From 533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 17 Dec 2018 23:31:27 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43) --- po/cs/amarok.po | 20029 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 9714 insertions(+), 10315 deletions(-) (limited to 'po/cs') diff --git a/po/cs/amarok.po b/po/cs/amarok.po index 0d687b6a..38546854 100644 --- a/po/cs/amarok.po +++ b/po/cs/amarok.po @@ -7,13319 +7,12718 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:11+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: playlistitem.cpp:960 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Zapisuje se značka..." - -#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 -#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Různí interpreti" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 nebo %2" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová,Milan Šádek,Jakub Friedl" -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz,milan.sadek@atlas.cz,jfriedl@suse.cz" -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -msgid "The Album Artist" -msgstr "Interpret alba" +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "Výchozí prohlížeč" -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "The Artist" -msgstr "Interpret" +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "Výchozí prohlížeč pro TDE" -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "Interpret, The" +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "Nelze přečíst tento balíček." -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Základní složka kolekce" +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "Balíčky se styly (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Iniciály autora" +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "Vybrat balíček se stylem" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Přípona souboru zdroje" +#: Options2.ui.h:140 +msgid "" +"

Are you sure you want to uninstall the theme %1?

" +msgstr "

Přejete si doopravdy odstranit styl %1?

" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Číslo skladby" +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Odinstalovat styl" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "

Custom Format String

" -msgstr "

Vlastní formát řetězce

" +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinstalovat" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Můžete používat následující tokeny:" +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"

Could not uninstall this theme.

You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1

." +msgstr "" +"

Nepodařilo se odinstalovat tento styl.

Možná nemáte dostatečná " +"oprávnění pro smazání složky%1

." -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +#: Options5.ui.h:63 msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty." +"

Tags Displayed in OSD

You can use the following tokens:
  • Title " +"- %1
  • Album - %2
  • Artist - %3
  • Genre - %4
  • Bitrate - %5
  • Year - " +"%6
  • Track Length - %7
  • Track Number - %8
  • Filename - %9
  • Directory - " +"%10
  • Type - %11
  • Comment - %12
  • Score - %13
  • Playcount - %14
  • Disc " +"Number - %15
  • Rating - %16
  • Moodbar - %17
  • Elapsed Time - %18
If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:
%19
Will " +"not show Score: %score if the track has no score." msgstr "" +"

Značky zobrazované v OSD

Můžete použít následující příznaky:" +"
  • Název - %1
  • Album - %2
  • Interpret - %3
  • Žánr - %4
  • Bitový " +"tok - %5
  • Rok - %6
  • Délka skladby - %7
  • Číslo skladby - %8
  • Název " +"souboru - %9
  • Adresář - %10
  • Typ - %11
  • Komentář - %12
  • Skóre - %13 " +"
  • Počet přehrání - %14
  • Číslo disku - %15
  • Hodnocení - %16
  • Nálada - " +"%17
  • Uplynulý čas - %18Pokud uzavřete sekce textu obsahující " +"příznaky do složených závorek, tato sekce bude skryta, pokud bude příznak " +"prázdný, např.:
    %19
    nezobrazí Skóre: %score, pokud " +"stopa nemá žádné skóre." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Nápověda)" +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Skóre: %1" -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 -#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 -#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 -#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 -#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 -#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 -#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Nabídka Amarok" -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "Vyhledání v MusicBrainz" +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Nabídka" -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Nastavit mediální zařízení" +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "Správce &obalů" -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "Příkaz pře&d připojením:" +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizualizace" -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Příklad: mount %d" +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "E&kvalizér" -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " -"here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "Znovu p&rojít kolekci" -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "Příkaz po o&dpojení:" +#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "&Help" +msgstr "(Nápověda)" -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Příklad: eject %d" +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Přehrát/Pauza" -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "Překódova&t před přenosem na zařízení" +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Přehrát" -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Překódovat do preferovaného formátu (%1) zařízení" +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analyzér" -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Kdykoliv je to možné" +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Klikněte pro další analyzátory" -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Pokud je to nutné" +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Kliknutím změníte" -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Po přenosu odstranit překódované soubory" +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitost" -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "" +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Ovládání hlasitosti" -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "AmaroK - znovu objevte svou hudbu" +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&Náhodný" -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Nový..." +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "V&ypnuto" -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Importovat existující..." +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "S&kladby" -#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Seznam skladeb" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Alba" -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Chytrý seznam skladeb..." +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "O&blíbené" -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Dynamický seznam skladeb..." +#: actionclasses.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "V&ypnuto" -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Vysílání rádia..." +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Vyšší &skóre" -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Podcast..." +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Vyšší &hodnocení" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Méně hr&ané" -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Náhodný mix" +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "O&pakovat" -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Navrhované skladby" +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "Sk&ladba" -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Vysílání rádia" +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Album" -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Skvělé proudy" +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "S&eznam skladeb" -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Vysílání rádia" +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Vypálit" -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Přidat vysílání rádia" +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Aktuální seznam skladeb" -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Upravit vysílání rádia" +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Vybrané skladby" -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm rádio" +#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608 +#: app.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Za&stavit" -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Globální značky" +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Nyní" -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Sousedské rádio" +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Po aktuální skladbě" -#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Osobní rádio" +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Po frontě" -#: playlistbrowser.cpp:576 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Oblíbené rádio" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Amarok se zhroutil! Velmi se vám za to omlouváme :(\n" +"\n" +"Nicméně všechno není ztraceno! Můžete nám pomoct napravit toto zhroucení. " +"Amarok připojil informace o zpětném sledování, které pád popisuje. Stačí " +"kliknout a poslat, popř. máte-li čas, napište stručný popis toho, jak k pádu " +"došlo.\n" +"\n" +"Velmi děkujeme.\n" +"\n" -#: playlistbrowser.cpp:584 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Přidat last.fm rádio" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Informace uvedené níže slouží vývojářům k identifikaci problému, " +"neprovádějte prosím žádné úpravy.\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: playlistbrowser.cpp:667 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Chytrý seznam skladeb s názvem '%1' již existuje. Chcete jej přepsat?" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Přepsat seznam skladeb?" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 +msgid "Send Email" +msgstr "Odeslat email" -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Obsluha pádu aplikace" -#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 -#: playlistbrowser.cpp:720 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Chytré seznamy skladeb" +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Klikněte pro analyzátory" -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 -msgid "Collection" -msgstr "Kolekce" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Rychlost snímků" -#: playlistbrowser.cpp:798 -msgid "All Collection" -msgstr "Celá kolekce" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" -#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Oblíbené skladby" +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" -#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Podle %1" +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "Audio přehrávač pro TDE" -#: playlistbrowser.cpp:825 -msgid "Most Played" -msgstr "Nejčastěji hrané" +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, banda vývojářů Amarok" -#: playlistbrowser.cpp:845 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Nejnovější skladby" +#: app.cpp:394 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Soubory/URL k otevření" -#: playlistbrowser.cpp:865 -msgid "Last Played" -msgstr "Naposledy hrané" +#: app.cpp:396 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Přeskočit dozadu v seznamu skladeb" -#: playlistbrowser.cpp:875 -msgid "Never Played" -msgstr "Nikdy nehrané" +#: app.cpp:398 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Zahájit přehrávání aktuálního seznamu skladeb" -#: playlistbrowser.cpp:886 -msgid "Ever Played" -msgstr "Vždy hrané" +#: app.cpp:400 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Přehrát pokud je zastaveno, pozastavit pokud je přehráváno" -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Genres" -msgstr "Žánry" +#: app.cpp:401 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pozastavit přehrávání" -#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" +#: app.cpp:403 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zastavit přehrávání" -#: playlistbrowser.cpp:910 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 náhodných skladeb" +#: app.cpp:405 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Přeskočit dopředu v seznamu skladeb" -#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 -#: playlistbrowser.cpp:1004 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Dynamické seznamy skladeb" +#: app.cpp:406 +msgid "Additional options:" +msgstr "Další volby:" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 -#: playlistbrowser.cpp:1146 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasty" +#: app.cpp:408 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Připojit soubory/URL do seznamu skladeb" -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Přidat podcast" +#: app.cpp:410 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "Viz 'append', dostupné kvůli zpětné kompatibilitě" -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Zadejte URL podcastu:" +#: app.cpp:411 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Zařadit URL za právě přehrávanou skladbu" -#: playlistbrowser.cpp:1313 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Vše v %1" +#: app.cpp:413 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Načíst URL, nahradí aktuální seznam skladeb" -#: playlistbrowser.cpp:1331 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"1 podcast\n" -"%n podcasty\n" -"%n podcastů" +#: app.cpp:415 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Přepnout okno se seznamem skladeb" -#: playlistbrowser.cpp:1436 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "" +#: app.cpp:416 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Spustit úvodního průvodce" -#: playlistbrowser.cpp:1462 -msgid "Download Interval" -msgstr "Interval stahování" +#: app.cpp:417 +msgid "Use the engine" +msgstr "Použít zvukový systém " -#: playlistbrowser.cpp:1463 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Interval procházení (hodiny):" +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "Základ pro relativní názvy souborů/URL" -#: playlistbrowser.cpp:1501 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"

    You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n" -"

    You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " -msgstr "" -"

    Byl vybrán 1 seznam skladeb k nevratnému smazání.

    \n" -"

    Byly vybrány %n seznamy skladeb k nevratnému smazání.

    \n" -"

    Bylo vybráno %n seznamů skladeb k nevratnému smazání.

    " +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from " +msgstr "Přehrát zvukové CD ze zařízení " -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 -#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 -#: playlistwindow.cpp:454 -msgid "Playlists" -msgstr "Seznamy skladeb" +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "Zastavit přehrávání po aktuální skladbě" -#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 -msgid "Imported" -msgstr "Importováno" +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "Další skladba" -#: playlistbrowser.cpp:1788 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Nelze zapsat seznam skladeb (%1)." +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "Předchozí skladba" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Soubory seznamu skladeb" +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Zvýšit hlasitost" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Importovat seznamy skladeb" +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Snížit hlasitost" -#: playlistbrowser.cpp:2202 -msgid "

    You have selected:

      " -msgstr "

      Vybrali jste:

        " +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Rychle vpřed" -#: playlistbrowser.cpp:2204 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"1 seznam\n" -"%n seznamy\n" -"%n seznamů" +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Rychle vzad" -#: playlistbrowser.cpp:2206 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"1 chytrý seznam\n" -"%n chytré seznamy\n" -"%n chytrých seznamů" +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "Přidat média..." -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"1 dynamický seznam\n" -"%n dynamické seznamy\n" -"%n dynamických seznamů" +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "Přepnout okno seznamu skladeb" -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"1 proud\n" -"%n proudy\n" -"%n proudů" +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "Zobrazit OSD" -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"1 podcast\n" -"%n podcasty\n" -"%n podcastů" +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Ztlumit hlasitost" -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"1 složka\n" -"%n složky\n" -"%n složek" +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 1" -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"1 last.fm proud\n" -"%n last.fm proudy\n" -"%n last.fm proudů" +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 2" -#: playlistbrowser.cpp:2218 -msgid "

      to be irreversibly deleted.

      " -msgstr "

    k nevratnému smazání.

    " +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 3" -#: playlistbrowser.cpp:2221 -msgid "

    All downloaded podcast episodes will also be deleted.

    " -msgstr "" +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 4" -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 5" -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Uložit seznam skladeb" +#: app.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "" +"

    You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.

    If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.

    More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.

    " +msgstr "" +"

    Používáte procesor s povolenou podporou pro HyperThreading Vezměte " +"prosím na vědomí, že Amarok může být v této konfiguraci nestabilní.

    " +"

    Setkáte-li se s nějakými problémy, použijte volbu Linuxového jádra " +"'NOHT', popř. zakažte HyperThreading ve vašem nastavení BIOS.

    " +"

    Více informací je možné nalézt v souboru README. Pro další pomoc se k nám " +"připojte na #amarok na irc.freenode.net.

    " -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Uložit do umístění..." +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Obecné varování" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "Zad&ejte jméno nového seznamu skladeb:" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Seznam skladeb" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Seznam skladeb s názvem '%1' již existuje. Chcete jej přepsat?" +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Zobrazit rozšířené info" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "Přid&at do seznamu skladeb" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Nastala chyba při komunikaci s Amazonem." +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "&Připojit a přehrát" -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Upravit filtr" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "Zařadit skladbu do &fronty" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "Přid&at" +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Z&rušit" -#: editfilterdialog.cpp:37 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"" -"

    By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.

    " +"Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"Quit from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application." msgstr "" +" Po uzavření hlavního okna bude stále Amarok spuštěn v systémové části " +"panelu. Použijte Ukončit z nabídky aplikace nebo ikony v panelu k " +"ukončení celé aplikace." -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Přidat tento filtr do seznamu podmínek" - -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&Vyčistit" +#: app.cpp:1056 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Pohlcení v systémové části panelu" -#: editfilterdialog.cpp:45 +#: app.cpp:1085 msgid "" -"

    By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.

    " -msgstr "" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Přehrávání" -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Vyčistit filtr" +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastaveno" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "Z&pět" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Průvodce prvního spuštění" -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"

    Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.

    " -msgstr "" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Přesunují se soubory do koše" -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Odstranit naposledy přidaný filtr" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Spravovat záložky" -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"

    Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.

    " -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Zde zadejte hledaná slova" -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Atribut:" +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "Vyčistit vyhledávací políčko" -#: editfilterdialog.cpp:76 -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"

    Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.

    " -"

    The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " -"filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " -"filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), genre, comment, composer, directory" -", lyrics, title, and label.

    " -"

    The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " -"length (expressed in seconds), playcount, rating, " -"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " -"(i.e. the track number), and year.

    " -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:115 +msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" +msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání v kolekci" -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Vybrat atribut pro filtr" +#: collectionbrowser.cpp:116 +msgid "Click to edit collection filter" +msgstr "Kliknutím upravíte filtr kolekce" -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Jednoduché hledání" +#: collectionbrowser.cpp:132 +msgid "Entire Collection" +msgstr "Celá kolekce" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Interpret" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitový tok" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Komentář" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Skladatel" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Adresář" - -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Číslo disku" +#: collectionbrowser.cpp:133 +msgid "Added Today" +msgstr "Přidáno dnes" -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" +#: collectionbrowser.cpp:134 +msgid "Added Within One Week" +msgstr "Přidáno během posledního týdne" -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Bod připojení" +#: collectionbrowser.cpp:135 +msgid "Added Within One Month" +msgstr "Přidáno během posledního měsíce" -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Typ souboru" +#: collectionbrowser.cpp:136 +msgid "Added Within Three Months" +msgstr "Přidáno během posledních 3 měsíců" -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Žánr" +#: collectionbrowser.cpp:137 +msgid "Added Within One Year" +msgstr "Přidáno během posledního roku" -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Délka" +#: collectionbrowser.cpp:152 +msgid "Configure Folders" +msgstr "Nastavit složky" -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Popisek" +#: collectionbrowser.cpp:153 +msgid "Tree View" +msgstr "Stromový pohled" -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Text" +#: collectionbrowser.cpp:154 +msgid "Flat View" +msgstr "Plochý pohled" -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Počet přehrání" +#: collectionbrowser.cpp:155 +msgid "iPod View" +msgstr "iPod pohled" -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnocení" +#: collectionbrowser.cpp:172 +msgid "Show Divider" +msgstr "Zobrazit oddělovač" -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Vzorkovací frekvence" +#: collectionbrowser.cpp:179 +msgid "Browse backward" +msgstr "Procházet zpět" -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Skóre" +#: collectionbrowser.cpp:183 +msgid "Browse forward" +msgstr "Procházet vpřed" -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Velikost souboru" +#: collectionbrowser.cpp:194 +msgid "Group By" +msgstr "Seskupit podle" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 #, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Název" +msgid "Artist" +msgstr "Interpret" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Skladba" +#: collectionbrowser.cpp:204 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Interpret / Album" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 #: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Rok" -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "

    Type the attribute value or the text to look for here.

    " -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Hodnota atributu je" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "menší než" +#: collectionbrowser.cpp:207 +msgid "Genre / Artist" +msgstr "Žánr / interpret" -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "větší než" +#: collectionbrowser.cpp:208 +msgid "Genre / Artist / Album" +msgstr "Žánr / interpret / album" -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "se rovná" +#: collectionbrowser.cpp:212 +msgid "&First Level" +msgstr "&První úroveň" -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "mezi" +#: collectionbrowser.cpp:213 +msgid "&Second Level" +msgstr "&Druhá úroveň" -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "a" +#: collectionbrowser.cpp:214 +msgid "&Third Level" +msgstr "&Třetí úroveň" -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Jednotka:" +#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 +#: collectionbrowser.cpp:237 +msgid "(Y&ear) - Album" +msgstr "(&Rok) - Album" -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (1 bajt)" +#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 +#: collectionbrowser.cpp:238 +msgid "A&rtist" +msgstr "Inte&rpret" -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "KB (1024 bajtů)" +#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 +#: collectionbrowser.cpp:239 +msgid "&Composer" +msgstr "Sk&ladatel" -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MB (1024 KB)" +#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 +#: collectionbrowser.cpp:240 +msgid "&Genre" +msgstr "Žá&nr" -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Akce filtru" +#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 +#: collectionbrowser.cpp:241 +msgid "&Year" +msgstr "&Rok" -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Odpovídá všem slovům" +#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 +#: collectionbrowser.cpp:242 +msgid "&Label" +msgstr "&Popisek" -#: editfilterdialog.cpp:258 -msgid "" -"

    Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box

    " -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 +msgid "&None" +msgstr "&Nic" -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Odpovídá jakémukoliv slovu" +#: collectionbrowser.cpp:236 +msgid "A&lbum" +msgstr "A&lbum" -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"

    Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box

    " -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 +msgid "Configure Collection" +msgstr "Nastavit kolekci" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Přesná shoda" +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"

    Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box

    " -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Vyjmout" +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 +msgid "No Label" +msgstr "Žádný popisek" -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"

    Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box

    " -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 +msgid "&Load" +msgstr "&Načíst" -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Podmínka zařazení" +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +msgid "&Queue Tracks" +msgstr "Zařadit skladby do &fronty" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "AND" +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 +msgid "&Save as Playlist..." +msgstr "Uložit jako &seznam skladeb..." -#: editfilterdialog.cpp:306 -msgid "" -"

    Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one

    " -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 +msgid "&Transfer to Media Device" +msgstr "Přenés&t na mediální zařízení" -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "OR" +#: collectionbrowser.cpp:1441 +msgid "&Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "V&ypálit všechny skladby tohoto umělce" -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"

    Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one

    " -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:1446 +msgid "&Burn All Tracks by This Composer" +msgstr "Vy&pálit všechny skladby tohoto skladatele" -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Obrátit podmínku" +#: collectionbrowser.cpp:1451 +msgid "&Burn This Album" +msgstr "&Vypálit toto album" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:1459 +msgid "B&urn to CD" +msgstr "V&ypálit na CD" -#: editfilterdialog.cpp:322 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 +#, c-format msgid "" -"

    If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.

    " +"_n: &Organize File...\n" +"&Organize %n Files..." msgstr "" +"&Organizovat soubor...\n" +"&Organizovat %n soubory...\n" +"&Organizovat %n souborů..." -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "sekund" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "minut" - -#: editfilterdialog.cpp:684 +#: collectionbrowser.cpp:1467 +#, c-format msgid "" -"

    Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.

    " +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Files..." msgstr "" +"S&mazat soubor...\n" +"S&mazat %n soubory...\n" +"S&mazat %n souborů..." -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Prázdné textové pole" +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 +msgid "Manage &Files" +msgstr "&Spravovat soubory" -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "Litujeme, ale nelze načíst '%1', namísto toho došlo k načtení '%2'." +#: collectionbrowser.cpp:1472 +#, c-format +msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" +msgstr "Stá&hnout obal z amazon.%1" -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"

    Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.

    " -"

    If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"

    $ cd /path/to/amarok/source-code/"
    -"
    $ su -c \"make uninstall\"" -"
    $ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
    $ tdebuildsycoca" -"
    $ amarok
    More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.

    " -msgstr "" -"

    Amarok nenalezl žádný modul zvukového systému - nyní probíhá aktualizace " -"konfigurační databázi TDE. Počkejte prosím několik minut a potom amaroK " -"restartujte.

    " -"

    Pokud toto nepomůže, je pravděpodobné, že byl Amarok instalován se špatným " -"prefixem, opravte prosím instalaci s využitím:" -"

    $ cd /path/to/amarok/source-code/"
    -"
    $ su -c \"make uninstall\"" -"
    $ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
    $ tdebuildsycoca" -"
    $ amarok
    Více informací je možné nalézt v souboru README. Pro další " -"pomoc se k nám připojte na #amarok na irc.freenode.net.

    " +#: collectionbrowser.cpp:1484 +msgid "Show under &Various Artists" +msgstr "Zobrazovat pod \"&Různí interpreti\"" -#: enginecontroller.cpp:264 +#: collectionbrowser.cpp:1485 +msgid "&Do not Show under Various Artists" +msgstr "Nezobrazovat po&d \"Různí interpreti\"" + +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 +#, c-format msgid "" -"

    The %1 claims it cannot play MP3 files." -"

    You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"

    You may find useful information in the FAQ section of the " -"Amarok HandBook." +"_n: Edit Track &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." msgstr "" -"

    %1 hlásí, že nemůže přehrát MP3 soubory." -"

    Asi budete chtít nastavit v Konfiguračním okně " -"jiný zvukový systém, popř. překontrolovat instalaci tohoto multimediálního " -"systému. " -"

    Užitečné informace můžete nalézt v sekci FAQ uživatelské příručky " -"Amarok." - -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Není podpora pro MP3" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok nyní nemůže přehrávat MP3 soubory." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Není podpora pro MP3" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Lokální soubor neexistuje." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Spouštím CD zvukovou stopu..." - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Probíhá připojení ke zdroji proudu..." - -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Správce skriptů" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Obecné" +"Upravit &informace o skladbě...\n" +"Upravit &informace o %n skladbách...\n" +"Upravit &informace o %n skladbách..." -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Překódování" +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 +msgid "Organize Collection Files" +msgstr "Organizovat soubory kolekcí" -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." +#: collectionbrowser.cpp:1746 +msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "" -#: scriptmanager.cpp:419 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "" -"Balíčky se skripty (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Vybrat balíček se skriptem" -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Nelze přečíst tento balíček." - -#: scriptmanager.cpp:437 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " +"your files." msgstr "" -"Skript s názvem '%1' je již nainstalován. Nejprve jej prosím odinstalujte." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Skript byl úspěšně nainstalován." -#: scriptmanager.cpp:451 +#: collectionbrowser.cpp:1864 +#, c-format msgid "" -"

    Script installation failed.

    " -"

    The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.

    " +"_n: The following file could not be organized: \n" +"The following %n files could not be organized: " msgstr "" -"

    Instalace skriptu selhala.

    " -"

    Balíček neobsahoval spustitelný soubor. Prosím informujte o této chybě " -"správce balíčku.

    " - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Opravdu chcete odinstalovat skript '%1'?" +"Je nám líto, soubor nemohl být zorganizován.\n" +"Je nám líto, %n soubory nemohly být zorganizovány.\n" +"Je nám líto, %n souborů nemohlo být zorganizováno." -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Odinstalovat skript" +#: collectionbrowser.cpp:1871 +msgid ", " +msgstr ", " -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Odinstalovat" +#: collectionbrowser.cpp:1876 +msgid "." +msgstr "." -#: scriptmanager.cpp:541 +#: collectionbrowser.cpp:1879 +#, c-format msgid "" -"

    Could not uninstall this script.

    " -"

    The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.

    " +"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" +"Sorry, %n files could not be organized." msgstr "" -"

    Nepodařilo se odinstalovat tento skript.

    " -"

    Správce skriptů může odinstalovat pouze ty skripty, které byly nainstalovány " -"jako balíčky.

    " +"Je nám líto, jeden soubor nemohl být zorganizován.\n" +"Je nám líto, %n soubory nemohly být zorganizovány.\n" +"Je nám líto, %n souborů nemohlo být zorganizováno." -#: scriptmanager.cpp:575 +#: collectionbrowser.cpp:1884 +msgid "Aborting jobs..." +msgstr "Přerušuji úlohy..." + +#: collectionbrowser.cpp:1946 +#, c-format msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." +"_n: One file already in collection\n" +"%n files already in collection" msgstr "" +"Jeden soubor již v kolekci\n" +"%n soubory již v kolekci\n" +"%n souborů již v kolekci" -#: scriptmanager.cpp:582 +#: collectionbrowser.cpp:1950 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." +"_n: One dropped file is invalid\n" +"%n dropped files are invalid" msgstr "" +"Jeden vzdálený soubor\n" +"%n vzdálené soubory\n" +"%n vzdálených souborů" -#: scriptmanager.cpp:612 +#: collectionbrowser.cpp:1953 +#, c-format msgid "" -"

    Could not start the script %1.

    " -"

    Please make sure that the file has execute (+x) permissions.

    " +"_n: , one dropped file is invalid\n" +", %n dropped files are invalid" msgstr "" -"

    Nepodařilo se spustit skript %1.

    " -"

    Ujistěte se prosím, že má soubor nastavena práva na spouštění (+x).

    " -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "K tomuto skriptu nejsou dostupné žádné informace." +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 +msgid "Copy Files To Collection" +msgstr "Zkopírovat soubory do kolekce" -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "O aplikaci %1" +#: collectionbrowser.cpp:2111 +msgid "Tracks" +msgstr "Skladby" -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok skript" +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Neznámý titul" -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Licence" +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Skladatel" -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Ladění" +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Žánr" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Zo&brazit záznam výstupu" +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Popisek" -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Záznam výstupu pro %1" +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Název" -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Skript '%1' skončil s chybovým kódem: %2" +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Délka" -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Naplňuje se seznam skladeb" +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Číslo disku" -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Probíhá příprava" +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Skladba" -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: " +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Některá média nemohla být načtena (nejsou přehratelná)." +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +msgid "Playcount" +msgstr "Počet přehrávání" -#: playlistloader.cpp:476 +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Skóre" + +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnocení" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 +msgid "First Play" +msgstr "Poprvé přehráno" + +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Last Play" +msgstr "Naposledy přehráno" + +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Modified Date" +msgstr "Datum změny" + +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitový tok" + +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Velikost souboru" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: collectionbrowser.cpp:2903 +#, c-format msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." +"_n: Album\n" +"All %n Albums" msgstr "" -"V seznamu skladeb použité XML není validní. Ohlaste to prosím jako chybu " -"vývojářům programu Amarok. Děkujeme." +"Album\n" +"%n alba\n" +"%n alb" -#: playlistloader.cpp:514 +#: collectionbrowser.cpp:2906 +#, c-format msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" +"_n: Artist\n" +"All %n Artists" msgstr "" -"Váš poslední seznam skladeb byl uložen s jinou verzí Amarok než je tato, která " -"tento soubor již nemůže přečíst.\n" -"Budete si muset vytvořit nový seznam.\n" -"Je nám líto :(" +"Interpret\n" +"%n interpreti\n" +"%n interpretů" -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok nemohl otevřít soubor." +#: collectionbrowser.cpp:2909 +#, c-format +msgid "" +"_n: Composer\n" +"All %n Composers" +msgstr "" +"Skladatel\n" +"%n skladatelé\n" +"%n skladatelů" -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Tato komponenta Amaroku neumí překládat XML seznamy skladeb." +#: collectionbrowser.cpp:2912 +#, c-format +msgid "" +"_n: Genre\n" +"All %n Genres" +msgstr "" +"Žánr\n" +"%n žánry\n" +"%n žánrů" -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok nepodporuje tento formát seznamu skladeb." +#: collectionbrowser.cpp:2915 +#, c-format +msgid "" +"_n: Year\n" +"All %n Years" +msgstr "" +"Rok\n" +"%n roky\n" +"%n let" -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Seznam skladeb neobsahoval žádné odkazy na soubory." +#: collectionbrowser.cpp:2918 +#, c-format +msgid "" +"_n: Label\n" +"All %n Labels" +msgstr "" +"Popisek\n" +"%n popisky\n" +"Všech %n popisků" -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Získávám seznam skladeb" +#: collectionbrowser.cpp:3530 +msgid "" +"

    Flat-View Mode

    To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.
    " +msgstr "" +"

    Režim plochého zobrazení

    Pro vstup do plochého " +"zobrazení prosím zadejte hledané výrazy do výše umístěného vyhledávacího " +"políčka.
    " -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "V těchto složkách budou hledány mediální soubory pro vaši kolekci:" +#: collectionbrowser.cpp:3629 +msgid "Flat View Columns" +msgstr "Sloupce plochého zobrazení" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "Prohledávat &složky rekurzivně" +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "Různí interpreti" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Hlídat změny ve složkách" +#: collectiondb.cpp:1752 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"Jedna položka\n" +"%n položky\n" +"%n položek" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Pokud je zvoleno, Amarok bude číst všechny podřízené složky." +#: collectiondb.cpp:1757 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 z %1" -#: directorylist.cpp:49 +#: collectiondb.cpp:1758 +#, c-format msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"_n: one album\n" +"%n albums" msgstr "" -"Pokud je zvoleno, budou složky automaticky znovuprohledány, jakmile se změní " -"jejich obsah, např. když je přidán nový soubor." +"1 album\n" +"%n alba\n" +"%n alb" -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Aktualizuje se kolekce" +#: collectiondb.cpp:1762 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"1 skladba\n" +"%n skladby\n" +"%n skladeb" -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Sestavuje se kolekce" +#: collectiondb.cpp:1765 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"1 seznam\n" +"%n seznamy\n" +"%n seznamů" -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "

    The Collection Scanner was unable to process these files:

    " -msgstr "

    Skener kolekce nemohl zpracovat tyto soubory:

    " +#: collectiondb.cpp:1767 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"Jeden vzdálený soubor\n" +"%n vzdálené soubory\n" +"%n vzdálených souborů" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Zpráva o procházení kolekce" +#: collectiondb.cpp:1769 +msgid "Unknown item" +msgstr "Neznámá položka" -#: scancontroller.cpp:114 +#: collectiondb.cpp:3584 +msgid "from" +msgstr "z" + +#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 +msgid "Updating database" +msgstr "Aktualizuje se databáze" + +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:
    " +msgstr "MySQL nahlásilo tuto chybu:
    " + +#: collectiondb.cpp:6466 msgid "" -"

    Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.

    " +"

    You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok

    " msgstr "" -"

    Litujeme, ale procházení kolekce muselo být kvůli příliš mnoha chybám " -"přerušeno.

    " +"

    MySQL můžete nastavit v sekci Kolekce pod Nastavení->Nastavit: Amarok

    " -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Chyba při procházení kolekce" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:
    " +msgstr "Postgresql nahlásilo tuto chybu:
    " -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Aktualizuje se kolekce..." +#: collectiondb.cpp:6633 +msgid "" +"

    You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok

    " +msgstr "" +"

    Postgresql můžete nastavit v sekci Kolekce pod Nastavení->Nastavit: " +"Amarok

    " -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Správce obalů" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Alba od" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Prohlížeč kolekcí pro Amarok" -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Všechna alba" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, vývojáři Amarok" -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "Zde zadejte hledaná slova" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / kanál: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Zpětná vazba:\n" +"amarok@kde.org" -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 -msgid "Clear search field" -msgstr "Vyčistit vyhledávací políčko" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání alb" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Složky k prohledávání" -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Alba s obalem" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Prohledávat složky rekurzivně" -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Alba bez obalu" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Postupné vyhledávání (pouze změněné složky)" -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Mezinárodní" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Importovat seznam skladeb" -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Francie" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Přesunout sloupec výše" -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Německo" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Přesunout sloupec níže" -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japonsko" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Sloupce seznamu skladeb" -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Velká Británie" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Zvukový systém" -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Země Amazon" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "O aplikaci %1" -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Stáhnout chybějící obaly" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Kliknutím zvolíte zvukový systém pro přehrávání" -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Přerušit" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Kliknutím získáte informace o modulu" -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Zařízení" -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Načítají se miniatury..." +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Automaticky detekovat zařízení" -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Přidat zařízení..." -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Obrázek s obalem" +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "Stáhnout vy&brané obaly" +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Nastavit obecné možnosti" -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "N&astavit vlastní obal pro vybraná alba" +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Francie" -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "Zr&ušit nastavení vybraných obalů" +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Nastavit vzhled AmaroKu" -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "Přid&at do seznamu skladeb" +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Přehrávání" -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "Zobrazit v plné veliko&sti" +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Nastavit přehrávání" -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "Stá&hnout z amazon.%1" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "N&astavit vlastní obal" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Nastavit OSD" -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "Zr&ušit nastavení obalu" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Systém" -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Vybrat obrázek s obalem" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Nastavit zvukový systém" -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit tento obal z kolekce?\n" -"Opravdu chcete odstranit tyto %n obaly z kolekce?\n" -"Opravdu chcete odstranit těchto %n obalů z kolekce?" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Kolekce" -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Hotovo." +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" %n covers not found" -msgstr "" -" obal nenalezen\n" -" %n obaly nenalezeny\n" -" %n obalů nenalezeno" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Nastavit podporu pro last.fm" -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Stahuji obal pro %1..." +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Nastavit podporu pro přenosná zařízení" -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Stahuji obal pro %1 - %2..." +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Zařízení" -#: covermanager.cpp:826 +#: configdialog.cpp:410 #, c-format msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching %n covers... : " -msgstr "" -"Stahuji 1 obal: \n" -"Stahuji %n obaly... : \n" -"Stahuji %n obalů... : " +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Nastavit %1" -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:100 msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"1 stažen\n" -"%n staženy\n" -"%n staženo" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " - " +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: covermanager.cpp:831 +#: contextbrowser.cpp:106 #, c-format msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" msgstr "" -"1 nenalezen\n" -"%n nenalezeny\n" -"%n nenalezeno" +"Minulý týden\n" +"Před %n týdny\n" +"Před %n týdny" -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Připojuji se..." +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Zítra" -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"1 výsledek pro \"%1\"\n" -"%n výsledky pro \"%1\"\n" -"%n výsledků pro \"%1\"" +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" -#: covermanager.cpp:856 +#: contextbrowser.cpp:116 #, c-format msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" msgstr "" -"1 album\n" -"%n alba\n" -"%n alb" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " od " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( %1 without cover )" -msgstr " - (%1 bez obalu)" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Opravdu chcete přepsat tento obal?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Potvrzení přepsání" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Přepsat" - -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Interpret-Název|Album|Délka" - -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" -msgstr "Prosím nahlaste tuto zprávu na amarok-devel@lists.sf.net, děkujeme!" - -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Vítejte v Amaroku" - -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBit - %2" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analyzér" - -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Klikněte pro další analyzéry - stiskněte'd' pro odtrhnutí." - -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Ekvalizér je pro tento systém nedostupný." +"Včera\n" +"Před %n dny\n" +"Před %n dny" -#: deletedialog.cpp:65 +#: contextbrowser.cpp:119 #, c-format msgid "" -"_n: 1 file selected.\n" -"%n files selected." +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" msgstr "" -"1 soubor vybrán.\n" -"%n soubory vybrány.\n" -"%n souborů vybráno." +"Během poslední hodiny\n" +"Před %n hodinami\n" +"Před %n hodinami" -#: deletedialog.cpp:71 +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format msgid "" -"These items will be permanently deleted from your hard disk." -msgstr "Tyto položky bude navždy smazány z vašeho disku." - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "These items will be moved to the Trash Bin." -msgstr "Tyto položky budou přesunuty do koše." - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Smazat označené soubory" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "Pře&sunout do koše" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"Během poslední minuty\n" +"Před %n minutami\n" +"Před %n minutami" -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Probíhá mazání souborů" +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "Během poslední minuty" -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Vizualizace" +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "V budoucnu" -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Pravým kliknutím na položku získáte kontextovou nabídku" +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Celá obrazovka" +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "Kliknutím stáhnete obal z amazon.%1, pravé kliknutí pro nabídku." -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"
    " -"

    No Visualizations Found

    Possible reasons:" -"
      " -"
    • libvisual is not installed
    • " -"
    • No libvisual plugins are installed
    Please check these " -"possibilities and restart Amarok.
    " -msgstr "" -"
    " -"

    Nebyly nalezeny žádné vizualizace

    Možné důvody:" -"
      " -"
    • libvisual není nainstalovaný
    • " -"
    • nebyly nainstalovány žádné moduly pro libvisual
    " -"Prosím prověřte tyto možnosti a restartujte Amarok.
    " +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "Kliknutím získáte informace z Amazonu, pravé kliknutí pro nabídku." -#: collectionbrowser.cpp:115 -msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" -msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání v kolekci" +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnovit" -#: collectionbrowser.cpp:116 -msgid "Click to edit collection filter" -msgstr "Kliknutím upravíte filtr kolekce" +#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Přid&at" -#: collectionbrowser.cpp:132 -msgid "Entire Collection" -msgstr "Celá kolekce" +#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206 +msgid "Edit" +msgstr "" -#: collectionbrowser.cpp:133 -msgid "Added Today" -msgstr "Přidáno dnes" +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" -#: collectionbrowser.cpp:134 -msgid "Added Within One Week" -msgstr "Přidáno během posledního týdne" +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Otevřít v externím prohlížeči" -#: collectionbrowser.cpp:135 -msgid "Added Within One Month" -msgstr "Přidáno během posledního měsíce" +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "Hl&edat:" -#: collectionbrowser.cpp:136 -msgid "Added Within Three Months" -msgstr "Přidáno během posledních 3 měsíců" +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Hledat v textu" -#: collectionbrowser.cpp:137 -msgid "Added Within One Year" -msgstr "Přidáno během posledního roku" +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Vyčistit hledání" -#: collectionbrowser.cpp:152 -msgid "Configure Folders" -msgstr "Nastavit složky" +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" -#: collectionbrowser.cpp:153 -msgid "Tree View" -msgstr "Stromový pohled" +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Hledat v textu skladby" -#: collectionbrowser.cpp:154 -msgid "Flat View" -msgstr "Plochý pohled" +#: contextbrowser.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "<- Zpět" -#: collectionbrowser.cpp:155 -msgid "iPod View" -msgstr "iPod pohled" +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Vpřed" -#: collectionbrowser.cpp:172 -msgid "Show Divider" -msgstr "Zobrazit oddělovač" +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Stránka interpreta" -#: collectionbrowser.cpp:179 -msgid "Browse backward" -msgstr "Procházet zpět" +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Stránka alba" -#: collectionbrowser.cpp:183 -msgid "Browse forward" -msgstr "Procházet vpřed" +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Stránka skladby" -#: collectionbrowser.cpp:194 -msgid "Group By" -msgstr "Seskupit podle" +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Změnit zemi" -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "Interpret / Album" +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Hudba" -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "Žánr / interpret" +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Text" -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "Žánr / interpret / album" +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"

    There is no product information available for this image.

    Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"

    Pro tento obrázek neexistují žádné informace o produktu.

    Pravým " +"kliknutím na obrázek zobrazíte nabídku." -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "&První úroveň" +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Zobrazovat popisky" -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "&Druhá úroveň" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Zobrazit související umělce" -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "&Třetí úroveň" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Zobrazit navrhované skladby" -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Album" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Zobrazit oblíbené skladby" -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(&Rok) - Album" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Zobrazit čerstvé podcasty" -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "Inte&rpret" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Zobrazovat nejnovější alba" -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "Sk&ladatel" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Zobrazit oblíbená alba" -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "Žá&nr" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "&Rok" +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Zařadit podcast do &fronty" -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "&Popisek" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Uprav&it informace o skladbě..." -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "&Nic" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Uprav&it informace o umělci..." -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "A&lbum" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Skladb&y umělce zařadit do fronty..." -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Nastavit kolekci" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Uprav&it informace o albu..." -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 -msgid "No Label" -msgstr "Žádný popisek" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Zařadit album do &fronty" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 -msgid "&Load" -msgstr "&Načíst" +#: contextbrowser.cpp:977 +#, fuzzy +msgid "Album Disc" +msgstr "&Alba" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "Zařadit skladbu do &fronty" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Uprav&it informace o albu..." -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "Zařadit skladby do &fronty" +#: contextbrowser.cpp:979 +#, fuzzy +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "Zařadit album do &fronty" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "Uložit jako &seznam skladeb..." +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Kompilace" -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "Přenés&t na mediální zařízení" +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Kompilační disk" -#: collectionbrowser.cpp:1443 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "V&ypálit všechny skladby tohoto umělce" +#: contextbrowser.cpp:994 +#, fuzzy +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Uprav&it informace o umělci..." -#: collectionbrowser.cpp:1448 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "Vy&pálit všechny skladby tohoto skladatele" +#: contextbrowser.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Kompilace" -#: collectionbrowser.cpp:1453 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "&Vypálit toto album" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Aktualizace..." -#: collectionbrowser.cpp:1461 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "V&ypálit na CD" +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Nepřehrává se žádná skladba" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"&Organizovat soubor...\n" -"&Organizovat %n soubory...\n" -"&Organizovat %n souborů..." +"1 skladba\n" +"%n skladby\n" +"%n skladeb" -#: collectionbrowser.cpp:1469 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"S&mazat soubor...\n" -"S&mazat %n soubory...\n" -"S&mazat %n souborů..." - -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "&Spravovat soubory" +"1 interpret\n" +"%n interpreti\n" +"%n interpretů" -#: collectionbrowser.cpp:1474 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "Stá&hnout obal z amazon.%1" - -#: collectionbrowser.cpp:1486 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Zobrazovat pod \"&Různí interpreti\"" - -#: collectionbrowser.cpp:1487 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "Nezobrazovat po&d \"Různí interpreti\"" +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"1 album\n" +"%n alba\n" +"%n alb" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -"Upravit &informace o skladbě...\n" -"Upravit &informace o %n skladbách...\n" -"Upravit &informace o %n skladbách..." - -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Organizovat soubory kolekcí" +"1 žánr\n" +"%n žánry\n" +"%n žánrů" -#: collectionbrowser.cpp:1748 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "" +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "Čas přehrávání %1" -#: collectionbrowser.cpp:1757 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." -msgstr "" +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Neznámé album" -#: collectionbrowser.cpp:1772 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Neznámý umělec" -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Je nám líto, soubor nemohl být zorganizován.\n" -"Je nám líto, %n soubory nemohly být zorganizovány.\n" -"Je nám líto, %n souborů nemohlo být zorganizováno." +"Jedna skladba\n" +"%n skladby\n" +"%n skladeb" -#: collectionbrowser.cpp:1873 -msgid ", " -msgstr ", " +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Disk %1" -#: collectionbrowser.cpp:1878 -msgid "." -msgstr "." +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Čerstvé podcast epizody" -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." +msgid "Click to go to podcast website: %1." msgstr "" -"Je nám líto, jeden soubor nemohl být zorganizován.\n" -"Je nám líto, %n soubory nemohly být zorganizovány.\n" -"Je nám líto, %n souborů nemohlo být zorganizováno." -#: collectionbrowser.cpp:1886 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Přerušuji úlohy..." +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Vaše nejnovější alba" -#: collectionbrowser.cpp:1948 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"Jeden soubor již v kolekci\n" -"%n soubory již v kolekci\n" -"%n souborů již v kolekci" +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Oblíbená alba" -#: collectionbrowser.cpp:1952 -#, fuzzy, c-format +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"Jeden vzdálený soubor\n" -"%n vzdálené soubory\n" -"%n vzdálených souborů" +"Zde se objeví seznam vašich oblíbených alb, poté co ohodnotíte nějaké " +"skladby." -#: collectionbrowser.cpp:1955 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." msgstr "" +"Zde se objeví seznam vašich oblíbených alb, poté co přehrajete nějaké " +"skladby." -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Zkopírovat soubory do kolekce" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Přeskočit" -#: collectionbrowser.cpp:2113 -msgid "Tracks" -msgstr "Skladby" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Super" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Počet přehrávání" +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Zakázat" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Poprvé přehráno" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Detaily o proudu" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Naposledy přehráno" +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Historie metadat" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Datum změny" +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Neznámý kanál (není v databázi)" -#: collectionbrowser.cpp:2905 -#, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." msgstr "" -"Album\n" -"%n alba\n" -"%n alb" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: contextbrowser.cpp:1997 #, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"Interpret\n" -"%n interpreti\n" -"%n interpretů" +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast od %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(v keši)" -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: contextbrowser.cpp:2027 #, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"Skladatel\n" -"%n skladatelé\n" -"%n skladatelů" +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Epizody z %1" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Epizody z tohoto kanálu" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Zpět" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Prohlížet interpreta" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Informace k aktuální skladbě" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: contextbrowser.cpp:2130 #, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -"Žánr\n" -"%n žánry\n" -"%n žánrů" +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Informace z Wikipedie o %1" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: contextbrowser.cpp:2138 #, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"Rok\n" -"%n roky\n" -"%n let" +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Vyhledat %1 na Google Musicsearch" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Procházet popisky" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Informace z Last.fm o %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Vyhledat tuto skladbu na musicbrainz.org" -#: collectionbrowser.cpp:2920 +#: contextbrowser.cpp:2310 #, c-format msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" msgstr "" -"Popisek\n" -"%n popisky\n" -"Všech %n popisků" +"Skladba přehrána jednou\n" +"Skladba přehrána %n krát\n" +"Skladba přehrána %n krát" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Naposledy přehráno: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Poprvé přehráno: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Zatím nikdy nehráno" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Tento soubor není ve vaší kolekci!" -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" -"

    " -"

    Flat-View Mode

    To enable the Flat-View mode, please enter search terms " -"in the search line above.
    " +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." msgstr "" -"
    " -"

    Režim plochého zobrazení

    Pro vstup do plochého zobrazení prosím zadejte " -"hledané výrazy do výše umístěného vyhledávacího políčka.
    " +"Pokud chcete vidět kontextové informace k této skladbě, měli byste ji " +"nejprve přidat do své kolekce." -#: collectionbrowser.cpp:3631 -msgid "Flat View Columns" -msgstr "Sloupce plochého zobrazení" +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Změnit nastavení kolekce..." -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Přesunout sloupec výše" +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Pomocný soubor" -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Přesunout sloupec níže" +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Sloupce seznamu skladeb" +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Umělci související s '%1'" -#: actionclasses.cpp:70 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Nabídka Amarok" +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Navrhované skladby" -#: actionclasses.cpp:90 -msgid "Menu" -msgstr "Nabídka" +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Skladby s popiskem %1" -#: actionclasses.cpp:120 -msgid "C&over Manager" -msgstr "Správce &obalů" +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " Popisky pro %1 " -#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 -#: playlistwindow.cpp:362 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Vizualizace" +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Přidat popisky pro %1" -#: actionclasses.cpp:123 -msgid "E&qualizer" -msgstr "E&kvalizér" +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Tento interpret" -#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "Znovu p&rojít kolekci" +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Oblíbené skladby od %1" -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Přehrát/Pauza" +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Alba od %1" -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 -#: playlistwindow.cpp:193 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Kompilace s '%1'" -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 -msgid "Play" -msgstr "Přehrát" +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Klikněte pro další analyzátory" +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Hodnocení: %1" -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Kliknutím změníte" +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Nehodnoceno" -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitost" +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Vítej uživateli Amarok!" -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Ovládání hlasitosti" +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Toto je prohlížeč kontextu: zobrazuje informace týkající se právě přehrávané " +"skladby. Abyste mohli tuto funkci využít, je třeba nejprve sestavit kolekci." -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "&Náhodný" +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Sestavit kolekci..." -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "V&ypnuto" +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Sestavuje se databáze s kolekcí..." -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "S&kladby" +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Prosím vyčkejte, než Amarok dokončí prohlídku vaší hudební sbírky. Můžete " +"sledovat průběh dole ve stavové liště." -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Alba" +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "" -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "O&blíbené" +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Dostupné skripty textů:" -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "Vyšší &skóre" +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Vyšší &hodnocení" +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Spustit Správce skriptů..." -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Méně hr&ané" +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Uchovaný text" -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "O&pakovat" +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Stahuji text" -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "Sk&ladba" +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Stahuji text..." -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 -msgid "&Playlist" -msgstr "S&eznam skladeb" +#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112 +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Žádná chyba" -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Vypálit" +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "Text nebylo možné získat, protože server byl nedostupný." -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Aktuální seznam skladeb" +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Text skladby nenalezen" -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Vybrané skladby" +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Text skladby nenalezen, zde je několik návrhů:" -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Nyní" +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "

    You can search for the lyrics on the Web.

    " +msgstr "" -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Po aktuální skladbě" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "" -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Po frontě" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Jiné..." -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"

    KLibLoader could not load the plugin:" -"
    %1

    " -"

    Error message:" -"
    %2

    " -msgstr "" -"

    KLibLoader nemohl načíst plugin:" -"
    %1

    " -"

    Chybová zpráva:" -"
    %2

    " +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Angličtina" -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Němčina" -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Knihovna" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Francouzština" -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Autoři" +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Polština" -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonština" -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Verze" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Španělština" -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Verze rámce" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Nastavit zemi Wikipedie" -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Informace o modulu" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Země: " -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Amarok ekvalizér využívající čárový graf" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Grafický ekvalizér" +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"

    Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list

    " +msgstr "" -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekvalizér" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Přidat nový popisek" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Přednastavení:" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Zadejte nový popisek a stiskněte Enter pro přidání" -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Přidat nové přednastavení" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Spravovat přednastavení" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Stahuji informace z Wikipedie" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Povolit ekvalizér" +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" +"Informace o interpretovi nebylo možné získat, protože server byl nedostupný." -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Předzesílení" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Informace z Wikipedie" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Ruční" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Jiné jazyky Wikipedia" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Nula" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Obrázek s obalem" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Přidat přednastavení ekvalizéru" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "Zobrazit v plné veliko&sti" -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Zadejte název přednastavení:" +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "Stá&hnout z amazon.%1" -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "Přednastavení s názvem '%1' již existuje. Přepsat jej?" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "N&astavit vlastní obal" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová,Milan Šádek,Jakub Friedl" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "Zr&ušit nastavení obalu" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz,milan.sadek@atlas.cz,jfriedl@suse.cz" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "S&právce obalů" -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Stahují se informace o umělci" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tento obal z kolekce?" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Interpret/Album/Skladba" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Vybrat obrázek s obalem" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Doba trvání" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disk" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disk" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Přidat interpreta do seznamu skladeb" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Přidat album do seznamu skladeb" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "CD" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "Zakoupit album" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "singl" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Přidat skladbu do seznamu skladeb" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "soundtrack" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "Žánr: " +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "část" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "Znovu &stáhnout" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Nenalezen žádný obal" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Zakoupit album" +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Nastala chyba při komunikaci s Amazonem." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovat" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "XML obdržené od Amazonu je neplatné." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "Zobrazit informace" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Nelze stáhnout požadovaný obal." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Stahuje se databáze Magnatune.com" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Obrázek s obalem je poškozený." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 +#: coverfetcher.cpp:446 msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" msgstr "" +"Viděli jste všechny obaly z dotazu níže. Možná jej budete chtít upravit:" -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Zpracovává se platba" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "No purchases found!" -msgstr "Nic nenalezeno" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Editor Amazon dotazu" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Nelze znovu stáhnout album" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Mezinárodní" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "" +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Stahuje se album" +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Francie" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Stahuje se obal alba" +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Německo" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Přidává se obal alba do kolekce" +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japonsko" -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Žádné dostupné zařízení" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Velká Británie" -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Připojit" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Země Amazon: " -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Připojit mediální zařízení" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Hledat" -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojit" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Získat z Amazonu obaly pomocí tohoto dotazu:" -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Odpojit mediální zařízení" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Přerušeno." -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Přenést" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Nové &hledání..." -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Přenést skladby na mediální zařízení" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "&Další obal" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Nastavit zařízení..." +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Nalezen obal" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Vyčistit filtr" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Správce obalů" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro vyhledání" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Alba od" -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Kliknutím upravíte filtr" +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Všechna alba" -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Zakázat" +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání alb" -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Nespravovat" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Alba s obalem" -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Alba bez obalu" -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Nelze odstranit zařízení, neboť odpojení selhalo" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Stromový pohled" -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 @ %2" +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Země Amazon" -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (připojeno v %1)" +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Stáhnout chybějící obaly" -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Přetáhnutím položek sem vytvoříte nový seznam skladeb" +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Přerušit" -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Přetáhnutím položek sem je připojíte do seznamu skladeb" +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Načítají se miniatury..." -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Přetáhnutím položek sem je předřadíte této položce" +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Není viditelné na mediálním zařízení" +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "Stáhnout vy&brané obaly" -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "V databázi zařízení, ale soubor chybí" +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "N&astavit vlastní obal pro vybraná alba" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Soubor v zařízení, ale ne v databázi" +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "Zr&ušit nastavení vybraných obalů" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Vzdálené médium" +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit tento obal z kolekce?\n" +"Opravdu chcete odstranit tyto %n obaly z kolekce?\n" +"Opravdu chcete odstranit těchto %n obalů z kolekce?" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nový seznam skladeb" +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Hotovo." -#: mediabrowser.cpp:1489 +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format msgid "" -"
    " -"

    Media Device Browser

    Configure your media device and then click the " -"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " -"for transfer.
    " +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" msgstr "" -"
    " -"

    Prohlížeč mediálního zařízení

    Kliknutím na tlačítko Připojit " -"zpřístupníte svůj přehrávač. Přetáhnutím souborů je zařadíte pro přenos.
    " +" obal nenalezen\n" +" %n obaly nenalezeny\n" +" %n obalů nenalezeno" -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Přidat adresář" +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Stahuji obal pro %1..." -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Název adresáře:" +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Stahuji obal pro %1 - %2..." -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Nelze změnit zásuvný modul během operace" +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" +"Stahuji 1 obal: \n" +"Stahuji %n obaly... : \n" +"Stahuji %n obalů... : " -#: mediabrowser.cpp:1630 +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " -"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" msgstr "" +"1 stažen\n" +"%n staženy\n" +"%n staženo" -#: mediabrowser.cpp:1659 +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" msgstr "" +"1 nenalezen\n" +"%n nenalezeny\n" +"%n nenalezeno" -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Požadované mediální zařízení nelze načíst" +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Připojuji se..." -#: mediabrowser.cpp:1839 +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"1 výsledek pro \"%1\"\n" +"%n výsledky pro \"%1\"\n" +"%n výsledků pro \"%1\"" + +#: covermanager.cpp:856 #, c-format msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" msgstr "" -"1 skladba ve frontě\n" -"%n skladby ve frontě\n" -"%n skladeb ve frontě" +"1 album\n" +"%n alba\n" +"%n alb" -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " od " -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " - %1/%2 dostupné" +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - (%1 bez obalu)" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Opravdu chcete přepsat tento obal?" -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Není seznamem skladeb: %1" +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Potvrzení přepsání" -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Načtení seznamu skladeb selhalo: %1" +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Přepsat" -#: mediabrowser.cpp:2298 +#: deletedialog.cpp:65 #, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Skladba již zařazena do přenosu: %1" +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" +"1 soubor vybrán.\n" +"%n soubory vybrány.\n" +"%n souborů vybráno." -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "nelze spustit %1" +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"These items will be permanently deleted from your hard disk." +msgstr "Tyto položky bude navždy smazány z vašeho disku." -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Média zařízení: Kopírování %1 do %2 selhalo" +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "These items will be moved to the Trash Bin." +msgstr "Tyto položky budou přesunuty do koše." -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Média zařízení: Čtení značek z %1 selhalo" +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Smazat označené soubory" -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Probíhá přenos. Dokončit nebo zastavit za aktuální skladbou?" +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "Pře&sunout do koše" -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Zastavit přenos?" +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "Probíhá mazání souborů" -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Dokončit" +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "Nastavit mediální zařízení" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 -#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "Za&stavit" +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "Příkaz pře&d připojením:" -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Example: mount %d" +msgstr "Příklad: mount %d" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 #, c-format msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." msgstr "" -"1 skladba bude smazána\n" -"%n skladby budou smazány\n" -"%n skladeb bude smazáno" -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "" +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "Příkaz po o&dpojení:" -#: mediabrowser.cpp:2705 +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Example: eject %d" +msgstr "Příklad: eject %d" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 #, c-format msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." msgstr "" -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Zařízení úspěšně připojeno" +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "Překódova&t před přenosem na zařízení" -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " -"it is safe to do so." +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "Překódovat do preferovaného formátu (%1) zařízení" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "Kdykoliv je to možné" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "Pokud je to nutné" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "Po přenosu odstranit překódované soubory" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" msgstr "" -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Zařízení úspěšně odpojeno" +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "V těchto složkách budou hledány mediální soubory pro vaši kolekci:" -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Skladba již existuje na zařízení: %1" +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "Prohledávat &složky rekurzivně" -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Skladbu nelze na tomto zařízení přehrát: %1" +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "&Hlídat změny ve složkách" -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Nelze zkopírovat skladbu na mediální zařízení: %1" +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "Pokud je zvoleno, Amarok bude číst všechny podřízené složky." -#: mediabrowser.cpp:3145 -#, c-format +#: directorylist.cpp:49 msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." msgstr "" -"Jednu skladbu nelze na zařízení přehrát\n" -"%n skladby nelze na zařízení přehrát\n" -"%n skladeb nelze na zařízení přehrát" +"Pokud je zvoleno, budou složky automaticky znovuprohledány, jakmile se změní " +"jejich obsah, např. když je přidán nový soubor." -#: mediabrowser.cpp:3151 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" -msgstr "" -"1 skladba je již na zařízení\n" -"%n skladby již jsou na zařízení\n" -"%n skladeb již je na zařízení" +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "Tento dynamický seznam zatím nemá zdroje." -#: mediabrowser.cpp:3154 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "Upravit filtr" + +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "Přid&at" + +#: editfilterdialog.cpp:37 msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" +"

    By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." msgstr "" -", 1 skladba je již na zařízení\n" -", %n skladby již jsou na zařízení\n" -", %n skladeb již je na zařízení" -#: mediabrowser.cpp:3160 -#, fuzzy, c-format +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "Přidat tento filtr do seznamu podmínek" + +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "&Vyčistit" + +#: editfilterdialog.cpp:45 msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" +"

    By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.

    " msgstr "" -"1 skladba je již na zařízení\n" -"%n skladby již jsou na zařízení\n" -"%n skladeb již je na zařízení" -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, fuzzy, c-format +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Vyčistit filtr" + +#: editfilterdialog.cpp:52 msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -", 1 skladba je již na zařízení\n" -", %n skladby již jsou na zařízení\n" -", %n skladeb již je na zařízení" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "Z&pět" -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"

    Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.

    " msgstr "" -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Následující skladby nebyly přeneseny: " +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Odstranit naposledy přidaný filtr" -#: mediabrowser.cpp:3257 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" -"_n: " -"

    You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" -"

    You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +"

    Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.

    " msgstr "" -"

    Byla vybrána 1 skladba k nenávratnému smazání.

    \n" -"

    Byly vybrány %n skladby k nenávratnému smazání.

    \n" -"

    Bylo vybráno %n skladeb k nenávratnému smazání.

    " -#: mediabrowser.cpp:3502 +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Atribut:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"

    Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.

    The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer, directory, lyrics, title, and label.

    The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.

    " msgstr "" -"V seznamu přenosů použité XML není validní. Ohlaste to prosím jako chybu " -"vývojářům programu Amarok. Děkujeme." -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Fronta přenosu" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Vybrat atribut pro filtr" -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "Odst&ranit z fronty" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Jednoduché hledání" -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "Vyčistit &frontu" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Adresář" -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "Zahájit přeno&s" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bod připojení" -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Nastavit %1" +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Typ souboru" -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Obnovit" +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Počet přehrání" -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Přednastavení" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Vzorkovací frekvence" -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "Pře&jmenovat" +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "

    Type the attribute value or the text to look for here.

    " +msgstr "" -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Přejmenovat přednastavení ekvalizéru" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Hodnota atributu je" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Zadejte název nového přednastavení:" +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "menší než" -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "" -"Všechny předvolby budou smazány a dojde k obnovení výchozího nastavení. Mám " -"pokračovat?" +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "větší než" -#: queuemanager.cpp:90 -msgid "" -"
    " -"

    The Queue Manager

    To create a queue, drag " -"tracks from the playlist, and drop them here." -"
    " -"
    Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.
    " -msgstr "" -"
    " -"

    Správce fronty

    K vytvoření fronty přetáhněte " -"skladby ze seznamu a upusťte je sem." -"
    " -"
    Přetahováním skladeb uvnitř správce změníte pořadí ve frontě.
    " +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "se rovná" -#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Správce fronty" +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "mezi" -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Přesunout nahoru" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "a" -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Přesunout dolů" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednotka:" -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Zařadit skladbu do fronty" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 bajt)" -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Vyčistit frontu" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 bajtů)" -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Beze strachu z nějakých chyb" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Vývojář (Nedotknutelný)" +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Akce filtru" -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Magnet na kosti" +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Odpovídá všem slovům" -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Stud (muesli)" +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"

    Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box

    " +msgstr "" -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "sqělý kód, vylepšení OSD, záplaty (Larson)" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Odpovídá jakémukoliv slovu" -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera má vaši mamku" +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"

    Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box

    " +msgstr "" -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Vývojář (illissius)" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Přesná shoda" -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Bradka" +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"

    Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box

    " +msgstr "" -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Vývojář (eean)" +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Vyjmout" -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "JSEMFEDR" +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"

    Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box

    " +msgstr "" -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Vývojář (jefferai)" +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Podmínka zařazení" -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Je to dobrý, ale není to irssi" +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "AND" -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "zakladatel projektu (markey)" +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"

    Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one

    " +msgstr "" -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "OR" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"

    Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one

    " msgstr "" -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Vývojář (aumuell)" +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Obrátit podmínku" -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Želví síla" +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl" +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"

    If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.

    " +msgstr "" -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Fialová není holčičí!" +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "sekund" -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, vylepšení, výborný správce příručky (madpenguin8)" +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "minut" -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"

    Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.

    " msgstr "" -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Vývojář (foreboy)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spaghetti Coder" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Prázdné textové pole" -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "prohlížeč seznamu skladeb, správce obalů (teax)" +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Nelze dekódovat %1" -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "A Bůh řekl, budiž Mac" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Výstupní modul:" -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "AmaroK logo, úvodní obrazovka, ikony" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Zařízení:" -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surfin' down under" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Hlavní" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Vývojář (sebr)" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Hlavní adresář Helix/Realplay" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "všechno, co potřebujete, je DCOP" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází clntcore.so" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, vylepšení, vyčištění, i18n (berkus)" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Adresář s moduly Helix/Realplay" -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "analyzátory, záplaty, shoutcast" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází např. vorbisrend.so" -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "záplaty" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Adresář s kodeky Helix/Realplay" -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "podpora pro MySQL" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází např. cvt1.so" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "podpora pro Postgresql" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduly" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" msgstr "" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: " +msgstr "" -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "průvodce prvního spuštění, použitelnost" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "" -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 +#, c-format +msgid "Contacting: %1" +msgstr "Kontaktuje se: %1" -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "grafika, úvodní obrazovka" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "Načítá se %1%" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "analyzátory, prohlížeč kontextu, integrace do panelu" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 +msgid "" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" +msgstr "" +"Knihovna helix, kterou jste konfigurovali nepodporuje systém ALSA, helix-" +"engine se vrátilo zpět k OSS." -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "ikony a grafika" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" -#: main.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "Seznam složek ve sbírce" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "Nenalezen žádný modul pro formát %1" -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live CD, drcení chyb (oggb4mp3)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Neplatná operace" -#: main.cpp:77 -msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" -msgstr "" -"zdokonalení příručky, překlady, opravy chyb, screenshoty, roKymoter " -"(apachelogger)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 +msgid "Invalid Version" +msgstr "Neplatná verze" -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "tester, operátor IRC kanálu, bičování" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 +msgid "Invalid Revision" +msgstr "Neplatná revize" -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 +msgid "Not Initialized" +msgstr "Není inicializováno" -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 +msgid "Doc Missing" +msgstr "" -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Konqueror Sidebar, některé DCOP metody" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 +msgid "Unexpected" +msgstr "Neočekáváno" -#: main.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Podpora pro Wikipedii, záplaty" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 +msgid "Incomplete" +msgstr "Nekompletní" -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT rutina, opravy chyb" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 +msgid "Buffertoosmall" +msgstr "" -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "export do K3b" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 +msgid "Unsupported Video" +msgstr "Nepodporované video" -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "úvodní obrazovka" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 +msgid "Unsupported Audio" +msgstr "Nepodporované audio" -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 +msgid "Invalid Bandwidth" msgstr "" -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "hosting webu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 +msgid "No Fileformat" +msgstr "Žádný souborový formát" -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Opravy chyb, podpora PostgreSQL" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 +msgid "Missing Components" +msgstr "Chybějící komponenty" -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Podpora pro Wikipedii, záplaty" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 +msgid "Element Not Found" +msgstr "Prvek nenalezen" -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "MAS systém" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 +msgid "Noclass" +msgstr "Žádná třída" -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "podpora pro Audioscrobbler" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 +msgid "Class Noaggregation" +msgstr "" -#: main.cpp:92 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "kód TagLib a ktrm" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 +msgid "Not Licensed" +msgstr "Bez licence" -#: main.cpp:94 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "moc věcí" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 +msgid "No Filesystem" +msgstr "Žádný souborový systém" -#: main.cpp:95 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "záplaty, opravy chyb" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 +msgid "Request Upgrade" +msgstr "" -#: main.cpp:96 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 +msgid "Check Rights" +msgstr "Zkontrolovat práva" -#: main.cpp:97 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Grafika, úvodní obrazovka (vnizzz)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 +msgid "Restore Server Denied" +msgstr "" -#: main.cpp:98 -msgid "Tester, patches" -msgstr "tester, záplaty" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 +msgid "Debugger Detected" +msgstr "" -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Prohlížeče" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 +msgid "Restore Server Connect" +msgstr "" -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Generuji otisk..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 +msgid "Restore Server Timeout" +msgstr "" -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 +msgid "Revoke Server Connect" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 +msgid "Revoke Server Timeout" msgstr "" -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Skladba nebyla nalezena v databázi MusicBrainz." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 +msgid "View Rights Nodrm" +msgstr "" -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Souhrn" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 +msgid "Vsrc Nodrm" +msgstr "" -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Značky" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 +msgid "Wm Opl Not Supported" +msgstr "" -#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 +msgid "Restoration Complete" +msgstr "" -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Popisky" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 +msgid "Backup Complete" +msgstr "Záloha dokončena" -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Ke zprovoznění této funkce prosím nainstalujte knihovnu MusicBrainz" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 +msgid "Tlc Not Certified" +msgstr "" -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Skladby tohoto umělce" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 +msgid "Corrupted Backup File" +msgstr "Poškozený záložní soubor" -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Alba tohoto umělce" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 +msgid "Awaiting License" +msgstr "" -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Oblíbené od tohoto umělce" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 +msgid "Already Initialized" +msgstr "" -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Oblíbené v tomto albu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 +msgid "Not Supported" +msgstr "Nepodporováno" -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Související umělci" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 +msgid "False" +msgstr "Chybný" -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Informace o skladbě: %1 od %2" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 +msgid "Buffering" +msgstr "Načítá se" -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 od %2" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 +msgid "No Data" +msgstr "Žádná data" -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "%1 by %2 on %3" -msgstr "%1 od %2 na %3" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 +msgid "Stream Done" +msgstr "Proud dokončen" -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: " -"" -"Label:" -"Value\n" -"" -"%1:" -"%2" -msgstr "%1:%2" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 +msgid "Net Socket Invalid" +msgstr "" -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Vzorkovací frekvence" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 +msgid "Net Connect" +msgstr "Nepřipojeno" -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 +msgid "Bind" +msgstr "" -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Formát" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 +msgid "Socket Create" +msgstr "Vytvoření soketu" -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Poprvé přehrané" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 +msgid "Invalid Host" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 +msgid "Net Read" +msgstr "" -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Naposledy přehráno" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 +msgid "Net Write" +msgstr "Zápis na síť" -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 +msgid "Net Udp" msgstr "" -"Informace o 1 skladbě\n" -"Informace o %n skladbách\n" -"Informace o %n skladbách" -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "" -"Upravuje se 1 soubor\n" -"Upravují se %n soubory\n" -"Upravuje se %n souborů" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 +msgid "Retry" +msgstr "Restartovat" -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Hodnocené skladby" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 +msgid "Server Timeout" +msgstr "" -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Průměrné hodnocení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 +msgid "Server Disconnected" +msgstr "" -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Skladby se skóre" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 +msgid "Would Block" +msgstr "" -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Průměrné skóre" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 +msgid "General Nonet" +msgstr "" -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "Soubor '%1' není zapisovatelný." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 +msgid "Block Canceled" +msgstr "" -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "" -"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 +msgid "Multicast Join" msgstr "" -"Nelze změnit značku pro tyto soubory:\n" -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "Přid&at média..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 +msgid "General Multicast" +msgstr "" -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "Přid&at vysílání..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 +msgid "Multicast Udp" +msgstr "" -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "Uložit &seznam skladeb jako..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 +msgid "At Interrupt" +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Vypálit na CD" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 +msgid "Msg Toolarge" +msgstr "" -#: playlistwindow.cpp:146 -msgid "Play Media..." -msgstr "Přehrát média..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Net Tcp" +msgstr "Další skladba" -#: playlistwindow.cpp:147 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Přehrát zvukové CD" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 +msgid "Try Autoconfig" +msgstr "" -#: playlistwindow.cpp:148 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "&Přehrát/Pauza" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 +msgid "Notenough Bandwidth" +msgstr "" -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "&Rychle vpřed" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 +msgid "Http Connect" +msgstr "HTTP připojení" -#: playlistwindow.cpp:152 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "Rychle v&zad" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 +msgid "Port In Use" +msgstr "" -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "Update Collection" -msgstr "Aktualizovat kolekci" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 +msgid "Loadtest Not Supported" +msgstr "" -#: playlistwindow.cpp:175 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Přehrát las&t.fm vysílání" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Tcp Connect" +msgstr "TCP připojení" -#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 -msgid "Custom Station" -msgstr "Vlastní stanice" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Tcp Reconnect" +msgstr "Připojit" -#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Rádio podle globální značky" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Tcp Failed" +msgstr "Selhání" -#: playlistwindow.cpp:182 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Přidat las&t.fm vysílání" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 +msgid "Authentication Socket Create Failure" +msgstr "" -#: playlistwindow.cpp:189 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Nastavit &globální zkratky..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Authentication Tcp Connect Failure" +msgstr "Přihlášení selhalo." -#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 -msgid "Previous Track" -msgstr "Předchozí skladba" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" +msgstr "Přihlášení selhalo." -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Next Track" -msgstr "Další skladba" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Přihlášení selhalo." -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Přepnout zaměření" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 +msgid "Authentication Required Parameter Missing" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 -msgid "S&earch:" -msgstr "Hl&edat:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 +msgid "Dns Resolve Failure" +msgstr "" -#: playlistwindow.cpp:276 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Hledání v seznamu skladeb" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 +msgid "Authentication Succeeded" +msgstr "Autentizace uspěla" -#: playlistwindow.cpp:291 -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 +msgid "Pull Authentication Failed" msgstr "" -"Pro hledání v seznamu skladem zadejte mezerou oddělené názvy.\n" -"\n" -"Je taktéž možné použít pokročilou Googloidní syntaxi;\n" -"více viz Příručka (kapitola 4. - Seznam skladeb)." -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Kliknutím upravíte filtr seznamu skladeb" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 +msgid "Bind Error" +msgstr "" -#: playlistwindow.cpp:360 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "Správ&ce obalů" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 +msgid "Pull Ping Timeout" +msgstr "" -#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Ekvalizér" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Authentication Tcp Failed" +msgstr "Přihlášení selhalo." -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Skrýt nástrojovou lištu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 +msgid "Unexpected Stream End" +msgstr "" -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Zobrazit nástrojovou lištu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 +msgid "Authentication Read Timeout" +msgstr "" -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "S&krýt okno s přehrávačem" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 +msgid "Authentication Connection Failure" +msgstr "" -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "Zobrazit o&kno s přehrávačem" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 +msgid "Blocked" +msgstr "Blokován" -#: playlistwindow.cpp:401 -msgid "E&ngage" -msgstr "&Akce" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 +msgid "Notenough Predecbuf" +msgstr "" -#: playlistwindow.cpp:403 -msgid "&Mode" -msgstr "Reži&m" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 +msgid "End With Reason" +msgstr "" -#: playlistwindow.cpp:451 -msgid "Context" -msgstr "Kontext" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 +msgid "Socket Nobufs" +msgstr "" -#: playlistwindow.cpp:460 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 +msgid "At End" +msgstr "" -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 -msgid "Devices" -msgstr "Zařízení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 +msgid "Invalid File" +msgstr "Chybný soubor" -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Přehrát média (soubory nebo URL)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 +msgid "Invalid Path" +msgstr "" -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Přidat média (soubory nebo URL)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 +msgid "Record" +msgstr "Záznam" -#: playlistwindow.cpp:894 -msgid "Add Stream" -msgstr "Přidat vysílání" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 +msgid "Record Write" +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 -#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 +msgid "Temporary File" +msgstr "Dočasný soubor" -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 -msgid "Media Device" -msgstr "Zařízení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 +msgid "Already Open" +msgstr "" -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 -msgid "Repopulate" -msgstr "Znovu naplnit" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 +msgid "Seek Pending" +msgstr "" -#: playlistwindow.cpp:1180 -msgid "Turn Off" -msgstr "Vypnout" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 +msgid "Cancelled" +msgstr "" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Nic" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 +msgid "File Not Found" +msgstr "Soubor nenalezen" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 +msgid "Write Error" +msgstr "Chyba zápisu" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "Nelze nalézt vhodné Nomad zařízení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 +msgid "File Exists" +msgstr "Soubor existuje" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: Nelze se připojit k usb zařízení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 +msgid "File Not Open" +msgstr "" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 +msgid "Advise Prefer Linear" msgstr "" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: Nelze se otevřít zařízení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 +msgid "Parse Error" +msgstr "Chyba analýzy" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Zvolte adresář ke stažení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 +msgid "Advise Noasync Seek" +msgstr "" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Adresář nelze smazat: '%1'" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 +msgid "Header Parse Error" +msgstr "Chyba analýzy hlavičky" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Soubor neexistuje: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 +msgid "Corrupt File" +msgstr "Porušený soubor" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Do adresáře nelze vstoupit: '%1'" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 +msgid "Bad Server" +msgstr "Špatný server" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Stáhnout" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 +msgid "Advanced Server" +msgstr "Pokročilý server" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "NJB Media device" -msgstr "Zařízení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 +msgid "Old Server" +msgstr "Starý server" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Speciální funkce zařízení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 +msgid "Redirection" +msgstr "Přesměrování" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 +msgid "Server Alert" msgstr "" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Nelze nalézt vhodné Nomad zařízení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 +msgid "Proxy Response" +msgstr "" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 +msgid "Advanced Proxy" +msgstr "Pokročilá proxy" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Mazání selhalo" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 +msgid "Old Proxy" +msgstr "Stará proxy" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Mazání stop selhalo." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 +msgid "Invalid Protocol" +msgstr "Neplatný protokol" -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Přesunout soubory do kolekce" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 +msgid "Invalid Url Option" +msgstr "Neplatná volba URL" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Není platným mp3 souborem" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 +msgid "Invalid Url Host" +msgstr "" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 +msgid "Invalid Url Path" msgstr "" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Stáhnout soubor" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Http Content Not Found" +msgstr "HTTP obsah nenalezen" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Stáhnout do kolekce" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Přístup nepovolen" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Smazat ze zařízení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 +msgid "Unexpected Msg" +msgstr "" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 +msgid "Bad Transport" msgstr "" -"1 skladba je již na zařízení\n" -"%n skladby již jsou na zařízení\n" -"%n skladeb již je na zařízení" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 +msgid "No Session Id" msgstr "" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 +msgid "Proxy Dnr" msgstr "" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 +msgid "Proxy Net Connect" msgstr "" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 +msgid "Aggregate Operation Not Allowed" msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 +msgid "Rights Expired" msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -#, fuzzy -msgid "Player Information for " -msgstr "Informace o zařízení %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 +msgid "Not Modified" +msgstr "Nezměněn" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 +msgid "Forbidden" +msgstr "Zakázáno" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 +msgid "Audio Driver Error" +msgstr "Chyba ovladače zvuku" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 +msgid "Late Packet" msgstr "" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 +msgid "Overlapped Packet" msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Přehrávač nepřipojen" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 +msgid "Outoforder Packet" +msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Informace o zařízení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 +msgid "Noncontiguous Packet" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Neznámý umělec" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 +msgid "Open Not Processed" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Neznámé album" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 +msgid "Windraw Exception" +msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Neznámý titul" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 +msgid "Expired" +msgstr "Vypršená platnost" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Neznámý žánr" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 +msgid "Invalid Interleaver" +msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "MTP Media Device" -msgstr "Zařízení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 +msgid "Bad Format" +msgstr "Špatný formát" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Speciální funkce vašeho zařízení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 +msgid "Chunk Missing" +msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Nelze odeslat skladbu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 +msgid "Invalid Stream" +msgstr "Chybný proud" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 -msgid "Cannot determine a valid file type" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 +msgid "Dnr" msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 +msgid "Open Driver" msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 -msgid "File write failed" -msgstr "Chyba při zápisu do souboru" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Neznámý umělec" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Neznámé album" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 +msgid "Upgrade" +msgstr "Aktualizovat" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Neznámý žánr" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 +msgid "Notification" +msgstr "Upozornění" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 -msgid "Could not copy track from device." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 +msgid "Not Notified" msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Nelze uložit seznam skladeb." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Zastaven" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 +msgid "Closed" +msgstr "Uzavřen" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 -#, fuzzy -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "iFP: Nelze se otevřít zařízení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 +msgid "Invalid Wav File" +msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 -#, fuzzy -msgid "Could not delete item" -msgstr "nelze spustit %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 +msgid "No Seek" +msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 -#, fuzzy -msgid "Delete failed" -msgstr "Probíhá mazání souborů" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 +msgid "Decode Inited" +msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 -#, fuzzy -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 +msgid "Decode Not Found" +msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 -#, fuzzy -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 +msgid "Decode Invalid" +msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -msgid "Secure time: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 +msgid "Decode Type Mismatch" msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 -msgid "Supported file types: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 +msgid "Decode Init Failed" msgstr "" -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "Z&kopírovat soubory do kolekce..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 +msgid "Decode Not Inited" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Vytvořit seznam skladeb média" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 +msgid "Decode Decompress" +msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Obnovit obrázky s obaly" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 +msgid "Obsolete Version" +msgstr "Zastaralá verze" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"

    You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"

    You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 +msgid "Decode At End" msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 -msgid "Folder structure:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 +msgid "Encode File Too Small" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 +msgid "Encode Unknown File" msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 +msgid "Encode Bad Channels" msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 -msgid "/ is used as folder separator." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 +msgid "Encode Bad Sampsize" msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 +msgid "Encode Bad Samprate" msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "%b with the album name," +#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 +msgid "Encode Invalid" msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -#, c-format -msgid "%g with the genre." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 +msgid "Encode No Output File" msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 +msgid "Encode No Input File" msgstr "" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 -#, fuzzy -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" - -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "%1 Amarok skript" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Sdílená hudba" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 +msgid "Encode No Output Permissions" +msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Přidat počítač" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 +msgid "Encode Bad Filetype" +msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Sdílet mou hudbu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 +msgid "Encode Invalid Video" +msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Vypsat hudbu ze vzdáleného počítače" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 +msgid "Encode Invalid Audio" +msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 +msgid "Encode No Video Capture" msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Připojit se" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 +msgid "Encode Invalid Video Capture" +msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "Odst&ranit počítač" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 +msgid "Encode No Audio Capture" +msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "&Informace o skladbě..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 +msgid "Encode Invalid Audio Capture" +msgstr "" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Přidat počítač" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 +msgid "Encode Too Slow For Live" +msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Nelze nalézt %1." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 +msgid "Encode Engine Not Initialized" +msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Vyžadováno heslo" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 +msgid "Encode Codec Not Found" +msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Přihlásit se" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 +msgid "Encode Codec Not Initialized" +msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 +msgid "Encode Invalid Input Dimensions" msgstr "" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 +msgid "Encode Message Ignored" +msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 +msgid "Encode No Settings" msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Načítá se %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 +msgid "Encode No Output Types" +msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"
    %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 +msgid "Encode Improper State" msgstr "" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Stahují se média..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 +msgid "Encode Invalid Server" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 +msgid "Encode Invalid Temp Path" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Osiřelý" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 +msgid "Encode Merge Fail" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Update Artwork" -msgstr "Aktualizovat" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 +msgid "Binary Data Not Found" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "Nastavit iPod model" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 +msgid "Binary End Of Data" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (x%3)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 +msgid "Binary Data Purged" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 +msgid "Binary Full" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " -"on your iPod)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 +msgid "Binary Offset Past End" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 +msgid "Encode No Encoded Data" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 +msgid "Encode Invalid Dll" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Média zařízení: Nepodařilo se vytvořit pro soubor %1 adresář" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 +msgid "Not Indexable" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 +msgid "Encode No Browser" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Média zařízení: iPod připojený na %1 již uzamčen. " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 +msgid "Encode No File To Server" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 +msgid "Encode Insufficient Disk Space" msgstr "" -"Pokud jste si jisti, že se jedná o chybu, odstraňte soubor%1 a zkuste to znovu." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Odstranit soubor zámku iTunes?" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 +msgid "Encode Sample Discarded" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -#, fuzzy -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Média zařízení: Nepodařilo se vytvořit pro soubor %1 adresář" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 +msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "Média zařízení: Selhala inicializace iPodu připojeného na %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 +msgid "Not Handled" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Média zařízení: Přípojný bod zařízení %1 neexistuje" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 +msgid "End Of Stream" +msgstr "Konec proudu" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Média zařízení: Inicializovaný iPod připojený na %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 +msgid "Jobfile Incomplete" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -#, fuzzy -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Média zařízení: Kopírování %1 do %2 selhalo" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 +msgid "Nothing To Serialize" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -#, fuzzy -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Média zařízení: Inicializovaný iPod připojený na %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 +msgid "Sizenotset" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " -"initialize your iPod?" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 +msgid "Already Committed" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Inicializovat iPod?" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 +msgid "Buffers Outstanding" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Inicializovat" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 +msgid "Not Committed" +msgstr "Neodesláno" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "Média zařízení: Selhala inicializace iPodu připojeného na %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 +msgid "Sample Time Not Set" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, fuzzy, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Média zařízení: Nelze vytvořit adresář" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 +msgid "Timeout" +msgstr "Čekání" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 -msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 +msgid "Wrongstate" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 +msgid "Remote Usage Error" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Neviditelný" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Zastaralý" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 +msgid "Remote Invalid Endtime" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Osiřelý" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 +msgid "Remote Missing Input File" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 +msgid "Remote Missing Output File" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 +msgid "Remote Input Equals Output File" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Média zařízení: nelze zapsat databázi iPodu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 +msgid "Remote Unsupported Audio Version" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Vytvořit seznam skladeb..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 +msgid "Remote Different Audio" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Vypálit všechny skladby tohoto umělce" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 +msgid "Remote Different Video" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Vypálit toto album" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 +msgid "Remote Paste Missing Stream" +msgstr "" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Vypálit na CD jako data" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 +msgid "Remote End Of Stream" +msgstr "" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Vypálit na CD jako audio" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 +msgid "Remote Image Map Parse Error" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 +msgid "Remote Invalid Imagemap File" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Přidat do seznamu skladeb" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 +msgid "Remote Event Parse Error" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 +msgid "Remote Invalid Event File" msgstr "" -"Upravit &informace...\n" -"Upravit &informace o %n skladbách...\n" -"Upravit &informace o %n skladbách..." -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Přidat do databáze" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 +msgid "Remote Invalid Output File" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -#, fuzzy -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Odst&ranit ze seznamu skladeb" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 +msgid "Remote Invalid Duration" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -#, fuzzy -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Odst&ranit ze seznamu skladeb" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 +msgid "Remote No Dump Files" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Smazat již přehrané Podcasty" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 +msgid "Remote No Event Dump File" +msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 +msgid "Remote No Imap Dump File" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 +msgid "Remote No Data" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "&Automaticky smazat podcasty" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 +msgid "Remote Empty Stream" +msgstr "Vzdálený prázdný proud" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 +msgid "Remote Read Only File" msgstr "" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -#, fuzzy -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "Akt&ualizovat statistiky amaroK" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -#, fuzzy -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "Akt&ualizovat statistiky amaroK" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 +msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" +msgstr "" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Obecný audio přehrávač" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 +msgid "Remote Paste Missing Video Stream" +msgstr "" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 -msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 +msgid "Remote Encrypted Content" msgstr "" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Zkopírovat soubory do kolekce" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 +msgid "Property Not Found" +msgstr "Vlastnost nenalezena" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Přenést frontu sem..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 +msgid "Property Not Composite" +msgstr "" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " Přenést frontu sem..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 +msgid "Property Duplicate" +msgstr "" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Skladba již existuje na zařízení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 +msgid "Property Type Mismatch" +msgstr "" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 +msgid "Property Active" +msgstr "" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 +msgid "Property Inactive" +msgstr "" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 +msgid "Property Value Underflow" +msgstr "" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -#, fuzzy -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Nelze přečíst tento balíček." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 +msgid "Property Value Overflow" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 +msgid "Property Value less than Lower bound" +msgstr "" -#: engine/mas/masengine.cpp:91 -msgid "" -"

    Amarok could not initialise MAS.

    " -"

    Check for a running mas daemon.

    " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 +msgid "Property Value greater than Upper bound" msgstr "" -"

    Amarok nemohl inicializovat MAS.

    " -"

    Ověřte běžící démon mas.

    " -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"
    Probably this means the host has not been used yet for playback." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 +msgid "Property Delete Pending" msgstr "" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " -"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command " -"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as " -"available." -"
    " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 +msgid "Could not initialize core" +msgstr "Nelze inicializovat jádro" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 +msgid "Perfectplay Not Supported" msgstr "" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 -msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " -"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command " -"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as " -"available." -"
    " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 +msgid "No Live Perfectplay" msgstr "" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the " -"Configuration and tests instructions." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 +msgid "Perfectplay Not Allowed" msgstr "" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Selhání" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 +msgid "No Codecs" +msgstr "" -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Jméno počítače" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 +msgid "Slow Machine" +msgstr "Pomalý počítač" -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 +msgid "Force Perfectplay" +msgstr "" -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Invalid Http Proxy Host" +msgstr "Neplatný protokol" -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 +msgid "Invalid Metafile" +msgstr "" -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Přehrávání" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 +msgid "Browser Launch" +msgstr "" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 +msgid "View Source Noclip" msgstr "" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "NMM systém: Zastavuji přehrávání..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 +msgid "View Source Disabled" +msgstr "" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "NMM systém: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 +msgid "Timeline Suspended" +msgstr "" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "NMM systém: Něco špatného se událo..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 +msgid "Buffer Not Available" +msgstr "" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 +msgid "Could Not Display" msgstr "" -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Chyba: není načten žádný zvukový systém, nelze přehrávat." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 +msgid "Vsrc Disabled" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Automatická detekce" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 +msgid "Vsrc Noclip" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Amarok nemohl inicializovat xine." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 +msgid "Resource Not Cached" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "xine se nepodařilo inicializovat žádný zvukový ovladač." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 +msgid "Resource Not Found" +msgstr "Zdroj nenalezen" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok nemohl vytvořit nový xine stream." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 +msgid "Resource Close File First" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 +msgid "Resource Nodata" msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 -msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 +msgid "Resource Badfile" msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Demuxing selhal." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 +msgid "Resource Partialcopy" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 -msgid "Could not open file." -msgstr "Nelze otevřít soubor." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 +msgid "PayPerView No User" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 -msgid "The location is malformed." -msgstr "Chybné umístění" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 +msgid "PayPerView Guid Read Only" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Není dostupný žádný dekodér." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 +msgid "PayPerView Guid Collision" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Není žádný zvukový kanál!" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 +msgid "Register Guid Exists" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Chyba při načítání médií" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 +msgid "PayPerView Authorization Failed" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Přesměrování na: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 +msgid "PayPerView Old Player" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 -msgid "The host is unknown for the URL: %1" -msgstr "Neznámý hostitel pro URL: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 +msgid "PayPerView Account Locked" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 -msgid "The device name you specified seems invalid." -msgstr "Název zařízení, které jste zadali, je asi neplatný." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 +msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 -msgid "The network appears unreachable." -msgstr "Síť se zdá být nedostupná." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 +msgid "PayPerView User Already Exists" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 -msgid "Audio output unavailable; the device is busy." -msgstr "Zvukový výstup nedostupný, zařízení je zaneprázdněné." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 +msgid "Upg Auth Failed" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 -msgid "The connection was refused for the URL: %1" -msgstr "Spojení bylo odmítnuto pro URL: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 +msgid "Upg Cert Auth Failed" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 -msgid "xine could not find the URL: %1" -msgstr "xine nemůže najít URL: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 +msgid "Upg Cert Expired" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 -msgid "Access was denied for the URL: %1" -msgstr "Přístup byl odmítnut pro URL: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 +msgid "Upg Cert Revoked" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 -msgid "The source cannot be read for the URL: %1" -msgstr "Nelze přečíst zdroj z URL: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 +msgid "Upg Rup Bad" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." -msgstr "Nastal problém při načítání knihovny nebo dekodéru." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 +msgid "Upg System Busy" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 -msgid "General Warning" -msgstr "Obecné varování" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 +msgid "Autocfg Success" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 -msgid "Security Warning" -msgstr "Bezpečnostní varování" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 +msgid "No Error" +msgstr "Žádná chyba" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Neznámá chyba" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 +msgid "Invalid Format" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Lituji, žádné další informace nejsou dostupné." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 +msgid "Unknown Path" +msgstr "Neznámá cesta" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Skladba %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 +msgid "Invalid Player Addr" +msgstr "" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 -msgid "AudioCD" -msgstr "Zvukové CD" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 +msgid "Local Streams Prohibited" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 +msgid "Server Full" msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Získávám obsah zvukového CD..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 +msgid "Remote Streams Prohibited" +msgstr "" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Nelze přečíst zvukové CD" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 +msgid "Event Streams Prohibited" +msgstr "" -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode %1" -msgstr "Nelze dekódovat %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 +msgid "No Codec" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 +msgid "Livefile Invalid Bwn" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Neplatná operace" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 +msgid "Unable To Fulfill" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 -msgid "Invalid Version" -msgstr "Neplatná verze" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 +msgid "Multicast Delivery Only" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 -msgid "Invalid Revision" -msgstr "Neplatná revize" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 +msgid "License Exceeded" +msgstr "Licence vypršela" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 -msgid "Not Initialized" -msgstr "Není inicializováno" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 +msgid "License Unavailable" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 -msgid "Doc Missing" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 +msgid "Invalid Loss Correction" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 -msgid "Unexpected" -msgstr "Neočekáváno" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 +msgid "Protocol Failure" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 -msgid "Incomplete" -msgstr "Nekompletní" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 +msgid "Realvideo Streams Prohibited" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 -msgid "Buffertoosmall" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 +msgid "Realaudio Streams Prohibited" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 -msgid "Unsupported Video" -msgstr "Nepodporované video" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 +msgid "Datatype Unsupported" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 -msgid "Unsupported Audio" -msgstr "Nepodporované audio" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 +msgid "Datatype Unlicensed" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 -msgid "Invalid Bandwidth" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 +msgid "Restricted Player" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 -msgid "No Fileformat" -msgstr "Žádný souborový formát" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 +msgid "Stream Initializing" +msgstr "Proud je inicializován" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 -msgid "Missing Components" -msgstr "Chybějící komponenty" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 +msgid "Invalid Player" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 -msgid "Element Not Found" -msgstr "Prvek nenalezen" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 +msgid "Player Plus Only" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 -msgid "Noclass" -msgstr "Žádná třída" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 +msgid "No Embedded Players" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 -msgid "Class Noaggregation" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 +msgid "Pna Prohibited" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 -msgid "Not Licensed" -msgstr "Bez licence" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 +msgid "Authentication Unsupported" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 -msgid "No Filesystem" -msgstr "Žádný souborový systém" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 +msgid "Max Failed Authentications" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 -msgid "Request Upgrade" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 +msgid "Authentication Access Denied" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 -msgid "Check Rights" -msgstr "Zkontrolovat práva" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 +msgid "Authentication Uuid Read Only" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 -msgid "Restore Server Denied" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 +msgid "Authentication Uuid Not Unique" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 -msgid "Debugger Detected" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 +msgid "Authentication No Such User" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 -msgid "Restore Server Connect" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 +msgid "Authentication Registration Succeeded" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 -msgid "Restore Server Timeout" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 +msgid "Authentication Registration Failed" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 -msgid "Revoke Server Connect" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 +msgid "Authentication Registration Guid Required" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 -msgid "Revoke Server Timeout" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 +msgid "Authentication Unregistered Player" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 -msgid "View Rights Nodrm" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 +msgid "Authentication Time Expired" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 -msgid "Vsrc Nodrm" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 +msgid "Authentication No Time Left" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 -msgid "Wm Opl Not Supported" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 +msgid "Authentication Account Locked" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 -msgid "Restoration Complete" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 +msgid "Authentication Invalid Server Cfg" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 -msgid "Backup Complete" -msgstr "Záloha dokončena" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 +msgid "No Mobile Download" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 -msgid "Tlc Not Certified" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 +msgid "No More Multi Addr" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 -msgid "Corrupted Backup File" -msgstr "Poškozený záložní soubor" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 +msgid "Proxy Max Connections" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 -msgid "Awaiting License" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 +msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 -msgid "Already Initialized" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 +msgid "Proxy Max Bandwidth" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 -msgid "Not Supported" -msgstr "Nepodporováno" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 +msgid "Bad Loadtest Password" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 -msgid "False" -msgstr "Chybný" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 +msgid "Pna Not Supported" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 -msgid "Buffering" -msgstr "Načítá se" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 +msgid "Proxy Origin Disconnected" +msgstr "" -#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Pozastaveno" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interní chyba" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 -msgid "No Data" -msgstr "Žádná data" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 +msgid "Max Value" +msgstr "Max. hodnota" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 -msgid "Stream Done" -msgstr "Proud dokončen" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 +msgid "Socket Intr" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 -msgid "Net Socket Invalid" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 +msgid "Socket Badf" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 -msgid "Net Connect" -msgstr "Nepřipojeno" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 +msgid "Socket Acces" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 -msgid "Bind" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 +msgid "Socket Fault" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 -msgid "Socket Create" -msgstr "Vytvoření soketu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 +msgid "Socket Inval" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 -msgid "Invalid Host" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 +msgid "Socket Mfile" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 -msgid "Net Read" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 +msgid "Socket Wouldblock" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 -msgid "Net Write" -msgstr "Zápis na síť" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 +msgid "Socket Inprogress" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 -msgid "Net Udp" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 +msgid "Socket Already" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 -msgid "Retry" -msgstr "Restartovat" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 +msgid "Socket Notsock" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 -msgid "Server Timeout" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 +msgid "Socket Destaddrreq" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 -msgid "Server Disconnected" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 +msgid "Socket Msgsize" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 -msgid "Would Block" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 +msgid "Socket Prototype" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 -msgid "General Nonet" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 +msgid "Socket Noprotoopt" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 -msgid "Block Canceled" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 +msgid "Socket Protonosupport" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 -msgid "Multicast Join" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 +msgid "Socket Socktnosupport" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 -msgid "General Multicast" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 +msgid "Socket Opnotsupp" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 -msgid "Multicast Udp" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 +msgid "Socket Pfnosupport" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 -msgid "At Interrupt" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 +msgid "Socket Afnosupport" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 -msgid "Msg Toolarge" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 +msgid "Socket Addrinuse" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Net Tcp" -msgstr "Další skladba" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 +msgid "Socket Address Not Available" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 -msgid "Try Autoconfig" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 +msgid "Socket Net Down" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 -msgid "Notenough Bandwidth" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 +msgid "Socket Net Unreachable" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 -msgid "Http Connect" -msgstr "HTTP připojení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 +msgid "Socket Net Reset" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 -msgid "Port In Use" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 +msgid "Socket Connection Aborted" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 -msgid "Loadtest Not Supported" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 +msgid "Socket Connection Reset" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Tcp Connect" -msgstr "TCP připojení" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 +msgid "Socket No buffers" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Tcp Reconnect" -msgstr "Připojit" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 +msgid "Socket Isconnected" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Tcp Failed" -msgstr "Selhání" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 +msgid "Socket Notconn" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 -msgid "Authentication Socket Create Failure" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 +msgid "Socket Shutdown" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "Přihlášení selhalo." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 +msgid "Socket Too Many References" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "Přihlášení selhalo." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 +msgid "Socket Timedout" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Přihlášení selhalo." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 +msgid "Socket Connection Refused" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 -msgid "Authentication Required Parameter Missing" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 +msgid "Socket Loop" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 -msgid "Dns Resolve Failure" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 +msgid "Socket Name too long" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 -msgid "Authentication Succeeded" -msgstr "Autentizace uspěla" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 +msgid "Socket Hostdown" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 -msgid "Pull Authentication Failed" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 +msgid "Socket Hostunreach" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 -msgid "Bind Error" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 +msgid "Socket Pipe" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 -msgid "Pull Ping Timeout" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 +msgid "Socket Endstream" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "Přihlášení selhalo." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 +msgid "Socket Buffered" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 -msgid "Unexpected Stream End" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 +msgid "Resolve Noname" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -msgid "Authentication Read Timeout" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 +msgid "Resolve Nodata" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -msgid "Authentication Connection Failure" +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"

    Amarok could not initialise MAS.

    Check for a running mas daemon." msgstr "" +"

    Amarok nemohl inicializovat MAS.

    Ověřte běžící démon mas.

    " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "Blokován" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Jméno počítače" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.
    Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -msgid "Socket Nobufs" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +msgid "" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command " +"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as " +"available.
    " msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 -msgid "At End" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command " +"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as " +"available.
    " msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 -msgid "Invalid File" -msgstr "Chybný soubor" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the Configuration and tests " +"instructions." +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 -msgid "Invalid Path" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161 +msgid "OK" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 -msgid "Record" -msgstr "Záznam" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "Selhání" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 -msgid "Record Write" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 -msgid "Temporary File" -msgstr "Dočasný soubor" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "NMM systém: Zastavuji přehrávání..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 -msgid "Already Open" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "NMM systém: " + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "NMM systém: Něco špatného se událo..." + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 -msgid "Seek Pending" +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "Chyba: není načten žádný zvukový systém, nelze přehrávat." + +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatická detekce" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "Amarok nemohl inicializovat xine." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:167 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "xine se nepodařilo inicializovat žádný zvukový ovladač." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:175 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "Amarok nemohl vytvořit nový xine stream." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 +msgid "" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 -msgid "Cancelled" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 +msgid "" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 -msgid "File Not Found" -msgstr "Soubor nenalezen" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "Demuxing selhal." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 -msgid "Write Error" -msgstr "Chyba zápisu" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:348 +msgid "Could not open file." +msgstr "Nelze otevřít soubor." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 -msgid "File Exists" -msgstr "Soubor existuje" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:352 +msgid "The location is malformed." +msgstr "Chybné umístění" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 -msgid "File Not Open" -msgstr "" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:364 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "Není dostupný žádný dekodér." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 -msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:370 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "Není žádný zvukový kanál!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 -msgid "Parse Error" -msgstr "Chyba analýzy" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:375 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "Chyba při načítání médií" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 -msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:859 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "Přesměrování na: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 -msgid "Header Parse Error" -msgstr "Chyba analýzy hlavičky" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013 +msgid "The host is unknown for the URL: %1" +msgstr "Neznámý hostitel pro URL: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 -msgid "Corrupt File" -msgstr "Porušený soubor" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.
    %1" +msgstr "Název zařízení, které jste zadali, je asi neplatný." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 -msgid "Bad Server" -msgstr "Špatný server" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.
    %1" +msgstr "Síť se zdá být nedostupná." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 -msgid "Advanced Server" -msgstr "Pokročilý server" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
    %1" +msgstr "Zvukový výstup nedostupný, zařízení je zaneprázdněné." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 -msgid "Old Server" -msgstr "Starý server" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +msgid "The connection was refused for the URL: %1" +msgstr "Spojení bylo odmítnuto pro URL: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 -msgid "Redirection" -msgstr "Přesměrování" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +msgid "xine could not find the URL: %1" +msgstr "xine nemůže najít URL: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 -msgid "Server Alert" -msgstr "" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +msgid "Access was denied for the URL: %1" +msgstr "Přístup byl odmítnut pro URL: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +msgid "The source cannot be read for the URL: %1" +msgstr "Nelze přečíst zdroj z URL: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 -msgid "Proxy Response" -msgstr "" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
    %1" +msgstr "Nastal problém při načítání knihovny nebo dekodéru." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 -msgid "Advanced Proxy" -msgstr "Pokročilá proxy" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 +msgid "General Warning" +msgstr "Obecné varování" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 -msgid "Old Proxy" -msgstr "Stará proxy" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034 +msgid "Security Warning" +msgstr "Bezpečnostní varování" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 -msgid "Invalid Protocol" -msgstr "Neplatný protokol" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Neznámá chyba" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 -msgid "Invalid Url Option" -msgstr "Neplatná volba URL" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "Lituji, žádné další informace nejsou dostupné." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 -msgid "Invalid Url Host" -msgstr "" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Skladba %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 -msgid "Invalid Url Path" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144 +msgid "AudioCD" +msgstr "Zvukové CD" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "Získávám obsah zvukového CD..." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "Nelze přečíst zvukové CD" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 #, fuzzy -msgid "Http Content Not Found" -msgstr "HTTP obsah nenalezen" +msgid "could not start yauap" +msgstr "Nelze přečíst tento balíček." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Přístup nepovolen" +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Error: could not connect to dbus" +msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 -msgid "Unexpected Msg" +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 +msgid "Error: timed out waiting for yauap" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 -msgid "Bad Transport" -msgstr "" +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "Litujeme, ale nelze načíst '%1', namísto toho došlo k načtení '%2'." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 -msgid "No Session Id" +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"

    Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.

    If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:

    $ "
    +"cd /path/to/amarok/source-code/
    $ su -c \"make uninstall\"
    $ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
    $ " +"tdebuildsycoca
    $ amarok
    More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.

    " msgstr "" +"

    Amarok nenalezl žádný modul zvukového systému - nyní probíhá aktualizace " +"konfigurační databázi TDE. Počkejte prosím několik minut a potom amaroK " +"restartujte.

    Pokud toto nepomůže, je pravděpodobné, že byl Amarok " +"instalován se špatným prefixem, opravte prosím instalaci s využitím:

    $ "
    +"cd /path/to/amarok/source-code/
    $ su -c \"make uninstall\"
    $ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
    $ " +"tdebuildsycoca
    $ amarok
    Více informací je možné nalézt v souboru " +"README. Pro další pomoc se k nám připojte na #amarok na irc.freenode.net.

    " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 -msgid "Proxy Dnr" +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"

    The %1 claims it cannot play MP3 files.

    You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"

    You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." msgstr "" +"

    %1 hlásí, že nemůže přehrát MP3 soubory.

    Asi budete chtít " +"nastavit v Konfiguračním okně jiný zvukový systém, popř. " +"překontrolovat instalaci tohoto multimediálního systému.

    Užitečné " +"informace můžete nalézt v sekci FAQ uživatelské příručky Amarok." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 -msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "" +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Není podpora pro MP3" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "" +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok nyní nemůže přehrávat MP3 soubory." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "" +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Není podpora pro MP3" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "Nezměněn" +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Lokální soubor neexistuje." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "Zakázáno" +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Spouštím CD zvukovou stopu..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "Chyba ovladače zvuku" +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Probíhá připojení ke zdroji proudu..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "" +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Přednastavení" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -msgid "Overlapped Packet" -msgstr "" +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "Pře&jmenovat" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 -msgid "Outoforder Packet" -msgstr "" +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Probíhá mazání souborů" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Nula" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Ruční" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "" +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Přejmenovat přednastavení ekvalizéru" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "Vypršená platnost" +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Zadejte název nového přednastavení:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Přednastavení s názvem '%1' již existuje. Přepsat jej?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" msgstr "" +"Všechny předvolby budou smazány a dojde k obnovení výchozího nastavení. Mám " +"pokračovat?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "Špatný formát" +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekvalizér" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Přednastavení:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Přidat nové přednastavení" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "" +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Spravovat přednastavení" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "Chybný proud" +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Povolit ekvalizér" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "" +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Předzesílení" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "" +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Přidat přednastavení ekvalizéru" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 -msgid "Upgrade" -msgstr "Aktualizovat" +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Zadejte název přednastavení:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "Upozornění" +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání ve výpisu adresáře" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "" +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Organizovat soubory..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaven" +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "Z&kopírovat soubory do kolekce..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "Uzavřen" +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "Př&esunout soubory do kolekce..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "" +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Vypálit na CD..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "" +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "Vybrat všechny &soubory" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "" +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Přejít do složky aktuální skladby" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "" +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Přesunout soubory do kolekce" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"

    Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?
    " msgstr "" +"
    Zadejte hledaná slova - můžete používat i zástupné znaky " +"jako * a ?
    " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "" +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Hledání zde..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "" +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "Zobrazit panel &s hledáním" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "" +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Vyhledávám..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "Zastaralá verze" +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Nic nenalezeno" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "" +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "Pře&skočit" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "" +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "Nelze spustit K3b." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "" +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "Nastala chyba při DCOP komunikaci s K3b." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" +"Vytvořit zvukové CD vhodné pro CD přehrávače, nebo datové CD vhodné pro " +"počítače a jiné digitální přehrávače hudby?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "" +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "Vytvořit K3b projekt" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "" +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Audio režim" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "" +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "Datový režim" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "Amarok není spuštěn!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "Ke spuštění Amaroku klikněte na odkaz níže: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Spustit Amarok..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "Vyhledání v MusicBrainz" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "Rádio podle globální značky: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "Interpreti podobní: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "Rádio fanoušků interpreta: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Vlastní stanice: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "Sousedské rádio osoby %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "Vlastní rádio osoby %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "Oblíbené rádio osoby %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "Doporučované rádio osoby %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "Rádio skupiny: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "Rádio skladeb" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Rádio interpreta" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm.
    Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Oblíbená skladba..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Přeskočení skladby..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Zakázání skladby..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Pro přehrání teto stanice není dostatek obsahu." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Tato skupina nemá dostatek členů pro toto rádio." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Tento umělec nemá dostatek fanoušků pro rádio." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Tato položka není dostupná pro vysílání." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "Tato funkce je dostupná pouze pro členy last.fm." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Pro toto rádio není dostatek sousedů." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Vysílání bylo zastaveno, vyberte jinou stanici." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Přehrání last.fm proudu selhalo." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "Abyste mohli používat last.fm v amaroKu, je třeba mít last.fm profil." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "" +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Uživatelské jméno:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "" +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "He&slo:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "" +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Vytvořit vlastní stanici" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" +#: lastfm.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" msgstr "" +"Zadejte jméno skupiny nebo interpreta, které máte rádi:\n" +"(více položek můžete oddělit čárkou)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Stahuje se album" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Stahuje se obal alba" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Přidává se obal alba do kolekce" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "" +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Stahují se informace o umělci" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "Konec proudu" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Přidat interpreta do seznamu skladeb" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Přidat album do seznamu skladeb" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "Zakoupit album" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Přidat skladbu do seznamu skladeb" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "Žánr: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "Znovu &stáhnout" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Neodesláno" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Zakoupit album" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovat" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Čekání" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "Zobrazit informace" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Stahuje se databáze Magnatune.com" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "" +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Interpret/Album/Skladba" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "" +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Doba trvání" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "Zpracovává se platba" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "No purchases found!" +msgstr "Nic nenalezeno" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Nelze znovu stáhnout album" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "" +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Beze strachu z nějakých chyb" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "" +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Vývojář (Nedotknutelný)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "" +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Magnet na kosti" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "" +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "" +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "sqělý kód, vylepšení OSD, záplaty (Larson)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "" +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Opera má vaši mamku" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "" +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Vývojář (illissius)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "" +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "Bradka" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "" +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Vývojář (eean)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "" +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "JSEMFEDR" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "" +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Vývojář (jefferai)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "Vzdálený prázdný proud" +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Je to dobrý, ale není to irssi" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "" +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "zakladatel projektu (markey)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "" +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Vývojář (aumuell)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "" +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Želví síla" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "Vlastnost nenalezena" +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy mxcl" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "" +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Fialová není holčičí!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "" +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP, vylepšení, výborný správce příručky (madpenguin8)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "" +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Vývojář (foreboy)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "" +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Spaghetti Coder" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "" +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "prohlížeč seznamu skladeb, správce obalů (teax)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "" +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "A Bůh řekl, budiž Mac" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "" +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "AmaroK logo, úvodní obrazovka, ikony" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "" +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Surfin' down under" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "" +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Vývojář (sebr)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "Nelze inicializovat jádro" +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "všechno, co potřebujete, je DCOP" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "" +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, vylepšení, vyčištění, i18n (berkus)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "" +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Vývojář (sebr)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "" +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "analyzátory, záplaty, shoutcast" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "Pomalý počítač" +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "záplaty" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "" +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "podpora pro MySQL" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "Neplatný protokol" +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "podpora pro Postgresql" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "" +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "" +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "průvodce prvního spuštění, použitelnost" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 -msgid "View Source Disabled" -msgstr "" +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "" +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "grafika, úvodní obrazovka" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "" +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "analyzátory, prohlížeč kontextu, integrace do panelu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "" +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "ikony a grafika" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "" +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "Seznam složek ve sbírce" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "" +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live CD, drcení chyb (oggb4mp3)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" msgstr "" +"zdokonalení příručky, překlady, opravy chyb, screenshoty, roKymoter " +"(apachelogger)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Zdroj nenalezen" +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "tester, operátor IRC kanálu, bičování" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "" +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "" +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Konqueror Sidebar, některé DCOP metody" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "" +#: main.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Podpora pro Wikipedii, záplaty" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "" +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT rutina, opravy chyb" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "" +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "export do K3b" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "" +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "úvodní obrazovka" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "" +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "hosting webu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "" +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Opravy chyb, podpora PostgreSQL" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "" +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Podpora pro Wikipedii, záplaty" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "" +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "MAS systém" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "" +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "podpora pro Audioscrobbler" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "" +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "kód TagLib a ktrm" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "" +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "moc věcí" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "" +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "záplaty, opravy chyb" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "" +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "" +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Grafika, úvodní obrazovka (vnizzz)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "" +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "tester, záplaty" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Žádné dostupné zařízení" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -msgid "No Error" -msgstr "Žádná chyba" +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Připojit" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Připojit mediální zařízení" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "Neznámá cesta" +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojit" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Odpojit mediální zařízení" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Přenést" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Přenést skladby na mediální zařízení" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "N&astavit..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Nastavit zařízení..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Vyčistit filtr" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro vyhledání" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Kliknutím upravíte filtr" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Zakázat" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "Licence vypršela" +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "Nespravovat" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Z&rušit" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Nelze odstranit zařízení, neboť odpojení selhalo" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 @ %2" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (připojeno v %1)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "Přetáhnutím položek sem vytvoříte nový seznam skladeb" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "Přetáhnutím položek sem je připojíte do seznamu skladeb" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Přetáhnutím položek sem je předřadíte této položce" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "Proud je inicializován" +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Není viditelné na mediálním zařízení" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "V databázi zařízení, ale soubor chybí" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "Soubor v zařízení, ale ne v databázi" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Vzdálené médium" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nový seznam skladeb" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"

    Media Device Browser

    Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.
    " msgstr "" +"

    Prohlížeč mediálního zařízení

    Kliknutím na " +"tlačítko Připojit zpřístupníte svůj přehrávač. Přetáhnutím souborů je " +"zařadíte pro přenos.
    " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Přidat adresář" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "Název adresáře:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Nelze změnit zásuvný modul během operace" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "Požadované mediální zařízení nelze načíst" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" +#: mediabrowser.cpp:1839 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" msgstr "" +"1 skladba ve frontě\n" +"%n skladby ve frontě\n" +"%n skladeb ve frontě" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " - %1/%2 dostupné" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:2113 +#, c-format +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "Není seznamem skladeb: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 +#, c-format +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Načtení seznamu skladeb selhalo: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:2298 +#, c-format +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Skladba již zařazena do přenosu: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:2456 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "nelze spustit %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Média zařízení: Kopírování %1 do %2 selhalo" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Média zařízení: Čtení značek z %1 selhalo" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "Probíhá přenos. Dokončit nebo zastavit za aktuální skladbou?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Zastavit přenos?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&Dokončit" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "Za&stavit" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" msgstr "" +"1 skladba bude smazána\n" +"%n skladby budou smazány\n" +"%n skladeb bude smazáno" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interní chyba" +#: mediabrowser.cpp:2705 +#, c-format +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "Max. hodnota" +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Zařízení úspěšně připojeno" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Zařízení úspěšně odpojeno" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Skladba již existuje na zařízení: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Skladbu nelze na tomto zařízení přehrát: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Nelze zkopírovat skladbu na mediální zařízení: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" msgstr "" +"Jednu skladbu nelze na zařízení přehrát\n" +"%n skladby nelze na zařízení přehrát\n" +"%n skladeb nelze na zařízení přehrát" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" msgstr "" +"1 skladba je již na zařízení\n" +"%n skladby již jsou na zařízení\n" +"%n skladeb již je na zařízení" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" msgstr "" +", 1 skladba je již na zařízení\n" +", %n skladby již jsou na zařízení\n" +", %n skladeb již je na zařízení" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" msgstr "" +"1 skladba je již na zařízení\n" +"%n skladby již jsou na zařízení\n" +"%n skladeb již je na zařízení" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" msgstr "" +", 1 skladba je již na zařízení\n" +", %n skladby již jsou na zařízení\n" +", %n skladeb již je na zařízení" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Následující skladby nebyly přeneseny: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n:

    You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"

    You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." msgstr "" +"

    Byla vybrána 1 skladba k nenávratnému smazání.

    \n" +"

    Byly vybrány %n skladby k nenávratnému smazání.

    \n" +"

    Bylo vybráno %n skladeb k nenávratnému smazání.

    " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." msgstr "" +"V seznamu přenosů použité XML není validní. Ohlaste to prosím jako chybu " +"vývojářům programu Amarok. Děkujeme." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Fronta přenosu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "Odst&ranit z fronty" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "Vyčistit &frontu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "Zahájit přeno&s" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Sdílená hudba" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Přidat počítač" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Sdílet mou hudbu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Vypsat hudbu ze vzdáleného počítače" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "&Připojit se" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "Odst&ranit počítač" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "&Informace o skladbě..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Přidat počítač" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Nelze nalézt %1." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Vyžadováno heslo" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Přihlásit se" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "" +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Načítá se %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"
    %1" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Stahují se média..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "%1 Amarok skript" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Obecný audio přehrávač" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Zkopírovat soubory do kolekce" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "Vypálit na CD jako data" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "Vypálit na CD jako audio" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error: " -msgstr "" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Probíhá mazání souborů" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Přenést frontu sem..." -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Kontaktuje se: %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " Přenést frontu sem..." -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Načítá se %1%" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 nebo %2" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 -msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" -msgstr "" -"Knihovna helix, kterou jste konfigurovali nepodporuje systém ALSA, helix-engine " -"se vrátilo zpět k OSS." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Iniciály autora" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 -msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" -msgstr "" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "Přípona souboru zdroje" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Nenalezen žádný modul pro formát %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "Číslo skladby" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Výstupní modul:" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "

    Custom Format String

    " +msgstr "

    Vlastní formát řetězce

    " -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Zařízení:" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "Můžete používat následující tokeny:" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Hlavní" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +msgid "" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 #, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Hlavní adresář Helix/Realplay" +msgid "(Help)" +msgstr "(Nápověda)" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází clntcore.so" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Nic" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Adresář s moduly Helix/Realplay" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází např. vorbisrend.so" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "Nelze nalézt vhodné Nomad zařízení" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Adresář s kodeky Helix/Realplay" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: Nelze se připojit k usb zařízení" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází např. cvt1.so" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Moduly" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: Nelze se otevřít zařízení" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 -msgid "" -"

    GStreamer could not be initialized.

    " -"

    Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

    " -"

    For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.

    " -msgstr "" -"

    GStreamer nebylo možné inicializovat.

    " -"

    Ujistěte se prosím, že máte nainstalované všechny potřebné moduly GStreameru " -"(např. OGG a MP3) a následně spusťte 'gst-register'.

    " -"

    Další pomoc najdete v uživatelské příručce GStreameru, případně na " -"#gstreamer na irc.freenode.net.

    " +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Zvolte adresář ke stažení" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 -msgid "" -"

    GStreamer is missing a registry.

    " -"

    Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

    " -"

    For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.

    " -msgstr "" -"

    GStreamer nemůže najít registr.

    " -"

    Ujistěte se prosím, že máte nainstalované všechny potřebné moduly GStreameru " -"(např. OGG a MP3) a následně spusťte 'gst-register'.

    " -"

    Další pomoc najdete v uživatelské příručce GStreameru, případně na " -"#gstreamer na irc.freenode.net.

    " +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Adresář nelze smazat: '%1'" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 -msgid "" -"

    Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " -"dialog.

    " -msgstr "" -"

    Vyberte prosím výstupní modul GStreameru v dialogovém okně nastavení " -"zvukového systému.

    " +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Soubor neexistuje: %1" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 -msgid "" -"

    GStreamer could not create the element: %1

    " -"

    Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

    " -"

    For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.

    " -msgstr "" -"

    GStreamer nemohl vytvořit prvek:.%1

    " -"

    Ujistěte se prosím, že máte nainstalované všechny potřebné moduly GSreameru " -"(např.. OGG a MP3) a následně spusťte 'gst-register'.

    " -"

    Další pomoc najdete v uživatelské příručce GStreameru, případně na " -"#gstreamer na irc.freenode.net.

    " +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Do adresáře nelze vstoupit: '%1'" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "Načítá se %1%" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Stáhnout" -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "Nelze se připojit ke stream serveru." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 #, fuzzy -msgid "could not start yauap" -msgstr "Nelze přečíst tento balíček." +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Osiřelý" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 #, fuzzy -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "" +msgid "Update Artwork" +msgstr "Aktualizovat" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Konfigurace odhadnutí podle názvů souborů" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "Nastavit iPod model" -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Nelze spustit K3b." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 GB %2 (x%3)" -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Nastala chyba při DCOP komunikaci s K3b." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" -#: k3bexporter.cpp:239 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" msgstr "" -"Vytvořit zvukové CD vhodné pro CD přehrávače, nebo datové CD vhodné pro " -"počítače a jiné digitální přehrávače hudby?" -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Vytvořit K3b projekt" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "" -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Audio režim" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "" -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "Datový režim" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "Média zařízení: Nepodařilo se vytvořit pro soubor %1 adresář" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Zvukový systém" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Kliknutím zvolíte zvukový systém pro přehrávání" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "Média zařízení: iPod připojený na %1 již uzamčen. " -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Kliknutím získáte informace o modulu" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "" +"Pokud jste si jisti, že se jedná o chybu, odstraňte soubor%1 a zkuste to " +"znovu." -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Zařízení" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Odstranit soubor zámku iTunes?" -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Automaticky detekovat zařízení" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "O&dstranit" -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Přidat zařízení..." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Média zařízení: Nepodařilo se vytvořit pro soubor %1 adresář" -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Nastavit obecné možnosti" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +#, fuzzy +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "Média zařízení: Selhala inicializace iPodu připojeného na %1" -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Nastavit vzhled AmaroKu" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Média zařízení: Přípojný bod zařízení %1 neexistuje" -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Nastavit přehrávání" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Média zařízení: Inicializovaný iPod připojený na %1" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Média zařízení: Kopírování %1 do %2 selhalo" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Nastavit OSD" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Média zařízení: Inicializovaný iPod připojený na %1" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Systém" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Nastavit zvukový systém" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Inicializovat iPod?" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Inicializovat" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Nastavit podporu pro last.fm" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "Média zařízení: Selhala inicializace iPodu připojeného na %1" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Nastavit podporu pro přenosná zařízení" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Média zařízení: Nelze vytvořit adresář" -#: configdialog.cpp:410 -#, c-format +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Nastavit %1" - -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Výchozí prohlížeč" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Výchozí prohlížeč pro TDE" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" -#: sliderwidget.cpp:430 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Seznamy skladeb" -#: sliderwidget.cpp:431 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasty" -#: sliderwidget.cpp:432 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Neviditelný" -#: sliderwidget.cpp:433 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Zastaralý" -#: sliderwidget.cpp:434 -#, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Osiřelý" -#: sliderwidget.cpp:435 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 #, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "Umělec alba" +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "" -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "" -#: metabundle.cpp:147 -msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "Naposledy přehráno" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Média zařízení: nelze zapsat databázi iPodu" -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Nálada" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Vytvořit seznam skladeb..." -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Probíhá výpočet..." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Vypálit všechny skladby tohoto umělce" -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "Zařazeno..." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Vypálit toto album" -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "'%1' / '%2'" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "" -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Vytvořit seznam skladeb média" -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Přidat do seznamu skladeb" -#: metabundle.cpp:1149 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 #, c-format msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1s" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Upravit &informace...\n" +"Upravit &informace o %n skladbách...\n" +"Upravit &informace o %n skladbách..." -#: metabundle.cpp:1150 -#, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2m %1s" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Přidat do databáze" -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3h %2m %1s" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +#, fuzzy +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Odst&ranit ze seznamu skladeb" -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4d %3h %2m %1s" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +#, fuzzy +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Odst&ranit ze seznamu skladeb" -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -"1 týden %1\n" -"%n týdny %1\n" -"%n týdnů %1" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "Smazat již přehrané Podcasty" -#: metabundle.cpp:1207 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" msgstr "" -"1 den %1\n" -"%n dny %1\n" -"%n dní %1" -#: metabundle.cpp:1208 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 #, c-format msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" msgstr "" -"1 hodina\n" -"%n hodiny\n" -"%n hodin" -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 hodin" - -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "&Automaticky smazat podcasty" -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Otřesné" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "" -#: metabundle.cpp:1253 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 #, fuzzy -msgid "Bad" -msgstr "Zakázat" - -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "Těžko snesitelné" +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "Akt&ualizovat statistiky amaroK" -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Snesitelné" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +#, fuzzy +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "Akt&ualizovat statistiky amaroK" -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "Oukej" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "MTP Media Device" +msgstr "Zařízení" -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Dobré" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Speciální funkce zařízení" -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Velmi dobré" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Speciální funkce vašeho zařízení" -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Výborné" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Nelze odeslat skladbu" -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Úchvatné" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "" -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Oblíbené" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Neznámý titul" -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Nehodnoceno" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Neznámý žánr" -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "" -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Proud" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Chyba při zápisu do souboru" -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Neznámý umělec" -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Neznámé album" -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "Výsledky z MusicBrainz" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Neznámý žánr" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Vybrat seznamy skladeb" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "" -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Vytvořit dynamický seznam skladeb" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Nelze uložit seznam skladeb." -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Dynamický režim" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +#, fuzzy +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení" -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Přidat dynamický seznam skladeb" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +#, fuzzy +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "iFP: Nelze se otevřít zařízení" -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Upravit dynamický seznam skladeb" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +#, fuzzy +msgid "Could not delete item" +msgstr "nelze spustit %1" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Tento dynamický seznam zatím nemá zdroje." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +#, fuzzy +msgid "Delete failed" +msgstr "Probíhá mazání souborů" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Odesílám na last.fm" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "'%1' odesláno na na last.fm" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +#, fuzzy +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít" -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Několik skladeb bylo odesláno na last.fm" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "" -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " msgstr "" -"'%1' a další skladba odeslána\n" -"'%1' a další %n skladby odeslány\n" -"'%1' a dalších %n skladeb odesláno" -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Odeslání '%1' na last.fm selhalo" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "" -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Odeslání několika skladeb na last.fm selhalo" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Player Information for " +msgstr "Informace o zařízení %1" -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"Selhalo odeslání '%1' a další skladby\n" -"Selhalo odeslání '%1' a dalších %n skladeb\n" -"Selhalo odeslání '%1' a dalších %n skladeb" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Přehrávač nepřipojen" -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "" -"Jedna skladba stále ve frontě\n" -"%n skladby stále ve frontě\n" -"%n skladeb stále ve frontě" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Informace o zařízení" -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Statistika vaší kolekce" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Obnovit obrázky s obaly" -#: statistics.cpp:226 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Smazat ze zařízení" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 #, c-format msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" +"_n:

    You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"

    You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." msgstr "" -"1 skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladeb" -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Nejčastěji hrané skladby" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "" -#: statistics.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." msgstr "" -"1 přehrání\n" -"%n přehrání\n" -"%n přehrání" -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Oblíbení umělci" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "" -#: statistics.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " msgstr "" -"1 interpret\n" -"%n interpreti\n" -"%n interpretů" -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Oblíbená alba" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "" -#: statistics.cpp:257 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 #, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." msgstr "" -"1 album\n" -"%n alba\n" -"%n alb" -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Oblíbené žánry" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" -#: statistics.cpp:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "NJB Media device" +msgstr "Zařízení" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" msgstr "" -"1 žánr\n" -"%n žánry\n" -"%n žánrů" -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Nejnovější položky" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení" -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Poprvé přehráno %1" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Nelze nalézt vhodné Nomad zařízení" -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít" -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Mazání selhalo" -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Mazání stop selhalo." -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Přidáno: %1" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Není platným mp3 souborem" -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Skóre: %1, hodnocení: %2" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "" -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Skóre: %1" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Stáhnout soubor" -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Hodnocení: %1" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Stáhnout do kolekce" -#: statistics.cpp:609 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format msgid "" -"

    " -"

    Statistics

    You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!
    " +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " msgstr "" +"1 skladba je již na zařízení\n" +"%n skladby již jsou na zařízení\n" +"%n skladeb již je na zařízení" -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "Uprav&it informace o skladbě..." +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" msgstr "" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" msgstr "" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" msgstr "" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " msgstr "" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " msgstr "" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "Mazat sou&bory místo přesouvání do koše" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Skladba již existuje na zařízení" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Nelze přečíst tento balíček." + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Správa zařízení a modulů" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Zařízení" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." msgstr "" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: mediumpluginmanager.cpp:238 msgid "" -"" -"

    If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.

    \n" -"\n" -"

    Use this option with caution: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.

    " +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" msgstr "" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Název souboru" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Vybrat nejlepší možnou shodu" +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Přidat nové zařízení" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Zvolte modul pro použití s tímto zařízením:" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Skripty" +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Zadejte jmé&no tohoto zařízení (povinné):" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "AmaroK v současnosti zná tyto skripty." +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Příklad: My_Ipod" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "Získat ví&ce skriptů" +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "Na&instalovat skript" +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Za&dejte přípojný bod tohoto zařízení (je-li třeba):" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Spustit" +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Příklad: /mnt/ipod" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "Odinst&alovat" +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format +#: mediumpluginmanager.cpp:321 msgid "" -"

    The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.

    " +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" msgstr "" -"

    Modré body mohou být posunuty pro upravení ekvalizéru. " -"Dvojklikem na křivce je možné přidat další bod.

    " -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "

    Pre-amp

    " -msgstr "

    Předzesílení

    " +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(nic)" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Odhad značek" +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Automatická detekce:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Schéma názvu souboru" +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Roky" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"
      \n" -"
    • %title: Song Title
    • \n" -"
    • %artist: Artist
    • \n" -"
    • %album: Album
    • \n" -"
    • %track: Track Number
    • \n" -"
    • %year: Year
    • \n" -"
    • %comment: Comment
    • \n" -"
    \n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".

    \n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nyní" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"

      \n" -"
    • %title: Song Title
    • \n" -"
    • %artist: Artist
    • \n" -"
    • %album: Album
    • \n" -"
    • %track: Track Number
    • \n" -"
    • %year: Year
    • \n" -"
    • %comment: Comment
    • \n" -"
    \n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

    \n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 #, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Přesunout schéma výše" +msgid "Name:" +msgstr "Jmé&no:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro posunutí vybraného schéma o krok výše." +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Popisek:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Přesunout schéma níže" +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Uživatelský popis:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro posunutí vybraného schéma o krok níže." +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Uzel zařízení:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "Z&měnit" +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Bod připojení:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Změnit schéma" +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "MIME typ:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro změnu vybraného schéma." +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Informace o zařízení %1" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Odstranit schéma" +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Jméno: " -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro odebrání vybraného schéma ze seznamu." +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(Details)" +msgstr "(Detaily)" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Přid&at" +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Modul:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Přidat nové schéma" +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Nastavit zařízení" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "O&dstranit" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" msgstr "" -"Stiskněte toto tlačítko pro přidání nového schéma názvu souboru na konec " -"seznamu." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "O&K" +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Umělec alba" -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Lišta seznamu skladeb" +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Správce stahování" +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Naposledy přehráno" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Toto jsou již dříve stažená alba:" +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Nálada" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "Znovu &stáhnout" +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Probíhá výpočet..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Zařazeno..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "'%1' / '%2'" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Album - Interpret" +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Stažení alba Magnatune.com" +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Stáhnout" +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Magnatune info" +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Možnosti stažení" +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3h %2m %1s" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Vyberte formát:" +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4d %3h %2m %1s" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Stáhnout do:" +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"1 týden %1\n" +"%n týdny %1\n" +"%n týdnů %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format +#: metabundle.cpp:1207 msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" msgstr "" +"1 den %1\n" +"%n dny %1\n" +"%n dní %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Zakoupit album z Magnatune.com" +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 hodina\n" +"%n hodiny\n" +"%n hodin" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 hodin" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Zakoupit album z Magnatune.com" +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album:" +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Otřesné" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Interpret:" +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "Zakázat" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Žánr:" +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Těžko snesitelné" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Rok vydání:" +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Snesitelné" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "Zakoupit" +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Oukej" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "Z&rušit" +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Dobré" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Platba" +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Velmi dobré" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "Přijímány VISA a Mastercard karty." +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Výborné" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Datum vypršení:" +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Úchvatné" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Částka k zaplacení (USD):" +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Oblíbené" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Jmé&no:" +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Email:" +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Proud" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Číslo kreditní karty:" +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Prohlížeče" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "Interpret alba" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "Interpret" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Interpret, The" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Základní složka kolekce" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Hlasitost: %1%" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Ztlumit" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Hlasitost: 100%" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD náhled - přetáhněte ke změně umístění" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Není přehrávána žádná skladba" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Žádné dostupné informace o této skladbě" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Interpret-Název|Album|Délka" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "" +"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " +"thanks!" +msgstr "Prosím nahlaste tuto zprávu na amarok-devel@lists.sf.net, děkujeme!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Vítejte v Amaroku" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Klikněte pro další analyzéry - stiskněte'd' pro odtrhnutí." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Ekvalizér je pro tento systém nedostupný." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:326 msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "Vyčis&tit" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Měsíc (xx):" +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "Z&novu naplnit" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Rok (xx):" +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "Za&míchat" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Nastavení Podcastu" +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "Pře&jít na aktuální skladbu" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Stažení média" +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "Odst&ranit duplikáty a chybějící položky" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Streamovat nebo stáhnout na &požádání" +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "V&ybrané skladby do fronty" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "Za&stavit přehrávání po skladbě" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Pokus o \"prázdné\" přidání do seznamu skladeb." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" -"Medium musí být stáhnuto, jinak bude podcast přehrán ze vzdáleného serveru." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Stáhnout, je-li d&ostupné" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: vypnuto" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Stáhnout média, jakmile jsou dostupná" +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: zapnuto" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Přid&at do přenosové fronty zařízení" +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Seznam skladeb dokončen" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:2540 msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" +"

    The Playlist

    This is the playlist. To create a " +"listing, drag tracks from the browser-panels on the left, drop " +"them here and then double-click them to start playback.
    " msgstr "" -"Je-li vybráno, Amarok bude automaticky přidávat nově stáhnuté položky podcastu " -"do přenosové fronty zařízení" +"

    Seznam skladeb

    Toto je seznam skladeb. Pro " +"vytvoření seznamu chytněte skladby v prohlížecím panelu vlevo a " +"pusťte je sem. Následně je přehrajete dvojklikem.
    " -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "O&mezit počet epizod" +#: playlist.cpp:2548 +msgid "" +"

    The Browsers

    The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer.
    " +msgstr "" +"

    Prohlížeče

    Prohlížeče jsou zdrojem veškeré vaší " +"hudby. Prohlížeč kolekcí zobrazuje veškeré kolekce. Prohlížeč seznamu " +"skladeb zobrazuje přednastavené seznamy skladeb. Prohlížeč souborů umožňuje " +"přístup ke všem hudebním souborů na vašem počítači
    " -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "Je-li zaškrtnuto, Amarok zahodí staré epizody podcastů" +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "S&krýt %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Ponechat maximálně:" +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "Zobrazit &sloupec" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " položek" +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "Vybrat sloup&ce..." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Maximální množství položek podcastu, které jsou uloženy" +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "Přiz&působit šířce" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Automaticky vyhledávat změny" +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Zkopírováno: %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "Je-li zaškrtnuto, Amarok bude automaticky hledat změny v podcastech" +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "Znovu naplnit" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Umístění uložení:" +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "N&ačíst %1" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Průvodce prvního spuštění" +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "&Restartovat" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"

    Welcome to Amarok!

    \n" -"

    There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:

    \n" -"

    \"Rediscover your music!\"

    " -msgstr "" +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "&Přehrát" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "Vyjmout skladbu z &fronty" + +#: playlist.cpp:3854 +#, c-format msgid "" -"

    First-run Wizard

    \n" -"

    This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " -"to begin, or if you do not like wizards, click Skip.

    " +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" +"Přepnout stav &fronty (1 skladba)\n" +"Přepnout stav &fronty (%n skladby)\n" +"Přepnout stav &fronty (%n skladeb)" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Najděte svou hudbu" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "Vyjmout vy&brané skladby z fronty" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "Opakova&t skladbu" + +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "Na&stavit jako seznam skladeb (oříznout)" + +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "Uložit j&ako seznam skladeb..." + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "Odstranit ze sezna&mu skladeb" + +#: playlist.cpp:3905 +#, c-format msgid "" -"

    Please select the folders on the right where your music files are stored.

    " -"\n" -"

    Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.

    \n" -"

    If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.

    " +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"

    Na pravé straně vyberte složky, kde jsou umístěny soubory s vaší hudbou.

    " -"\n" -"Toto je velmi doporučené, jelikož se tím zpřístupní další pokročilé funkce.\n" -"

    Pokud si budete přát, Amarok dokáže tyto složky monitorovat a automaticky " -"přidávat nové skladby do vaší kolekce.

    " - -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Nastavení databáze" +"Z&kopírovat skladbu do kolekce...\n" +"Z&kopírovat %n skladby do kolekce...\n" +"Z&kopírovat %n skladeb do kolekce..." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"

    MySQL or Postgresql are faster than sqlite" -", but require additional setup.

    \n" -"" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"Amarok používá databázi pro uložení informací o vaší hudbě. Pokud si nejste " -"jisti, stiskněte tlačítko Další.\n" -"

    MySQL nebo PostgreSQL jsou rychlejší než sqlite" -", ale vyžadují další nastavení.

    \n" -"" +"&Přesunout skladbu do kolekce...\n" +"&Přesunout %n skladby do kolekce...\n" +"&Přesunout %n skladby do kolekce..." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3908 +#, c-format msgid "" -"

    Congratulations!

    \n" -"

    Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.

    \n" -"

    Amarok's playlist-window will show your Collection " -"on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press Play.

    \n" -"

    If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.

    \n" -"

    The Amarok developers

    " +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." msgstr "" -"

    Gratulujeme!

    \n" -"

    Amarok je připraven k použití. Po kliknutí na tlačítko 'Dokončit' se objeví " -"okno Amaroku, který začne prohledávat složky vaší kolekce.

    \n" -"

    Na levé straně uvidíte svou kolekci, na pravé straně " -"seznam skladeb. Jednoduše přetáhněte skladby z kolekce do seznamu a " -"stiskněte Přehrát.

    \n" -"

    Pokud budete potřebovat další nápovědu, prohlédněte si příručku aplikace. Doufáme, že se vám bude Amarok " -"líbit.

    \n" -"

    Vaši vývojáři amaroK

    " +"Smaza&t soubor...\n" +"Smaza&t %n označené soubory...\n" +"Smaza&t %n označených souborů..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "Nastavení MySQL" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "Zkopírova&t značky do schránky" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Jméno počítače:" +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Postup&ně přiřadit čísla skladeb" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Databáze:" +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "Zap&sat '%1' u označených skladeb" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&Upravit značku '%1'" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "&Upravit značku '%1' pro označené skladby" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Ke kterému portu se má MySQL připojit." +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"&Informace o skladbě...\n" +"&Informace o %n skladbách...\n" +"&Informace o %n skladbách..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +msgid "Organize Files" +msgstr "Organizovat soubory" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Název počítače, kde je umístěna databáze." +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Přesunout skladby do kolekce" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Název databáze." +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Zkopírovat skladby do kolekce" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Uživatelské jméno:" +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "CD Audio" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Jméno uživatele, se kterým se připojit." +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Tento soubor neexistuje:" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Heslo, se kterým se připojit." +#: playlist.cpp:4781 +#, c-format +msgid "" +"

    You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"

    You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"

    Můžete vytvořit vlastní sloupec, který spustí shellový příkaz proti každé " +"položce v seznamu skladeb. Příkaz je z bezpečnostních důvodů spuštěn pod " +"uživatelem nobody.\n" +"

    Příkaz je možné v současnosti spouštět pouze proti lokálním souborům. " +"Kompletní cesta je vložena na pozici %f v řetězci. Pokud " +"nespecifikujete %f bude doplněno." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "Nastavení PostgreSQL" +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "&Název sloupce:" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Ke kterému portu se má PostgreSQL připojit." +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Příkaz:" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Příklady" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"Firefly Media Server" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"

    Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"

    Examples:\n" -"

    mymusic.homelinux.org\n" -"
    192.168.1.21
    " +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Zadejte hostitele:" - -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Přidat vlastní sloupec" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Přenos skladeb na mediální zařízení" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Nelze změnit značku pro %1." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Následující formáty budou přeneseny přímo:" +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Nový..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Formáty podporované obecným přehrávačem médií." +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Importovat existující..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Ostatní budou překódovány na:" +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Chytrý seznam skladeb..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "Přid&at formát..." +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dynamický seznam skladeb..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Přidá formát do seznamu." +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Vysílání rádia..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Odstranit vybraný" +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Odebrat vybraný formát ze seznamu." +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Náhodný mix" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Preferovaný formát pro překódování souborů." +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Vysílání rádia" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Umístění překódovaných souborů" +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Skvělé proudy" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Ig&norovat \"The\"" +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Vysílání rádia" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Překódovat mezery" +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Přidat vysílání rádia" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII te&xt" +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Upravit vysílání rádia" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Vždy používat bezpečné názvy souborů pro &VFAT" +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm rádio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Globální značky" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Umístění písně:" +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Sousedské rádio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "" +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Doporučované rádio osoby %1" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "

    (help)

    " -msgstr "

    (nápověda)

    " +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Osobní rádio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Příklad umístění písně:" +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Oblíbené rádio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Umístění Podcastů:" +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Přidat last.fm rádio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Chytrý seznam skladeb s názvem '%1' již existuje. Chcete jej přepsat?" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Počet zobrazených již přehraných skladeb:" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Přepsat seznam skladeb?" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Kolik přehraných skladeb ukázat, než dojde k jejich odebrání" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "" -"Minimální počet nových skladeb, který má být udržován v seznamu skladeb" +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Chytré seznamy skladeb" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Nadcházející skladby:" +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Celá kolekce" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Název dynamického seznamu skladeb:" +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Oblíbené skladby" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "Odebrat &přehrané skladby" +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Podle %1" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Automaticky odstranit přehrané skladby ze seznamu skladeb" +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Nejčastěji hrané" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Nejnovější skladby" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Naposledy hrané" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Nastavení NMM systému - amaroK" +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Nikdy nehrané" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Zvukový modul:" +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Vždy hrané" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "PlaybackNode" +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Žánry" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSAPlaybackNode" +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." -msgstr "" +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 náhodných skladeb" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Umístění audia/videa" +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dynamické seznamy skladeb" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "pouze localhost" +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Přidat podcast" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "" +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Zadejte URL podcastu:" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Proměnné prostředí" +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Vše v %1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" msgstr "" +"1 podcast\n" +"%n podcasty\n" +"%n podcastů" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "" -"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" -"\n" -"

    Example

    \n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"
    \n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"
    \n" -"
    \n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" msgstr "" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Seznam hostitelů" +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Interval stahování" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Interval procházení (hodiny):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." +"_n:

    You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"

    You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " msgstr "" +"

    Byl vybrán 1 seznam skladeb k nevratnému smazání.

    \n" +"

    Byly vybrány %n seznamy skladeb k nevratnému smazání.

    \n" +"

    Bylo vybráno %n seznamů skladeb k nevratnému smazání.

    " -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Přidat..." +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Importováno" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "O&dstranit" +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Nelze zapsat seznam skladeb (%1)." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Použitá metoda zvukového výstupu" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Soubory seznamu skladeb" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Vyberte modul zvukového výstupu" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Importovat seznamy skladeb" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Typ zdroje pro umístění video a audio kanálu" +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "

    You have selected:

      " +msgstr "

      Vybrali jste:

        " -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" msgstr "" -"Typ umístění zvukového kanálu: proměnná prostředí, pevně zadaný název " -"hostitele, anebo pouze localhost." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Hostitelská jména zvukového kanálu" +"1 seznam\n" +"%n seznamy\n" +"%n seznamů" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." -msgstr "" -"Jména hostitelů, kde je umístěn váš zvukový kanál, je-li umístění zvuku shodné " -"s AudioSinkHostName." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" msgstr "" +"1 chytrý seznam\n" +"%n chytré seznamy\n" +"%n chytrých seznamů" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" msgstr "" +"1 dynamický seznam\n" +"%n dynamické seznamy\n" +"%n dynamických seznamů" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" msgstr "" +"1 proud\n" +"%n proudy\n" +"%n proudů" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" msgstr "" +"1 podcast\n" +"%n podcasty\n" +"%n podcastů" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Použitá metoda zvukového výstupu" - -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Vyberte modul zvukového výstupu" - -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Povolit vlastní zařízení" - -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" msgstr "" -"Je-li vybráno, umožní nastavení uživatelsky definovaného zvukového zařízení. V " -"opačném případě je použito implicitní." - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Nastavit Xine" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "Výstupní m&odul:" +"1 složka\n" +"%n složky\n" +"%n složek" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" msgstr "" -"Zvukové zařízení lze změnit poté, co byl změněn výstupní modul na ALSA nebo " -"OSS." - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "Nastavení ALSA zařízení" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Mono:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Stereo:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 kanály:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 kanálů:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "Nastavení OSS zařízení" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "Z&ařízení:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "Uspořádání r&eproduktorů:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP proxy pro vysílání" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Hostitel:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Uživatel:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "He&slo:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Nastavení zvukového CD" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Výchozí zařízení:" +"1 last.fm proud\n" +"%n last.fm proudy\n" +"%n last.fm proudů" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB server:" +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "

      to be irreversibly deleted.

      " +msgstr "

    k nevratnému smazání.

    " -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "CDDB cache adresář:" +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "

    All downloaded podcast episodes will also be deleted.

    " +msgstr "" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Výstupní modul:" +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Uložit seznam skladeb" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Uložit do umístění..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA zařízení" +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "Zad&ejte jméno nového seznamu skladeb:" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Zařízení povoleno" +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Seznam skladeb s názvem '%1' již existuje. Chcete jej přepsat?" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "je zařízení vybráno" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Zobrazit rozšířené info" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." -msgstr "" -"Vyberte zvukový výstupní modul - (\"kanál\"). Dostupnost závisí na konfiguraci " -"systému." +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Importovat seznam skladeb..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Nepoužívat automaticky detekovaný audiokanál zvukového zařízení." +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Nový chytrý seznam skladeb..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -msgstr "" -"Je-li povoleno, je pro audiokanál použito uživatelem zadané zvukové zařízení." +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Nový dynamický seznam skladeb..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Zvukové výstupní zařízení, které se bude používat" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Přidat vysílání rádia..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -msgstr "" -"Vyberte výstupní zvukové zařízení - užitečné pro kanály systému gstreamer." +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Přidat last.fm rádio..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Používat uživatelem zadané parametry pro výstupní kanál" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Přidat vlastní last.fm rádio..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "Uživatelem zadané parametry kanálu" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Přidat podcast..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Délka postupného zeslabování hlasitosti na konci stopy" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Obnovit všechny podcasty" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Nastavení zvukového systému GStreamer - Amarok" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "Nastavit pod&casty..." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Vlastní zvukové zařízení. Příklad: /dev/dsp2" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Interval procházení..." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Použít vlastní zvukové zařízení" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Vytvořit podsložku" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "GStreamer kanál" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Složka" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Uživatelské parametry. Např. synGc=true host=95.25.2.1" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Složka %1" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "&Parametry:" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Načítá se seznam skladeb" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Používat uživatelem zadané parametry kanálu" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Počet skladeb" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Organizovat soubory" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Sl&ožka s kolekcí:" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Načítá se seznam skladeb" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Základní adresář, do kterého ukládat soubory" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Synchronizovat na mediální zařízení" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "Po&užívat jako ikony složek obrázky obalů" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Chyba při přejmenování souboru." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "I&gnorovat 'The' v názvech interpretů" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Vypálit na CD" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Informace o skladbě nejsou dostupné pro vzdálená média." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Schéma názvu souboru" +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Tento soubor neexistuje: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "Vlastní for&mát" +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "Up&ravit" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Seskupit soubor&y podle typu" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Zobrazit &informace" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "Jmé&no:" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Ses&kupit podle iniciál autora" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URL:" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Získávám Podcast..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "Formát názv&u souboru:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Přesunují se Podcasty" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Nahrazení znaků" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Stahuje se Podcast" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "Nah&radit mezeru podtržítkem (_)" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Nelze se připojit k Podcast serveru." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, nahradit mezery podtržítky." +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast vrátil neplatná data." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Omezit na &ASCII" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Bohužel je pro podcasty možné využívat pouze RSS 2.0 nebo Atom!" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Byly získány nové Podcasty!" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "Bezpečná jmé&na VFAT" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Webová stránka" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulární výraz" +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 -#: rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "za" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "

     Episodes

      " +msgstr "

       Epizody

        " -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:2314 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "Zkontrolovat aktualiza&ce" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Náhled cíle" +#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "Označit jako pos&louchané" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 +msgid "Mark as &New" +msgstr "Označit jako &nové" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Přepsat &cíl" +#: playlistbrowseritem.cpp:2317 +msgid "&Configure..." +msgstr "N&astavit..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:2572 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "Stahují se Podcast média" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Informace o skladbě" +#: playlistbrowseritem.cpp:2573 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "Stahuje se Podcast \"%1\"" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Další" +#: playlistbrowseritem.cpp:2624 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." +msgstr "Stahování média přerušeno, nelze se připojit k serveru." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 -#: rc.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "Podle s&kladby" +#: playlistbrowseritem.cpp:2804 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "Uložit a za&vřít" +#: playlistbrowseritem.cpp:2805 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 -#: rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "Local URL" +msgstr "Místní URL" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "Shrn&utí" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Skladba od umělce na albu" +#: playlistbrowseritem.cpp:2848 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Otevřít pomocí..." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 -#: rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "&Značky" +#: playlistbrowseritem.cpp:2863 +msgid "&Other..." +msgstr "&Jiné..." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 -#: rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Interpret:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2864 +msgid "&Open With" +msgstr "&Otevřít pomocí" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 -#: rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "&Název:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2876 +msgid "&Download Media" +msgstr "Stáhnout &média" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "Sklad&ba:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2877 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "Propo&jit s místním souborem" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "O&dhadnout značky z názvu souboru" +#: playlistbrowseritem.cpp:2880 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "Smazat stažený po&dcast" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "&Schémata názvů souborů" +#: playlistbrowseritem.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "Vybrat místní soubor pro %1" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 -#: rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Komentář:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3004 +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 -#: rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Naplnit značky pomocí M&usicBrainz" +#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "je v posledních" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "Žá&nr:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "není v posledních" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 -#: rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "&Rok:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "je po" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Al&bum:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "je mezi" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "Sk&ladatel:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "obsahuje" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "Číslo &disku:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "neobsahuje" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "Text&y" +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "je" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "St&atistiky" +#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "není" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Skóre:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "začíná na" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Hodnocení:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "nezačíná na" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "Popis&ky" +#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "končí na" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Vaše oblíbené popisky:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "nekončí na" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." -msgstr "" -"Níže upravte přiřazené popisky (více popisků oddělené čárkami) nebo zvolte " -"popisky výše." +#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "je větší než" -#. i18n: file ./Options1.ui line 41 -#: rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Obecné volby" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "je menší než" -#. i18n: file ./Options1.ui line 52 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Sho&w splash-screen on startup" -msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku při sp&uštění" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "je před" -#. i18n: file ./Options1.ui line 55 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Zaškrtněte pro povolení spouštěcí obrazovky při spuštění amaroKu." +#: playlistbrowseritem.cpp:3295 +msgid "is not between" +msgstr "není mezi" -#. i18n: file ./Options1.ui line 66 -#: rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Show tray &icon" -msgstr "Zobrazit ikonu v &panelu" +#: playlistbrowseritem.cpp:3421 +msgid "E&dit..." +msgstr "Up&ravit..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 69 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." -msgstr "Zaškrtněte pro povolení ikony AmaroKu v systémové části panelu." +#: playlistbrowseritem.cpp:3463 +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "Vysílání Shoutcast" -#. i18n: file ./Options1.ui line 108 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "Ikona b&liká při přehrávání" +#: playlistitem.cpp:962 +msgid "Writing tag..." +msgstr "Zapisuje se značka..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 111 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "Zaškrtněte pro animování ikony AmaroKu v systémové části panelu." +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "Naplňuje se seznam skladeb" -#. i18n: file ./Options1.ui line 124 -#: rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Show player window" -msgstr "Zobrazit okno s přehrávačem" +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "Probíhá příprava" -#. i18n: file ./Options1.ui line 127 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "Check to enable an extra player window." -msgstr "Zaškrtněte k povolení zvláštního okna přehrávače." +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: " -#. i18n: file ./Options1.ui line 146 -#: rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "Vý&chozí velikost náhledů obalů:" +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "Některá média nemohla být načtena (nejsou přehratelná)." -#. i18n: file ./Options1.ui line 152 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "Velikost obrázku s obalem v kontextovém prohlížeči, v pixelech." +#: playlistloader.cpp:476 +msgid "" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"V seznamu skladeb použité XML není validní. Ohlaste to prosím jako chybu " +"vývojářům programu Amarok. Děkujeme." -#. i18n: file ./Options1.ui line 163 -#: rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr "px" +#: playlistloader.cpp:514 +msgid "" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " +"one, and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" +msgstr "" +"Váš poslední seznam skladeb byl uložen s jinou verzí Amarok než je tato, " +"která tento soubor již nemůže přečíst.\n" +"Budete si muset vytvořit nový seznam.\n" +"Je nám líto :(" -#. i18n: file ./Options1.ui line 175 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "Velikost obrázků s obalem v kontextovém prohlížeči, v pixelech." +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "Amarok nemohl otevřít soubor." -#. i18n: file ./Options1.ui line 219 -#: rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "External web &browser:" -msgstr "Externí we&bový prohlížeč:" +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "Tato komponenta Amaroku neumí překládat XML seznamy skladeb." -#. i18n: file ./Options1.ui line 244 -#: rc.cpp:1144 -#, no-c-format -msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "Zvolte externí webový prohlížeč, který bude Amarok používat." +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "Amarok nepodporuje tento formát seznamu skladeb." -#. i18n: file ./Options1.ui line 288 -#: rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Use &another browser:" -msgstr "Použív&at jiný prohlížeč:" +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "Seznam skladeb neobsahoval žádné odkazy na soubory." -#. i18n: file ./Options1.ui line 313 -#: rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "Enter filename of external web browser." -msgstr "Zadejte název souboru externího prohlížeče." +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "Získávám seznam skladeb" -#. i18n: file ./Options1.ui line 345 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Components" -msgstr "Komponenty" +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "Vybrat seznamy skladeb" -#. i18n: file ./Options1.ui line 356 -#: rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Use &scores" -msgstr "Používat &skóre" +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "Vytvořit dynamický seznam skladeb" -#. i18n: file ./Options1.ui line 362 -#: rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." -msgstr "" +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "Dynamický režim" -#. i18n: file ./Options1.ui line 370 -#: rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "Use ratings" -msgstr "Používat hodnocení" +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "Přidat dynamický seznam skladeb" -#. i18n: file ./Options1.ui line 373 -#: rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." -msgstr "" +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "Upravit dynamický seznam skladeb" -#. i18n: file ./Options1.ui line 395 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "" -"You need the moodbar package " -"installed to enable the moodbar feature." -msgstr "" +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "Přid&at média..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 432 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "Use &moods" -msgstr "Používat &nálady" +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "Přid&at vysílání..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 438 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window and a column in the playlist window." -msgstr "" +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "Uložit &seznam skladeb jako..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 477 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "Make m&oodier:" -msgstr "" +#: playlistwindow.cpp:149 +msgid "Play Media..." +msgstr "Přehrát média..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 480 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " -"prettier but less meaningful output." -msgstr "" +#: playlistwindow.cpp:150 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "Přehrát zvukové CD" -#. i18n: file ./Options1.ui line 489 -#: rc.cpp:1189 -#, no-c-format -msgid "Happy Like a Rainbow" -msgstr "" +#: playlistwindow.cpp:151 +msgid "&Play/Pause" +msgstr "&Přehrát/Pauza" -#. i18n: file ./Options1.ui line 494 -#: rc.cpp:1192 -#, no-c-format -msgid "Angry as Hell" -msgstr "" +#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "Správce skriptů" -#. i18n: file ./Options1.ui line 499 -#: rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "Frozen in the Arctic" -msgstr "" +#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "Správce fronty" -#. i18n: file ./Options1.ui line 561 -#: rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Stor&e mood data files with music" -msgstr "" +#: playlistwindow.cpp:154 +msgid "&Seek Forward" +msgstr "&Rychle vpřed" -#. i18n: file ./Options1.ui line 564 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" +#: playlistwindow.cpp:155 +msgid "&Seek Backward" +msgstr "Rychle v&zad" -#. i18n: file ./Options1.ui line 567 -#: rc.cpp:1204 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " -"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " -"in your home folder." -msgstr "" +#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" -#. i18n: file ./Options1.ui line 584 -#: rc.cpp:1207 -#, no-c-format -msgid "Playlist-Window Options" -msgstr "Možnosti okna se seznamem skladeb" +#: playlistwindow.cpp:157 +msgid "Update Collection" +msgstr "Aktualizovat kolekci" -#. i18n: file ./Options1.ui line 595 -#: rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "&Remember current playlist on exit" -msgstr "Z&apamatovat si aktuální seznam skladeb při ukončení" +#: playlistwindow.cpp:178 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "Přehrát las&t.fm vysílání" -#. i18n: file ./Options1.ui line 598 -#: rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -"
        " -msgstr "" -"Alt+UJe-li zaškrtnuto, Amarok při ukončení běhu programu uloží seznam skladeb a " -"po opětovném startu jej znovu načte." -"
        " +#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 +msgid "Custom Station" +msgstr "Vlastní stanice" -#. i18n: file ./Options1.ui line 601 -#: rc.cpp:1216 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, Amarok při ukončení běhu programu uloží seznam skladeb a po " -"opětovném startu jej znovu načte." +#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "Rádio podle globální značky" -#. i18n: file ./Options1.ui line 609 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" -msgstr "Ručně uložené seznamy skladeb použí&vají relativní cestu" +#: playlistwindow.cpp:185 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "Přidat las&t.fm vysílání" -#. i18n: file ./Options1.ui line 612 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "Alt+V" -msgstr "" +#: playlistwindow.cpp:192 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Nastavit &globální zkratky..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 615 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " -"playlists" -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, Amarok používá relativní cestu pro skladby v ručně ukládaných " -"seznamech skladeb" +#: playlistwindow.cpp:199 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "Přepnout zaměření" -#. i18n: file ./Options1.ui line 626 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Switch to Context &Browser on track change" -msgstr "Přepnout na prohlížeč kontextu při změně sklad&by" +#: playlistwindow.cpp:281 +msgid "Playlist Search" +msgstr "Hledání v seznamu skladeb" -#. i18n: file ./Options1.ui line 629 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" +#: playlistwindow.cpp:296 +msgid "" +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" +"\n" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" +"Pro hledání v seznamu skladem zadejte mezerou oddělené názvy.\n" +"\n" +"Je taktéž možné použít pokročilou Googloidní syntaxi;\n" +"více viz Příručka (kapitola 4. - Seznam skladeb)." -#. i18n: file ./Options1.ui line 632 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track.
        " -msgstr "Přepnout na prohlížeč kontextu při přehrávání skladby.
        " - -#. i18n: file ./Options1.ui line 635 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track." -msgstr "Přepnout na prohlížeč kontextu při přehrávání skladby." +#: playlistwindow.cpp:301 +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "Kliknutím upravíte filtr seznamu skladeb" -#. i18n: file ./Options2.ui line 24 -#: rc.cpp:1243 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options2" -msgstr "Obecné volby" +#: playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "Správ&ce obalů" -#. i18n: file ./Options2.ui line 49 -#: rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" -msgstr "Používa&t vlastní motiv ikon (vyžaduje restart)" +#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 +msgid "&Equalizer" +msgstr "&Ekvalizér" -#. i18n: file ./Options2.ui line 52 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.
        " -msgstr "Zaškrtněte k povolení vlastního motivu ikon.
        " +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Skrýt nástrojovou lištu" -#. i18n: file ./Options2.ui line 55 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." -msgstr "Zaškrtněte k povolení vlastního motivu ikon." +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Zobrazit nástrojovou lištu" -#. i18n: file ./Options2.ui line 76 -#: rc.cpp:1261 -#, no-c-format -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "Po&užívat vlastní písma" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "S&krýt okno s přehrávačem" -#. i18n: file ./Options2.ui line 82 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom fonts." -msgstr "Zaškrtněte k povolení vlastních písem." +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "Zobrazit o&kno s přehrávačem" -#. i18n: file ./Options2.ui line 132 -#: rc.cpp:1270 -#, no-c-format -msgid "Playlist Window:" -msgstr "Okno seznamu skladeb:" +#: playlistwindow.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "Název souboru" -#. i18n: file ./Options2.ui line 135 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the playlist window." -msgstr "Písmo použité v okně seznamu skladeb." +#: playlistwindow.cpp:413 +msgid "&Mode" +msgstr "Reži&m" -#. i18n: file ./Options2.ui line 176 -#: rc.cpp:1285 -#, no-c-format -msgid "Player Window:" -msgstr "Okno s přehrávačem:" +#: playlistwindow.cpp:414 +msgid "&Tools" +msgstr "" -#. i18n: file ./Options2.ui line 182 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the player window." -msgstr "Písmo použité v okně přehrávače." +#: playlistwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Používat hodnocení" -#. i18n: file ./Options2.ui line 201 -#: rc.cpp:1294 -#, no-c-format -msgid "Context Sidebar:" -msgstr "Kontext postranní lišta:" +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "Kontext" -#. i18n: file ./Options2.ui line 204 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 -#: rc.cpp:2157 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the context browser." -msgstr "Písmo použité v prohlížeči kontextu." +#: playlistwindow.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Soubor existuje" -#. i18n: file ./Options2.ui line 263 -#: rc.cpp:1315 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "Schéma barev" +#: playlistwindow.cpp:470 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "Vlastní s&chéma barev" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "Přehrát média (soubory nebo URL)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Je-li vybráno, Amarok využívá v seznamu skladeb uživatelem definované barvy." +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "Přidat média (soubory nebo URL)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "Popře&dí:" +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "Přidat vysílání" -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "Vybere barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro popředí." +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "Vypnout" -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." +#: pluginmanager.cpp:96 +msgid "" +"

        KLibLoader could not load the plugin:
        %1

        Error message:" +"
        %2

        " msgstr "" -"Kliknutím vyberte barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro text na " -"popředí." +"

        KLibLoader nemohl načíst plugin:
        %1

        Chybová zpráva:
        %2

        " -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "" -"Vybere barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro text na popředí." +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Pozadí:" +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "Knihovna" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "Vybere barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro pozadí." +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "Autoři" -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "" -"Kliknutím vyberte barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro pozadí." +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "Aktuální schéma barev &TDE" +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "Verze" -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Je-li vybráno, Amarok použije v seznamu skladeb standardní barvy systému TDE." +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "Verze rámce" -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 -#, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "Klasický \"funky-monkey\" styl Amarok" +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "Informace o modulu" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Je-li vybráno, Amarok použije v seznamu skladeb standardní barvy systému " -"Amarok." +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "Nastavit %1" -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:" +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "Obnovit" -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 -#, no-c-format +#: queuemanager.cpp:90 msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." +"

        The Queue Manager

        To create a queue, drag " +"tracks from the playlist, and drop them here.

        Drag and drop " +"tracks within the manager to resort queue orders.
        " msgstr "" +"

        Správce fronty

        K vytvoření fronty " +"přetáhněte skladby ze seznamu a upusťte je sem.

        " +"Přetahováním skladeb uvnitř správce změníte pořadí ve frontě.
        " -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "Styl prohlížeče kontextu" - -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "Vyberte styl:" +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "Přesunout nahoru" -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "Zvolte styl prohlížeče kontextu." +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "Přesunout dolů" -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Instalovat nový styl..." +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "Zařadit skladbu do fronty" -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"
        Tip: More styles can be found on " -"http://kde-look.org" -msgstr "" -"Klikněte pro nainstalování nového stylu prohlížeče kontextu. " -"
        Tip: Více stylů můžete nalézt na " -"http://kde-look.org" +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "Vyčistit frontu" -#. i18n: file ./Options2.ui line 639 -#: rc.cpp:1396 -#, no-c-format -msgid "Select and install a new Context Browser style." -msgstr "Zvolte a nainstalujte nový styl prohlížeče kontextu." +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "Aktualizuje se kolekce" -#. i18n: file ./Options2.ui line 647 -#: rc.cpp:1399 -#, no-c-format -msgid "Download Styles..." -msgstr "Stáhnout styly..." +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "Sestavuje se kolekce" -#. i18n: file ./Options2.ui line 650 -#: rc.cpp:1402 -#, no-c-format -msgid "Click to download new Context Browser styles." -msgstr "Kliknutím stáhnete další styly prohlížeče kontextu." +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "

        The Collection Scanner was unable to process these files:

        " +msgstr "

        Skener kolekce nemohl zpracovat tyto soubory:

        " -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "Zvolte a stáhněte nové styly prohlížeče kontextu." +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Zpráva o procházení kolekce" -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "Odinstalovat styl" +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"

        Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.

        " +msgstr "" +"

        Litujeme, ale procházení kolekce muselo být kvůli příliš mnoha chybám " +"přerušeno.

        " -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Klikněte pro odinstalování vybraného stylu prohlížeče kontextu" +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Chyba při procházení kolekce" -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Odinstalovat vybraný styl prohlížeče kontextu" +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Aktualizuje se kolekce..." -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "Obecné volby" +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Překódování" -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 -#, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "&Přechod" +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:419 msgid "" -"Transition Behavior\n" -"

        During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).

        " +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" msgstr "" -"Chování přechodu\n" -"

        Během přehrávání může Amarok při přechodu mezi stopami buďto pokračovat " -"ihned další stopou (s nastavitelnou mezerou), anebo obě stopy prolnout (s " -"nastavitelnou dobou zeslabování).

        " +"Balíčky se skripty (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." +"amarokscript.tar.gz)" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "Bez prolí&nání" +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Vybrat balíček se skriptem" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:437 msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." -msgstr "Povolit normální přechod stop. Můžete vložit mezeru mezi stopami." +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"Skript s názvem '%1' je již nainstalován. Nejprve jej prosím odinstalujte." -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "V&ložit mezeru:" +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Skript byl úspěšně nainstalován." -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"

        Script installation failed.

        The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.

        " +msgstr "" +"

        Instalace skriptu selhala.

        Balíček neobsahoval spustitelný soubor. " +"Prosím informujte o této chybě správce balíčku.

        " -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Ticho mezi skladbami, v milisekundách." +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Opravdu chcete odinstalovat skript '%1'?" -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "P&rolínání" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Odinstalovat skript" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Povolit prolínání mezi skladbami." +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"

        Could not uninstall this script.

        The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.

        " +msgstr "" +"

        Nepodařilo se odinstalovat tento skript.

        Správce skriptů může " +"odinstalovat pouze ty skripty, které byly nainstalovány jako balíčky.

        " -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "&Délka prolínání:" +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "Pro&línání:" +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách." +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"

        Could not start the script %1.

        Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.

        " +msgstr "" +"

        Nepodařilo se spustit skript %1.

        Ujistěte se prosím, že má " +"soubor nastavena práva na spouštění (+x).

        " -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Vždy" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "K tomuto skriptu nejsou dostupné žádné informace." -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "Pouze při automatické změně skladby" +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "O aplikaci %1" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Pouze při ruční změně skladby" +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok skript" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Licence" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Zvolte kdy aplikovat prolínání" +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Ladění" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Zeslabit při u&končení" +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Zo&brazit záznam výstupu" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" msgstr "" -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "Obnovit přeh&rávání při spuštění" +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Záznam výstupu pro %1" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok will" -"
        resume playback from where you left it the previous session -- just like a " -"tape-player." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, Amarok bude " -"
        pokračovat v přehrávání od místa, kde během posledního spuštění skončil -- " -"stejně jako magnetofon." +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Skript '%1' skončil s chybovým kódem: %2" -#. i18n: file ./Options4.ui line 417 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "&Fadeout" -msgstr "Zesla&bování" +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Amarok ekvalizér využívající čárový graf" -#. i18n: file ./Options4.ui line 432 -#: rc.cpp:1494 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format -msgid "No &fadeout" -msgstr "Žádné &zeslabování" +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Grafický ekvalizér" -#. i18n: file ./Options4.ui line 438 -#: rc.cpp:1497 -#, no-c-format -msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." -msgstr "Zakázat zeslabování, přehrávání bude ukončeno okamžitě." +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Odesílám na last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 496 -#: rc.cpp:1500 -#, no-c-format -msgid "Fadeout &duration:" -msgstr "&Doba trvání zeslabení:" +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "'%1' odesláno na na last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 549 -#: rc.cpp:1506 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." -msgstr "Délka trvání zeslabení v milisekundách." +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Několik skladeb bylo odesláno na last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 561 -#: rc.cpp:1509 -#, no-c-format -msgid "Fade&out" -msgstr "Zeslab&ování" +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"'%1' a další skladba odeslána\n" +"'%1' a další %n skladby odeslány\n" +"'%1' a dalších %n skladeb odesláno" -#. i18n: file ./Options4.ui line 567 -#: rc.cpp:1512 -#, no-c-format -msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." -msgstr "Zeslabit hudbu po stisknutí tlačítka Stop." +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Odeslání '%1' na last.fm selhalo" -#. i18n: file ./Options5.ui line 27 -#: rc.cpp:1515 -#, no-c-format -msgid "&Use On-Screen-Display" -msgstr "Po&užívat OSD" +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Odeslání několika skladeb na last.fm selhalo" -#. i18n: file ./Options5.ui line 33 -#: rc.cpp:1518 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1023 msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. " -"
        The OSD briefly displays track data when a new track is played." +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" msgstr "" -"Zaškrtněte pro povolení OSD. " -"
        Je-li spuštěna nová skladba, OSD stručně zobrazí její základní údaje." +"Selhalo odeslání '%1' a další skladby\n" +"Selhalo odeslání '%1' a dalších %n skladeb\n" +"Selhalo odeslání '%1' a dalších %n skladeb" -#. i18n: file ./Options5.ui line 36 -#: rc.cpp:1521 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " -"a new track is played." +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" msgstr "" -"Zaškrtněte pro povolení OSD. Je-li spuštěna nová skladba, OSD stručně zobrazí " -"její základní údaje." +"Jedna skladba stále ve frontě\n" +"%n skladby stále ve frontě\n" +"%n skladeb stále ve frontě" -#. i18n: file ./Options5.ui line 95 -#: rc.cpp:1524 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Písmo" +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" -#. i18n: file ./Options5.ui line 116 -#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 -#, no-c-format -msgid "The font to use for the On-Screen Display." -msgstr "Font použitý pro OSD." +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" -#. i18n: file ./Options5.ui line 127 -#: rc.cpp:1533 -#, no-c-format -msgid "Draw &shadow" -msgstr "Kreslit &stín" +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" -#. i18n: file ./Options5.ui line 137 -#: rc.cpp:1536 -#, no-c-format -msgid "C&olors" -msgstr "B&arvy" +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" -#. i18n: file ./Options5.ui line 159 -#: rc.cpp:1539 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Používat v&lastní barvy" +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" -#. i18n: file ./Options5.ui line 162 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." -msgstr "" -"Zaškrtněte pro povolení uživatelsky definovaných barev pro zobrazení OSD." +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" -#. i18n: file ./Options5.ui line 232 -#: rc.cpp:1548 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Barva pozadí:" +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Vytvořit chytrý seznam skladeb" -#. i18n: file ./Options5.ui line 235 -#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD background." -msgstr "Barva pozadí OSD." +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Upravit chytrý seznam skladeb" -#. i18n: file ./Options5.ui line 261 -#: rc.cpp:1554 -#, no-c-format -msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "Kliknutím vyberte barvu textu pro OSD." +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Č. skladby" -#. i18n: file ./Options5.ui line 264 -#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD text." -msgstr "Barva OSD textu." +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Počítadlo přehrávání" -#. i18n: file ./Options5.ui line 290 -#: rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color of the OSD." -msgstr "Kliknutím vyberte barvu pozadí pro OSD." +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Cesta k souboru" -#. i18n: file ./Options5.ui line 309 -#: rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Barva textu:" +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Jméno seznamu skladeb:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 326 -#: rc.cpp:1572 -#, no-c-format -msgid "Make the &background translucent" -msgstr "Pozadí &je průhledné" +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Odpovídá jakékoliv následující podmínce" -#. i18n: file ./Options5.ui line 339 -#: rc.cpp:1575 -#, no-c-format -msgid "Display &Text" -msgstr "Zobrazený &text" +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Odpovídá všem následujícím podmínkám" -#. i18n: file ./Options5.ui line 353 -#: rc.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "Display the same information as the columns in the playlist" -msgstr "Zobrazovat stejné informace jako sloupce v seznamu skladeb" +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Seřadit podle" -#. i18n: file ./Options5.ui line 396 -#: rc.cpp:1581 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Doba trvání:" +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Náhodně" -#. i18n: file ./Options5.ui line 418 -#: rc.cpp:1587 -#, no-c-format -msgid "Forever" -msgstr "Napořád" +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Omezit na" -#. i18n: file ./Options5.ui line 436 -#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " -"10000 ms." -msgstr "" -"Čas v milisekundách, po který má být zobrazen OSD. Hodnota musí být mezi 500 ms " -"a 10000 ms." +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "skladba(y)" -#. i18n: file ./Options5.ui line 455 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 -#, no-c-format -msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "Obrazovka, na které zobrazovat OSD." +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Rozbalit podle" -#. i18n: file ./Options5.ui line 466 -#: rc.cpp:1602 -#, no-c-format -msgid "Sc&reen:" -msgstr "Ob&razovka:" +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Úplně náhodně" -#. i18n: file ./Options7.ui line 16 -#: rc.cpp:1605 -#, no-c-format -msgid "Collection Setup" -msgstr "Nastavení kolekce" +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Vážené skóre" -#. i18n: file ./Options7.ui line 30 -#: rc.cpp:1608 -#, no-c-format -msgid "Collection Folders" -msgstr "Složky s kolekcí" +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Vážené hodnocení" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzestupně" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Sestupně" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Dny" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Měsíce" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Roky" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "hodin" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Vizualizace" -#. i18n: file ./Options7.ui line 38 -#: rc.cpp:1611 -#, no-c-format -msgid "Collection Database" -msgstr "Databáze s kolekcí" +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Pravým kliknutím na položku získáte kontextovou nabídku" -#. i18n: file ./Options8.ui line 22 -#: rc.cpp:1614 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options8" -msgstr "Obecné volby" +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Celá obrazovka" -#. i18n: file ./Options8.ui line 83 -#: rc.cpp:1617 -#, no-c-format +#: socketserver.cpp:257 msgid "" -"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " -"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, visit the homepage." +"

        No Visualizations Found

        Possible reasons:" +"
        • libvisual is not installed
        • No libvisual plugins are " +"installed
        Please check these possibilities and restart Amarok.
        " msgstr "" -"Amarok umí odesílat název každé skladby, kterou přehrajete, na server last.fm. " -"Systém vás automaticky zařazuje mezi lidi s podobným hudebním vkusem a generuje " -"osobní doporučení skladeb. Více se dozvíte na " -"domovské stránce last.fm." +"

        Nebyly nalezeny žádné vizualizace

        Možné důvody:" +"
        • libvisual není nainstalovaný
        • nebyly nainstalovány žádné " +"moduly pro libvisual
        Prosím prověřte tyto možnosti a restartujte " +"Amarok.
        " -#. i18n: file ./Options8.ui line 93 -#: rc.cpp:1620 -#, no-c-format -msgid "last.fm Profile" -msgstr "Profil last.fm" +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "Statistika vaší kolekce" -#. i18n: file ./Options8.ui line 112 -#: rc.cpp:1623 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:226 +#, c-format msgid "" -"

        To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"

        Abyste mohli používat last.fm v Amaroku, je třeba mít last.fm profil." - -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Uživatelské jméno:" +"1 skladba\n" +"%n skladby\n" +"%n skladeb" -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "Služby last.fm" +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Nejčastěji hrané skladby" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:233 +#, c-format msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"_n: %n play\n" +"%n plays" msgstr "" -"Jakmile se zaregistrujete, amaroK může odesílat na server last.fm vaše " -"posluchačské zvyklosti; váš profil tak bude moci poskytovat statistiky a " -"doporučení. Profil není vyžadován pro obdržení \"podobných umělců\" v " -"prohlížeči kontextu." +"1 přehrání\n" +"%n přehrání\n" +"%n přehrání" -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "V&ylepšit profil odesíláním mých přehrávaných skladeb" +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Oblíbení umělci" -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" msgstr "" +"1 interpret\n" +"%n interpreti\n" +"%n interpretů" -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "Zí&skávat podobné umělce" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "Alt+R" +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" msgstr "" +"1 album\n" +"%n alba\n" +"%n alb" -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Oblíbené žánry" + +#: statistics.cpp:269 +#, c-format msgid "" -"Why not join the " -"Amarok last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" msgstr "" -"Proč se nepřipojit ke skupině uživatelů Amaroku " -"a nesdílet váš hudební vkus s ostatními lidmi?" +"1 žánr\n" +"%n žánry\n" +"%n žánrů" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "Verze amaroK" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Nejnovější položky" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "" -"Řetězec verze amaroK, použitý pro restartování aRts v nových instalacích." +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Poprvé přehráno %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "Pozice okna s přehrávačem" +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 -#, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "Pozice hlavního okna Amarok po startu." +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "" +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "" +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Přidáno: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "Pozice okna seznamu skladeb." +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Skóre: %1, hodnocení: %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 -#, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Pozice okna seznamu skladeb po startu Amarok." +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"

        Statistics

        You need a collection to use " +"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " +"accumulate data on your play habits!
        " +msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1677 -#, no-c-format -msgid "Size of playlist window" -msgstr "Velikost okna seznamu skladeb" +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 -#: rc.cpp:1680 -#, no-c-format -msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Velikost okna seznamu skladeb po startu Amarok." +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "Přerušeno" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1683 -#, no-c-format -msgid "Whether to save playlist on quit" -msgstr "Uložit seznam skladeb při ukončení" +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "Přerušuji..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1686 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 msgid "" -"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, Amarok uloží aktuální seznam skladeb při ukončení a obnoví jej " -"po dalším startu." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 -#: rc.cpp:1689 -#, no-c-format -msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" msgstr "" -"Následovat symbolické odkazy při rekurzivním přidávání položek do seznamu " -"skladeb" +"1 skladba ve frontě (%1)\n" +"%n skladby ve frontě (%1)\n" +"%n skladeb ve frontě (%1)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1692 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format msgid "" -"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " -"playlist." +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" msgstr "" -"Je-li nastaveno, amaroK bude následovat symbolické odkazy při přidávání " -"souborů, či adresářů do seznamu skladeb." +"1 skladba ve frontě\n" +"%n skladby ve frontě\n" +"%n skladeb ve frontě" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 -#: rc.cpp:1695 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to display a second, left time label." -msgstr "Ukazovat zbývající čas skladby" +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "Vyjmout všechny skladby z &fronty" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1698 -#, fuzzy, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " -"player window." +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" msgstr "" -"Nastavte pro zobrazení zbývajícího času stopy v okně přehrávače, namísto " -"normálního zobrazení už přehraného času." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 -#: rc.cpp:1701 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "Ukazovat zbývající čas skladby" +"1 další skladba\n" +"%n další skladby\n" +"%n dalších skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1704 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 msgid "" -"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " -"player window." +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"Nastavte pro zobrazení zbývajícího času stopy v okně přehrávače, namísto " -"normálního zobrazení už přehraného času." +"1 skladba (%1)\n" +"%n skladby (%1)\n" +"%n skladeb (%1)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1707 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to show scores for tracks" -msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu" +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "Další: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1710 -#, no-c-format -msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " -"how often you listen to a track and how much of it you listen to." -msgstr "" +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 od %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 -#: rc.cpp:1713 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to show ratings for tracks" -msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu" +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid " 
         Disabled" +msgstr " 
         Zakázáno" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1716 -#, no-c-format -msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " -"given track." -msgstr "" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "Zobrazit detaily" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "Přerušit všechny operace na pozadí" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "Zobrazit detaily průběhu" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "Spuštěno více úloh na pozadí" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 -#: rc.cpp:1719 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" -msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "Přerušuji všechny úlohy..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1722 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "Amarok je pozastavený" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 -#: rc.cpp:1725 -#, no-c-format -msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" +#: statusbar/statusbar.cpp:177 +msgid "" +"

        One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"

        Mark Kretschmann
        Max Howell
        Chris " +"Muehlhaeuser
        The many other people who have helped make Amarok what it " +"is

        " msgstr "" +"

        Jedno z nejlepších děl Mika Oldfielda, Amarok, byl inspirací pro " +"pojmenování audiopřehrávače, který právě používáte. Děkujeme za vybrání " +"Amaroku!

        Mark Kretschmann
        Max Howell
        Chris " +"Muehlhaeuser
        Mnoho dalších lidí, kteří pomohli udělat Amarok tím, čím je" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1728 -#, fuzzy, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:185 msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" +"_: track by artist on album\n" +"%1 by %2 on %3" +msgstr "%1 od %2 na %3" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 -#: rc.cpp:1731 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Which track(s) to play repeatedly" -msgstr "Opakovaně přehrávat skladbu" +#: statusbar/statusbar.cpp:189 +msgid "" +"_: track by artist\n" +"%1 by %2" +msgstr "%1 od %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1734 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:194 msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " -"indefinitely, or neither." -msgstr "" +"_: track on album\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 na %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 -#: rc.cpp:1737 -#, no-c-format -msgid "Don't Repeat" -msgstr "Neopakovat" +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "Neznámá skladba" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1740 -#, no-c-format -msgid "Repeat Track" -msgstr "Opakovat skladbu" +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "Přehrávám: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 -#: rc.cpp:1743 -#, no-c-format -msgid "Repeat Album" -msgstr "Opakovat album" +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "Vybráno %1 z %2 viditelných skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1746 -#, no-c-format -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Opakovat seznam skladeb" +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "0 viditelných z 1 skladby" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 -#: rc.cpp:1749 -#, no-c-format -msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "" +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "%1 viditelných z %2 skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 -#: rc.cpp:1752 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "%1 vybraných z %2 skladeb" + +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " -"Random Mode." +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" msgstr "" +"1 skladba\n" +"%n skladby\n" +"%n skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1755 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to play tracks or albums in random order" -msgstr "Přehrávat skladby v náhodném pořadí" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1758 -#, fuzzy, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:241 msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, amaroK přehrává skladby v seznamu skladeb v náhodném pořadí." +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1761 -#, no-c-format -msgid "The most recently used Dynamic Mode" -msgstr "" +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "Čas přehrávání: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 -#: rc.cpp:1764 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: " +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: on" +msgstr "%1: zapnuto" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 -#: rc.cpp:1767 -#, no-c-format -msgid "The most recently used scoring script" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: off" +msgstr "%1: vypnuto" + +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "Generuji otisk..." + +#: tagdialog.cpp:312 +msgid "" +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 -#: rc.cpp:1770 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: " +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Skladba nebyla nalezena v databázi MusicBrainz." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 -#: rc.cpp:1773 -#, no-c-format -msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu" +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "Souhrn" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 -#: rc.cpp:1776 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "Povolit/zakázat zobrazení ikony amaroK v systémové části panelu" +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" +msgstr "Značky" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 -#: rc.cpp:1779 -#, no-c-format -msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "Animovat ikonu v systémové části panelu" +#: tagdialog.cpp:387 +msgid "Labels" +msgstr "Popisky" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 -#: rc.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon animation." -msgstr "Povolit/zakázat animaci ikony v systémové části panelu" +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "Ke zprovoznění této funkce prosím nainstalujte knihovnu MusicBrainz" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 -#: rc.cpp:1785 -#, no-c-format -msgid "Whether to show player window" -msgstr "Ukázat okno přehrávače" +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "Skladby tohoto umělce" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 -#: rc.cpp:1788 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " -"playlist windows." -msgstr "" -"Zapříčiní, že amaroK bude podobný programu XMMS a dalším klonům Winampu díky " -"tomu, že dojde k oddělení okna přehrávače a seznamu skladeb." +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "Alba tohoto umělce" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1791 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " -"window" -msgstr "Používat standardní barvy amaroK v okně seznamu skladeb." +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "Oblíbené od tohoto umělce" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1794 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." -msgstr "" +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "Oblíbené v tomto albu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1797 -#, no-c-format -msgid "Store Mood data files with music" -msgstr "" +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "Související umělci" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1803 -#, no-c-format -msgid "Maximize color spread of Moodbar" -msgstr "" +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "Informace o skladbě: %1 od %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1809 -#, no-c-format -msgid "Alter Mood data according to theme" -msgstr "" +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "%1 by %2 on %3" +msgstr "%1 od %2 na %3" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 -#: rc.cpp:1812 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 msgid "" -"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " -"look." -msgstr "" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1815 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." -msgstr "Ukázat panel nástrojů v okně seznamu skladeb" +"_: Label:Value\n" +"%1:%2" +msgstr "%1:%2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "Velikost náhledů obalů v prohlížeči kontextu a správci obalů" +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorkovací frekvence" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1824 -#, no-c-format -msgid "Whether to add directories to playlist recursively" -msgstr "Přidávat adresáře do seznamu skladeb rekurzivně" +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 -#: rc.cpp:1827 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." -msgstr "Povolit/zakázat rekurzivní přidávání adresářů do seznamu skladeb." +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "Formát" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1830 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds" -msgstr "Mezera mezi skladbami, v milisekundách" +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "Poprvé přehrané" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 -#: rc.cpp:1833 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds." -msgstr "Mezera mezi skladbami, v milisekundách." +#: tagdialog.cpp:689 +msgid "" +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "Naposledy přehráno" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1836 -#, no-c-format -msgid "Whether the playlist window is visible" -msgstr "Viditelné okno seznamu skladeb" +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" +msgstr "" +"Informace o 1 skladbě\n" +"Informace o %n skladbách\n" +"Informace o %n skladbách" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 -#: rc.cpp:1839 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format msgid "" -"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " -"player window." +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" msgstr "" -"Povolit/zakázat okno seznamu skladeb. Ekvivalentní s kliknutím na tlačítko PL v " -"okně přehrávače." +"Upravuje se 1 soubor\n" +"Upravují se %n soubory\n" +"Upravuje se %n souborů" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1842 -#, no-c-format -msgid "Number of undo levels in playlist" -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb" +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "Hodnocené skladby" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 -#: rc.cpp:1845 -#, no-c-format -msgid "The number of undo levels in the playlist." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "Průměrné hodnocení" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1848 -#, no-c-format -msgid "Index of current visual analyzer" -msgstr "Index aktuálního vizuálního analyzátoru" +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "Skladby se skóre" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 -#: rc.cpp:1851 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display." -msgstr "ID vizuálního analyzátoru, který bude zobrazen" +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "Průměrné skóre" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1854 -#, no-c-format -msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" -msgstr "Index analyzátoru zobrazeného v okně seznamu skladeb" +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "Soubor '%1' není zapisovatelný." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 -#: rc.cpp:1857 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." -msgstr "ID vizuálního analyzátoru, který bude zobrazen v okně seznamu skladeb" +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "Nelze změnit značku pro tyto soubory:\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 -#: rc.cpp:1860 -#, no-c-format -msgid "Playlist window splitter positions" -msgstr "Pozice oddělovačů okna seznamu skladeb" +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "Konfigurace odhadnutí podle názvů souborů" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 -#: rc.cpp:1863 -#, no-c-format -msgid "Currently unused" -msgstr "Aktuálně nepoužité" +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "Výsledky z MusicBrainz" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 -#: rc.cpp:1866 -#, no-c-format -msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" -msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku při spuštění" +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "AmaroK - znovu objevte svou hudbu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 -#: rc.cpp:1869 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Povolit/zakázat zobrazení úvodní obrazovky při spuštění." +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Přenést frontu na zařízení" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 -#: rc.cpp:1872 -#, no-c-format -msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "Umístění hudby" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "" +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" msgstr "" +"Vaše hudba bude přenesena na:\n" +"%1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 -#: rc.cpp:1875 -#, no-c-format -msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 -#: rc.cpp:1878 -#, no-c-format -msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "Nastavit CSS stylesheet pro vykreslování prohlížeče kontextu" +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "Seskupení" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 -#: rc.cpp:1881 -#, no-c-format -msgid "Set this to the style dir you want to use." -msgstr "Nastavit na adresář se styly, který chcete použít." +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "Zvolte první seskupení:\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 -#: rc.cpp:1884 -#, no-c-format -msgid "Whether playlists store relative path" -msgstr "Ukládat v seznamech skladeb relativní cesty" +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "Zvolte druhé seskupení:\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 -#: rc.cpp:1887 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " -"track, not an absolute path." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, budou ručně ukládané seznamy skladeb obsahovat relativní cestu " -"k souborům, ne absolutní." +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "Zvolte třetí seskupení:\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 -#: rc.cpp:1890 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will overwrite existing files." -msgstr "\"Organizovat soubory\" má přepsat existující soubory." +#: transferdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Obecné volby" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 -#: rc.cpp:1893 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" přepíše jakékoliv již existující " -"soubory." +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Nahradit mezeru podtržítkem" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 -#: rc.cpp:1896 +#: Options1.ui:41 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group directories according to their filetype." -msgstr "" -"Organizovat soubory má seskupovat adresáře podle typu obsažených souborů." +msgid "General Options" +msgstr "Obecné volby" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 -#: rc.cpp:1899 +#: Options1.ui:52 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, Organizovat soubory bude seskupovat adresáře podle typu " -"souborů." +msgid "Sho&w splash-screen on startup" +msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku při sp&uštění" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 -#: rc.cpp:1902 +#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"\"Organizovat soubory\" má seskupovat interprety podle počátečního písmene." +msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Zaškrtněte pro povolení spouštěcí obrazovky při spuštění amaroKu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 -#: rc.cpp:1905 +#: Options1.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude seskupovat interprety podle " -"počátečního písmene." +msgid "Show tray &icon" +msgstr "Zobrazit ikonu v &panelu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 -#: rc.cpp:1908 +#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 #, no-c-format -msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." -msgstr "\"Organizovat soubory\" má ignorovat \"The\" v názvech interpretů." +msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." +msgstr "Zaškrtněte pro povolení ikony AmaroKu v systémové části panelu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 -#: rc.cpp:1911 +#: Options1.ui:108 #, no-c-format -msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude ignorovat \"The\" v názvech " -"interpretů." +msgid "&Flash tray icon when playing" +msgstr "Ikona b&liká při přehrávání" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 -#: rc.cpp:1914 +#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" +msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." +msgstr "Zaškrtněte pro animování ikony AmaroKu v systémové části panelu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 -#: rc.cpp:1917 +#: Options1.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" +msgid "Show player window" +msgstr "Zobrazit okno s přehrávačem" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 -#: rc.cpp:1920 +#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 #, no-c-format -msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "\"Organizovat soubory\" má používat obrázky obalů jako ikony adresáře." +msgid "Check to enable an extra player window." +msgstr "Zaškrtněte k povolení zvláštního okna přehrávače." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 -#: rc.cpp:1923 +#: Options1.ui:146 #, no-c-format -msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude používat obrázky obalů jako ikony " -"adresáře." +msgid "Default si&ze for cover previews:" +msgstr "Vý&chozí velikost náhledů obalů:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 -#: rc.cpp:1926 +#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 #, no-c-format -msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "Index umístění složky kolekcí pro \"Organizovat soubory\"." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 -#: rc.cpp:1929 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "ID umístění složky kolekcí pro \"Organizovat soubory\"." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 -#: rc.cpp:1932 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " -"filesystems." -msgstr "\"Organizovat soubory\" má ignorovat \"The\" v názvech interpretů." +msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." +msgstr "Velikost obrázku s obalem v kontextovém prohlížeči, v pixelech." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 -#: rc.cpp:1935 +#: Options1.ui:163 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." -msgstr "" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 -#: rc.cpp:1938 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " -"ASCII characters." -msgstr "" -"\"Organizovat soubory\" má seskupovat interprety podle počátečního písmene." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 -#: rc.cpp:1941 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " -"7-bit ASCII character set." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude seskupovat interprety podle " -"počátečního písmene." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 -#: rc.cpp:1944 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." -msgstr "\"Organizovat soubory\" má používat obrázky obalů jako ikony adresáře." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 -#: rc.cpp:1947 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude používat obrázky obalů jako ikony " -"adresáře." +msgid "px" +msgstr "px" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 -#: rc.cpp:1950 +#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 #, no-c-format -msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." -msgstr "" +msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." +msgstr "Velikost obrázků s obalem v kontextovém prohlížeči, v pixelech." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 -#: rc.cpp:1953 +#: Options1.ui:219 #, no-c-format -msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " -"according to this format string." -msgstr "" +msgid "External web &browser:" +msgstr "Externí we&bový prohlížeč:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 -#: rc.cpp:1956 +#: Options1.ui:244 #, no-c-format -msgid "Regular expression that is to be replaced." -msgstr "" +msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." +msgstr "Zvolte externí webový prohlížeč, který bude Amarok používat." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 -#: rc.cpp:1959 +#: Options1.ui:288 #, no-c-format -msgid "" -"Organize files will replace substrings matching this regular expression." -msgstr "" +msgid "Use &another browser:" +msgstr "Použív&at jiný prohlížeč:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 -#: rc.cpp:1962 +#: Options1.ui:313 #, no-c-format -msgid "Replacing string." -msgstr "" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 -#: rc.cpp:1965 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." -msgstr "" -"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude seskupovat interprety podle " -"počátečního písmene." +msgid "Enter filename of external web browser." +msgstr "Zadejte název souboru externího prohlížeče." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 -#: rc.cpp:1968 +#: Options1.ui:345 #, no-c-format -msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." -msgstr "Zvolte externí webový prohlížeč, který bude Amarok používat." +msgid "Components" +msgstr "Komponenty" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 -#: rc.cpp:1971 +#: Options1.ui:356 #, no-c-format -msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." -msgstr "" +msgid "Use &scores" +msgstr "Používat &skóre" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 -#: rc.cpp:1974 +#: Options1.ui:362 #, no-c-format -msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgid "" +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " +"habits." msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 -#: rc.cpp:1977 -#, no-c-format -msgid "Master volume" -msgstr "Hlavní hlasitost" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 -#: rc.cpp:1980 +#: Options1.ui:370 #, no-c-format -msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." -msgstr "Hlavní hlasitost Amarok, hodnota mezi 0 (ztlumeno) a 100." +msgid "Use ratings" +msgstr "Používat hodnocení" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 -#: rc.cpp:1983 +#: Options1.ui:373 #, no-c-format -msgid "Whether to crossfade between tracks" -msgstr "Prolínat skladby" +msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." +msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 -#: rc.cpp:1986 +#: Options1.ui:395 #, no-c-format -msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." -msgstr "Povolit/zakázat prolínání skladeb." +msgid "" +"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " +"enable the moodbar feature." +msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 -#: rc.cpp:1989 +#: Options1.ui:432 #, no-c-format -msgid "Length of crossfade, in milliseconds" -msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách" +msgid "Use &moods" +msgstr "Používat &nálady" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 -#: rc.cpp:1992 +#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 #, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." -msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách." +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window and a column in the playlist window." +msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 -#: rc.cpp:1995 +#: Options1.ui:477 #, no-c-format -msgid "When to Crossfade" -msgstr "Kdy prolínat" +msgid "Make m&oodier:" +msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 -#: rc.cpp:1998 -#, fuzzy, no-c-format +#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 +#, no-c-format msgid "" -"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " -"only." -msgstr "Prolínat pouze při ruční změně skladby." +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " +"a prettier but less meaningful output." +msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 -#: rc.cpp:2001 +#: Options1.ui:489 #, no-c-format -msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgid "Happy Like a Rainbow" msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 -#: rc.cpp:2004 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable/Disable fadeout." -msgstr "Povolit/zakázat uživatelem definovaný font." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 -#: rc.cpp:2007 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Length of fadeout, in milliseconds" -msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách" +#: Options1.ui:494 +#, no-c-format +msgid "Angry as Hell" +msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 -#: rc.cpp:2010 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The length of the fadeout in milliseconds." -msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách." +#: Options1.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Frozen in the Arctic" +msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 -#: rc.cpp:2013 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to fade out when exiting the program." -msgstr "Prolínat skladby" +#: Options1.ui:561 +#, no-c-format +msgid "Stor&e mood data files with music" +msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 -#: rc.cpp:2016 +#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 #, no-c-format -msgid "Sound system to use" -msgstr "Použitý zvukový systém" +msgid "" +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " +"stores them in your home folder." +msgstr "" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 -#: rc.cpp:2019 +#: Options1.ui:567 #, no-c-format msgid "" -"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " -"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " -"configuration used at compile time." +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " +"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " +"stores them in your home folder." msgstr "" -"Vyberte, který zvukový systém má být používán pro přehrávání medií. V " -"současnosti Amarok podporuje aRts, GStreamer, xine a NMM. Nicméně dostupnost " -"závisí na konfiguraci použité při kompilaci." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 -#: rc.cpp:2022 +#: Options1.ui:584 #, no-c-format -msgid "Enables the equalizer plugin" -msgstr "Povoluje modul ekvalizéru" +msgid "Playlist-Window Options" +msgstr "Možnosti okna se seznamem skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 -#: rc.cpp:2025 +#: Options1.ui:595 #, no-c-format -msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." -msgstr "Je-li povoleno, bude zvukový proud filtrovaný ekvalizérem." +msgid "&Remember current playlist on exit" +msgstr "Z&apamatovat si aktuální seznam skladeb při ukončení" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 -#: rc.cpp:2028 +#: Options1.ui:598 #, no-c-format -msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgid "" +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted.
        " msgstr "" -"Hodnota předzesílení ekvalizéru, rozsah -100 až 100, 0 je normální stav." +"Alt+UJe-li zaškrtnuto, Amarok při ukončení běhu programu uloží seznam " +"skladeb a po opětovném startu jej znovu načte.
        " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 -#: rc.cpp:2031 +#: Options1.ui:601 #, no-c-format -msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgid "" +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." msgstr "" -"Pásma zesílení ekvalizéru, 10 hodnot, rozsah -100 až 100, 0 je normální stav." +"Je-li zaškrtnuto, Amarok při ukončení běhu programu uloží seznam skladeb a " +"po opětovném startu jej znovu načte." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 -#: rc.cpp:2034 +#: Options1.ui:609 #, no-c-format -msgid "Equalizer preset name." -msgstr "Název předvolby ekvalizéru" +msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" +msgstr "Ručně uložené seznamy skladeb použí&vají relativní cestu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 -#: rc.cpp:2037 +#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 #, no-c-format -msgid "Amazon locale for cover retrieval" -msgstr "Amazon locale pro získávání obalu." +msgid "" +"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " +"playlists" +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, Amarok používá relativní cestu pro skladby v ručně " +"ukládaných seznamech skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 -#: rc.cpp:2040 +#: Options1.ui:623 #, no-c-format -msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." -msgstr "Určuje, z jakého Amazon serveru mají být získávány obrázky obalů." +msgid "Switch to Context &Browser on track change" +msgstr "Přepnout na prohlížeč kontextu při změně sklad&by" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 -#: rc.cpp:2043 +#: Options1.ui:626 #, no-c-format -msgid "Wikipedia locale for information retrieval" -msgstr "Wikipedia locale pro získávání informací" +msgid "Switch to the context browser, when playing a track.
        " +msgstr "Přepnout na prohlížeč kontextu při přehrávání skladby.
        " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 -#: rc.cpp:2046 +#: Options1.ui:629 #, no-c-format -msgid "" -"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." -msgstr "Určuje, v jakém jazyce jsou informace získané z Wikipedie." +msgid "Switch to the context browser, when playing a track." +msgstr "Přepnout na prohlížeč kontextu při přehrávání skladby." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 -#: rc.cpp:2049 +#: Options2.ui:46 #, no-c-format -msgid "Use On-Screen Display" -msgstr "Používat On-Screen Display (OSD)" +msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" +msgstr "Používa&t vlastní motiv ikon (vyžaduje restart)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 -#: rc.cpp:2052 +#: Options2.ui:49 #, no-c-format -msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." -msgstr "Povolit/zakázat OSD." +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.
        " +msgstr "Zaškrtněte k povolení vlastního motivu ikon.
        " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 -#: rc.cpp:2055 +#: Options2.ui:52 #, no-c-format -msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." -msgstr "" -"Zobrazovat na OSD stejné informace jako ve sloupcích v seznamu skladeb." +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." +msgstr "Zaškrtněte k povolení vlastního motivu ikon." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 -#: rc.cpp:2058 -#, no-c-format -msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " -"the columns in the playlist." -msgstr "" -"Je-li vybráno, na OSD se zobrazí stejné informace a ve stejném pořadí jako ve " -"sloupcích v seznamu skladeb." +#: Options2.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "&Písmo" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 -#: rc.cpp:2061 +#: Options2.ui:73 #, no-c-format -msgid "The OSD text to show" -msgstr "Text zobrazovaný na OSD" +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "Po&užívat vlastní písma" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 -#: rc.cpp:2064 +#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 #, no-c-format -msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "Nastavit text zobrazovaný na OSD." +msgid "Check to enable custom fonts." +msgstr "Zaškrtněte k povolení vlastních písem." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 -#: rc.cpp:2067 +#: Options2.ui:129 #, no-c-format -msgid "Font for On-Screen Display" -msgstr "Font použitý pro OSD" +msgid "Playlist Window:" +msgstr "Okno seznamu skladeb:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 -#: rc.cpp:2073 +#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 +#: amarokcore/amarok.kcfg:483 #, no-c-format -msgid "Draw a shadow around the text." -msgstr "Kreslit kolem textu stín." +msgid "The font to use in the playlist window." +msgstr "Písmo použité v okně seznamu skladeb." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 -#: rc.cpp:2076 +#: Options2.ui:173 #, no-c-format -msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "Kreslit kolem textu na OSD stín." +msgid "Player Window:" +msgstr "Okno s přehrávačem:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 -#: rc.cpp:2079 +#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 #, no-c-format -msgid "Fake-translucency Toggle" -msgstr "Zapnout průhlednost" +msgid "The font to use in the player window." +msgstr "Písmo použité v okně přehrávače." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 -#: rc.cpp:2082 +#: Options2.ui:198 #, no-c-format -msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "Pozadí OSD bude průhledné." +msgid "Context Sidebar:" +msgstr "Kontext postranní lišta:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 -#: rc.cpp:2085 +#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 +#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 #, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" +msgid "The font to use in the context browser." +msgstr "Písmo použité v prohlížeči kontextu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 -#: rc.cpp:2088 +#: Options2.ui:260 #, no-c-format -msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, je možné používat pro OSD vlastní nastavení barev." +msgid "Color Scheme" +msgstr "Schéma barev" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 -#: rc.cpp:2091 +#: Options2.ui:299 #, no-c-format -msgid "Font Color for On-Screen Display" -msgstr "Barva fontu pro OSD" +msgid "&Custom color scheme" +msgstr "Vlastní s&chéma barev" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 -#: rc.cpp:2094 +#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 #, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " -"list containing three integers between 0 and 255." +msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" -"Barva textu na OSD. Barva je zadána v RGB formátu, tj. čárkami oddělenou " -"trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." +"Je-li vybráno, Amarok využívá v seznamu skladeb uživatelem definované barvy." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 -#: rc.cpp:2097 +#: Options2.ui:359 #, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "Barva pozadí pro OSD" +msgid "Fo®round:" +msgstr "Popře&dí:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 -#: rc.cpp:2100 +#: Options2.ui:368 #, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " -"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Barva pozadí OSD. Barva je zadána v RGB formátu, tj. čárkami oddělenou trojicí " -"celých čísel z intervalu 0 až 255." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 -#: rc.cpp:2103 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." +msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." +msgstr "Vybere barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro popředí." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 -#: rc.cpp:2106 +#: Options2.ui:397 #, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "Kolik milisekund má být text zobrazen" +msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." +msgstr "" +"Kliknutím vyberte barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro text na " +"popředí." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 -#: rc.cpp:2109 +#: Options2.ui:400 #, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." +msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." msgstr "" -"Čas udaný v milisekundách, po který má být OSD viditelný. Hodnota 0 znamená, že " -"se OSD nebude nikdy skrývat. Implicitní hodnota je 5000 ms." +"Vybere barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro text na popředí." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 -#: rc.cpp:2112 +#: Options2.ui:419 #, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "Y posun pozice" +msgid "&Background:" +msgstr "&Pozadí:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 -#: rc.cpp:2115 +#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 #, no-c-format -msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " -"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " -"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " -"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." +msgstr "Vybere barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro pozadí." + +#: Options2.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Click to select the background color in the playlist window." msgstr "" -"Y pozice OSD relativně vzhledem k vybrané obrazovce a zarovnání OSD. Je-li " -"vybráno zarovnání nahoru, Y posun udává mezeru mezi horní částí OSD a vrškem " -"obrazovky. Je-li vybráno zarovnání dolů, Y posun udává mezeru mezi dolní částí " -"OSD a spodní částí obrazovky." +"Kliknutím vyberte barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro pozadí." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 -#: rc.cpp:2118 +#: Options2.ui:484 #, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "obrazovka OSD" +msgid "The current &TDE color-scheme" +msgstr "Aktuální schéma barev &TDE" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 -#: rc.cpp:2121 +#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 #, no-c-format -msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." +msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "" -"Obrazovka, na kterou se má zobrazit OSD. Pro prostředí s pouze jednou " -"obrazovkou má být nastavena 0." +"Je-li vybráno, Amarok použije v seznamu skladeb standardní barvy systému TDE." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 -#: rc.cpp:2124 +#: Options2.ui:501 #, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "Ukázat obrázek obalu daného alba" +msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" +msgstr "Klasický \"funky-monkey\" styl Amarok" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 -#: rc.cpp:2127 +#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 #, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "Je-li povoleno, ukáže na OSD obrázek obalu daného alba." +msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Je-li vybráno, Amarok použije v seznamu skladeb standardní barvy systému " +"Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 -#: rc.cpp:2130 +#: Options2.ui:542 #, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "Zarovnat OSD k" +msgid "Color for new playlist items:" +msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 -#: rc.cpp:2133 +#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 #, no-c-format msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " -"Center." +"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." msgstr "" -"Relativní pozice OSD. Možné hodnoty jsou nalevo, doprostřed, doprava a na " -"střed." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: Options2.ui:571 #, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "Používat uživatelem definovaný font" +msgid "Context Browser Style" +msgstr "Styl prohlížeče kontextu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: Options2.ui:598 #, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "Povolit/zakázat uživatelem definovaný font." +msgid "Select a style:" +msgstr "Vyberte styl:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 #, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "Font v okně seznamu skladeb" +msgid "Select the style of the Context Browser." +msgstr "Zvolte styl prohlížeče kontextu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: Options2.ui:630 #, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "Font v okně přehrávače" +msgid "Install New Style..." +msgstr "Instalovat nový styl..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: Options2.ui:633 #, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "Font v prohlížeči kontextu" +msgid "" +"Click to install a new Context Browser style.
        Tip: More styles can be " +"found on http://kde-look.org" +msgstr "" +"Klikněte pro nainstalování nového stylu prohlížeče kontextu.
        Tip: Více " +"stylů můžete nalézt na http://kde-look.org" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 +#: Options2.ui:636 #, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "Používat standardní barvy AmaroK v okně seznamu skladeb" +msgid "Select and install a new Context Browser style." +msgstr "Zvolte a nainstalujte nový styl prohlížeče kontextu." + +#: Options2.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Download Styles..." +msgstr "Stáhnout styly..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: Options2.ui:647 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Je-li vybráno, Amarok použije v seznamu skladeb standardní barvy systému " -"Amarok." +msgid "Click to download new Context Browser styles." +msgstr "Kliknutím stáhnete další styly prohlížeče kontextu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 +#: Options2.ui:650 #, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "Používat v okně seznamu skladeb standardní barvy prostředí TDE" +msgid "Select and download new Context Browser styles." +msgstr "Zvolte a stáhněte nové styly prohlížeče kontextu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: Options2.ui:675 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Je-li nastavano, Amarok bude používat v okně seznamu skladeb standardní barvy " -"prostředí TDE." +msgid "Uninstall Style" +msgstr "Odinstalovat styl" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 -#: rc.cpp:2172 +#: Options2.ui:678 #, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "Používat v okně seznamu skladeb vlastní nastavení barev" +msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "Klikněte pro odinstalování vybraného stylu prohlížeče kontextu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 -#: rc.cpp:2175 +#: Options2.ui:681 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Je-li nastavano, Amarok bude používat v okně seznamu skladeb uživatelem " -"nastavené barvy." +msgid "Uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "Odinstalovat vybraný styl prohlížeče kontextu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 -#: rc.cpp:2178 +#: Options4.ui:52 #, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "Barva popředí v okně seznamu skladeb" +msgid "&Transition" +msgstr "&Přechod" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 -#: rc.cpp:2181 +#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"Transition Behavior\n" +"

        During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).

        " msgstr "" -"Barva použitá pro popředí v okně seznamu skladeb. Barva je zadána v RGB " -"formátu, tj. čárkami oddělenou trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." +"Chování přechodu\n" +"

        Během přehrávání může Amarok při přechodu mezi stopami buďto pokračovat " +"ihned další stopou (s nastavitelnou mezerou), anebo obě stopy prolnout (s " +"nastavitelnou dobou zeslabování).

        " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "Barva pozadí v okně seznamu skladeb" +msgid "&No crossfading" +msgstr "Bez prolí&nání" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Barva použitá pro pozadí v okně seznamu skladeb. Barva je zadána v RGB formátu, " -"tj. čárkami oddělenou trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "Povolit normální přechod stop. Můžete vložit mezeru mezi stopami." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 -#: rc.cpp:2190 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format -msgid "Color for half rating star" -msgstr "" +msgid "Insert &gap:" +msgstr "V&ložit mezeru:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 -#: rc.cpp:2193 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 -#: rc.cpp:2196 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "" +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Ticho mezi skladbami, v milisekundách." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 -#: rc.cpp:2199 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "P&rolínání" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 -#: rc.cpp:2202 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" -msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:" +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Povolit prolínání mezi skladbami." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 -#: rc.cpp:2205 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Délka prolínání:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 -#: rc.cpp:2208 +#: Options4.ui:225 #, no-c-format -msgid "Color for three rating stars" -msgstr "" +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "Pro&línání:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 -#: rc.cpp:2211 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 -#: rc.cpp:2214 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for four rating stars" -msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Vždy" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 -#: rc.cpp:2217 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Pouze při automatické změně skladby" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 -#: rc.cpp:2220 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for five rating stars" -msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:" +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Pouze při ruční změně skladby" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 -#: rc.cpp:2223 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Zvolte kdy aplikovat prolínání" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 -#: rc.cpp:2226 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format -msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "Po spuštění obnovit přehrávání posledně hrané skladby " +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Zeslabit při u&končení" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 -#: rc.cpp:2229 +#: Options4.ui:358 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." msgstr "" -"Je-li nastaveno, Amarok po startu pokračuje v přehrávání posledně hrané " -"skladby." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 -#: rc.cpp:2232 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format -msgid "Track URL to resume upon startup" -msgstr "URL skladby, kterou se pokračuje po startu" +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "Obnovit přeh&rávání při spuštění" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 -#: rc.cpp:2235 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format -msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." -msgstr "Interní: URL skladby, kterou se pokračuje po startu." +msgid "" +"If checked, Amarok will
        resume playback from where you left it the " +"previous session -- just like a tape-player." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, Amarok bude
        pokračovat v přehrávání od místa, kde " +"během posledního spuštění skončil -- stejně jako magnetofon." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 -#: rc.cpp:2238 +#: Options4.ui:414 #, no-c-format -msgid "Time to resume at, in milliseconds" -msgstr "Čas, od kterého se má pokračovat, v milisekundách" +msgid "&Fadeout" +msgstr "Zesla&bování" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 -#: rc.cpp:2241 +#: Options4.ui:429 #, no-c-format -msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." -msgstr "Interní: Pozice na stopě, od které se má pokračovat po startu." +msgid "No &fadeout" +msgstr "Žádné &zeslabování" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 -#: rc.cpp:2244 +#: Options4.ui:435 #, no-c-format -msgid "Database Engine" -msgstr "Databázový systém" +msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." +msgstr "Zakázat zeslabování, přehrávání bude ukončeno okamžitě." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 -#: rc.cpp:2247 +#: Options4.ui:493 #, no-c-format -msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "Databázový systém, na kterém budou uloženy informace o kolekcích" +msgid "Fadeout &duration:" +msgstr "&Doba trvání zeslabení:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 -#: rc.cpp:2250 +#: Options4.ui:546 #, no-c-format -msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" -msgstr "Procházet složky kolekcí rekurzivně" +msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." +msgstr "Délka trvání zeslabení v milisekundách." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 -#: rc.cpp:2253 +#: Options4.ui:558 #, no-c-format -msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" -msgstr "Procházet složky kolekcí při změně" +msgid "Fade&out" +msgstr "Zeslab&ování" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 -#: rc.cpp:2256 +#: Options4.ui:564 #, no-c-format -msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "Seznam složek ve sbírce" +msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." +msgstr "Zeslabit hudbu po stisknutí tlačítka Stop." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 -#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#: Options5.ui:27 #, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Počítač" +msgid "&Use On-Screen-Display" +msgstr "Po&užívat OSD" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 -#: rc.cpp:2262 +#: Options5.ui:33 #, no-c-format -msgid "The host MySql server is running on" -msgstr "Hostitel, na kterém běží MySql server" +msgid "" +"Check to enable the On-Screen-Display.
        The OSD briefly displays track " +"data when a new track is played." +msgstr "" +"Zaškrtněte pro povolení OSD.
        Je-li spuštěna nová skladba, OSD stručně " +"zobrazí její základní údaje." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 -#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#: Options5.ui:36 #, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" +msgid "" +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " +"when a new track is played." +msgstr "" +"Zaškrtněte pro povolení OSD. Je-li spuštěna nová skladba, OSD stručně " +"zobrazí její základní údaje." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 -#: rc.cpp:2268 +#: Options5.ui:95 #, no-c-format -msgid "The port MySql server is listening" -msgstr "Port na kterém MySql databáze poslouchá" +msgid "&Font" +msgstr "&Písmo" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 -#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 #, no-c-format -msgid "Database name" -msgstr "Jméno databáze" +msgid "The font to use for the On-Screen Display." +msgstr "Font použitý pro OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 -#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#: Options5.ui:127 #, no-c-format -msgid "The database's name" -msgstr "Jméno databáze" +msgid "Draw &shadow" +msgstr "Kreslit &stín" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#: Options5.ui:137 #, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Uživatelské jméno" +msgid "C&olors" +msgstr "B&arvy" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: Options5.ui:159 #, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "Uživatelské jméno použité k připojení na MySql" +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Používat v&lastní barvy" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 #, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Heslo" +msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." +msgstr "" +"Zaškrtněte pro povolení uživatelsky definovaných barev pro zobrazení OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: Options5.ui:232 #, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "Heslo uživatele" +msgid "Background color:" +msgstr "Barva pozadí:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 #, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "Hostitel, na kterém běží Postgresql server" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "Port na kterém MySql databáze poslouchá" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "Uživatelské jméno použité k připojení na MySql" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "Odešli přehrávané skladby" +msgid "The color of the OSD background." +msgstr "Barva pozadí OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: Options5.ui:261 #, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "Odesílat přehrávané skladby na Audioscrobbler" +msgid "Click to select the color of the OSD text." +msgstr "Kliknutím vyberte barvu textu pro OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 #, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Uživatelské jméno" +msgid "The color of the OSD text." +msgstr "Barva OSD textu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: Options5.ui:290 #, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Uživatelské jméno použité pro připojení na Audioscrobbler" +msgid "Click to select the background color of the OSD." +msgstr "Kliknutím vyberte barvu pozadí pro OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: Options5.ui:309 #, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Heslo použité pro připojení na Audioscrobbler" +msgid "Text color:" +msgstr "Barva textu:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "Zí&skávat podobné umělce" +#: Options5.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Make the &background translucent" +msgstr "Pozadí &je průhledné" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: Options5.ui:339 #, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Získávat z Audioscrobbleru podobné skladby" +msgid "Display &Text" +msgstr "Zobrazený &text" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Typ zařízení" +#: Options5.ui:353 +#, no-c-format +msgid "Display the same information as the columns in the playlist" +msgstr "Zobrazovat stejné informace jako sloupce v seznamu skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: Options5.ui:396 #, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Typ mediálního zařízení." +msgid "&Duration:" +msgstr "&Doba trvání:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Bod připojení" +#: Options5.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Forever" +msgstr "Napořád" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 #, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "Bod připojení použitý pro připojení zařízení." +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " +"and 10000 ms." +msgstr "" +"Čas v milisekundách, po který má být zobrazen OSD. Hodnota musí být mezi 500 " +"ms a 10000 ms." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Příkaz připojení" +#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 +#, no-c-format +msgid "The screen that should display the OSD." +msgstr "Obrazovka, na které zobrazovat OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: Options5.ui:466 #, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "Příkaz použitý pro připojení zařízení." +msgid "Sc&reen:" +msgstr "Ob&razovka:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: Options7.ui:16 #, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "Příkaz odpojení" +msgid "Collection Setup" +msgstr "Nastavení kolekce" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: Options7.ui:30 #, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "Příkaz použitý pro odpojení zařízení." +msgid "Collection Folders" +msgstr "Složky s kolekcí" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "&Automaticky smazat podcasty" +#: Options7.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Collection Database" +msgstr "Databáze s kolekcí" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: Options8.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." +"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " +"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, visit the homepage." msgstr "" +"Amarok umí odesílat název každé skladby, kterou přehrajete, na server last." +"fm. Systém vás automaticky zařazuje mezi lidi s podobným hudebním vkusem a " +"generuje osobní doporučení skladeb. Více se dozvíte na domovské stránce last.fm." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "Stav" +#: Options8.ui:90 +#, no-c-format +msgid "last.fm Profile" +msgstr "Profil last.fm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: Options8.ui:109 #, no-c-format msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +"

        To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." msgstr "" +"

        Abyste mohli používat last.fm v Amaroku, je třeba mít last.fm profil." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "" +msgid "last.fm Services" +msgstr "Služby last.fm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." msgstr "" +"Jakmile se zaregistrujete, amaroK může odesílat na server last.fm vaše " +"posluchačské zvyklosti; váš profil tak bude moci poskytovat statistiky a " +"doporučení. Profil není vyžadován pro obdržení \"podobných umělců\" v " +"prohlížeči kontextu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "" +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "V&ylepšit profil odesíláním mých přehrávaných skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: Options8.ui:243 #, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "Zí&skávat podobné umělce" + +#: Options8.ui:261 +#, no-c-format +msgid "" +"Why not join the Amarok " +"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" +"Proč se nepřipojit ke skupině uživatelů Amaroku a nesdílet váš hudební vkus s ostatními lidmi?" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Heslo" +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Amarok Version" +msgstr "Verze amaroK" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." msgstr "" +"Řetězec verze amaroK, použitý pro restartování aRts v nových instalacích." -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Správa zařízení a modulů" +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Position of player window" +msgstr "Pozice okna s přehrávačem" -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "Pozice hlavního okna Amarok po startu." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" msgstr "" -#: mediumpluginmanager.cpp:238 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "If set the player window will start in minimal view" msgstr "" -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Přidat nové zařízení" +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Position of playlist window" +msgstr "Pozice okna seznamu skladeb." -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Zvolte modul pro použití s tímto zařízením:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Pozice okna seznamu skladeb po startu Amarok." -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Zadejte jmé&no tohoto zařízení (povinné):" +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Size of playlist window" +msgstr "Velikost okna seznamu skladeb" -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Příklad: My_Ipod" +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Velikost okna seznamu skladeb po startu Amarok." -#: mediumpluginmanager.cpp:284 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "Uložit seznam skladeb při ukončení" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 +#, no-c-format msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." msgstr "" +"Je-li nastaveno, Amarok uloží aktuální seznam skladeb při ukončení a obnoví " +"jej po dalším startu." -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Za&dejte přípojný bod tohoto zařízení (je-li třeba):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Příklad: /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:292 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 +#, no-c-format +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" msgstr "" +"Následovat symbolické odkazy při rekurzivním přidávání položek do seznamu " +"skladeb" -#: mediumpluginmanager.cpp:321 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 +#, no-c-format msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." msgstr "" +"Je-li nastaveno, amaroK bude následovat symbolické odkazy při přidávání " +"souborů, či adresářů do seznamu skladeb." -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(nic)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Automatická detekce:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "Popisek:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "Ukazovat zbývající čas skladby" -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "Uživatelský popis:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." +msgstr "" +"Nastavte pro zobrazení zbývajícího času stopy v okně přehrávače, namísto " +"normálního zobrazení už přehraného času." -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "Uzel zařízení:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "Ukazovat zbývající čas skladby" -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Bod připojení:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." +msgstr "" +"Nastavte pro zobrazení zbývajícího času stopy v okně přehrávače, namísto " +"normálního zobrazení už přehraného času." -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "MIME typ:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu" -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Informace o zařízení %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 +#, no-c-format +msgid "" +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." +msgstr "" -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "Jméno: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu" -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(Details)" -msgstr "(Detaily)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "" +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." +msgstr "" -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "Modul:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Nastavit zařízení" +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "" -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Vytvořit chytrý seznam skladeb" +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Upravit chytrý seznam skladeb" +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "Opakovaně přehrávat skladbu" -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Č. skladby" +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." +msgstr "" -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Počítadlo přehrávání" +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "Neopakovat" -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Cesta k souboru" +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "Opakovat skladbu" -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Jméno seznamu skladeb:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "Opakovat album" -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Odpovídá jakékoliv následující podmínce" +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "Opakovat seznam skladeb" -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Odpovídá všem následujícím podmínkám" +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "" -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Seřadit podle" +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." +msgstr "" -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Náhodně" +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "Přehrávat skladby v náhodném pořadí" -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Omezit na" +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." +msgstr "" +"Je-li nastaveno, amaroK přehrává skladby v seznamu skladeb v náhodném pořadí." -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "skladba(y)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "" -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Rozbalit podle" +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: " -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Úplně náhodně" +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "" -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Vážené skóre" +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: " -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Vážené hodnocení" +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu" -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Vzestupně" +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "Povolit/zakázat zobrazení ikony amaroK v systémové části panelu" -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Sestupně" +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "Animovat ikonu v systémové části panelu" -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "je mezi" +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "Povolit/zakázat animaci ikony v systémové části panelu" -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "je v posledních" +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "Ukázat okno přehrávače" -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "není v posledních" +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"Zapříčiní, že amaroK bude podobný programu XMMS a dalším klonům Winampu díky " +"tomu, že dojde k oddělení okna přehrávače a seznamu skladeb." -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "obsahuje" +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "Používat standardní barvy amaroK v okně seznamu skladeb." -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "neobsahuje" +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "je" +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "není" +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "začíná na" +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "nezačíná na" +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "končí na" +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "Ukázat panel nástrojů v okně seznamu skladeb" -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "nekončí na" +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "Velikost náhledů obalů v prohlížeči kontextu a správci obalů" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "je větší než" +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "Přidávat adresáře do seznamu skladeb rekurzivně" -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "je po" +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "Povolit/zakázat rekurzivní přidávání adresářů do seznamu skladeb." -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "je menší než" +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "Mezera mezi skladbami, v milisekundách" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "je před" +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "Mezera mezi skladbami, v milisekundách." -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Dny" +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "Viditelné okno seznamu skladeb" -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Měsíce" +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"Povolit/zakázat okno seznamu skladeb. Ekvivalentní s kliknutím na tlačítko " +"PL v okně přehrávače." -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "Roky" +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb" -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "hodin" +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Přenést frontu na zařízení" +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "Index aktuálního vizuálního analyzátoru" -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Umístění hudby" +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "ID vizuálního analyzátoru, který bude zobrazen" -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Vaše hudba bude přenesena na:\n" -"%1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "Index analyzátoru zobrazeného v okně seznamu skladeb" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "ID vizuálního analyzátoru, který bude zobrazen v okně seznamu skladeb" -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "Pozice oddělovačů okna seznamu skladeb" -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Seskupení" +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "Aktuálně nepoužité" -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "" -"Select first grouping:\n" -msgstr "" -"Zvolte první seskupení:\n" +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku při spuštění" -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "" -"Select second grouping:\n" +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Povolit/zakázat zobrazení úvodní obrazovky při spuštění." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" msgstr "" -"Zvolte druhé seskupení:\n" -#: transferdialog.cpp:65 -msgid "" -"Select third grouping:\n" +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." msgstr "" -"Zvolte třetí seskupení:\n" -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Nahradit mezeru podtržítkem" +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "Nastavit CSS stylesheet pro vykreslování prohlížeče kontextu" -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Balíčky se styly (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "Nastavit na adresář se styly, který chcete použít." -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Vybrat balíček se stylem" +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Zobrazit hlavní nabídku" -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"

        Are you sure you want to uninstall the theme %1?

        " -msgstr "

        Přejete si doopravdy odstranit styl %1?

        " +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "Je-li nastaveno, amaroK zobrazí hlavní nabídku." -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Odinstalovat styl" +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "Ukládat v seznamech skladeb relativní cesty" -#: Options2.ui.h:153 +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

        Could not uninstall this theme.

        " -"

        You may not have sufficient permissions to delete the folder " -"%1

        ." +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." msgstr "" -"

        Nepodařilo se odinstalovat tento styl.

        " -"

        Možná nemáte dostatečná oprávnění pro smazání složky%1

        ." +"Je-li nastaveno, budou ručně ukládané seznamy skladeb obsahovat relativní " +"cestu k souborům, ne absolutní." -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "\"Organizovat soubory\" má přepsat existující soubory." -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "" -"Minulý týden\n" -"Před %n týdny\n" -"Před %n týdny" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Zítra" - -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" +"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" přepíše jakékoliv již existující " +"soubory." -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "" -"Včera\n" -"Před %n dny\n" -"Před %n dny" +"Organizovat soubory má seskupovat adresáře podle typu obsažených souborů." -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "" -"Během poslední hodiny\n" -"Před %n hodinami\n" -"Před %n hodinami" +"Je-li nastaveno, Organizovat soubory bude seskupovat adresáře podle typu " +"souborů." -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"Během poslední minuty\n" -"Před %n minutami\n" -"Před %n minutami" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "Během poslední minuty" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "V budoucnu" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Kliknutím stáhnete obal z amazon.%1, pravé kliknutí pro nabídku." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Kliknutím získáte informace z Amazonu, pravé kliknutí pro nabídku." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Obnovit" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Otevřít v externím prohlížeči" +"\"Organizovat soubory\" má seskupovat interprety podle počátečního písmene." -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Hledat v textu" +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude seskupovat interprety podle " +"počátečního písmene." -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Vyčistit hledání" +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "\"Organizovat soubory\" má ignorovat \"The\" v názvech interpretů." -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "" +"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude ignorovat \"The\" v názvech " +"interpretů." -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Hledat v textu skladby" +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Vpřed" +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Stránka interpreta" +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "\"Organizovat soubory\" má používat obrázky obalů jako ikony adresáře." -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Stránka alba" +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude používat obrázky obalů jako " +"ikony adresáře." -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Stránka skladby" +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "Index umístění složky kolekcí pro \"Organizovat soubory\"." -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Změnit zemi" +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "ID umístění složky kolekcí pro \"Organizovat soubory\"." -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Hudba" +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." +msgstr "\"Organizovat soubory\" má ignorovat \"The\" v názvech interpretů." -#: contextbrowser.cpp:491 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 +#, no-c-format msgid "" -"

        There is no product information available for this image." -"

        Right-click on image for menu." +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "" -"

        Pro tento obrázek neexistují žádné informace o produktu. " -"

        Pravým kliknutím na obrázek zobrazíte nabídku." - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Zobrazovat popisky" -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Zobrazit související umělce" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Zobrazit navrhované skladby" +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." +msgstr "" +"\"Organizovat soubory\" má seskupovat interprety podle počátečního písmene." -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Zobrazit oblíbené skladby" +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." +msgstr "" +"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude seskupovat interprety podle " +"počátečního písmene." -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Zobrazit čerstvé podcasty" +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "\"Organizovat soubory\" má používat obrázky obalů jako ikony adresáře." -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Zobrazovat nejnovější alba" +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +msgstr "" +"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude používat obrázky obalů jako " +"ikony adresáře." -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Zobrazit oblíbená alba" +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 +#, no-c-format +msgid "" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "Zařadit podcast do &fronty" +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Uprav&it informace o umělci..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "Skladb&y umělce zařadit do fronty..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Uprav&it informace o albu..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgstr "" +"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude seskupovat interprety podle " +"počátečního písmene." -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "Zařadit album do &fronty" +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "Zvolte externí webový prohlížeč, který bude Amarok používat." -#: contextbrowser.cpp:977 -#, fuzzy -msgid "Album Disc" -msgstr "&Alba" +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Uprav&it informace o albu..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:979 -#, fuzzy -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "Zařadit album do &fronty" +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "Hlavní hlasitost" -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Kompilace" +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "Hlavní hlasitost Amarok, hodnota mezi 0 (ztlumeno) a 100." -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Kompilační disk" +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "Prolínat skladby" -#: contextbrowser.cpp:994 -#, fuzzy -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Uprav&it informace o umělci..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "Povolit/zakázat prolínání skladeb." -#: contextbrowser.cpp:995 -#, fuzzy -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "Kompilace" +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách" -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Aktualizace..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách." -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Nepřehrává se žádná skladba" +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "Kdy prolínat" -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"1 skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladeb" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "Prolínat pouze při ruční změně skladby." -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." msgstr "" -"1 interpret\n" -"%n interpreti\n" -"%n interpretů" -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n alba\n" -"%n alb" +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "Povolit/zakázat uživatelem definovaný font." -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" -msgstr "" -"1 žánr\n" -"%n žánry\n" -"%n žánrů" +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách" -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "Čas přehrávání %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách." -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "Prolínat skladby" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "Použitý zvukový systém" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." msgstr "" -"Jedna skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladeb" +"Vyberte, který zvukový systém má být používán pro přehrávání medií. V " +"současnosti Amarok podporuje aRts, GStreamer, xine a NMM. Nicméně dostupnost " +"závisí na konfiguraci použité při kompilaci." -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Disk %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "Povoluje modul ekvalizéru" -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Čerstvé podcast epizody" +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "Je-li povoleno, bude zvukový proud filtrovaný ekvalizérem." -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" +"Hodnota předzesílení ekvalizéru, rozsah -100 až 100, 0 je normální stav." -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Vaše nejnovější alba" - -#: contextbrowser.cpp:1734 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" -"Zde se objeví seznam vašich oblíbených alb, poté co ohodnotíte nějaké skladby." +"Pásma zesílení ekvalizéru, 10 hodnot, rozsah -100 až 100, 0 je normální stav." -#: contextbrowser.cpp:1735 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." -msgstr "" -"Zde se objeví seznam vašich oblíbených alb, poté co přehrajete nějaké skladby." +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "Název předvolby ekvalizéru" -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Přeskočit" +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Amazon locale pro získávání obalu." -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Super" +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "Určuje, z jakého Amazon serveru mají být získávány obrázky obalů." -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Zakázat" +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Wikipedia locale pro získávání informací" -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Detaily o proudu" +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "Určuje, v jakém jazyce jsou informace získané z Wikipedie." -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Historie metadat" +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "Používat On-Screen Display (OSD)" -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Neznámý kanál (není v databázi)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "Povolit/zakázat OSD." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "" +"Zobrazovat na OSD stejné informace jako ve sloupcích v seznamu skladeb." -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." msgstr "" +"Je-li vybráno, na OSD se zobrazí stejné informace a ve stejném pořadí jako " +"ve sloupcích v seznamu skladeb." -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcast od %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "Text zobrazovaný na OSD" -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(v keši)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "Nastavit text zobrazovaný na OSD." -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Epizody z %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "Font použitý pro OSD" -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Epizody z tohoto kanálu" +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "Kreslit kolem textu stín." -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Zpět" +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "Kreslit kolem textu na OSD stín." -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Prohlížet interpreta" +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "Zapnout průhlednost" -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Informace k aktuální skladbě" +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "Pozadí OSD bude průhledné." -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Informace z Wikipedie o %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Vyhledat %1 na Google Musicsearch" +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, je možné používat pro OSD vlastní nastavení barev." -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Procházet popisky" +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "Barva fontu pro OSD" -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Informace z Last.fm o %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Barva textu na OSD. Barva je zadána v RGB formátu, tj. čárkami oddělenou " +"trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Vyhledat tuto skladbu na musicbrainz.org" +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "Barva pozadí pro OSD" -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Skladba přehrána jednou\n" -"Skladba přehrána %n krát\n" -"Skladba přehrána %n krát" +"Barva pozadí OSD. Barva je zadána v RGB formátu, tj. čárkami oddělenou " +"trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Naposledy přehráno: %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Poprvé přehráno: %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "Kolik milisekund má být text zobrazen" -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Zatím nikdy nehráno" +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." +msgstr "" +"Čas udaný v milisekundách, po který má být OSD viditelný. Hodnota 0 znamená, " +"že se OSD nebude nikdy skrývat. Implicitní hodnota je 5000 ms." -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Tento soubor není ve vaší kolekci!" +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "Y posun pozice" -#: contextbrowser.cpp:2336 +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 +#, no-c-format msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" -"Pokud chcete vidět kontextové informace k této skladbě, měli byste ji nejprve " -"přidat do své kolekce." +"Y pozice OSD relativně vzhledem k vybrané obrazovce a zarovnání OSD. Je-li " +"vybráno zarovnání nahoru, Y posun udává mezeru mezi horní částí OSD a vrškem " +"obrazovky. Je-li vybráno zarovnání dolů, Y posun udává mezeru mezi dolní " +"částí OSD a spodní částí obrazovky." -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Změnit nastavení kolekce..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "obrazovka OSD" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Pomocný soubor" +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "" +"Obrazovka, na kterou se má zobrazit OSD. Pro prostředí s pouze jednou " +"obrazovkou má být nastavena 0." -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "Ukázat obrázek obalu daného alba" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Umělci související s '%1'" +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "Je-li povoleno, ukáže na OSD obrázek obalu daného alba." -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Skladby s popiskem %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "Zarovnat OSD k" -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " Popisky pro %1 " +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 +#, no-c-format +msgid "" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." +msgstr "" +"Relativní pozice OSD. Možné hodnoty jsou nalevo, doprostřed, doprava a na " +"střed." -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Přidat popisky pro %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "Používat uživatelem definovaný font" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Tento interpret" +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "Povolit/zakázat uživatelem definovaný font." -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Oblíbené skladby od %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "Font v okně seznamu skladeb" -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Alba od %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "Font v okně přehrávače" -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Kompilace s '%1'" +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "Font v prohlížeči kontextu" -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Vítej uživateli Amarok!" +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "Používat standardní barvy AmaroK v okně seznamu skladeb" -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" -"Toto je prohlížeč kontextu: zobrazuje informace týkající se právě přehrávané " -"skladby. Abyste mohli tuto funkci využít, je třeba nejprve sestavit kolekci." +"Je-li vybráno, Amarok použije v seznamu skladeb standardní barvy systému " +"Amarok." -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Sestavit kolekci..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" +msgstr "Používat v okně seznamu skladeb standardní barvy prostředí TDE" -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Sestavuje se databáze s kolekcí..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Je-li nastavano, Amarok bude používat v okně seznamu skladeb standardní " +"barvy prostředí TDE." -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "Používat v okně seznamu skladeb vlastní nastavení barev" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" -"Prosím vyčkejte, než Amarok dokončí prohlídku vaší hudební sbírky. Můžete " -"sledovat průběh dole ve stavové liště." +"Je-li nastavano, Amarok bude používat v okně seznamu skladeb uživatelem " +"nastavené barvy." -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "Barva popředí v okně seznamu skladeb" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" +"Barva použitá pro popředí v okně seznamu skladeb. Barva je zadána v RGB " +"formátu, tj. čárkami oddělenou trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Dostupné skripty textů:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "Barva pozadí v okně seznamu skladeb" -#: contextbrowser.cpp:3299 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 +#, no-c-format msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" +"Barva použitá pro pozadí v okně seznamu skladeb. Barva je zadána v RGB " +"formátu, tj. čárkami oddělenou trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Spustit Správce skriptů..." - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Uchovaný text" +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Stahuji text" +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Stahuji text..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Text nebylo možné získat, protože server byl nedostupný." +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Text skladby nenalezen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Text skladby nenalezen, zde je několik návrhů:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "

        You can search for the lyrics on the Web.

        " +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "" +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Jiné..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Angličtina" +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Němčina" +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:" -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Francouzština" +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Polština" +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "Po spuštění obnovit přehrávání posledně hrané skladby " -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonština" +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgstr "" +"Je-li nastaveno, Amarok po startu pokračuje v přehrávání posledně hrané " +"skladby." -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Španělština" +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "URL skladby, kterou se pokračuje po startu" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Nastavit zemi Wikipedie" +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "Interní: URL skladby, kterou se pokračuje po startu." -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Země: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "Čas, od kterého se má pokračovat, v milisekundách" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "" +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "Interní: Pozice na stopě, od které se má pokračovat po startu." -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"

        Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list

        " -msgstr "" +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "Databázový systém" -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Přidat nový popisek" +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "Databázový systém, na kterém budou uloženy informace o kolekcích" -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Zadejte nový popisek a stiskněte Enter pro přidání" +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "Procházet složky kolekcí rekurzivně" -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "Procházet složky kolekcí při změně" -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Stahuji informace z Wikipedie" +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "Seznam složek ve sbírce" -#: contextbrowser.cpp:4115 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Informace o interpretovi nebylo možné získat, protože server byl nedostupný." +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Počítač" -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Informace z Wikipedie" +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "Hostitel, na kterém běží MySql server" -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Jiné jazyky Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Jedna položka\n" -"%n položky\n" -"%n položek" +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "Port na kterém MySql databáze poslouchá" -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 z %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "Jméno databáze" -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n alba\n" -"%n alb" +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "Jméno databáze" -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"1 skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladeb" +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Uživatelské jméno" -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"1 seznam\n" -"%n seznamy\n" -"%n seznamů" +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "Uživatelské jméno použité k připojení na MySql" -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"Jeden vzdálený soubor\n" -"%n vzdálené soubory\n" -"%n vzdálených souborů" +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Heslo" -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Neznámá položka" +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "Heslo uživatele" -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "z" +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "Hostitel, na kterém běží Postgresql server" -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Aktualizuje se databáze" +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "Port na kterém MySql databáze poslouchá" -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:
        " -msgstr "MySQL nahlásilo tuto chybu:
        " +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "Uživatelské jméno použité k připojení na MySql" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "Odešli přehrávané skladby" -#: collectiondb.cpp:6457 -msgid "" -"

        You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok

        " -msgstr "" -"

        MySQL můžete nastavit v sekci Kolekce pod Nastavení->Nastavit: Amarok

        " +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "Odesílat přehrávané skladby na Audioscrobbler" -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:
        " -msgstr "Postgresql nahlásilo tuto chybu:
        " +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Uživatelské jméno" -#: collectiondb.cpp:6624 -msgid "" -"

        You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok

        " -msgstr "" -"

        Postgresql můžete nastavit v sekci Kolekce pod Nastavení->" -"Nastavit: Amarok

        " +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Uživatelské jméno použité pro připojení na Audioscrobbler" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Rychlost snímků" +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Heslo použité pro připojení na Audioscrobbler" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 fps" +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "Zí&skávat podobné umělce" -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Klikněte pro analyzátory" +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "Získávat z Audioscrobbleru podobné skladby" -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"

        Tags Displayed in OSD

        You can use the following tokens:" -"
          " -"
        • Title - %1" -"
        • Album - %2" -"
        • Artist - %3" -"
        • Genre - %4" -"
        • Bitrate - %5" -"
        • Year - %6" -"
        • Track Length - %7" -"
        • Track Number - %8" -"
        • Filename - %9" -"
        • Directory - %10" -"
        • Type - %11" -"
        • Comment - %12" -"
        • Score - %13" -"
        • Playcount - %14" -"
        • Disc Number - %15" -"
        • Rating - %16" -"
        • Moodbar - %17" -"
        • Elapsed Time - %18
        If you surround sections of text that contain a " -"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " -"example:" -"
        %19
        Will not show Score: %score " -"if the track has no score." -msgstr "" -"

        Značky zobrazované v OSD

        Můžete použít následující příznaky:" -"
          " -"
        • Název - %1" -"
        • Album - %2 " -"
        • Interpret - %3" -"
        • Žánr - %4" -"
        • Bitový tok - %5" -"
        • Rok - %6" -"
        • Délka skladby - %7" -"
        • Číslo skladby - %8" -"
        • Název souboru - %9" -"
        • Adresář - %10" -"
        • Typ - %11" -"
        • Komentář - %12" -"
        • Skóre - %13 " -"
        • Počet přehrání - %14" -"
        • Číslo disku - %15" -"
        • Hodnocení - %16" -"
        • Nálada - %17
        " -"
      • Uplynulý čas - %18
      Pokud uzavřete sekce textu obsahující příznaky do " -"složených závorek, tato sekce bude skryta, pokud bude příznak prázdný, např.:" -"
      %19
      nezobrazí Skóre: %score, pokud stopa nemá žádné " -"skóre." +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "Typ zařízení" -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "Vyčis&tit" +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "Typ mediálního zařízení." -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "Z&novu naplnit" +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Bod připojení" -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "Za&míchat" +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "Bod připojení použitý pro připojení zařízení." -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "Pře&jít na aktuální skladbu" +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "Příkaz připojení" -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "Odst&ranit duplikáty a chybějící položky" +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." +msgstr "Příkaz použitý pro připojení zařízení." -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "V&ybrané skladby do fronty" +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "Příkaz odpojení" -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "Za&stavit přehrávání po skladbě" +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." +msgstr "Příkaz použitý pro odpojení zařízení." -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Pokus o \"prázdné\" přidání do seznamu skladeb." +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "&Automaticky smazat podcasty" -#: playlist.cpp:508 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." msgstr "" -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: vypnuto" +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sync stats" +msgstr "Stav" -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: zapnuto" +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +msgstr "" -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Seznam skladeb dokončen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically" +msgstr "" -#: playlist.cpp:2540 +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 +#, no-c-format msgid "" -"
      " -"

      The Playlist

      This is the playlist. To create a listing, drag " -"tracks from the browser-panels on the left, drop them here and then " -"double-click them to start playback.
      " +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" -"
      " -"

      Seznam skladeb

      Toto je seznam skladeb. Pro vytvoření seznamu " -"chytněte skladby v prohlížecím panelu vlevo a pusťte " -"je sem. Následně je přehrajete dvojklikem.
      " -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"
      " -"

      The Browsers

      The browsers are the source of all your music. The " -"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " -"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " -"to access any music on your computer.
      " +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 +#, no-c-format +msgid "Manually added servers" msgstr "" -"
      " -"

      Prohlížeče

      Prohlížeče jsou zdrojem veškeré vaší hudby. Prohlížeč " -"kolekcí zobrazuje veškeré kolekce. Prohlížeč seznamu skladeb zobrazuje " -"přednastavené seznamy skladeb. Prohlížeč souborů umožňuje přístup ke všem " -"hudebním souborů na vašem počítači
      " -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "S&krýt %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "" -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "Zobrazit &sloupec" +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "Heslo" -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "Vybrat sloup&ce..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." +msgstr "" -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Přiz&působit šířce" +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Lišta seznamu skladeb" -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Zkopírováno: %1" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Nastavení databáze" -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "N&ačíst %1" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "Nastavení MySQL" -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "&Restartovat" +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Jméno počítače:" -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "&Přehrát" +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Databáze:" -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "Vyjmout skladbu z &fronty" +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Ke kterému portu se má MySQL připojit." -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format -msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" -msgstr "" -"Přepnout stav &fronty (1 skladba)\n" -"Přepnout stav &fronty (%n skladby)\n" -"Přepnout stav &fronty (%n skladeb)" +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "Vyjmout vy&brané skladby z fronty" +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Název počítače, kde je umístěna databáze." -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "Opakova&t skladbu" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Název databáze." -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "Na&stavit jako seznam skladeb (oříznout)" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Uživatelské jméno:" -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "Uložit j&ako seznam skladeb..." +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "Jméno uživatele, se kterým se připojit." -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "Odstranit ze sezna&mu skladeb" +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "Heslo, se kterým se připojit." -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." +#: dbsetup.ui:258 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "Nastavení PostgreSQL" + +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "Ke kterému portu se má PostgreSQL připojit." + +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" + +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "" + +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "" + +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "" + +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "" + +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "" -"Z&kopírovat skladbu do kolekce...\n" -"Z&kopírovat %n skladby do kolekce...\n" -"Z&kopírovat %n skladeb do kolekce..." -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "Mazat sou&bory místo přesouvání do koše" + +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" msgstr "" -"&Přesunout skladbu do kolekce...\n" -"&Přesunout %n skladby do kolekce...\n" -"&Přesunout %n skladby do kolekce..." -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." +"

      If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.

      \n" +"\n" +"

      Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

      " msgstr "" -"Smaza&t soubor...\n" -"Smaza&t %n označené soubory...\n" -"Smaza&t %n označených souborů..." -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "Zkopírova&t značky do schránky" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "Výstupní modul:" -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Postup&ně přiřadit čísla skladeb" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS vs ALSA" -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "Zap&sat '%1' u označených skladeb" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Upravit značku '%1'" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "ALSA zařízení" -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "&Upravit značku '%1' pro označené skladby" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "Zařízení povoleno" -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"&Informace o skladbě...\n" -"&Informace o %n skladbách...\n" -"&Informace o %n skladbách..." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "je zařízení vybráno" -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Přesunout skladby do kolekce" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "Nastavení NMM systému - amaroK" -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Zkopírovat skladby do kolekce" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Zvukový modul:" -#: playlist.cpp:4720 -msgid "CD Audio" -msgstr "CD Audio" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "PlaybackNode" -#: playlist.cpp:4737 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Tento soubor neexistuje:" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "ALSAPlaybackNode" -#: playlist.cpp:4775 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"

      You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user nobody" -", this is for security reasons.\n" -"

      You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " -"specify %f it is appended." +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(OSS). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(ALSA)." msgstr "" -"

      Můžete vytvořit vlastní sloupec, který spustí shellový příkaz proti každé " -"položce v seznamu skladeb. Příkaz je z bezpečnostních důvodů spuštěn pod " -"uživatelem nobody.\n" -"

      Příkaz je možné v současnosti spouštět pouze proti lokálním souborům. " -"Kompletní cesta je vložena na pozici %f v řetězci. Pokud nespecifikujete " -"%f bude doplněno." - -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "&Název sloupce:" -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "&Příkaz:" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "Umístění audia/videa" -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Examples" -msgstr "Příklady" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "pouze localhost" -#: playlist.cpp:4788 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -#: playlist.cpp:4814 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Přidat vlastní sloupec" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Proměnné prostředí" -#: playlist.cpp:4957 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Nelze změnit značku pro %1." +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "" -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" +"\n" +"

      Example

      \n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
      \n" +"VIDEO_HOSTS=laptop
      \n" +"
      \n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " +"kitchen, and video only on host laptop." +msgstr "" -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Audio přehrávač pro TDE" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "Seznam hostitelů" -#: app.cpp:123 +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 +#, no-c-format msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " +"and video for each host." msgstr "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, banda vývojářů Amarok" -#: app.cpp:394 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Soubory/URL k otevření" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Přidat..." -#: app.cpp:396 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Přeskočit dozadu v seznamu skladeb" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "O&dstranit" -#: app.cpp:398 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Zahájit přehrávání aktuálního seznamu skladeb" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "Použitá metoda zvukového výstupu" -#: app.cpp:400 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Přehrát pokud je zastaveno, pozastavit pokud je přehráváno" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "Vyberte modul zvukového výstupu" -#: app.cpp:401 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pozastavit přehrávání" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "Typ zdroje pro umístění video a audio kanálu" -#: app.cpp:403 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zastavit přehrávání" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " +"name or localhost only." +msgstr "" +"Typ umístění zvukového kanálu: proměnná prostředí, pevně zadaný název " +"hostitele, anebo pouze localhost." -#: app.cpp:405 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Přeskočit dopředu v seznamu skladeb" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "Hostitelská jména zvukového kanálu" -#: app.cpp:406 -msgid "Additional options:" -msgstr "Další volby:" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." +msgstr "" +"Jména hostitelů, kde je umístěn váš zvukový kanál, je-li umístění zvuku " +"shodné s AudioSinkHostName." -#: app.cpp:408 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Připojit soubory/URL do seznamu skladeb" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "" -#: app.cpp:410 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Viz 'append', dostupné kvůli zpětné kompatibilitě" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +msgstr "" -#: app.cpp:411 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Zařadit URL za právě přehrávanou skladbu" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "" -#: app.cpp:413 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Načíst URL, nahradí aktuální seznam skladeb" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +msgstr "" -#: app.cpp:415 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Přepnout okno se seznamem skladeb" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "Použitá metoda zvukového výstupu" + +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "Vyberte modul zvukového výstupu" + +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "Povolit vlastní zařízení" + +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." +msgstr "" +"Je-li vybráno, umožní nastavení uživatelsky definovaného zvukového zařízení. " +"V opačném případě je použito implicitní." -#: app.cpp:416 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Spustit úvodního průvodce" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "Nastavit Xine" -#: app.cpp:417 -msgid "Use the engine" -msgstr "Použít zvukový systém " +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "Výstupní m&odul:" -#: app.cpp:418 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Základ pro relativní názvy souborů/URL" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " +"ALSA or OSS." +msgstr "" +"Zvukové zařízení lze změnit poté, co byl změněn výstupní modul na ALSA nebo " +"OSS." -#: app.cpp:419 -msgid "Play an AudioCD from " -msgstr "Přehrát zvukové CD ze zařízení " +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "Nastavení ALSA zařízení" -#: app.cpp:444 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Zastavit přehrávání po aktuální skladbě" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "&Mono:" -#: app.cpp:450 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Zvýšit hlasitost" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "&Stereo:" -#: app.cpp:452 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Snížit hlasitost" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "&4 kanály:" -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Rychle vpřed" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&6 kanálů:" -#: app.cpp:456 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Rychle vzad" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "Nastavení OSS zařízení" -#: app.cpp:458 -msgid "Add Media..." -msgstr "Přidat média..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "Z&ařízení:" -#: app.cpp:460 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Přepnout okno seznamu skladeb" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "Uspořádání r&eproduktorů:" -#: app.cpp:463 -msgid "Show OSD" -msgstr "Zobrazit OSD" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "HTTP proxy pro vysílání" -#: app.cpp:466 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Ztlumit hlasitost" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Hostitel:" -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 1" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Uživatel:" -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 2" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "Nastavení zvukového CD" -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 3" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "Výchozí zařízení:" -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 4" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "CDDB server:" -#: app.cpp:477 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 5" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "CDDB cache adresář:" -#: app.cpp:561 -#, fuzzy +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"

      You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.

      " -"

      If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading " -"in your BIOS setup.

      " -"

      More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.

      " -msgstr "" -"

      Používáte procesor s povolenou podporou pro HyperThreading " -"Vezměte prosím na vědomí, že Amarok může být v této konfiguraci nestabilní.

      " -"

      Setkáte-li se s nějakými problémy, použijte volbu Linuxového jádra 'NOHT', " -"popř. zakažte HyperThreading ve vašem nastavení BIOS.

      " -"

      Více informací je možné nalézt v souboru README. Pro další pomoc se k nám " -"připojte na #amarok na irc.freenode.net.

      " +"

      Welcome to Amarok!

      \n" +"

      There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:\n" +"

      \"Rediscover your music!\"

      " +msgstr "" -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"

      First-run Wizard

      \n" +"

      This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.

      " +msgstr "" -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "&Připojit a přehrát" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Najděte svou hudbu" -#: app.cpp:1047 +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format msgid "" -"Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " -"Quit from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application." +"

      Please select the folders on the right where your music files are stored." +"

      \n" +"

      Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.

      \n" +"

      If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.

      " msgstr "" -" Po uzavření hlavního okna bude stále Amarok spuštěn v systémové části " -"panelu. Použijte Ukončit z nabídky aplikace nebo ikony v panelu k " -"ukončení celé aplikace." - -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Pohlcení v systémové části panelu" +"

      Na pravé straně vyberte složky, kde jsou umístěny soubory s vaší hudbou. \n" +"Toto je velmi doporučené, jelikož se tím zpřístupní další pokročilé funkce.\n" +"

      Pokud si budete přát, Amarok dokáže tyto složky monitorovat a automaticky " +"přidávat nové skladby do vaší kolekce.

      " -#: app.cpp:1078 +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Přehrávání" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"

      MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.

      \n" +"" +msgstr "" +"Amarok používá databázi pro uložení informací o vaší hudbě. Pokud si nejste " +"jisti, stiskněte tlačítko Další.\n" +"

      MySQL nebo PostgreSQL jsou rychlejší než sqlite, ale " +"vyžadují další nastavení.

      \n" +"" -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Přesunují se soubory do koše" +#: firstrunwizard.ui:207 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Congratulations!

      \n" +"

      Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.

      \n" +"

      Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.

      \n" +"

      If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.

      \n" +"

      The Amarok developers

      " +msgstr "" +"

      Gratulujeme!

      \n" +"

      Amarok je připraven k použití. Po kliknutí na tlačítko 'Dokončit' se " +"objeví okno Amaroku, který začne prohledávat složky vaší kolekce.

      \n" +"

      Na levé straně uvidíte svou kolekci, na pravé straně seznam " +"skladeb. Jednoduše přetáhněte skladby z kolekce do seznamu a stiskněte " +"Přehrát.

      \n" +"

      Pokud budete potřebovat další nápovědu, prohlédněte si příručku aplikace. Doufáme, že se vám bude Amarok líbit.

      \n" +"

      Vaši vývojáři amaroK

      " -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Spravovat záložky" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Stažení alba Magnatune.com" -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Rádio podle globální značky: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Stáhnout" -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Interpreti podobní: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Magnatune info" -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Rádio fanoušků interpreta: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Možnosti stažení" -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Vlastní stanice: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Vyberte formát:" -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Sousedské rádio osoby %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Stáhnout do:" -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Vlastní rádio osoby %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Oblíbené rádio osoby %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Zakoupit album z Magnatune.com" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Doporučované rádio osoby %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Rádio skupiny: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Zakoupit album z Magnatune.com" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "Rádio skladeb" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Rádio interpreta" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Interpret:" -#: lastfm.cpp:425 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"
      Check if your last.fm user and password are correctly set." -msgstr "" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Žánr:" -#: lastfm.cpp:635 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Oblíbená skladba..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Rok vydání:" -#: lastfm.cpp:648 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Přeskočení skladby..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "Zakoupit" -#: lastfm.cpp:661 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Zakázání skladby..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Z&rušit" -#: lastfm.cpp:998 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Pro přehrání teto stanice není dostatek obsahu." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Platba" -#: lastfm.cpp:1001 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Tato skupina nemá dostatek členů pro toto rádio." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "Přijímány VISA a Mastercard karty." -#: lastfm.cpp:1004 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Tento umělec nemá dostatek fanoušků pro rádio." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Datum vypršení:" -#: lastfm.cpp:1007 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Tato položka není dostupná pro vysílání." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Částka k zaplacení (USD):" -#: lastfm.cpp:1010 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Tato funkce je dostupná pouze pro členy last.fm." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" -#: lastfm.cpp:1013 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Pro toto rádio není dostatek sousedů." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Číslo kreditní karty:" -#: lastfm.cpp:1016 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Vysílání bylo zastaveno, vyberte jinou stanici." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" -#: lastfm.cpp:1020 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Přehrání last.fm proudu selhalo." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" -#: lastfm.cpp:1051 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "Abyste mohli používat last.fm v amaroKu, je třeba mít last.fm profil." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" -#: lastfm.cpp:1080 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Vytvořit vlastní stanici" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" -#: lastfm.cpp:1084 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "" -"Zadejte jméno skupiny nebo interpreta, které máte rádi:\n" -"(více položek můžete oddělit čárkou)" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Zobrazit detaily" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Přerušit všechny operace na pozadí" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Zobrazit detaily průběhu" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Spuštěno více úloh na pozadí" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Přerušuji všechny úlohy..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok je pozastavený" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"

      One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!

      " -"

      Mark Kretschmann" -"
      Max Howell" -"
      Chris Muehlhaeuser" -"
      The many other people who have helped make Amarok what it is

      " -msgstr "" -"

      Jedno z nejlepších děl Mika Oldfielda, Amarok, byl inspirací pro pojmenování " -"audiopřehrávače, který právě používáte. Děkujeme za vybrání Amaroku!

      " -"

      Mark Kretschmann" -"
      Max Howell" -"
      Chris Muehlhaeuser" -"
      Mnoho dalších lidí, kteří pomohli udělat Amarok tím, čím je

      " +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"%1 by %2 on %3" -msgstr "%1 od %2 na %3" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"%1 by %2" -msgstr "%1 od %2" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" -#: statusbar/statusbar.cpp:194 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format msgid "" -"_: track on album\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 na %2" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Neznámá skladba" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Měsíc (xx):" -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Přehrávám: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Rok (xx):" -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "Vybráno %1 z %2 viditelných skladeb" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Správce stahování" -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "0 viditelných z 1 skladby" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Toto jsou již dříve stažená alba:" -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 viditelných z %2 skladeb" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Znovu &stáhnout" -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 vybraných z %2 skladeb" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Album - Interpret" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"

      Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"

      Examples:\n" +"

      mymusic.homelinux.org\n" +"
      192.168.1.21
      " msgstr "" -"1 skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladeb" -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Zadejte hostitele:" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Čas přehrávání: %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"1 skladba ve frontě (%1)\n" -"%n skladby ve frontě (%1)\n" -"%n skladeb ve frontě (%1)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Přenos skladeb na mediální zařízení" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"1 skladba ve frontě\n" -"%n skladby ve frontě\n" -"%n skladeb ve frontě" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Následující formáty budou přeneseny přímo:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "Vyjmout všechny skladby z &fronty" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Formáty podporované obecným přehrávačem médií." -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"1 další skladba\n" -"%n další skladby\n" -"%n dalších skladeb" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Ostatní budou překódovány na:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"1 skladba (%1)\n" -"%n skladby (%1)\n" -"%n skladeb (%1)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "Přid&at formát..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Přidá formát do seznamu." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Odstranit vybraný" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Odebrat vybraný formát ze seznamu." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Preferovaný formát pro překódování souborů." -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Další: %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Umístění překódovaných souborů" -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid " 
       Disabled" -msgstr " 
       Zakázáno" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "Ig&norovat \"The\"" -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Překódovat mezery" -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Přerušeno" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII te&xt" -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Přerušuji..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Vždy používat bezpečné názvy souborů pro &VFAT" -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: zapnuto" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: vypnuto" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Umístění písně:" -#: collectionscanner/main.cpp:33 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " -"line, but it will not actually build a collection this way." +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." msgstr "" -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Prohlížeč kolekcí pro Amarok" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "

      (help)

      " +msgstr "

      (nápověda)

      " -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, vývojáři Amarok" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Příklad umístění písně:" -#: collectionscanner/main.cpp:36 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Umístění Podcastů:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" -"amarok@kde.org" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / kanál: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Zpětná vazba:\n" -"amarok@kde.org" - -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Složky k prohledávání" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Počet zobrazených již přehraných skladeb:" -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Prohledávat složky rekurzivně" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Kolik přehraných skladeb ukázat, než dojde k jejich odebrání" -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Postupné vyhledávání (pouze změněné složky)" +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" +"Minimální počet nových skladeb, který má být udržován v seznamu skladeb" -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "Importovat seznam skladeb" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Nadcházející skladby:" -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Název dynamického seznamu skladeb:" -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Hlasitost: %1%" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Odebrat &přehrané skladby" -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "Ztlumit" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Automaticky odstranit přehrané skladby ze seznamu skladeb" -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Hlasitost: 100%" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Sl&ožka s kolekcí:" -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "OSD náhled - přetáhněte ke změně umístění" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Základní adresář, do kterého ukládat soubory" -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "Není přehrávána žádná skladba" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "Po&užívat jako ikony složek obrázky obalů" -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Žádné dostupné informace o této skladbě" +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "I&gnorovat 'The' v názvech interpretů" -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "S&právce obalů" +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit tento obal z kolekce?" +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Schéma názvu souboru" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "disk" +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Vlastní for&mát" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "disk" +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "remaster" +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Seskupit soubor&y podle typu" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "CD" +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "singl" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Ses&kupit podle iniciál autora" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "soundtrack" +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "část" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Formát názv&u souboru:" -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Nenalezen žádný obal" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Nahrazení znaků" -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "XML obdržené od Amazonu je neplatné." +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "Nah&radit mezeru podtržítkem (_)" -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Nelze stáhnout požadovaný obal." +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, nahradit mezery podtržítky." -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Obrázek s obalem je poškozený." +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Omezit na &ASCII" -#: coverfetcher.cpp:446 +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." msgstr "" -"Viděli jste všechny obaly z dotazu níže. Možná jej budete chtít upravit:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Editor Amazon dotazu" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Země Amazon: " - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Hledat" -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Získat z Amazonu obaly pomocí tohoto dotazu:" +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "Bezpečná jmé&na VFAT" -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Přerušeno." +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Nové &hledání..." +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "&Další obal" +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulární výraz" -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Nalezen obal" +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "za" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" msgstr "" -"Amarok se zhroutil! Velmi se vám za to omlouváme :(\n" -"\n" -"Nicméně všechno není ztraceno! Můžete nám pomoct napravit toto zhroucení. " -"Amarok připojil informace o zpětném sledování, které pád popisuje. Stačí " -"kliknout a poslat, popř. máte-li čas, napište stručný popis toho, jak k pádu " -"došlo.\n" -"\n" -"Velmi děkujeme.\n" -"\n" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Náhled cíle" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Informace uvedené níže slouží vývojářům k identifikaci problému, neprovádějte " -"prosím žádné úpravy.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 -msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Přepsat &cíl" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." msgstr "" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "Odeslat email" +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Nastavení Podcastu" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Obsluha pádu aplikace" +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Stažení média" -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Importovat seznam skladeb..." +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Streamovat nebo stáhnout na &požádání" -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Nový chytrý seznam skladeb..." +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"Medium musí být stáhnuto, jinak bude podcast přehrán ze vzdáleného serveru." -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Nový dynamický seznam skladeb..." +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Stáhnout, je-li d&ostupné" -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Přidat vysílání rádia..." +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Stáhnout média, jakmile jsou dostupná" -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Přidat last.fm rádio..." +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Přid&at do přenosové fronty zařízení" -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Přidat vlastní last.fm rádio..." +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Je-li vybráno, Amarok bude automaticky přidávat nově stáhnuté položky " +"podcastu do přenosové fronty zařízení" -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Přidat podcast..." +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "O&mezit počet epizod" -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Obnovit všechny podcasty" +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Je-li zaškrtnuto, Amarok zahodí staré epizody podcastů" -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "Nastavit pod&casty..." +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Ponechat maximálně:" -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Interval procházení..." +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " položek" -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Vytvořit podsložku" +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Maximální množství položek podcastu, které jsou uloženy" -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Složka" +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Automaticky vyhledávat změny" -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Složka %1" +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "Je-li zaškrtnuto, Amarok bude automaticky hledat změny v podcastech" -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Načítá se seznam skladeb" +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Umístění uložení:" -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Počet skladeb" +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Skripty" -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Synchronizovat na mediální zařízení" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "AmaroK v současnosti zná tyto skripty." -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Chyba při přejmenování souboru." +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "Získat ví&ce skriptů" -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Informace o skladbě nejsou dostupné pro vzdálená média." +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "Na&instalovat skript" -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Tento soubor neexistuje: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "O aplikaci %1" -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "Up&ravit" +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Spustit" -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "Zobrazit &informace" +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "N&astavit..." -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "Jmé&no:" +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "Odinst&alovat" -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "&URL:" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"

      The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.

      " +msgstr "" +"

      Modré body mohou být posunuty pro upravení ekvalizéru. " +"Dvojklikem na křivce je možné přidat další bod.

      " -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Získávám Podcast..." +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "

      Pre-amp

      " +msgstr "

      Předzesílení

      " -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Přesunují se Podcasty" +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Informace o skladbě" -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Stahuje se Podcast" +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "Předchozí skladba" -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Nelze se připojit k Podcast serveru." +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Další" -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast vrátil neplatná data." +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Podle s&kladby" -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Bohužel je pro podcasty možné využívat pouze RSS 2.0 nebo Atom!" +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "Uložit a za&vřít" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Byly získány nové Podcasty!" +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "Shrn&utí" -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Skladba od umělce na albu" -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "Webová stránka" +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "&Značky" -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Interpret:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "

       Episodes

        " -msgstr "

         Epizody

          " +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Název:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2309 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "Zkontrolovat aktualiza&ce" +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "Sklad&ba:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Označit jako pos&louchané" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "O&dhadnout značky z názvu souboru" -#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Označit jako &nové" +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&Schémata názvů souborů" -#: playlistbrowseritem.cpp:2312 -msgid "&Configure..." -msgstr "N&astavit..." +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Komentář:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2567 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Stahují se Podcast média" +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Naplnit značky pomocí M&usicBrainz" -#: playlistbrowseritem.cpp:2568 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Stahuje se Podcast \"%1\"" +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "Žá&nr:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2619 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "Stahování média přerušeno, nelze se připojit k serveru." +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Rok:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2799 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&bum:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2800 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "Sk&ladatel:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Local URL" -msgstr "Místní URL" +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "Číslo &disku:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "Text&y" -#: playlistbrowseritem.cpp:2843 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Otevřít pomocí..." +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "St&atistiky" -#: playlistbrowseritem.cpp:2858 -msgid "&Other..." -msgstr "&Jiné..." +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Skóre:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2859 -msgid "&Open With" -msgstr "&Otevřít pomocí" +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Hodnocení:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2871 -msgid "&Download Media" -msgstr "Stáhnout &média" +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Popis&ky" -#: playlistbrowseritem.cpp:2872 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "Propo&jit s místním souborem" +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Vaše oblíbené popisky:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2875 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "Smazat stažený po&dcast" +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"Níže upravte přiřazené popisky (více popisků oddělené čárkami) nebo zvolte " +"popisky výše." -#: playlistbrowseritem.cpp:2980 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Vybrat místní soubor pro %1" +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Odhad značek" -#: playlistbrowseritem.cpp:2999 -msgid "Invalid local podcast URL." +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Schéma názvu souboru" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:
            \n" +"
          • %title: Song Title
          • \n" +"
          • %artist: Artist
          • \n" +"
          • %album: Album
          • \n" +"
          • %track: Track Number
          • \n" +"
          • %year: Year
          • \n" +"
          • %comment: Comment
          • \n" +"
          \n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".

          \n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:3290 -msgid "is not between" -msgstr "není mezi" +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:

            \n" +"
          • %title: Song Title
          • \n" +"
          • %artist: Artist
          • \n" +"
          • %album: Album
          • \n" +"
          • %track: Track Number
          • \n" +"
          • %year: Year
          • \n" +"
          • %comment: Comment
          • \n" +"
          \n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

          \n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "Up&ravit..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Přesunout schéma výše" -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Vysílání Shoutcast" +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro posunutí vybraného schéma o krok výše." -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání ve výpisu adresáře" +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Přesunout schéma níže" -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Organizovat soubory..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro posunutí vybraného schéma o krok níže." -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "Př&esunout soubory do kolekce..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "Z&měnit" -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Vypálit na CD..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Změnit schéma" -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "Vybrat všechny &soubory" +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro změnu vybraného schéma." -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Přejít do složky aktuální skladby" +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Odstranit schéma" -#: filebrowser.cpp:569 +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format msgid "" -"

          Enter a search term above; you can use wildcards like * and " -"?
          " -msgstr "" -"
          Zadejte hledaná slova - můžete používat i zástupné znaky jako " -"* a ?
          " - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Hledání zde..." +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro odebrání vybraného schéma ze seznamu." -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "Zobrazit panel &s hledáním" +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Přid&at" -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Vyhledávám..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Přidat nové schéma" -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Nic nenalezeno" +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "" +"Stiskněte toto tlačítko pro přidání nového schéma názvu souboru na konec " +"seznamu." -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "Pře&skočit" +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "O&K" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok není spuštěn!" +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Ke spuštění Amaroku klikněte na odkaz níže: " +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Název souboru" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Spustit Amarok..." +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Vybrat nejlepší možnou shodu" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Pokročilé" +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "&Akce" + +#~ msgid "" +#~ "

          GStreamer could not be initialized.

          Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.

          For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.

          " +#~ msgstr "" +#~ "

          GStreamer nebylo možné inicializovat.

          Ujistěte se prosím, že " +#~ "máte nainstalované všechny potřebné moduly GStreameru (např. OGG a MP3) a " +#~ "následně spusťte 'gst-register'.

          Další pomoc najdete v " +#~ "uživatelské příručce GStreameru, případně na #gstreamer na irc.freenode." +#~ "net.

          " + +#~ msgid "" +#~ "

          GStreamer is missing a registry.

          Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.

          For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.

          " +#~ msgstr "" +#~ "

          GStreamer nemůže najít registr.

          Ujistěte se prosím, že máte " +#~ "nainstalované všechny potřebné moduly GStreameru (např. OGG a MP3) a " +#~ "následně spusťte 'gst-register'.

          Další pomoc najdete v " +#~ "uživatelské příručce GStreameru, případně na #gstreamer na irc.freenode." +#~ "net.

          " + +#~ msgid "" +#~ "

          Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.

          " +#~ msgstr "" +#~ "

          Vyberte prosím výstupní modul GStreameru v dialogovém okně " +#~ "nastavení zvukového systému.

          " + +#~ msgid "" +#~ "

          GStreamer could not create the element: %1

          Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

          For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.

          " +#~ msgstr "" +#~ "

          GStreamer nemohl vytvořit prvek:.%1

          Ujistěte se " +#~ "prosím, že máte nainstalované všechny potřebné moduly GSreameru (např.. " +#~ "OGG a MP3) a následně spusťte 'gst-register'.

          Další pomoc " +#~ "najdete v uživatelské příručce GStreameru, případně na #gstreamer na irc." +#~ "freenode.net.

          " + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Načítá se %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Nelze se připojit ke stream serveru." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte zvukový výstupní modul - (\"kanál\"). Dostupnost závisí na " +#~ "konfiguraci systému." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Nepoužívat automaticky detekovaný audiokanál zvukového zařízení." + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Je-li povoleno, je pro audiokanál použito uživatelem zadané zvukové " +#~ "zařízení." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Zvukové výstupní zařízení, které se bude používat" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte výstupní zvukové zařízení - užitečné pro kanály systému gstreamer." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Používat uživatelem zadané parametry pro výstupní kanál" + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Uživatelem zadané parametry kanálu" + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Délka postupného zeslabování hlasitosti na konci stopy" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Nastavení zvukového systému GStreamer - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Vlastní zvukové zařízení. Příklad: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Použít vlastní zvukové zařízení" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer kanál" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Uživatelské parametry. Např. synGc=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Parametry:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Používat uživatelem zadané parametry kanálu" -#~ msgid "Whether Menubar is shown" -#~ msgstr "Zobrazit hlavní nabídku" +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Obecné volby" #, fuzzy -#~ msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -#~ msgstr "Je-li nastaveno, amaroK zobrazí hlavní nabídku." +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Obecné volby" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Pokročilé" -- cgit v1.2.1