#: podcastsettingsbase.ui:170 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Umiestnenie ukladania:" - -#: scriptmanagerbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" - -#: scriptmanagerbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Skripty" - -#: scriptmanagerbase.ui:38 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Amarok pozná tieto skripty." - -#: scriptmanagerbase.ui:63 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "Získať &viac skriptov" - -#: scriptmanagerbase.ui:71 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "Na&inštalovať skript" - -#: scriptmanagerbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "S&pustiť" - -#: scriptmanagerbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Odinštalovať" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" -msgstr "" -"<p align=\"center\">Modré body môžu byť posunuté na upravenie ekvalizéru. " -"Dvojklikom na krivke je možné pridať ďalší bod.</p>" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Predzosilnenie</p>" - -#: tagdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Informácie o skladbe" - -#: tagdialogbase.ui:43 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Ďalšia" - -#: tagdialogbase.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "Podľa &skladby" - -#: tagdialogbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "Uložiť a &zavrieť" - -#: tagdialogbase.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Umiestnenie:" - -#: tagdialogbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "&Zhrnutie" - -#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Stopa od interpreta na albume" - -#: tagdialogbase.ui:245 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "&Značky" - -#: tagdialogbase.ui:256 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Interpret:" - -#: tagdialogbase.ui:267 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "&Názov:" - -#: tagdialogbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "&Skladba:" - -#: tagdialogbase.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Uhádnuť značky z &názvu súboru" - -#: tagdialogbase.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "S&chémy pre názov súboru" - -#: tagdialogbase.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Komentár:" - -#: tagdialogbase.ui:335 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Vyplniť značky s &použitím MusicBrainz" - -#: tagdialogbase.ui:343 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Žáner" - -#: tagdialogbase.ui:408 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "&Rok" - -#: tagdialogbase.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Al&bum:" - -#: tagdialogbase.ui:468 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Skladateľ:" - -#: tagdialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "Čís&lo disku:" - -#: tagdialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "T&ext" - -#: tagdialogbase.ui:617 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "Št&atistiky" - -#: tagdialogbase.ui:684 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Skóre:" - -#: tagdialogbase.ui:692 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Hodnotenie:" - -#: tagdialogbase.ui:732 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "Š&títky" - -#: tagdialogbase.ui:743 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Vaše obľúbené štítky:" - -#: tagdialogbase.ui:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." -msgstr "" -"Upravte nižšie priradené štítky (viaceré štítky sú oddelené čiarkami) alebo " -"vyberte štítok vyššie." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Odhad značiek" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:26 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Schéma pre názov súboru" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"Tu môžete vidieť momentálne nastavené schémy pre názvy súborov, ktoré " -"používa tlačidlo \"Odhadnúť značky z názvu súboru\" na získanie informácií z " -"názvu súboru. Každý reťazec môže obsahovať jeden z nasledujúcich zástupných " -"znakov:<ul>\n" -"<li>%title: Názov piesne</li>\n" -"<li>%artist: Interpret</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Číslo skladby</li>\n" -"<li>%year: Rok</li>\n" -"<li>%comment: Komentár</li>\n" -"</ul>\n" -"Napríklad, schéma pre názov súboru \"[%track] %artist - %title\" by sa " -"zhodoval s \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", ale nie s \"(Deep " -"Purple) Smoke on the water\".<p/>\n" -"Všimnite si, že poradie, v akom sa schémy objavia v zozname, je brané do " -"úvahy, pretože pri odhadovaní značiek sa postupuje podľa zoznamu smerom " -"zhora nadol a použije sa prvá zhodná schéma." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" -">\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"Tu môžete vidieť momentálne nastavené schémy pre názvy súborov, ktoré " -"používa tlačidlo \"Uhádnuť značky z názvu súboru\" na získanie informácii z " -"názvu súboru. Každý reťazec môže obsahovať jeden z nasledujúcich zástupných " -"znakov:<ul>\n" -"<li>%title: Názov piesne</li>\n" -"<li>%artist: Interpret</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Číslo skladby</li>\n" -"<li>%year: Rok</li>\n" -"<li>%comment: Komentár</li>\n" -"</ul>\n" -"Napríklad, schéma pre názov súboru \"[%track] %artist - %title\" by sa " -"zhodoval s \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", ale nie s \"(Deep " -"Purple) Smoke on the water\".<p/>\n" -"Všimnite si, že poradie, v akom sa schémy objavia v zozname, je brané do " -"úvahy, pretože pri hádaní značiek sa postupuje podľa zoznamu smerom zhora " -"nadol a použije sa prvá zhodná schéma." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Presunúť schému nahor" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "" -"Stlačte toto tlačidlo na presunutie momentálne vybranej schémy o jeden " -"stupeň vyššie." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Presunúť schému nadol" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "" -"Stlačte toto tlačidlo na presunutie momentálne vybranej schémy o jeden krok " -"nižšie." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "&Upraviť" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Upraviť schému" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Stlačte toto tlačidlo na upravenie aktuálne vybranej schémy." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "O&dstrániť schému" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Stlačte toto tlačidlo na odstránenie vybranej schémy zo zoznamu." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Pridať" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 -#: tagguesserconfigdialog.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Pridať novú schému" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 -#: tagguesserconfigdialog.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Stlačte toto tlačidlo na pridanie novej schémy názvu súboru na koniec " -"zoznamu." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "O&k" - -#: trackpickerdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" - -#: trackpickerdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Názov súboru" - -#: trackpickerdialogbase.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Vyberte najlepšiu možnú zhodu" - -#~ msgid "" -#~ "IRC:\n" -#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Feedback:\n" -#~ "[email protected]" -#~ msgstr "" -#~ "IRC:\n" -#~ "server: irc.freenode.net / kanály: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Spätná väzba:\n" -#~ "[email protected]" - -#~ msgid "http://amarok.kde.org" -#~ msgstr "http://amarok.kde.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "(Pomocník)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "&Vypnúť" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Za&staviť" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Všeobecné varovanie" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Zrušiť" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Neznámy titul" - -#, fuzzy -#~ msgid "About" -#~ msgstr "O aplikácii %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Francúzsko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Pridať" - -#, fuzzy -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "<- Späť" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Žiadna chyba" - -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Stromový pohľad" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Mazanie zlyhalo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "N&astaviť..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "&Zrušiť" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Mazanie zlyhalo" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "O&dstrániť" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Roky" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Teraz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "O&dstrániť" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Názov súboru" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Použiť &hodnotenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Súbor existuje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Voľby2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Pí&smo" - -#, fuzzy -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "O aplikácii %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Configure" -#~ msgstr "N&astaviť..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "Predchádzajúca skladba" - -#~ msgid "E&ngage" -#~ msgstr "&Akcia" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer nebolo možné inicializovať.</h3> <p>Prosím uistite sa , že " -#~ "máte nainštalované všetky potrebné moduly GStreameru(napr. OGG a MP3) a " -#~ "spustite<i>'gst-register'</i>.</p><p>Ďalšiu pomoc nájdete v užívateľskej " -#~ "príručke GStreameru, prípadne na #gstreamer na irc.freenode.net.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreameru chýba register.</h3> <p>Uistite sa prosím, že máte " -#~ "nainštalované všetky potrebné moduly GStreameru (napr. OGG a MP3) a " -#~ "spustite <i>'gst-register'</i>.</p><p>Ďalšiu pomoc nájdete v užívateľskej " -#~ "príručke GStreameru, prípadne na #gstreamer na irc.freenode.net.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -#~ "dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Vyberte prosím <u> výstupný modul </u> GStreamer v dialógovom okne " -#~ "nastavenia zvukového systému.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " -#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " -#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " -#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." -#~ "freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer nemohol vytvoriť prvok:<i>%1</i></h3> <p>Uistite sa prosím, " -#~ "že máte nainštalované všetky potrebné moduly GStreameru (napr. OGG a MP3) " -#~ "a spustite <i>'gst-register'</i>.</p><p>Ďalšiu pomoc nájdete v " -#~ "užívateľskej príručke GStreameru, prípadne na #gstreamer na irc.freenode." -#~ "net.</p>" - -#~ msgid "Buffering.. %1%" -#~ msgstr "Načítava sa.. %1%" - -#~ msgid "Unable to connect to this stream server." -#~ msgstr "K serveru sa nedá pripojiť." - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " -#~ "the system configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Zvoľte plugin výstupu zvuku (\"sink\"). Ich dostupnosť závisí na " -#~ "nastavení systému." - -#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -#~ msgstr "Nepoužívať automaticky detekovaný audiokanál zvukového zariadenia" - -#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -#~ msgstr "" -#~ "Ak je povolené, je pre audiokanál použitý používateľom zadané zvukové " -#~ "zariadenie." - -#~ msgid "Sound output device to use" -#~ msgstr "Zvukové výstupné zariadenie, ktoré sa bude používať" - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte zvukové výstupné zariadenie - užitočné pre kanály systému " -#~ "gstreamer." - -#~ msgid "Use custom parameters for output sink." -#~ msgstr "Používať vlastné parametre pre výstupný kanál." - -#~ msgid "The custom sink parameters." -#~ msgstr "Vlastné parametre kanálu." - -#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" -#~ msgstr "Dĺžka zoslabovania hlasitosti na konci skladby" - -#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -#~ msgstr "Nastavenie zvukového enginu GStreamer - Amarok" - -#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -#~ msgstr "Vlastné zvukové zariadenie. Príklad: /dev/dsp2" - -#~ msgid "Use custom sound device" -#~ msgstr "Použiť vlastné zvukové zariadenie" - -#~ msgid "GStreamer sink" -#~ msgstr "kanál GStreamer" - -#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -#~ msgstr "Vlastné parametre. Napríklad. sync=true host=95.25.2.1" - -#~ msgid "&Parameters:" -#~ msgstr "&Parametre:" - -#~ msgid "Use custom sink parameters" -#~ msgstr "Použiť prispôsobené parametre kanálu" - -#~ msgid "Alt+V" -#~ msgstr "Alt+V" - -#~ msgid "Alt+B" -#~ msgstr "Alt+B" - -#~ msgid "Options4" -#~ msgstr "Voľby4" - -#~ msgid "Options8" -#~ msgstr "Voľby8" - -#~ msgid "Alt+Y" -#~ msgstr "Alt+V" - -#~ msgid "Alt+R" -#~ msgstr "Alt+S" |