From 533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Are you sure you want to uninstall the theme %1? Přejete si doopravdy odstranit styl %1? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 Nepodařilo se odinstalovat tento styl. Možná nemáte dostatečná "
+"oprávnění pro smazání složky%1 You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n"
-" You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. "
-msgstr ""
-" Byl vybrán 1 seznam skladeb k nevratnému smazání. Byly vybrány %n seznamy skladeb k nevratnému smazání. Bylo vybráno %n seznamů skladeb k nevratnému smazání. You have selected: Vybrali jste:Custom Format String
"
-msgstr "Vlastní formát řetězce
"
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinstalovat"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Můžete používat následující tokeny:"
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
msgstr ""
+"Značky zobrazované v OSD
Můžete použít následující příznaky:"
+"%19
nezobrazí Skóre: %score, pokud "
+"stopa nemá žádné skóre."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Nápověda)"
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Skóre: %1"
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
-#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
-#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
-#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
-#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
-#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
-#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Nabídka Amarok"
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "Vyhledání v MusicBrainz"
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Nabídka"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Nastavit mediální zařízení"
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Správce &obalů"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "Příkaz pře&d připojením:"
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizace"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Příklad: mount %d"
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&kvalizér"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
-"here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Znovu p&rojít kolekci"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "Příkaz po o&dpojení:"
+#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "&Help"
+msgstr "(Nápověda)"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Příklad: eject %d"
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Přehrát/Pauza"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "Překódova&t před přenosem na zařízení"
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Přehrát"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Překódovat do preferovaného formátu (%1) zařízení"
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analyzér"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Kdykoliv je to možné"
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Klikněte pro další analyzátory"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Pokud je to nutné"
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Kliknutím změníte"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Po přenosu odstranit překódované soubory"
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitost"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr ""
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Ovládání hlasitosti"
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "AmaroK - znovu objevte svou hudbu"
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Náhodný"
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Nový..."
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "V&ypnuto"
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Importovat existující..."
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "S&kladby"
-#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Seznam skladeb"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Alba"
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Chytrý seznam skladeb..."
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "O&blíbené"
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Dynamický seznam skladeb..."
+#: actionclasses.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "V&ypnuto"
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Vysílání rádia..."
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Vyšší &skóre"
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Podcast..."
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Vyšší &hodnocení"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Přejmenovat"
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Méně hr&ané"
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Náhodný mix"
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "O&pakovat"
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Navrhované skladby"
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "Sk&ladba"
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Vysílání rádia"
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Skvělé proudy"
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "S&eznam skladeb"
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Vysílání rádia"
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Vypálit"
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Přidat vysílání rádia"
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Aktuální seznam skladeb"
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Upravit vysílání rádia"
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Vybrané skladby"
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm rádio"
+#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Za&stavit"
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Globální značky"
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Nyní"
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Sousedské rádio"
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Po aktuální skladbě"
-#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Osobní rádio"
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Po frontě"
-#: playlistbrowser.cpp:576
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Oblíbené rádio"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok se zhroutil! Velmi se vám za to omlouváme :(\n"
+"\n"
+"Nicméně všechno není ztraceno! Můžete nám pomoct napravit toto zhroucení. "
+"Amarok připojil informace o zpětném sledování, které pád popisuje. Stačí "
+"kliknout a poslat, popř. máte-li čas, napište stručný popis toho, jak k pádu "
+"došlo.\n"
+"\n"
+"Velmi děkujeme.\n"
+"\n"
-#: playlistbrowser.cpp:584
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Přidat last.fm rádio"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Informace uvedené níže slouží vývojářům k identifikaci problému, "
+"neprovádějte prosím žádné úpravy.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#: playlistbrowser.cpp:667
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Chytrý seznam skladeb s názvem '%1' již existuje. Chcete jej přepsat?"
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Přepsat seznam skladeb?"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "Odeslat email"
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Obsluha pádu aplikace"
-#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
-#: playlistbrowser.cpp:720
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Chytré seznamy skladeb"
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Klikněte pro analyzátory"
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
-msgid "Collection"
-msgstr "Kolekce"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Rychlost snímků"
-#: playlistbrowser.cpp:798
-msgid "All Collection"
-msgstr "Celá kolekce"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
-#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Oblíbené skladby"
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
-#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Podle %1"
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Audio přehrávač pro TDE"
-#: playlistbrowser.cpp:825
-msgid "Most Played"
-msgstr "Nejčastěji hrané"
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, banda vývojářů Amarok"
-#: playlistbrowser.cpp:845
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Nejnovější skladby"
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Soubory/URL k otevření"
-#: playlistbrowser.cpp:865
-msgid "Last Played"
-msgstr "Naposledy hrané"
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Přeskočit dozadu v seznamu skladeb"
-#: playlistbrowser.cpp:875
-msgid "Never Played"
-msgstr "Nikdy nehrané"
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Zahájit přehrávání aktuálního seznamu skladeb"
-#: playlistbrowser.cpp:886
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Vždy hrané"
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Přehrát pokud je zastaveno, pozastavit pokud je přehráváno"
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Genres"
-msgstr "Žánry"
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pozastavit přehrávání"
-#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastavit přehrávání"
-#: playlistbrowser.cpp:910
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 náhodných skladeb"
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Přeskočit dopředu v seznamu skladeb"
-#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
-#: playlistbrowser.cpp:1004
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Dynamické seznamy skladeb"
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Další volby:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
-#: playlistbrowser.cpp:1146
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasty"
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Připojit soubory/URL do seznamu skladeb"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Přidat podcast"
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Viz 'append', dostupné kvůli zpětné kompatibilitě"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Zadejte URL podcastu:"
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Zařadit URL za právě přehrávanou skladbu"
-#: playlistbrowser.cpp:1313
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Vše v %1"
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Načíst URL, nahradí aktuální seznam skladeb"
-#: playlistbrowser.cpp:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"1 podcast\n"
-"%n podcasty\n"
-"%n podcastů"
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Přepnout okno se seznamem skladeb"
-#: playlistbrowser.cpp:1436
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr ""
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Spustit úvodního průvodce"
-#: playlistbrowser.cpp:1462
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Interval stahování"
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the "
-msgstr "
"
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Rychle vpřed"
-#: playlistbrowser.cpp:2204
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"1 seznam\n"
-"%n seznamy\n"
-"%n seznamů"
+#: app.cpp:456
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Rychle vzad"
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"1 chytrý seznam\n"
-"%n chytré seznamy\n"
-"%n chytrých seznamů"
+#: app.cpp:458
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Přidat média..."
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"1 dynamický seznam\n"
-"%n dynamické seznamy\n"
-"%n dynamických seznamů"
+#: app.cpp:460
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Přepnout okno seznamu skladeb"
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"1 proud\n"
-"%n proudy\n"
-"%n proudů"
+#: app.cpp:463
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Zobrazit OSD"
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"1 podcast\n"
-"%n podcasty\n"
-"%n podcastů"
+#: app.cpp:466
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Ztlumit hlasitost"
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"1 složka\n"
-"%n složky\n"
-"%n složek"
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 1"
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"1 last.fm proud\n"
-"%n last.fm proudy\n"
-"%n last.fm proudů"
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 2"
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-msgid "
to be irreversibly deleted.
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" -msgstr "" +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 4" -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 5" -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Uložit seznam skladeb" +#: app.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "" +"You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.
" +msgstr "" +"Používáte procesor s povolenou podporou pro HyperThreading Vezměte " +"prosím na vědomí, že Amarok může být v této konfiguraci nestabilní.
" +"Setkáte-li se s nějakými problémy, použijte volbu Linuxového jádra " +"'NOHT', popř. zakažte HyperThreading ve vašem nastavení BIOS.
" +"Více informací je možné nalézt v souboru README. Pro další pomoc se k nám " +"připojte na #amarok na irc.freenode.net.
" -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Uložit do umístění..." +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Obecné varování" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "Zad&ejte jméno nového seznamu skladeb:" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Seznam skladeb" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Seznam skladeb s názvem '%1' již existuje. Chcete jej přepsat?" +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Zobrazit rozšířené info" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "Přid&at do seznamu skladeb" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Nastala chyba při komunikaci s Amazonem." +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "&Připojit a přehrát" -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Upravit filtr" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "Zařadit skladbu do &fronty" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "Přid&at" +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Z&rušit" -#: editfilterdialog.cpp:37 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.
" -msgstr "" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Přehrávání" -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Vyčistit filtr" +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastaveno" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "Z&pět" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Průvodce prvního spuštění" -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.
" -msgstr "" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Přesunují se soubory do koše" -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Odstranit naposledy přidaný filtr" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Spravovat záložky" -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.
" -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Zde zadejte hledaná slova" -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Atribut:" +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "Vyčistit vyhledávací políčko" -#: editfilterdialog.cpp:76 -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.
" -"The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " -"filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " -"filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), genre, comment, composer, directory" -", lyrics, title, and label.
" -"The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " -"length (expressed in seconds), playcount, rating, " -"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " -"(i.e. the track number), and year.
" -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:115 +msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" +msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání v kolekci" -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Vybrat atribut pro filtr" +#: collectionbrowser.cpp:116 +msgid "Click to edit collection filter" +msgstr "Kliknutím upravíte filtr kolekce" -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Jednoduché hledání" +#: collectionbrowser.cpp:132 +msgid "Entire Collection" +msgstr "Celá kolekce" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Interpret" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitový tok" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Komentář" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Skladatel" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Adresář" - -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Číslo disku" +#: collectionbrowser.cpp:133 +msgid "Added Today" +msgstr "Přidáno dnes" -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" +#: collectionbrowser.cpp:134 +msgid "Added Within One Week" +msgstr "Přidáno během posledního týdne" -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Bod připojení" +#: collectionbrowser.cpp:135 +msgid "Added Within One Month" +msgstr "Přidáno během posledního měsíce" -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Typ souboru" +#: collectionbrowser.cpp:136 +msgid "Added Within Three Months" +msgstr "Přidáno během posledních 3 měsíců" -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Žánr" +#: collectionbrowser.cpp:137 +msgid "Added Within One Year" +msgstr "Přidáno během posledního roku" -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Délka" +#: collectionbrowser.cpp:152 +msgid "Configure Folders" +msgstr "Nastavit složky" -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Popisek" +#: collectionbrowser.cpp:153 +msgid "Tree View" +msgstr "Stromový pohled" -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Text" +#: collectionbrowser.cpp:154 +msgid "Flat View" +msgstr "Plochý pohled" -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Počet přehrání" +#: collectionbrowser.cpp:155 +msgid "iPod View" +msgstr "iPod pohled" -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnocení" +#: collectionbrowser.cpp:172 +msgid "Show Divider" +msgstr "Zobrazit oddělovač" -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Vzorkovací frekvence" +#: collectionbrowser.cpp:179 +msgid "Browse backward" +msgstr "Procházet zpět" -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Skóre" +#: collectionbrowser.cpp:183 +msgid "Browse forward" +msgstr "Procházet vpřed" -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Velikost souboru" +#: collectionbrowser.cpp:194 +msgid "Group By" +msgstr "Seskupit podle" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 #, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Název" +msgid "Artist" +msgstr "Interpret" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Skladba" +#: collectionbrowser.cpp:204 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Interpret / Album" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 #: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Rok" -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Hodnota atributu je" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "menší než" +#: collectionbrowser.cpp:207 +msgid "Genre / Artist" +msgstr "Žánr / interpret" -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "větší než" +#: collectionbrowser.cpp:208 +msgid "Genre / Artist / Album" +msgstr "Žánr / interpret / album" -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "se rovná" +#: collectionbrowser.cpp:212 +msgid "&First Level" +msgstr "&První úroveň" -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "mezi" +#: collectionbrowser.cpp:213 +msgid "&Second Level" +msgstr "&Druhá úroveň" -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "a" +#: collectionbrowser.cpp:214 +msgid "&Third Level" +msgstr "&Třetí úroveň" -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Jednotka:" +#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 +#: collectionbrowser.cpp:237 +msgid "(Y&ear) - Album" +msgstr "(&Rok) - Album" -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (1 bajt)" +#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 +#: collectionbrowser.cpp:238 +msgid "A&rtist" +msgstr "Inte&rpret" -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "KB (1024 bajtů)" +#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 +#: collectionbrowser.cpp:239 +msgid "&Composer" +msgstr "Sk&ladatel" -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MB (1024 KB)" +#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 +#: collectionbrowser.cpp:240 +msgid "&Genre" +msgstr "Žá&nr" -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Akce filtru" +#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 +#: collectionbrowser.cpp:241 +msgid "&Year" +msgstr "&Rok" -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Odpovídá všem slovům" +#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 +#: collectionbrowser.cpp:242 +msgid "&Label" +msgstr "&Popisek" -#: editfilterdialog.cpp:258 -msgid "" -"Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 +msgid "&None" +msgstr "&Nic" -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Odpovídá jakémukoliv slovu" +#: collectionbrowser.cpp:236 +msgid "A&lbum" +msgstr "A&lbum" -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 +msgid "Configure Collection" +msgstr "Nastavit kolekci" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Přesná shoda" +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" - -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Vyjmout" +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 +msgid "No Label" +msgstr "Žádný popisek" -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 +msgid "&Load" +msgstr "&Načíst" -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Podmínka zařazení" +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +msgid "&Queue Tracks" +msgstr "Zařadit skladby do &fronty" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "AND" +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 +msgid "&Save as Playlist..." +msgstr "Uložit jako &seznam skladeb..." -#: editfilterdialog.cpp:306 -msgid "" -"Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one
" -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 +msgid "&Transfer to Media Device" +msgstr "Přenés&t na mediální zařízení" -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "OR" +#: collectionbrowser.cpp:1441 +msgid "&Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "V&ypálit všechny skladby tohoto umělce" -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one
" -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:1446 +msgid "&Burn All Tracks by This Composer" +msgstr "Vy&pálit všechny skladby tohoto skladatele" -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Obrátit podmínku" +#: collectionbrowser.cpp:1451 +msgid "&Burn This Album" +msgstr "&Vypálit toto album" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "" +#: collectionbrowser.cpp:1459 +msgid "B&urn to CD" +msgstr "V&ypálit na CD" -#: editfilterdialog.cpp:322 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 +#, c-format msgid "" -"If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.
" +"_n: &Organize File...\n" +"&Organize %n Files..." msgstr "" +"&Organizovat soubor...\n" +"&Organizovat %n soubory...\n" +"&Organizovat %n souborů..." -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "sekund" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "minut" - -#: editfilterdialog.cpp:684 +#: collectionbrowser.cpp:1467 +#, c-format msgid "" -"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.
" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Files..." msgstr "" +"S&mazat soubor...\n" +"S&mazat %n soubory...\n" +"S&mazat %n souborů..." -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Prázdné textové pole" +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 +msgid "Manage &Files" +msgstr "&Spravovat soubory" -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "Litujeme, ale nelze načíst '%1', namísto toho došlo k načtení '%2'." +#: collectionbrowser.cpp:1472 +#, c-format +msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" +msgstr "Stá&hnout obal z amazon.%1" -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.
" -"If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"
$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." -msgstr "" -"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
Amarok nenalezl žádný modul zvukového systému - nyní probíhá aktualizace " -"konfigurační databázi TDE. Počkejte prosím několik minut a potom amaroK " -"restartujte.
" -"Pokud toto nepomůže, je pravděpodobné, že byl Amarok instalován se špatným " -"prefixem, opravte prosím instalaci s využitím:" -"
$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"Více informací je možné nalézt v souboru README. Pro další " -"pomoc se k nám připojte na #amarok na irc.freenode.net." +#: collectionbrowser.cpp:1484 +msgid "Show under &Various Artists" +msgstr "Zobrazovat pod \"&Různí interpreti\"" -#: enginecontroller.cpp:264 +#: collectionbrowser.cpp:1485 +msgid "&Do not Show under Various Artists" +msgstr "Nezobrazovat po&d \"Různí interpreti\"" + +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 +#, c-format msgid "" -"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files." -"
You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"
You may find useful information in the FAQ section of the " -"Amarok HandBook." +"_n: Edit Track &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." msgstr "" -"
%1 hlásí, že nemůže přehrát MP3 soubory." -"
Asi budete chtít nastavit v Konfiguračním okně " -"jiný zvukový systém, popř. překontrolovat instalaci tohoto multimediálního " -"systému. " -"
Užitečné informace můžete nalézt v sekci FAQ uživatelské příručky " -"Amarok." - -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Není podpora pro MP3" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok nyní nemůže přehrávat MP3 soubory." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Není podpora pro MP3" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Lokální soubor neexistuje." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Spouštím CD zvukovou stopu..." - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Probíhá připojení ke zdroji proudu..." - -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Správce skriptů" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Obecné" +"Upravit &informace o skladbě...\n" +"Upravit &informace o %n skladbách...\n" +"Upravit &informace o %n skladbách..." -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Překódování" +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 +msgid "Organize Collection Files" +msgstr "Organizovat soubory kolekcí" -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." +#: collectionbrowser.cpp:1746 +msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "" -#: scriptmanager.cpp:419 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "" -"Balíčky se skripty (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Vybrat balíček se skriptem" -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Nelze přečíst tento balíček." - -#: scriptmanager.cpp:437 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " +"your files." msgstr "" -"Skript s názvem '%1' je již nainstalován. Nejprve jej prosím odinstalujte." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Skript byl úspěšně nainstalován." -#: scriptmanager.cpp:451 +#: collectionbrowser.cpp:1864 +#, c-format msgid "" -"
Script installation failed.
" -"The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.
" +"_n: The following file could not be organized: \n" +"The following %n files could not be organized: " msgstr "" -"Instalace skriptu selhala.
" -"Balíček neobsahoval spustitelný soubor. Prosím informujte o této chybě " -"správce balíčku.
" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Opravdu chcete odinstalovat skript '%1'?" +"Je nám líto, soubor nemohl být zorganizován.\n" +"Je nám líto, %n soubory nemohly být zorganizovány.\n" +"Je nám líto, %n souborů nemohlo být zorganizováno." -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Odinstalovat skript" +#: collectionbrowser.cpp:1871 +msgid ", " +msgstr ", " -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Odinstalovat" +#: collectionbrowser.cpp:1876 +msgid "." +msgstr "." -#: scriptmanager.cpp:541 +#: collectionbrowser.cpp:1879 +#, c-format msgid "" -"Could not uninstall this script.
" -"The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.
" +"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" +"Sorry, %n files could not be organized." msgstr "" -"Nepodařilo se odinstalovat tento skript.
" -"Správce skriptů může odinstalovat pouze ty skripty, které byly nainstalovány " -"jako balíčky.
" +"Je nám líto, jeden soubor nemohl být zorganizován.\n" +"Je nám líto, %n soubory nemohly být zorganizovány.\n" +"Je nám líto, %n souborů nemohlo být zorganizováno." -#: scriptmanager.cpp:575 +#: collectionbrowser.cpp:1884 +msgid "Aborting jobs..." +msgstr "Přerušuji úlohy..." + +#: collectionbrowser.cpp:1946 +#, c-format msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." +"_n: One file already in collection\n" +"%n files already in collection" msgstr "" +"Jeden soubor již v kolekci\n" +"%n soubory již v kolekci\n" +"%n souborů již v kolekci" -#: scriptmanager.cpp:582 +#: collectionbrowser.cpp:1950 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." +"_n: One dropped file is invalid\n" +"%n dropped files are invalid" msgstr "" +"Jeden vzdálený soubor\n" +"%n vzdálené soubory\n" +"%n vzdálených souborů" -#: scriptmanager.cpp:612 +#: collectionbrowser.cpp:1953 +#, c-format msgid "" -"Could not start the script %1.
" -"Please make sure that the file has execute (+x) permissions.
" +"_n: , one dropped file is invalid\n" +", %n dropped files are invalid" msgstr "" -"Nepodařilo se spustit skript %1.
" -"Ujistěte se prosím, že má soubor nastavena práva na spouštění (+x).
" -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "K tomuto skriptu nejsou dostupné žádné informace." +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 +msgid "Copy Files To Collection" +msgstr "Zkopírovat soubory do kolekce" -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "O aplikaci %1" +#: collectionbrowser.cpp:2111 +msgid "Tracks" +msgstr "Skladby" -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok skript" +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Neznámý titul" -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Licence" +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Skladatel" -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Ladění" +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Žánr" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Zo&brazit záznam výstupu" +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Popisek" -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Záznam výstupu pro %1" +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Název" -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Skript '%1' skončil s chybovým kódem: %2" +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Délka" -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Naplňuje se seznam skladeb" +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Číslo disku" -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Probíhá příprava" +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Skladba" -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: " +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Některá média nemohla být načtena (nejsou přehratelná)." +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +msgid "Playcount" +msgstr "Počet přehrávání" -#: playlistloader.cpp:476 +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Skóre" + +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnocení" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 +msgid "First Play" +msgstr "Poprvé přehráno" + +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Last Play" +msgstr "Naposledy přehráno" + +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Modified Date" +msgstr "Datum změny" + +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitový tok" + +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Velikost souboru" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: collectionbrowser.cpp:2903 +#, c-format msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." +"_n: Album\n" +"All %n Albums" msgstr "" -"V seznamu skladeb použité XML není validní. Ohlaste to prosím jako chybu " -"vývojářům programu Amarok. Děkujeme." +"Album\n" +"%n alba\n" +"%n alb" -#: playlistloader.cpp:514 +#: collectionbrowser.cpp:2906 +#, c-format msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" +"_n: Artist\n" +"All %n Artists" msgstr "" -"Váš poslední seznam skladeb byl uložen s jinou verzí Amarok než je tato, která " -"tento soubor již nemůže přečíst.\n" -"Budete si muset vytvořit nový seznam.\n" -"Je nám líto :(" +"Interpret\n" +"%n interpreti\n" +"%n interpretů" -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok nemohl otevřít soubor." +#: collectionbrowser.cpp:2909 +#, c-format +msgid "" +"_n: Composer\n" +"All %n Composers" +msgstr "" +"Skladatel\n" +"%n skladatelé\n" +"%n skladatelů" -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Tato komponenta Amaroku neumí překládat XML seznamy skladeb." +#: collectionbrowser.cpp:2912 +#, c-format +msgid "" +"_n: Genre\n" +"All %n Genres" +msgstr "" +"Žánr\n" +"%n žánry\n" +"%n žánrů" -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok nepodporuje tento formát seznamu skladeb." +#: collectionbrowser.cpp:2915 +#, c-format +msgid "" +"_n: Year\n" +"All %n Years" +msgstr "" +"Rok\n" +"%n roky\n" +"%n let" -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Seznam skladeb neobsahoval žádné odkazy na soubory." +#: collectionbrowser.cpp:2918 +#, c-format +msgid "" +"_n: Label\n" +"All %n Labels" +msgstr "" +"Popisek\n" +"%n popisky\n" +"Všech %n popisků" -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Získávám seznam skladeb" +#: collectionbrowser.cpp:3530 +msgid "" +"The Collection Scanner was unable to process these files:
" -msgstr "Skener kolekce nemohl zpracovat tyto soubory:
" +#: collectiondb.cpp:1767 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"Jeden vzdálený soubor\n" +"%n vzdálené soubory\n" +"%n vzdálených souborů" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Zpráva o procházení kolekce" +#: collectiondb.cpp:1769 +msgid "Unknown item" +msgstr "Neznámá položka" -#: scancontroller.cpp:114 +#: collectiondb.cpp:3584 +msgid "from" +msgstr "z" + +#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 +msgid "Updating database" +msgstr "Aktualizuje se databáze" + +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.
" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" msgstr "" -"Litujeme, ale procházení kolekce muselo být kvůli příliš mnoha chybám " -"přerušeno.
" +"MySQL můžete nastavit v sekci Kolekce pod Nastavení->Nastavit: Amarok
" -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Chyba při procházení kolekce" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Postgresql můžete nastavit v sekci Kolekce pod Nastavení->Nastavit: " +"Amarok
" -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Správce obalů" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Alba od" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Prohlížeč kolekcí pro Amarok" -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Všechna alba" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, vývojáři Amarok" -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "Zde zadejte hledaná slova" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / kanál: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Zpětná vazba:\n" +"amarok@kde.org" -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 -msgid "Clear search field" -msgstr "Vyčistit vyhledávací políčko" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání alb" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Složky k prohledávání" -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Alba s obalem" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Prohledávat složky rekurzivně" -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Alba bez obalu" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Postupné vyhledávání (pouze změněné složky)" -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Mezinárodní" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Importovat seznam skladeb" -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Francie" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Přesunout sloupec výše" -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Německo" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Přesunout sloupec níže" -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japonsko" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Sloupce seznamu skladeb" -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Velká Británie" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Zvukový systém" -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Země Amazon" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "O aplikaci %1" -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Stáhnout chybějící obaly" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Kliknutím zvolíte zvukový systém pro přehrávání" -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Přerušit" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Kliknutím získáte informace o modulu" -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Zařízení" -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Načítají se miniatury..." +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Automaticky detekovat zařízení" -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Přidat zařízení..." -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Obrázek s obalem" +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "Stáhnout vy&brané obaly" +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Nastavit obecné možnosti" -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "N&astavit vlastní obal pro vybraná alba" +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Francie" -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "Zr&ušit nastavení vybraných obalů" +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Nastavit vzhled AmaroKu" -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "Přid&at do seznamu skladeb" +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Přehrávání" -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "Zobrazit v plné veliko&sti" +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Nastavit přehrávání" -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "Stá&hnout z amazon.%1" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "N&astavit vlastní obal" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Nastavit OSD" -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "Zr&ušit nastavení obalu" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Systém" -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Vybrat obrázek s obalem" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Nastavit zvukový systém" -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit tento obal z kolekce?\n" -"Opravdu chcete odstranit tyto %n obaly z kolekce?\n" -"Opravdu chcete odstranit těchto %n obalů z kolekce?" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Kolekce" -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Hotovo." +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" %n covers not found" -msgstr "" -" obal nenalezen\n" -" %n obaly nenalezeny\n" -" %n obalů nenalezeno" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Nastavit podporu pro last.fm" -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Stahuji obal pro %1..." +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Nastavit podporu pro přenosná zařízení" -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Stahuji obal pro %1 - %2..." +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Zařízení" -#: covermanager.cpp:826 +#: configdialog.cpp:410 #, c-format msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching %n covers... : " -msgstr "" -"Stahuji 1 obal: \n" -"Stahuji %n obaly... : \n" -"Stahuji %n obalů... : " +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Nastavit %1" -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:100 msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"1 stažen\n" -"%n staženy\n" -"%n staženo" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " - " +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: covermanager.cpp:831 +#: contextbrowser.cpp:106 #, c-format msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" msgstr "" -"1 nenalezen\n" -"%n nenalezeny\n" -"%n nenalezeno" +"Minulý týden\n" +"Před %n týdny\n" +"Před %n týdny" -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Připojuji se..." +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Zítra" -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"1 výsledek pro \"%1\"\n" -"%n výsledky pro \"%1\"\n" -"%n výsledků pro \"%1\"" +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" -#: covermanager.cpp:856 +#: contextbrowser.cpp:116 #, c-format msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" msgstr "" -"1 album\n" -"%n alba\n" -"%n alb" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " od " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( %1 without cover )" -msgstr " - (%1 bez obalu)" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Opravdu chcete přepsat tento obal?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Potvrzení přepsání" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Přepsat" - -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Interpret-Název|Album|Délka" - -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" -msgstr "Prosím nahlaste tuto zprávu na amarok-devel@lists.sf.net, děkujeme!" - -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Vítejte v Amaroku" - -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBit - %2" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analyzér" - -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Klikněte pro další analyzéry - stiskněte'd' pro odtrhnutí." - -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Ekvalizér je pro tento systém nedostupný." +"Včera\n" +"Před %n dny\n" +"Před %n dny" -#: deletedialog.cpp:65 +#: contextbrowser.cpp:119 #, c-format msgid "" -"_n: 1 file selected.\n" -"%n files selected." +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" msgstr "" -"1 soubor vybrán.\n" -"%n soubory vybrány.\n" -"%n souborů vybráno." +"Během poslední hodiny\n" +"Před %n hodinami\n" +"Před %n hodinami" -#: deletedialog.cpp:71 +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format msgid "" -"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"
Pro tento obrázek neexistují žádné informace o produktu.
Pravým " +"kliknutím na obrázek zobrazíte nabídku." -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "&První úroveň" +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Zobrazovat popisky" -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "&Druhá úroveň" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Zobrazit související umělce" -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "&Třetí úroveň" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Zobrazit navrhované skladby" -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Album" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Zobrazit oblíbené skladby" -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(&Rok) - Album" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Zobrazit čerstvé podcasty" -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "Inte&rpret" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Zobrazovat nejnovější alba" -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "Sk&ladatel" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Zobrazit oblíbená alba" -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "Žá&nr" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "&Rok" +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Zařadit podcast do &fronty" -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "&Popisek" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Uprav&it informace o skladbě..." -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "&Nic" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Uprav&it informace o umělci..." -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "A&lbum" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Skladb&y umělce zařadit do fronty..." -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Nastavit kolekci" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Uprav&it informace o albu..." -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 -msgid "No Label" -msgstr "Žádný popisek" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Zařadit album do &fronty" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 -msgid "&Load" -msgstr "&Načíst" +#: contextbrowser.cpp:977 +#, fuzzy +msgid "Album Disc" +msgstr "&Alba" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "Zařadit skladbu do &fronty" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Uprav&it informace o albu..." -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "Zařadit skladby do &fronty" +#: contextbrowser.cpp:979 +#, fuzzy +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "Zařadit album do &fronty" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "Uložit jako &seznam skladeb..." +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Kompilace" -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "Přenés&t na mediální zařízení" +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Kompilační disk" -#: collectionbrowser.cpp:1443 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "V&ypálit všechny skladby tohoto umělce" +#: contextbrowser.cpp:994 +#, fuzzy +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Uprav&it informace o umělci..." -#: collectionbrowser.cpp:1448 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "Vy&pálit všechny skladby tohoto skladatele" +#: contextbrowser.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Kompilace" -#: collectionbrowser.cpp:1453 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "&Vypálit toto album" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Aktualizace..." -#: collectionbrowser.cpp:1461 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "V&ypálit na CD" +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Nepřehrává se žádná skladba" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"&Organizovat soubor...\n" -"&Organizovat %n soubory...\n" -"&Organizovat %n souborů..." +"1 skladba\n" +"%n skladby\n" +"%n skladeb" -#: collectionbrowser.cpp:1469 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"S&mazat soubor...\n" -"S&mazat %n soubory...\n" -"S&mazat %n souborů..." - -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "&Spravovat soubory" +"1 interpret\n" +"%n interpreti\n" +"%n interpretů" -#: collectionbrowser.cpp:1474 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "Stá&hnout obal z amazon.%1" - -#: collectionbrowser.cpp:1486 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Zobrazovat pod \"&Různí interpreti\"" - -#: collectionbrowser.cpp:1487 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "Nezobrazovat po&d \"Různí interpreti\"" +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"1 album\n" +"%n alba\n" +"%n alb" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -"Upravit &informace o skladbě...\n" -"Upravit &informace o %n skladbách...\n" -"Upravit &informace o %n skladbách..." - -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Organizovat soubory kolekcí" +"1 žánr\n" +"%n žánry\n" +"%n žánrů" -#: collectionbrowser.cpp:1748 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "" +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "Čas přehrávání %1" -#: collectionbrowser.cpp:1757 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." -msgstr "" +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Neznámé album" -#: collectionbrowser.cpp:1772 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Neznámý umělec" -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Je nám líto, soubor nemohl být zorganizován.\n" -"Je nám líto, %n soubory nemohly být zorganizovány.\n" -"Je nám líto, %n souborů nemohlo být zorganizováno." +"Jedna skladba\n" +"%n skladby\n" +"%n skladeb" -#: collectionbrowser.cpp:1873 -msgid ", " -msgstr ", " +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Disk %1" -#: collectionbrowser.cpp:1878 -msgid "." -msgstr "." +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Čerstvé podcast epizody" -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." +msgid "Click to go to podcast website: %1." msgstr "" -"Je nám líto, jeden soubor nemohl být zorganizován.\n" -"Je nám líto, %n soubory nemohly být zorganizovány.\n" -"Je nám líto, %n souborů nemohlo být zorganizováno." -#: collectionbrowser.cpp:1886 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Přerušuji úlohy..." +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Vaše nejnovější alba" -#: collectionbrowser.cpp:1948 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"Jeden soubor již v kolekci\n" -"%n soubory již v kolekci\n" -"%n souborů již v kolekci" +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Oblíbená alba" -#: collectionbrowser.cpp:1952 -#, fuzzy, c-format +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"Jeden vzdálený soubor\n" -"%n vzdálené soubory\n" -"%n vzdálených souborů" +"Zde se objeví seznam vašich oblíbených alb, poté co ohodnotíte nějaké " +"skladby." -#: collectionbrowser.cpp:1955 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." msgstr "" +"Zde se objeví seznam vašich oblíbených alb, poté co přehrajete nějaké " +"skladby." -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Zkopírovat soubory do kolekce" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Přeskočit" -#: collectionbrowser.cpp:2113 -msgid "Tracks" -msgstr "Skladby" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Super" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Počet přehrávání" +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Zakázat" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Poprvé přehráno" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Detaily o proudu" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Naposledy přehráno" +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Historie metadat" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Datum změny" +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Neznámý kanál (není v databázi)" -#: collectionbrowser.cpp:2905 -#, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." msgstr "" -"Album\n" -"%n alba\n" -"%n alb" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: contextbrowser.cpp:1997 #, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"Interpret\n" -"%n interpreti\n" -"%n interpretů" +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast od %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(v keši)" -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: contextbrowser.cpp:2027 #, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"Skladatel\n" -"%n skladatelé\n" -"%n skladatelů" +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Epizody z %1" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Epizody z tohoto kanálu" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Zpět" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Prohlížet interpreta" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Informace k aktuální skladbě" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: contextbrowser.cpp:2130 #, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -"Žánr\n" -"%n žánry\n" -"%n žánrů" +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Informace z Wikipedie o %1" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: contextbrowser.cpp:2138 #, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"Rok\n" -"%n roky\n" -"%n let" +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Vyhledat %1 na Google Musicsearch" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Procházet popisky" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Informace z Last.fm o %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Vyhledat tuto skladbu na musicbrainz.org" -#: collectionbrowser.cpp:2920 +#: contextbrowser.cpp:2310 #, c-format msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" msgstr "" -"Popisek\n" -"%n popisky\n" -"Všech %n popisků" +"Skladba přehrána jednou\n" +"Skladba přehrána %n krát\n" +"Skladba přehrána %n krát" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Naposledy přehráno: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Poprvé přehráno: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Zatím nikdy nehráno" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Tento soubor není ve vaší kolekci!" -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" -"
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "" -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Po aktuální skladbě" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "" -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Po frontě" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Jiné..." -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"KLibLoader could not load the plugin:"
-"
%1
Error message:"
-"
%2
KLibLoader nemohl načíst plugin:"
-"
%1
Chybová zpráva:"
-"
%2
Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekvalizér" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Přidat nový popisek" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Přednastavení:" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Zadejte nový popisek a stiskněte Enter pro přidání" -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Přidat nové přednastavení" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Spravovat přednastavení" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Stahuji informace z Wikipedie" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Povolit ekvalizér" +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" +"Informace o interpretovi nebylo možné získat, protože server byl nedostupný." -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Předzesílení" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Informace z Wikipedie" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Ruční" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Jiné jazyky Wikipedia" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Nula" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Obrázek s obalem" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Přidat přednastavení ekvalizéru" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "Zobrazit v plné veliko&sti" -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Zadejte název přednastavení:" +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "Stá&hnout z amazon.%1" -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "Přednastavení s názvem '%1' již existuje. Přepsat jej?" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "N&astavit vlastní obal" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová,Milan Šádek,Jakub Friedl" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "Zr&ušit nastavení obalu" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz,milan.sadek@atlas.cz,jfriedl@suse.cz" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "S&právce obalů" -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Stahují se informace o umělci" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tento obal z kolekce?" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Interpret/Album/Skladba" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Vybrat obrázek s obalem" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Doba trvání" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disk" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disk" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Přidat interpreta do seznamu skladeb" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Přidat album do seznamu skladeb" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "CD" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "Zakoupit album" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "singl" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Přidat skladbu do seznamu skladeb" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "soundtrack" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "Žánr: " +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "část" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "Znovu &stáhnout" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Nenalezen žádný obal" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Zakoupit album" +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Nastala chyba při komunikaci s Amazonem." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovat" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "XML obdržené od Amazonu je neplatné." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "Zobrazit informace" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Nelze stáhnout požadovaný obal." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Stahuje se databáze Magnatune.com" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Obrázek s obalem je poškozený." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 +#: coverfetcher.cpp:446 msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" msgstr "" +"Viděli jste všechny obaly z dotazu níže. Možná jej budete chtít upravit:" -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Zpracovává se platba" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "No purchases found!" -msgstr "Nic nenalezeno" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Editor Amazon dotazu" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Nelze znovu stáhnout album" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Mezinárodní" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "" +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Stahuje se album" +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Francie" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Stahuje se obal alba" +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Německo" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Přidává se obal alba do kolekce" +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japonsko" -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Žádné dostupné zařízení" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Velká Británie" -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Připojit" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Země Amazon: " -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Připojit mediální zařízení" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Hledat" -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojit" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Získat z Amazonu obaly pomocí tohoto dotazu:" -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Odpojit mediální zařízení" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Přerušeno." -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Přenést" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Nové &hledání..." -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Přenést skladby na mediální zařízení" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "&Další obal" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Nastavit zařízení..." +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Nalezen obal" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Vyčistit filtr" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Správce obalů" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro vyhledání" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Alba od" -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Kliknutím upravíte filtr" +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Všechna alba" -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Zakázat" +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání alb" -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Nespravovat" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Alba s obalem" -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Alba bez obalu" -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Nelze odstranit zařízení, neboť odpojení selhalo" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Stromový pohled" -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 @ %2" +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Země Amazon" -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (připojeno v %1)" +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Stáhnout chybějící obaly" -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Přetáhnutím položek sem vytvoříte nový seznam skladeb" +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Přerušit" -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Přetáhnutím položek sem je připojíte do seznamu skladeb" +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Načítají se miniatury..." -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Přetáhnutím položek sem je předřadíte této položce" +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Není viditelné na mediálním zařízení" +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "Stáhnout vy&brané obaly" -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "V databázi zařízení, ale soubor chybí" +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "N&astavit vlastní obal pro vybraná alba" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Soubor v zařízení, ale ne v databázi" +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "Zr&ušit nastavení vybraných obalů" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Vzdálené médium" +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit tento obal z kolekce?\n" +"Opravdu chcete odstranit tyto %n obaly z kolekce?\n" +"Opravdu chcete odstranit těchto %n obalů z kolekce?" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nový seznam skladeb" +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Hotovo." -#: mediabrowser.cpp:1489 +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format msgid "" -"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" msgstr "" -"1 skladba je již na zařízení\n" -"%n skladby již jsou na zařízení\n" -"%n skladeb již je na zařízení" -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, fuzzy, c-format +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Vyčistit filtr" + +#: editfilterdialog.cpp:52 msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -", 1 skladba je již na zařízení\n" -", %n skladby již jsou na zařízení\n" -", %n skladeb již je na zařízení" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "Z&pět" -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" msgstr "" -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Následující skladby nebyly přeneseny: " +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Odstranit naposledy přidaný filtr" -#: mediabrowser.cpp:3257 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" -"_n: " -"You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" -"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +"
Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" msgstr "" -"Byla vybrána 1 skladba k nenávratnému smazání.
\n" -"Byly vybrány %n skladby k nenávratnému smazání.
\n" -"Bylo vybráno %n skladeb k nenávratnému smazání.
" -#: mediabrowser.cpp:3502 +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Atribut:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" msgstr "" -"V seznamu přenosů použité XML není validní. Ohlaste to prosím jako chybu " -"vývojářům programu Amarok. Děkujeme." -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Fronta přenosu" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Vybrat atribut pro filtr" -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "Odst&ranit z fronty" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Jednoduché hledání" -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "Vyčistit &frontu" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Adresář" -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "Zahájit přeno&s" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bod připojení" -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Nastavit %1" +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Typ souboru" -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Obnovit" +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Počet přehrání" -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Přednastavení" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Vzorkovací frekvence" -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "Pře&jmenovat" +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "" -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Přejmenovat přednastavení ekvalizéru" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Hodnota atributu je" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Zadejte název nového přednastavení:" +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "menší než" -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "" -"Všechny předvolby budou smazány a dojde k obnovení výchozího nastavení. Mám " -"pokračovat?" +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "větší než" -#: queuemanager.cpp:90 -msgid "" -"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "sqělý kód, vylepšení OSD, záplaty (Larson)" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Odpovídá jakémukoliv slovu" -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera má vaši mamku" +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Vývojář (illissius)" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Přesná shoda" -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Bradka" +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Vývojář (eean)" +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Vyjmout" -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "JSEMFEDR" +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Vývojář (jefferai)" +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Podmínka zařazení" -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Je to dobrý, ale není to irssi" +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "AND" -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "zakladatel projektu (markey)" +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "OR" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" msgstr "" -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Vývojář (aumuell)" +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Obrátit podmínku" -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Želví síla" +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl" +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Fialová není holčičí!" +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "sekund" -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, vylepšení, výborný správce příručky (madpenguin8)" +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "minut" -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" msgstr "" -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Vývojář (foreboy)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spaghetti Coder" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Prázdné textové pole" -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "prohlížeč seznamu skladeb, správce obalů (teax)" +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Nelze dekódovat %1" -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "A Bůh řekl, budiž Mac" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Výstupní modul:" -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "AmaroK logo, úvodní obrazovka, ikony" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Zařízení:" -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surfin' down under" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Hlavní" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Vývojář (sebr)" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Hlavní adresář Helix/Realplay" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "všechno, co potřebujete, je DCOP" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází clntcore.so" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, vylepšení, vyčištění, i18n (berkus)" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Adresář s moduly Helix/Realplay" -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "analyzátory, záplaty, shoutcast" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází např. vorbisrend.so" -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "záplaty" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Adresář s kodeky Helix/Realplay" -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "podpora pro MySQL" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází např. cvt1.so" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "podpora pro Postgresql" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduly" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" msgstr "" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
msgstr ""
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
-msgid "Folder structure:"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
msgstr ""
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
msgstr ""
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
-msgid "/ is used as folder separator."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
msgstr ""
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
msgstr ""
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "%b with the album name,"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
msgstr ""
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
-#, c-format
-msgid "%g with the genre."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
msgstr ""
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
msgstr ""
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
-#, fuzzy
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení"
-
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "%1 Amarok skript"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Sdílená hudba"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Přidat počítač"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Sdílet mou hudbu"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Vypsat hudbu ze vzdáleného počítače"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
msgstr ""
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Připojit se"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "Odst&ranit počítač"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "&Informace o skladbě..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Přidat počítač"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Nelze nalézt %1."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Vyžadováno heslo"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Přihlásit se"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
msgstr ""
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
msgstr ""
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Načítá se %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"
%1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
msgstr ""
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Stahují se média..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Osiřelý"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Aktualizovat"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Nastavit iPod model"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
-"on your iPod)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Média zařízení: Nepodařilo se vytvořit pro soubor %1 adresář"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Média zařízení: iPod připojený na %1 již uzamčen. "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
-msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
msgstr ""
-"Pokud jste si jisti, že se jedná o chybu, odstraňte soubor%1 a zkuste to znovu."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Odstranit soubor zámku iTunes?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-#, fuzzy
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Média zařízení: Nepodařilo se vytvořit pro soubor %1 adresář"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-#, fuzzy
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr "Média zařízení: Selhala inicializace iPodu připojeného na %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Média zařízení: Přípojný bod zařízení %1 neexistuje"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Konec proudu"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Média zařízení: Inicializovaný iPod připojený na %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-#, fuzzy
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Média zařízení: Kopírování %1 do %2 selhalo"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-#, fuzzy
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Média zařízení: Inicializovaný iPod připojený na %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
-"initialize your iPod?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Inicializovat iPod?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Inicializovat"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Neodesláno"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr "Média zařízení: Selhala inicializace iPodu připojeného na %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Média zařízení: Nelze vytvořit adresář"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Čekání"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Neviditelný"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Zastaralý"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Osiřelý"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Média zařízení: nelze zapsat databázi iPodu"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Vytvořit seznam skladeb..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Vypálit všechny skladby tohoto umělce"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Vypálit toto album"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Vypálit na CD jako data"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Vypálit na CD jako audio"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
msgstr ""
-"Upravit &informace...\n"
-"Upravit &informace o %n skladbách...\n"
-"Upravit &informace o %n skladbách..."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Přidat do databáze"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-#, fuzzy
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Odst&ranit ze seznamu skladeb"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-#, fuzzy
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Odst&ranit ze seznamu skladeb"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Smazat již přehrané Podcasty"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "&Automaticky smazat podcasty"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Vzdálený prázdný proud"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
msgstr ""
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-#, fuzzy
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "Akt&ualizovat statistiky amaroK"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr "Akt&ualizovat statistiky amaroK"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Obecný audio přehrávač"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
-msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
msgstr ""
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Zkopírovat soubory do kolekce"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Vlastnost nenalezena"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Přenést frontu sem..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Přenést frontu sem..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Skladba již existuje na zařízení"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-#, fuzzy
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Nelze přečíst tento balíček."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-msgid ""
-"
Check for a running mas daemon.
" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 +msgid "Property Value greater than Upper bound" msgstr "" -"Ověřte běžící démon mas.
" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"Check for a running mas daemon." +"p>" msgstr "" +"
Ověřte běžící démon mas.
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "Blokován" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Jméno počítače" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
Amarok nenalezl žádný modul zvukového systému - nyní probíhá aktualizace " +"konfigurační databázi TDE. Počkejte prosím několik minut a potom amaroK " +"restartujte.
Pokud toto nepomůže, je pravděpodobné, že byl Amarok " +"instalován se špatným prefixem, opravte prosím instalaci s využitím:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/Více informací je možné nalézt v souboru " +"README. Pro další pomoc se k nám připojte na #amarok na irc.freenode.net." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 -msgid "Proxy Dnr" +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." msgstr "" +"
%1 hlásí, že nemůže přehrát MP3 soubory.
Asi budete chtít " +"nastavit v Konfiguračním okně jiný zvukový systém, popř. " +"překontrolovat instalaci tohoto multimediálního systému.
Užitečné " +"informace můžete nalézt v sekci FAQ uživatelské příručky Amarok." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 -msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "" +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Není podpora pro MP3" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "" +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok nyní nemůže přehrávat MP3 soubory." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "" +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Není podpora pro MP3" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "Nezměněn" +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Lokální soubor neexistuje." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "Zakázáno" +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Spouštím CD zvukovou stopu..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "Chyba ovladače zvuku" +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Probíhá připojení ke zdroji proudu..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "" +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Přednastavení" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -msgid "Overlapped Packet" -msgstr "" +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "Pře&jmenovat" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 -msgid "Outoforder Packet" -msgstr "" +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Probíhá mazání souborů" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Nula" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Ruční" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "" +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Přejmenovat přednastavení ekvalizéru" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "Vypršená platnost" +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Zadejte název nového přednastavení:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Přednastavení s názvem '%1' již existuje. Přepsat jej?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" msgstr "" +"Všechny předvolby budou smazány a dojde k obnovení výchozího nastavení. Mám " +"pokračovat?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "Špatný formát" +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekvalizér" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Přednastavení:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Přidat nové přednastavení" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "" +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Spravovat přednastavení" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "Chybný proud" +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Povolit ekvalizér" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "" +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Předzesílení" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "" +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Přidat přednastavení ekvalizéru" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 -msgid "Upgrade" -msgstr "Aktualizovat" +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Zadejte název přednastavení:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "Upozornění" +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání ve výpisu adresáře" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "" +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Organizovat soubory..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaven" +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "Z&kopírovat soubory do kolekce..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "Uzavřen" +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "Př&esunout soubory do kolekce..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "" +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Vypálit na CD..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "" +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "Vybrat všechny &soubory" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "" +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Přejít do složky aktuální skladby" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "" +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Přesunout soubory do kolekce" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." msgstr "" +"
Byla vybrána 1 skladba k nenávratnému smazání.
\n" +"Byly vybrány %n skladby k nenávratnému smazání.
\n" +"Bylo vybráno %n skladeb k nenávratnému smazání.
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." msgstr "" +"V seznamu přenosů použité XML není validní. Ohlaste to prosím jako chybu " +"vývojářům programu Amarok. Děkujeme." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Fronta přenosu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "Odst&ranit z fronty" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "Vyčistit &frontu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "" +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "Zahájit přeno&s" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Sdílená hudba" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Přidat počítač" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Sdílet mou hudbu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Vypsat hudbu ze vzdáleného počítače" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "&Připojit se" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "Odst&ranit počítač" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "&Informace o skladbě..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Přidat počítač" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Nelze nalézt %1." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Vyžadováno heslo" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Přihlásit se" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "" +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Načítá se %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" -"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.
" -msgstr "" -"Ujistěte se prosím, že máte nainstalované všechny potřebné moduly GStreameru " -"(např. OGG a MP3) a následně spusťte 'gst-register'.
" -"Další pomoc najdete v uživatelské příručce GStreameru, případně na " -"#gstreamer na irc.freenode.net.
" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Zvolte adresář ke stažení" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 -msgid "" -"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" -"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.
" -msgstr "" -"Ujistěte se prosím, že máte nainstalované všechny potřebné moduly GStreameru " -"(např. OGG a MP3) a následně spusťte 'gst-register'.
" -"Další pomoc najdete v uživatelské příručce GStreameru, případně na " -"#gstreamer na irc.freenode.net.
" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Adresář nelze smazat: '%1'" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 -msgid "" -"Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " -"dialog.
" -msgstr "" -"Vyberte prosím výstupní modul GStreameru v dialogovém okně nastavení " -"zvukového systému.
" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Soubor neexistuje: %1" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 -msgid "" -"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" -"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.
" -msgstr "" -"Ujistěte se prosím, že máte nainstalované všechny potřebné moduly GSreameru " -"(např.. OGG a MP3) a následně spusťte 'gst-register'.
" -"Další pomoc najdete v uživatelské příručce GStreameru, případně na " -"#gstreamer na irc.freenode.net.
" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Do adresáře nelze vstoupit: '%1'" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "Načítá se %1%" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Stáhnout" -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "Nelze se připojit ke stream serveru." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 #, fuzzy -msgid "could not start yauap" -msgstr "Nelze přečíst tento balíček." +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Osiřelý" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 #, fuzzy -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "" +msgid "Update Artwork" +msgstr "Aktualizovat" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Konfigurace odhadnutí podle názvů souborů" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "Nastavit iPod model" -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Nelze spustit K3b." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 GB %2 (x%3)" -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Nastala chyba při DCOP komunikaci s K3b." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" -#: k3bexporter.cpp:239 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" msgstr "" -"Vytvořit zvukové CD vhodné pro CD přehrávače, nebo datové CD vhodné pro " -"počítače a jiné digitální přehrávače hudby?" -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Vytvořit K3b projekt" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "" -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Audio režim" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "" -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "Datový režim" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "Média zařízení: Nepodařilo se vytvořit pro soubor %1 adresář" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Zvukový systém" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Kliknutím zvolíte zvukový systém pro přehrávání" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "Média zařízení: iPod připojený na %1 již uzamčen. " -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Kliknutím získáte informace o modulu" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "" +"Pokud jste si jisti, že se jedná o chybu, odstraňte soubor%1 a zkuste to " +"znovu." -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Zařízení" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Odstranit soubor zámku iTunes?" -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Automaticky detekovat zařízení" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "O&dstranit" -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Přidat zařízení..." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Média zařízení: Nepodařilo se vytvořit pro soubor %1 adresář" -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Nastavit obecné možnosti" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +#, fuzzy +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "Média zařízení: Selhala inicializace iPodu připojeného na %1" -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Nastavit vzhled AmaroKu" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Média zařízení: Přípojný bod zařízení %1 neexistuje" -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Nastavit přehrávání" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Média zařízení: Inicializovaný iPod připojený na %1" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Média zařízení: Kopírování %1 do %2 selhalo" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Nastavit OSD" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Média zařízení: Inicializovaný iPod připojený na %1" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Systém" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Nastavit zvukový systém" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Inicializovat iPod?" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Inicializovat" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Nastavit podporu pro last.fm" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "Média zařízení: Selhala inicializace iPodu připojeného na %1" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Nastavit podporu pro přenosná zařízení" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Média zařízení: Nelze vytvořit adresář" -#: configdialog.cpp:410 -#, c-format +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Nastavit %1" - -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Výchozí prohlížeč" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Výchozí prohlížeč pro TDE" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" -#: sliderwidget.cpp:430 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Seznamy skladeb" -#: sliderwidget.cpp:431 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasty" -#: sliderwidget.cpp:432 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Neviditelný" -#: sliderwidget.cpp:433 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Zastaralý" -#: sliderwidget.cpp:434 -#, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Osiřelý" -#: sliderwidget.cpp:435 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 #, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "Umělec alba" +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "" -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "" -#: metabundle.cpp:147 -msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "Naposledy přehráno" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Média zařízení: nelze zapsat databázi iPodu" -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Nálada" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Vytvořit seznam skladeb..." -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Probíhá výpočet..." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Vypálit všechny skladby tohoto umělce" -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "Zařazeno..." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Vypálit toto album" -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "'%1' / '%2'" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "" -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Vytvořit seznam skladeb média" -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Přidat do seznamu skladeb" -#: metabundle.cpp:1149 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 #, c-format msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1s" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Upravit &informace...\n" +"Upravit &informace o %n skladbách...\n" +"Upravit &informace o %n skladbách..." -#: metabundle.cpp:1150 -#, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2m %1s" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Přidat do databáze" -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3h %2m %1s" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +#, fuzzy +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Odst&ranit ze seznamu skladeb" -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4d %3h %2m %1s" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +#, fuzzy +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Odst&ranit ze seznamu skladeb" -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -"1 týden %1\n" -"%n týdny %1\n" -"%n týdnů %1" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "Smazat již přehrané Podcasty" -#: metabundle.cpp:1207 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" msgstr "" -"1 den %1\n" -"%n dny %1\n" -"%n dní %1" -#: metabundle.cpp:1208 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 #, c-format msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" msgstr "" -"1 hodina\n" -"%n hodiny\n" -"%n hodin" -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 hodin" - -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "&Automaticky smazat podcasty" -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Otřesné" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "" -#: metabundle.cpp:1253 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 #, fuzzy -msgid "Bad" -msgstr "Zakázat" - -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "Těžko snesitelné" +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "Akt&ualizovat statistiky amaroK" -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Snesitelné" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +#, fuzzy +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "Akt&ualizovat statistiky amaroK" -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "Oukej" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "MTP Media Device" +msgstr "Zařízení" -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Dobré" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Speciální funkce zařízení" -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Velmi dobré" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Speciální funkce vašeho zařízení" -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Výborné" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Nelze odeslat skladbu" -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Úchvatné" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "" -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Oblíbené" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Neznámý titul" -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Nehodnoceno" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Neznámý žánr" -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "" -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Proud" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Chyba při zápisu do souboru" -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Neznámý umělec" -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Neznámé album" -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "Výsledky z MusicBrainz" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Neznámý žánr" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Vybrat seznamy skladeb" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "" -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Vytvořit dynamický seznam skladeb" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Nelze uložit seznam skladeb." -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Dynamický režim" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +#, fuzzy +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení" -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Přidat dynamický seznam skladeb" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +#, fuzzy +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "iFP: Nelze se otevřít zařízení" -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Upravit dynamický seznam skladeb" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +#, fuzzy +msgid "Could not delete item" +msgstr "nelze spustit %1" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Tento dynamický seznam zatím nemá zdroje." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +#, fuzzy +msgid "Delete failed" +msgstr "Probíhá mazání souborů" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Odesílám na last.fm" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "'%1' odesláno na na last.fm" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +#, fuzzy +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít" -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Několik skladeb bylo odesláno na last.fm" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "" -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " msgstr "" -"'%1' a další skladba odeslána\n" -"'%1' a další %n skladby odeslány\n" -"'%1' a dalších %n skladeb odesláno" -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Odeslání '%1' na last.fm selhalo" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "" -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Odeslání několika skladeb na last.fm selhalo" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Player Information for " +msgstr "Informace o zařízení %1" -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"Selhalo odeslání '%1' a další skladby\n" -"Selhalo odeslání '%1' a dalších %n skladeb\n" -"Selhalo odeslání '%1' a dalších %n skladeb" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Přehrávač nepřipojen" -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "" -"Jedna skladba stále ve frontě\n" -"%n skladby stále ve frontě\n" -"%n skladeb stále ve frontě" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Informace o zařízení" -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Statistika vaší kolekce" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Obnovit obrázky s obaly" -#: statistics.cpp:226 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Smazat ze zařízení" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 #, c-format msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" +"_n:You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." msgstr "" -"1 skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladeb" -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Nejčastěji hrané skladby" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "" -#: statistics.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." msgstr "" -"1 přehrání\n" -"%n přehrání\n" -"%n přehrání" -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Oblíbení umělci" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "" -#: statistics.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " msgstr "" -"1 interpret\n" -"%n interpreti\n" -"%n interpretů" -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Oblíbená alba" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "" -#: statistics.cpp:257 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 #, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." msgstr "" -"1 album\n" -"%n alba\n" -"%n alb" -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Oblíbené žánry" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" -#: statistics.cpp:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "NJB Media device" +msgstr "Zařízení" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" msgstr "" -"1 žánr\n" -"%n žánry\n" -"%n žánrů" -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Nejnovější položky" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení" -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Poprvé přehráno %1" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Nelze nalézt vhodné Nomad zařízení" -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít" -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Mazání selhalo" -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Mazání stop selhalo." -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Přidáno: %1" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Není platným mp3 souborem" -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Skóre: %1, hodnocení: %2" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "" -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Skóre: %1" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Stáhnout soubor" -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Hodnocení: %1" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Stáhnout do kolekce" -#: statistics.cpp:609 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format msgid "" -"
If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.
\n" -"\n" -"Use this option with caution: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.
The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" msgstr "" -"Modré body mohou být posunuty pro upravení ekvalizéru. " -"Dvojklikem na křivce je možné přidat další bod.
" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Pre-amp
" -msgstr "Předzesílení
" +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(nic)" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Odhad značek" +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Automatická detekce:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Schéma názvu souboru" +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Roky" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:
\n" -"\"Rediscover your music!\"
" -msgstr "" +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "&Přehrát" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "Vyjmout skladbu z &fronty" + +#: playlist.cpp:3854 +#, c-format msgid "" -"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " -"to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" +"Přepnout stav &fronty (1 skladba)\n" +"Přepnout stav &fronty (%n skladby)\n" +"Přepnout stav &fronty (%n skladeb)" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Najděte svou hudbu" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "Vyjmout vy&brané skladby z fronty" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "Opakova&t skladbu" + +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "Na&stavit jako seznam skladeb (oříznout)" + +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "Uložit j&ako seznam skladeb..." + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "Odstranit ze sezna&mu skladeb" + +#: playlist.cpp:3905 +#, c-format msgid "" -"Please select the folders on the right where your music files are stored.
" -"\n" -"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.
\n" -"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.
" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"Na pravé straně vyberte složky, kde jsou umístěny soubory s vaší hudbou.
" -"\n" -"Toto je velmi doporučené, jelikož se tím zpřístupní další pokročilé funkce.\n" -"Pokud si budete přát, Amarok dokáže tyto složky monitorovat a automaticky " -"přidávat nové skladby do vaší kolekce.
" - -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Nastavení databáze" +"Z&kopírovat skladbu do kolekce...\n" +"Z&kopírovat %n skladby do kolekce...\n" +"Z&kopírovat %n skladeb do kolekce..." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"MySQL or Postgresql are faster than sqlite" -", but require additional setup.
\n" -"MySQL nebo PostgreSQL jsou rychlejší než sqlite" -", ale vyžadují další nastavení.
\n" -"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.
\n" -"Amarok's playlist-window will show your Collection " -"on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press Play.
\n" -"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" -"The Amarok developers
" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." msgstr "" -"Amarok je připraven k použití. Po kliknutí na tlačítko 'Dokončit' se objeví " -"okno Amaroku, který začne prohledávat složky vaší kolekce.
\n" -"Na levé straně uvidíte svou kolekci, na pravé straně " -"seznam skladeb. Jednoduše přetáhněte skladby z kolekce do seznamu a " -"stiskněte Přehrát.
\n" -"Pokud budete potřebovat další nápovědu, prohlédněte si příručku aplikace. Doufáme, že se vám bude Amarok " -"líbit.
\n" -"Vaši vývojáři amaroK
" +"Smaza&t soubor...\n" +"Smaza&t %n označené soubory...\n" +"Smaza&t %n označených souborů..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "Nastavení MySQL" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "Zkopírova&t značky do schránky" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Jméno počítače:" +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Postup&ně přiřadit čísla skladeb" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Databáze:" +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "Zap&sat '%1' u označených skladeb" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&Upravit značku '%1'" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "&Upravit značku '%1' pro označené skladby" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Ke kterému portu se má MySQL připojit." +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"&Informace o skladbě...\n" +"&Informace o %n skladbách...\n" +"&Informace o %n skladbách..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +msgid "Organize Files" +msgstr "Organizovat soubory" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Název počítače, kde je umístěna databáze." +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Přesunout skladby do kolekce" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Název databáze." +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Zkopírovat skladby do kolekce" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Uživatelské jméno:" +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "CD Audio" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Jméno uživatele, se kterým se připojit." +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Tento soubor neexistuje:" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Heslo, se kterým se připojit." +#: playlist.cpp:4781 +#, c-format +msgid "" +"You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Můžete vytvořit vlastní sloupec, který spustí shellový příkaz proti každé " +"položce v seznamu skladeb. Příkaz je z bezpečnostních důvodů spuštěn pod " +"uživatelem nobody.\n" +"
Příkaz je možné v současnosti spouštět pouze proti lokálním souborům. " +"Kompletní cesta je vložena na pozici %f v řetězci. Pokud " +"nespecifikujete %f bude doplněno." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "Nastavení PostgreSQL" +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "&Název sloupce:" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Ke kterému portu se má PostgreSQL připojit." +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Příkaz:" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Příklady" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"Firefly Media Server" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"
Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"
Examples:\n" -"
mymusic.homelinux.org\n" -"" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Zadejte hostitele:" - -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Přidat vlastní sloupec" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Přenos skladeb na mediální zařízení" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Nelze změnit značku pro %1." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Následující formáty budou přeneseny přímo:" +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Nový..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Formáty podporované obecným přehrávačem médií." +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Importovat existující..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Ostatní budou překódovány na:" +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Chytrý seznam skladeb..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "Přid&at formát..." +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dynamický seznam skladeb..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Přidá formát do seznamu." +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Vysílání rádia..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Odstranit vybraný" +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Odebrat vybraný formát ze seznamu." +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Náhodný mix" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Preferovaný formát pro překódování souborů." +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Vysílání rádia" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Umístění překódovaných souborů" +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Skvělé proudy" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Ig&norovat \"The\"" +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Vysílání rádia" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Překódovat mezery" +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Přidat vysílání rádia" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII te&xt" +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Upravit vysílání rádia" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Vždy používat bezpečné názvy souborů pro &VFAT" +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm rádio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Globální značky" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Umístění písně:" +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Sousedské rádio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "" +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Doporučované rádio osoby %1" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "
192.168.1.21
(help)
" -msgstr "(nápověda)
" +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Osobní rádio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Příklad umístění písně:" +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Oblíbené rádio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Umístění Podcastů:" +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Přidat last.fm rádio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Chytrý seznam skladeb s názvem '%1' již existuje. Chcete jej přepsat?" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Počet zobrazených již přehraných skladeb:" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Přepsat seznam skladeb?" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Kolik přehraných skladeb ukázat, než dojde k jejich odebrání" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "" -"Minimální počet nových skladeb, který má být udržován v seznamu skladeb" +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Chytré seznamy skladeb" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Nadcházející skladby:" +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Celá kolekce" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Název dynamického seznamu skladeb:" +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Oblíbené skladby" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "Odebrat &přehrané skladby" +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Podle %1" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Automaticky odstranit přehrané skladby ze seznamu skladeb" +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Nejčastěji hrané" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Nejnovější skladby" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Naposledy hrané" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Nastavení NMM systému - amaroK" +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Nikdy nehrané" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Zvukový modul:" +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Vždy hrané" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "PlaybackNode" +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Žánry" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSAPlaybackNode" +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." -msgstr "" +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 náhodných skladeb" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Umístění audia/videa" +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dynamické seznamy skladeb" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "pouze localhost" +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Přidat podcast" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "" +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Zadejte URL podcastu:" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Proměnné prostředí" +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Vše v %1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" msgstr "" +"1 podcast\n" +"%n podcasty\n" +"%n podcastů" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "" -"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" -"\n" -"You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " msgstr "" +"
Byl vybrán 1 seznam skladeb k nevratnému smazání.
\n" +"Byly vybrány %n seznamy skladeb k nevratnému smazání.
\n" +"Bylo vybráno %n seznamů skladeb k nevratnému smazání.
" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Přidat..." +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Importováno" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "O&dstranit" +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Nelze zapsat seznam skladeb (%1)." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Použitá metoda zvukového výstupu" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Soubory seznamu skladeb" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Vyberte modul zvukového výstupu" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Importovat seznamy skladeb" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Typ zdroje pro umístění video a audio kanálu" +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "You have selected:
Vybrali jste:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Výstupní modul:" +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Uložit seznam skladeb" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Uložit do umístění..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA zařízení" +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "Zad&ejte jméno nového seznamu skladeb:" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Zařízení povoleno" +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Seznam skladeb s názvem '%1' již existuje. Chcete jej přepsat?" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "je zařízení vybráno" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Zobrazit rozšířené info" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." -msgstr "" -"Vyberte zvukový výstupní modul - (\"kanál\"). Dostupnost závisí na konfiguraci " -"systému." +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Importovat seznam skladeb..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Nepoužívat automaticky detekovaný audiokanál zvukového zařízení." +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Nový chytrý seznam skladeb..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -msgstr "" -"Je-li povoleno, je pro audiokanál použito uživatelem zadané zvukové zařízení." +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Nový dynamický seznam skladeb..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Zvukové výstupní zařízení, které se bude používat" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Přidat vysílání rádia..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -msgstr "" -"Vyberte výstupní zvukové zařízení - užitečné pro kanály systému gstreamer." +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Přidat last.fm rádio..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Používat uživatelem zadané parametry pro výstupní kanál" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Přidat vlastní last.fm rádio..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "Uživatelem zadané parametry kanálu" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Přidat podcast..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Délka postupného zeslabování hlasitosti na konci stopy" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Obnovit všechny podcasty" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Nastavení zvukového systému GStreamer - Amarok" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "Nastavit pod&casty..." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Vlastní zvukové zařízení. Příklad: /dev/dsp2" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Interval procházení..." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Použít vlastní zvukové zařízení" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Vytvořit podsložku" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "GStreamer kanál" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Složka" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Uživatelské parametry. Např. synGc=true host=95.25.2.1" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Složka %1" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "&Parametry:" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Načítá se seznam skladeb" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Používat uživatelem zadané parametry kanálu" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Počet skladeb" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Organizovat soubory" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Sl&ožka s kolekcí:" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Načítá se seznam skladeb" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Základní adresář, do kterého ukládat soubory" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Synchronizovat na mediální zařízení" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "Po&užívat jako ikony složek obrázky obalů" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Chyba při přejmenování souboru." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "I&gnorovat 'The' v názvech interpretů" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Vypálit na CD" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Informace o skladbě nejsou dostupné pro vzdálená média." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Schéma názvu souboru" +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Tento soubor neexistuje: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "Vlastní for&mát" +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "Up&ravit" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Seskupit soubor&y podle typu" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Zobrazit &informace" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "Jmé&no:" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Ses&kupit podle iniciál autora" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URL:" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Získávám Podcast..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "Formát názv&u souboru:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Přesunují se Podcasty" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Nahrazení znaků" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Stahuje se Podcast" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "Nah&radit mezeru podtržítkem (_)" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Nelze se připojit k Podcast serveru." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, nahradit mezery podtržítky." +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast vrátil neplatná data." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Omezit na &ASCII" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Bohužel je pro podcasty možné využívat pouze RSS 2.0 nebo Atom!" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Byly získány nové Podcasty!" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "Bezpečná jmé&na VFAT" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Webová stránka" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulární výraz" +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 -#: rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "za" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
Epizody
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader nemohl načíst plugin:
%1
Chybová zpráva:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "Skener kolekce nemohl zpracovat tyto soubory:
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "Zvolte a stáhněte nové styly prohlížeče kontextu." +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Zpráva o procházení kolekce" -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "Odinstalovat styl" +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"Litujeme, ale procházení kolekce muselo být kvůli příliš mnoha chybám " +"přerušeno.
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Klikněte pro odinstalování vybraného stylu prohlížeče kontextu" +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Chyba při procházení kolekce" -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Odinstalovat vybraný styl prohlížeče kontextu" +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Aktualizuje se kolekce..." -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "Obecné volby" +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Překódování" -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 -#, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "&Přechod" +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:419 msgid "" -"Transition Behavior\n" -"During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).
" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" msgstr "" -"Chování přechodu\n" -"Během přehrávání může Amarok při přechodu mezi stopami buďto pokračovat " -"ihned další stopou (s nastavitelnou mezerou), anebo obě stopy prolnout (s " -"nastavitelnou dobou zeslabování).
" +"Balíčky se skripty (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." +"amarokscript.tar.gz)" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "Bez prolí&nání" +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Vybrat balíček se skriptem" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:437 msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." -msgstr "Povolit normální přechod stop. Můžete vložit mezeru mezi stopami." +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"Skript s názvem '%1' je již nainstalován. Nejprve jej prosím odinstalujte." -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "V&ložit mezeru:" +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Skript byl úspěšně nainstalován." -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Instalace skriptu selhala.
Balíček neobsahoval spustitelný soubor. " +"Prosím informujte o této chybě správce balíčku.
" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Ticho mezi skladbami, v milisekundách." +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Opravdu chcete odinstalovat skript '%1'?" -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "P&rolínání" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Odinstalovat skript" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Povolit prolínání mezi skladbami." +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"Nepodařilo se odinstalovat tento skript.
Správce skriptů může " +"odinstalovat pouze ty skripty, které byly nainstalovány jako balíčky.
" -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "&Délka prolínání:" +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "Pro&línání:" +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách." +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Nepodařilo se spustit skript %1.
Ujistěte se prosím, že má " +"soubor nastavena práva na spouštění (+x).
" -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Vždy" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "K tomuto skriptu nejsou dostupné žádné informace." -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "Pouze při automatické změně skladby" +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "O aplikaci %1" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Pouze při ruční změně skladby" +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok skript" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Licence" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Zvolte kdy aplikovat prolínání" +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Ladění" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Zeslabit při u&končení" +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Zo&brazit záznam výstupu" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" msgstr "" -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "Obnovit přeh&rávání při spuštění" +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Záznam výstupu pro %1" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok will" -"To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"
Abyste mohli používat last.fm v Amaroku, je třeba mít last.fm profil." - -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Uživatelské jméno:" +"1 skladba\n" +"%n skladby\n" +"%n skladeb" -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "Služby last.fm" +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Nejčastěji hrané skladby" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:233 +#, c-format msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"_n: %n play\n" +"%n plays" msgstr "" -"Jakmile se zaregistrujete, amaroK může odesílat na server last.fm vaše " -"posluchačské zvyklosti; váš profil tak bude moci poskytovat statistiky a " -"doporučení. Profil není vyžadován pro obdržení \"podobných umělců\" v " -"prohlížeči kontextu." +"1 přehrání\n" +"%n přehrání\n" +"%n přehrání" -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "V&ylepšit profil odesíláním mých přehrávaných skladeb" +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Oblíbení umělci" -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" msgstr "" +"1 interpret\n" +"%n interpreti\n" +"%n interpretů" -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "Zí&skávat podobné umělce" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "Alt+R" +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" msgstr "" +"1 album\n" +"%n alba\n" +"%n alb" -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Oblíbené žánry" + +#: statistics.cpp:269 +#, c-format msgid "" -"Why not join the " -"Amarok last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" msgstr "" -"Proč se nepřipojit ke skupině uživatelů Amaroku " -"a nesdílet váš hudební vkus s ostatními lidmi?" +"1 žánr\n" +"%n žánry\n" +"%n žánrů" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "Verze amaroK" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Nejnovější položky" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "" -"Řetězec verze amaroK, použitý pro restartování aRts v nových instalacích." +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Poprvé přehráno %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "Pozice okna s přehrávačem" +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 -#, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "Pozice hlavního okna Amarok po startu." +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "" +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "" +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Přidáno: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "Pozice okna seznamu skladeb." +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Skóre: %1, hodnocení: %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 -#, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Pozice okna seznamu skladeb po startu Amarok." +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"
One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Jedno z nejlepších děl Mika Oldfielda, Amarok, byl inspirací pro " +"pojmenování audiopřehrávače, který právě používáte. Děkujeme za vybrání " +"Amaroku!
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
Mnoho dalších lidí, kteří pomohli udělat Amarok tím, čím je"
+"p>"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71
-#: rc.cpp:1728
-#, fuzzy, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
msgid ""
-"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
-msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD"
+"_: track by artist on album\n"
+"%1 by %2 on %3"
+msgstr "%1 od %2 na %3"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75
-#: rc.cpp:1731
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Which track(s) to play repeatedly"
-msgstr "Opakovaně přehrávat skladbu"
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"%1 by %2"
+msgstr "%1 od %2"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76
-#: rc.cpp:1734
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist "
-"indefinitely, or neither."
-msgstr ""
+"_: track on album\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 na %2"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79
-#: rc.cpp:1737
-#, no-c-format
-msgid "Don't Repeat"
-msgstr "Neopakovat"
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Neznámá skladba"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82
-#: rc.cpp:1740
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Track"
-msgstr "Opakovat skladbu"
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Přehrávám: %1"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85
-#: rc.cpp:1743
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Album"
-msgstr "Opakovat album"
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "Vybráno %1 z %2 viditelných skladeb"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88
-#: rc.cpp:1746
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Opakovat seznam skladeb"
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 viditelných z 1 skladby"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94
-#: rc.cpp:1749
-#, no-c-format
-msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
-msgstr ""
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 viditelných z %2 skladeb"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95
-#: rc.cpp:1752
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 vybraných z %2 skladeb"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in "
-"Random Mode."
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
+"1 skladba\n"
+"%n skladby\n"
+"%n skladeb"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105
-#: rc.cpp:1755
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
-msgstr "Přehrávat skladby v náhodném pořadí"
-
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106
-#: rc.cpp:1758
-#, fuzzy, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
msgid ""
-"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
-msgstr ""
-"Je-li nastaveno, amaroK přehrává skladby v seznamu skladeb v náhodném pořadí."
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115
-#: rc.cpp:1761
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used Dynamic Mode"
-msgstr ""
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Čas přehrávání: %1"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116
-#: rc.cpp:1764
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
-msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: "
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: zapnuto"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120
-#: rc.cpp:1767
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used scoring script"
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: vypnuto"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Generuji otisk..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121
-#: rc.cpp:1770
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
-msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: "
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Skladba nebyla nalezena v databázi MusicBrainz."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125
-#: rc.cpp:1773
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show icon in system tray"
-msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu"
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Souhrn"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126
-#: rc.cpp:1776
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
-msgstr "Povolit/zakázat zobrazení ikony amaroK v systémové části panelu"
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130
-#: rc.cpp:1779
-#, no-c-format
-msgid "Whether to animate the systray icon"
-msgstr "Animovat ikonu v systémové části panelu"
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Popisky"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131
-#: rc.cpp:1782
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon animation."
-msgstr "Povolit/zakázat animaci ikony v systémové části panelu"
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Ke zprovoznění této funkce prosím nainstalujte knihovnu MusicBrainz"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135
-#: rc.cpp:1785
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show player window"
-msgstr "Ukázat okno přehrávače"
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Skladby tohoto umělce"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136
-#: rc.cpp:1788
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
-"playlist windows."
-msgstr ""
-"Zapříčiní, že amaroK bude podobný programu XMMS a dalším klonům Winampu díky "
-"tomu, že dojde k oddělení okna přehrávače a seznamu skladeb."
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Alba tohoto umělce"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140
-#: rc.cpp:1791
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
-"window"
-msgstr "Používat standardní barvy amaroK v okně seznamu skladeb."
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Oblíbené od tohoto umělce"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141
-#: rc.cpp:1794
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window."
-msgstr ""
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Oblíbené v tomto albu"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145
-#: rc.cpp:1797
-#, no-c-format
-msgid "Store Mood data files with music"
-msgstr ""
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Související umělci"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150
-#: rc.cpp:1803
-#, no-c-format
-msgid "Maximize color spread of Moodbar"
-msgstr ""
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Informace o skladbě: %1 od %2"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155
-#: rc.cpp:1809
-#, no-c-format
-msgid "Alter Mood data according to theme"
-msgstr ""
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "%1 by %2 on %3"
+msgstr "%1 od %2 na %3"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156
-#: rc.cpp:1812
-#, no-c-format
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
msgid ""
-"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
-"look."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160
-#: rc.cpp:1815
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
-msgstr "Ukázat panel nástrojů v okně seznamu skladeb"
+"_:
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" msgstr "" -"Barva použitá pro popředí v okně seznamu skladeb. Barva je zadána v RGB " -"formátu, tj. čárkami oddělenou trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." +"Chování přechodu\n" +"Během přehrávání může Amarok při přechodu mezi stopami buďto pokračovat " +"ihned další stopou (s nastavitelnou mezerou), anebo obě stopy prolnout (s " +"nastavitelnou dobou zeslabování).
" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "Barva pozadí v okně seznamu skladeb" +msgid "&No crossfading" +msgstr "Bez prolí&nání" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Barva použitá pro pozadí v okně seznamu skladeb. Barva je zadána v RGB formátu, " -"tj. čárkami oddělenou trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "Povolit normální přechod stop. Můžete vložit mezeru mezi stopami." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 -#: rc.cpp:2190 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format -msgid "Color for half rating star" -msgstr "" +msgid "Insert &gap:" +msgstr "V&ložit mezeru:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 -#: rc.cpp:2193 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 -#: rc.cpp:2196 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "" +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Ticho mezi skladbami, v milisekundách." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 -#: rc.cpp:2199 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "P&rolínání" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 -#: rc.cpp:2202 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" -msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:" +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Povolit prolínání mezi skladbami." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 -#: rc.cpp:2205 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Délka prolínání:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 -#: rc.cpp:2208 +#: Options4.ui:225 #, no-c-format -msgid "Color for three rating stars" -msgstr "" +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "Pro&línání:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 -#: rc.cpp:2211 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 -#: rc.cpp:2214 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for four rating stars" -msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Vždy" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 -#: rc.cpp:2217 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Pouze při automatické změně skladby" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 -#: rc.cpp:2220 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for five rating stars" -msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:" +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Pouze při ruční změně skladby" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 -#: rc.cpp:2223 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Zvolte kdy aplikovat prolínání" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 -#: rc.cpp:2226 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format -msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "Po spuštění obnovit přehrávání posledně hrané skladby " +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Zeslabit při u&končení" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 -#: rc.cpp:2229 +#: Options4.ui:358 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." msgstr "" -"Je-li nastaveno, Amarok po startu pokračuje v přehrávání posledně hrané " -"skladby." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 -#: rc.cpp:2232 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format -msgid "Track URL to resume upon startup" -msgstr "URL skladby, kterou se pokračuje po startu" +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "Obnovit přeh&rávání při spuštění" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 -#: rc.cpp:2235 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format -msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." -msgstr "Interní: URL skladby, kterou se pokračuje po startu." +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." msgstr "" +"
Abyste mohli používat last.fm v Amaroku, je třeba mít last.fm profil." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "" +msgid "last.fm Services" +msgstr "Služby last.fm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." msgstr "" +"Jakmile se zaregistrujete, amaroK může odesílat na server last.fm vaše " +"posluchačské zvyklosti; váš profil tak bude moci poskytovat statistiky a " +"doporučení. Profil není vyžadován pro obdržení \"podobných umělců\" v " +"prohlížeči kontextu." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "" +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "V&ylepšit profil odesíláním mých přehrávaných skladeb" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: Options8.ui:243 #, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "Zí&skávat podobné umělce" + +#: Options8.ui:261 +#, no-c-format +msgid "" +"Why not join the Amarok " +"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" +"Proč se nepřipojit ke skupině uživatelů Amaroku a nesdílet váš hudební vkus s ostatními lidmi?" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Heslo" +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Amarok Version" +msgstr "Verze amaroK" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." msgstr "" +"Řetězec verze amaroK, použitý pro restartování aRts v nových instalacích." -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Správa zařízení a modulů" +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Position of player window" +msgstr "Pozice okna s přehrávačem" -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "Pozice hlavního okna Amarok po startu." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" msgstr "" -#: mediumpluginmanager.cpp:238 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "If set the player window will start in minimal view" msgstr "" -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Přidat nové zařízení" +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Position of playlist window" +msgstr "Pozice okna seznamu skladeb." -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Zvolte modul pro použití s tímto zařízením:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Pozice okna seznamu skladeb po startu Amarok." -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Zadejte jmé&no tohoto zařízení (povinné):" +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Size of playlist window" +msgstr "Velikost okna seznamu skladeb" -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Příklad: My_Ipod" +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Velikost okna seznamu skladeb po startu Amarok." -#: mediumpluginmanager.cpp:284 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "Uložit seznam skladeb při ukončení" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 +#, no-c-format msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." msgstr "" +"Je-li nastaveno, Amarok uloží aktuální seznam skladeb při ukončení a obnoví " +"jej po dalším startu." -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Za&dejte přípojný bod tohoto zařízení (je-li třeba):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Příklad: /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:292 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 +#, no-c-format +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" msgstr "" +"Následovat symbolické odkazy při rekurzivním přidávání položek do seznamu " +"skladeb" -#: mediumpluginmanager.cpp:321 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 +#, no-c-format msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." msgstr "" +"Je-li nastaveno, amaroK bude následovat symbolické odkazy při přidávání " +"souborů, či adresářů do seznamu skladeb." -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(nic)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Automatická detekce:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "Popisek:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "Ukazovat zbývající čas skladby" -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "Uživatelský popis:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." +msgstr "" +"Nastavte pro zobrazení zbývajícího času stopy v okně přehrávače, namísto " +"normálního zobrazení už přehraného času." -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "Uzel zařízení:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "Ukazovat zbývající čas skladby" -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Bod připojení:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." +msgstr "" +"Nastavte pro zobrazení zbývajícího času stopy v okně přehrávače, namísto " +"normálního zobrazení už přehraného času." -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "MIME typ:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu" -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Informace o zařízení %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 +#, no-c-format +msgid "" +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." +msgstr "" -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "Jméno: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu" -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(Details)" -msgstr "(Detaily)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "" +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." +msgstr "" -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "Modul:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Nastavit zařízení" +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "" -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Vytvořit chytrý seznam skladeb" +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Upravit chytrý seznam skladeb" +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "Opakovaně přehrávat skladbu" -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Č. skladby" +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." +msgstr "" -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Počítadlo přehrávání" +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "Neopakovat" -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Cesta k souboru" +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "Opakovat skladbu" -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Jméno seznamu skladeb:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "Opakovat album" -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Odpovídá jakékoliv následující podmínce" +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "Opakovat seznam skladeb" -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Odpovídá všem následujícím podmínkám" +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "" -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Seřadit podle" +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." +msgstr "" -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Náhodně" +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "Přehrávat skladby v náhodném pořadí" -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Omezit na" +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." +msgstr "" +"Je-li nastaveno, amaroK přehrává skladby v seznamu skladeb v náhodném pořadí." -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "skladba(y)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "" -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Rozbalit podle" +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: " -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Úplně náhodně" +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "" -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Vážené skóre" +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: " -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Vážené hodnocení" +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu" -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Vzestupně" +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "Povolit/zakázat zobrazení ikony amaroK v systémové části panelu" -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Sestupně" +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "Animovat ikonu v systémové části panelu" -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "je mezi" +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "Povolit/zakázat animaci ikony v systémové části panelu" -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "je v posledních" +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "Ukázat okno přehrávače" -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "není v posledních" +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"Zapříčiní, že amaroK bude podobný programu XMMS a dalším klonům Winampu díky " +"tomu, že dojde k oddělení okna přehrávače a seznamu skladeb." -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "obsahuje" +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "Používat standardní barvy amaroK v okně seznamu skladeb." -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "neobsahuje" +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "je" +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "není" +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "začíná na" +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "nezačíná na" +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "končí na" +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "Ukázat panel nástrojů v okně seznamu skladeb" -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "nekončí na" +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "Velikost náhledů obalů v prohlížeči kontextu a správci obalů" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "je větší než" +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "Přidávat adresáře do seznamu skladeb rekurzivně" -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "je po" +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "Povolit/zakázat rekurzivní přidávání adresářů do seznamu skladeb." -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "je menší než" +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "Mezera mezi skladbami, v milisekundách" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "je před" +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "Mezera mezi skladbami, v milisekundách." -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Dny" +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "Viditelné okno seznamu skladeb" -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Měsíce" +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"Povolit/zakázat okno seznamu skladeb. Ekvivalentní s kliknutím na tlačítko " +"PL v okně přehrávače." -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "Roky" +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb" -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "hodin" +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Přenést frontu na zařízení" +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "Index aktuálního vizuálního analyzátoru" -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Umístění hudby" +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "ID vizuálního analyzátoru, který bude zobrazen" -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Vaše hudba bude přenesena na:\n" -"%1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "Index analyzátoru zobrazeného v okně seznamu skladeb" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "ID vizuálního analyzátoru, který bude zobrazen v okně seznamu skladeb" -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "Pozice oddělovačů okna seznamu skladeb" -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Seskupení" +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "Aktuálně nepoužité" -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "" -"Select first grouping:\n" -msgstr "" -"Zvolte první seskupení:\n" +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku při spuštění" -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "" -"Select second grouping:\n" +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Povolit/zakázat zobrazení úvodní obrazovky při spuštění." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" msgstr "" -"Zvolte druhé seskupení:\n" -#: transferdialog.cpp:65 -msgid "" -"Select third grouping:\n" +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." msgstr "" -"Zvolte třetí seskupení:\n" -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Nahradit mezeru podtržítkem" +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "Nastavit CSS stylesheet pro vykreslování prohlížeče kontextu" -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Balíčky se styly (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "Nastavit na adresář se styly, který chcete použít." -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Vybrat balíček se stylem" +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Zobrazit hlavní nabídku" -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"
Are you sure you want to uninstall the theme %1?
" -msgstr "Přejete si doopravdy odstranit styl %1?
" +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "Je-li nastaveno, amaroK zobrazí hlavní nabídku." -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Odinstalovat styl" +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "Ukládat v seznamech skladeb relativní cesty" -#: Options2.ui.h:153 +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Could not uninstall this theme.
" -"You may not have sufficient permissions to delete the folder " -"%1
." +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." msgstr "" -"Nepodařilo se odinstalovat tento styl.
" -"Možná nemáte dostatečná oprávnění pro smazání složky%1
." +"Je-li nastaveno, budou ručně ukládané seznamy skladeb obsahovat relativní " +"cestu k souborům, ne absolutní." -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "\"Organizovat soubory\" má přepsat existující soubory." -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "" -"Minulý týden\n" -"Před %n týdny\n" -"Před %n týdny" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Zítra" - -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" +"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" přepíše jakékoliv již existující " +"soubory." -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "" -"Včera\n" -"Před %n dny\n" -"Před %n dny" +"Organizovat soubory má seskupovat adresáře podle typu obsažených souborů." -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "" -"Během poslední hodiny\n" -"Před %n hodinami\n" -"Před %n hodinami" +"Je-li nastaveno, Organizovat soubory bude seskupovat adresáře podle typu " +"souborů." -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"Během poslední minuty\n" -"Před %n minutami\n" -"Před %n minutami" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "Během poslední minuty" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "V budoucnu" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Kliknutím stáhnete obal z amazon.%1, pravé kliknutí pro nabídku." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Kliknutím získáte informace z Amazonu, pravé kliknutí pro nabídku." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Obnovit" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Otevřít v externím prohlížeči" +"\"Organizovat soubory\" má seskupovat interprety podle počátečního písmene." -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Hledat v textu" +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude seskupovat interprety podle " +"počátečního písmene." -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Vyčistit hledání" +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "\"Organizovat soubory\" má ignorovat \"The\" v názvech interpretů." -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "" +"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude ignorovat \"The\" v názvech " +"interpretů." -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Hledat v textu skladby" +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Vpřed" +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Stránka interpreta" +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "\"Organizovat soubory\" má používat obrázky obalů jako ikony adresáře." -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Stránka alba" +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude používat obrázky obalů jako " +"ikony adresáře." -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Stránka skladby" +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "Index umístění složky kolekcí pro \"Organizovat soubory\"." -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Změnit zemi" +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "ID umístění složky kolekcí pro \"Organizovat soubory\"." -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Hudba" +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." +msgstr "\"Organizovat soubory\" má ignorovat \"The\" v názvech interpretů." -#: contextbrowser.cpp:491 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 +#, no-c-format msgid "" -"There is no product information available for this image." -"
Right-click on image for menu." +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "" -"
Pro tento obrázek neexistují žádné informace o produktu. " -"
Pravým kliknutím na obrázek zobrazíte nabídku." - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Zobrazovat popisky" -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Zobrazit související umělce" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Zobrazit navrhované skladby" +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." +msgstr "" +"\"Organizovat soubory\" má seskupovat interprety podle počátečního písmene." -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Zobrazit oblíbené skladby" +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." +msgstr "" +"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude seskupovat interprety podle " +"počátečního písmene." -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Zobrazit čerstvé podcasty" +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "\"Organizovat soubory\" má používat obrázky obalů jako ikony adresáře." -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Zobrazovat nejnovější alba" +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +msgstr "" +"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude používat obrázky obalů jako " +"ikony adresáře." -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Zobrazit oblíbená alba" +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 +#, no-c-format +msgid "" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "Zařadit podcast do &fronty" +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Uprav&it informace o umělci..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "Skladb&y umělce zařadit do fronty..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Uprav&it informace o albu..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgstr "" +"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude seskupovat interprety podle " +"počátečního písmene." -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "Zařadit album do &fronty" +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "Zvolte externí webový prohlížeč, který bude Amarok používat." -#: contextbrowser.cpp:977 -#, fuzzy -msgid "Album Disc" -msgstr "&Alba" +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Uprav&it informace o albu..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:979 -#, fuzzy -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "Zařadit album do &fronty" +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "Hlavní hlasitost" -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Kompilace" +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "Hlavní hlasitost Amarok, hodnota mezi 0 (ztlumeno) a 100." -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Kompilační disk" +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "Prolínat skladby" -#: contextbrowser.cpp:994 -#, fuzzy -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Uprav&it informace o umělci..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "Povolit/zakázat prolínání skladeb." -#: contextbrowser.cpp:995 -#, fuzzy -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "Kompilace" +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách" -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Aktualizace..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách." -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Nepřehrává se žádná skladba" +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "Kdy prolínat" -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"1 skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladeb" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "Prolínat pouze při ruční změně skladby." -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." msgstr "" -"1 interpret\n" -"%n interpreti\n" -"%n interpretů" -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n alba\n" -"%n alb" +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "Povolit/zakázat uživatelem definovaný font." -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" -msgstr "" -"1 žánr\n" -"%n žánry\n" -"%n žánrů" +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách" -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "Čas přehrávání %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách." -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "Prolínat skladby" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "Použitý zvukový systém" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." msgstr "" -"Jedna skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladeb" +"Vyberte, který zvukový systém má být používán pro přehrávání medií. V " +"současnosti Amarok podporuje aRts, GStreamer, xine a NMM. Nicméně dostupnost " +"závisí na konfiguraci použité při kompilaci." -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Disk %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "Povoluje modul ekvalizéru" -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Čerstvé podcast epizody" +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "Je-li povoleno, bude zvukový proud filtrovaný ekvalizérem." -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" +"Hodnota předzesílení ekvalizéru, rozsah -100 až 100, 0 je normální stav." -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Vaše nejnovější alba" - -#: contextbrowser.cpp:1734 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" -"Zde se objeví seznam vašich oblíbených alb, poté co ohodnotíte nějaké skladby." +"Pásma zesílení ekvalizéru, 10 hodnot, rozsah -100 až 100, 0 je normální stav." -#: contextbrowser.cpp:1735 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." -msgstr "" -"Zde se objeví seznam vašich oblíbených alb, poté co přehrajete nějaké skladby." +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "Název předvolby ekvalizéru" -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Přeskočit" +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Amazon locale pro získávání obalu." -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Super" +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "Určuje, z jakého Amazon serveru mají být získávány obrázky obalů." -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Zakázat" +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Wikipedia locale pro získávání informací" -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Detaily o proudu" +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "Určuje, v jakém jazyce jsou informace získané z Wikipedie." -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Historie metadat" +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "Používat On-Screen Display (OSD)" -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Neznámý kanál (není v databázi)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "Povolit/zakázat OSD." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "" +"Zobrazovat na OSD stejné informace jako ve sloupcích v seznamu skladeb." -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." msgstr "" +"Je-li vybráno, na OSD se zobrazí stejné informace a ve stejném pořadí jako " +"ve sloupcích v seznamu skladeb." -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcast od %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "Text zobrazovaný na OSD" -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(v keši)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "Nastavit text zobrazovaný na OSD." -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Epizody z %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "Font použitý pro OSD" -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Epizody z tohoto kanálu" +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "Kreslit kolem textu stín." -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Zpět" +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "Kreslit kolem textu na OSD stín." -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Prohlížet interpreta" +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "Zapnout průhlednost" -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Informace k aktuální skladbě" +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "Pozadí OSD bude průhledné." -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Informace z Wikipedie o %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Vyhledat %1 na Google Musicsearch" +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, je možné používat pro OSD vlastní nastavení barev." -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Procházet popisky" +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "Barva fontu pro OSD" -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Informace z Last.fm o %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Barva textu na OSD. Barva je zadána v RGB formátu, tj. čárkami oddělenou " +"trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Vyhledat tuto skladbu na musicbrainz.org" +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "Barva pozadí pro OSD" -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Skladba přehrána jednou\n" -"Skladba přehrána %n krát\n" -"Skladba přehrána %n krát" +"Barva pozadí OSD. Barva je zadána v RGB formátu, tj. čárkami oddělenou " +"trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Naposledy přehráno: %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Poprvé přehráno: %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "Kolik milisekund má být text zobrazen" -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Zatím nikdy nehráno" +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." +msgstr "" +"Čas udaný v milisekundách, po který má být OSD viditelný. Hodnota 0 znamená, " +"že se OSD nebude nikdy skrývat. Implicitní hodnota je 5000 ms." -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Tento soubor není ve vaší kolekci!" +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "Y posun pozice" -#: contextbrowser.cpp:2336 +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 +#, no-c-format msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" -"Pokud chcete vidět kontextové informace k této skladbě, měli byste ji nejprve " -"přidat do své kolekce." +"Y pozice OSD relativně vzhledem k vybrané obrazovce a zarovnání OSD. Je-li " +"vybráno zarovnání nahoru, Y posun udává mezeru mezi horní částí OSD a vrškem " +"obrazovky. Je-li vybráno zarovnání dolů, Y posun udává mezeru mezi dolní " +"částí OSD a spodní částí obrazovky." -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Změnit nastavení kolekce..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "obrazovka OSD" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Pomocný soubor" +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "" +"Obrazovka, na kterou se má zobrazit OSD. Pro prostředí s pouze jednou " +"obrazovkou má být nastavena 0." -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "Ukázat obrázek obalu daného alba" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Umělci související s '%1'" +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "Je-li povoleno, ukáže na OSD obrázek obalu daného alba." -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Skladby s popiskem %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "Zarovnat OSD k" -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " Popisky pro %1 " +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 +#, no-c-format +msgid "" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." +msgstr "" +"Relativní pozice OSD. Možné hodnoty jsou nalevo, doprostřed, doprava a na " +"střed." -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Přidat popisky pro %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "Používat uživatelem definovaný font" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Tento interpret" +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "Povolit/zakázat uživatelem definovaný font." -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Oblíbené skladby od %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "Font v okně seznamu skladeb" -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Alba od %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "Font v okně přehrávače" -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Kompilace s '%1'" +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "Font v prohlížeči kontextu" -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Vítej uživateli Amarok!" +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "Používat standardní barvy AmaroK v okně seznamu skladeb" -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" -"Toto je prohlížeč kontextu: zobrazuje informace týkající se právě přehrávané " -"skladby. Abyste mohli tuto funkci využít, je třeba nejprve sestavit kolekci." +"Je-li vybráno, Amarok použije v seznamu skladeb standardní barvy systému " +"Amarok." -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Sestavit kolekci..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" +msgstr "Používat v okně seznamu skladeb standardní barvy prostředí TDE" -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Sestavuje se databáze s kolekcí..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Je-li nastavano, Amarok bude používat v okně seznamu skladeb standardní " +"barvy prostředí TDE." -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "Používat v okně seznamu skladeb vlastní nastavení barev" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" -"Prosím vyčkejte, než Amarok dokončí prohlídku vaší hudební sbírky. Můžete " -"sledovat průběh dole ve stavové liště." +"Je-li nastavano, Amarok bude používat v okně seznamu skladeb uživatelem " +"nastavené barvy." -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "Barva popředí v okně seznamu skladeb" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" +"Barva použitá pro popředí v okně seznamu skladeb. Barva je zadána v RGB " +"formátu, tj. čárkami oddělenou trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Dostupné skripty textů:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "Barva pozadí v okně seznamu skladeb" -#: contextbrowser.cpp:3299 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 +#, no-c-format msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" +"Barva použitá pro pozadí v okně seznamu skladeb. Barva je zadána v RGB " +"formátu, tj. čárkami oddělenou trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255." -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Spustit Správce skriptů..." - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Uchovaný text" +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Stahuji text" +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Stahuji text..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Text nebylo možné získat, protože server byl nedostupný." +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Text skladby nenalezen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Text skladby nenalezen, zde je několik návrhů:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "" +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Jiné..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD" -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Angličtina" +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Němčina" +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:" -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Francouzština" +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb." -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Polština" +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "Po spuštění obnovit přehrávání posledně hrané skladby " -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonština" +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgstr "" +"Je-li nastaveno, Amarok po startu pokračuje v přehrávání posledně hrané " +"skladby." -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Španělština" +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "URL skladby, kterou se pokračuje po startu" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Nastavit zemi Wikipedie" +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "Interní: URL skladby, kterou se pokračuje po startu." -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Země: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "Čas, od kterého se má pokračovat, v milisekundách" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "" +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "Interní: Pozice na stopě, od které se má pokračovat po startu." -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list
" -msgstr "" +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "Databázový systém" -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Přidat nový popisek" +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "Databázový systém, na kterém budou uloženy informace o kolekcích" -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Zadejte nový popisek a stiskněte Enter pro přidání" +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "Procházet složky kolekcí rekurzivně" -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "Procházet složky kolekcí při změně" -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Stahuji informace z Wikipedie" +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "Seznam složek ve sbírce" -#: contextbrowser.cpp:4115 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Informace o interpretovi nebylo možné získat, protože server byl nedostupný." +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Počítač" -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Informace z Wikipedie" +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "Hostitel, na kterém běží MySql server" -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Jiné jazyky Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Jedna položka\n" -"%n položky\n" -"%n položek" +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "Port na kterém MySql databáze poslouchá" -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 z %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "Jméno databáze" -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n alba\n" -"%n alb" +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "Jméno databáze" -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"1 skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladeb" +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Uživatelské jméno" -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"1 seznam\n" -"%n seznamy\n" -"%n seznamů" +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "Uživatelské jméno použité k připojení na MySql" -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"Jeden vzdálený soubor\n" -"%n vzdálené soubory\n" -"%n vzdálených souborů" +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Heslo" -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Neznámá položka" +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "Heslo uživatele" -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "z" +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "Hostitel, na kterém běží Postgresql server" -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Aktualizuje se databáze" +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "Port na kterém MySql databáze poslouchá" -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok
" -msgstr "" -"MySQL můžete nastavit v sekci Kolekce pod Nastavení->Nastavit: Amarok
" +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "Odesílat přehrávané skladby na Audioscrobbler" -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok
" -msgstr "" -"Postgresql můžete nastavit v sekci Kolekce pod Nastavení->" -"Nastavit: Amarok
" +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Uživatelské jméno použité pro připojení na Audioscrobbler" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Rychlost snímků" +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Heslo použité pro připojení na Audioscrobbler" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 fps" +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "Zí&skávat podobné umělce" -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Klikněte pro analyzátory" +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "Získávat z Audioscrobbleru podobné skladby" -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"%19Will not show Score: %score " -"if the track has no score." -msgstr "" -"
%19nezobrazí Skóre: %score, pokud stopa nemá žádné " -"skóre." +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "Typ zařízení" -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "Vyčis&tit" +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "Typ mediálního zařízení." -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "Z&novu naplnit" +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Bod připojení" -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "Za&míchat" +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "Bod připojení použitý pro připojení zařízení." -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "Pře&jít na aktuální skladbu" +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "Příkaz připojení" -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "Odst&ranit duplikáty a chybějící položky" +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." +msgstr "Příkaz použitý pro připojení zařízení." -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "V&ybrané skladby do fronty" +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "Příkaz odpojení" -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "Za&stavit přehrávání po skladbě" +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." +msgstr "Příkaz použitý pro odpojení zařízení." -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Pokus o \"prázdné\" přidání do seznamu skladeb." +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "&Automaticky smazat podcasty" -#: playlist.cpp:508 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." msgstr "" -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: vypnuto" +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sync stats" +msgstr "Stav" -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: zapnuto" +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +msgstr "" -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Seznam skladeb dokončen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically" +msgstr "" -#: playlist.cpp:2540 +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 +#, no-c-format msgid "" -"
If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.
\n" +"\n" +"Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.
You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user nobody" -", this is for security reasons.\n" -"
You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " -"specify %f it is appended." +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(OSS). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(ALSA)." msgstr "" -"
Můžete vytvořit vlastní sloupec, který spustí shellový příkaz proti každé " -"položce v seznamu skladeb. Příkaz je z bezpečnostních důvodů spuštěn pod " -"uživatelem nobody.\n" -"
Příkaz je možné v současnosti spouštět pouze proti lokálním souborům. " -"Kompletní cesta je vložena na pozici %f v řetězci. Pokud nespecifikujete " -"%f bude doplněno." - -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "&Název sloupce:" -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "&Příkaz:" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "Umístění audia/videa" -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Examples" -msgstr "Příklady" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "pouze localhost" -#: playlist.cpp:4788 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -#: playlist.cpp:4814 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Přidat vlastní sloupec" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Proměnné prostředí" -#: playlist.cpp:4957 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Nelze změnit značku pro %1." +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "" -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" +"\n" +"
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.
" -"If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading " -"in your BIOS setup.
" -"More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.
" -msgstr "" -"Používáte procesor s povolenou podporou pro HyperThreading " -"Vezměte prosím na vědomí, že Amarok může být v této konfiguraci nestabilní.
" -"Setkáte-li se s nějakými problémy, použijte volbu Linuxového jádra 'NOHT', " -"popř. zakažte HyperThreading ve vašem nastavení BIOS.
" -"Více informací je možné nalézt v souboru README. Pro další pomoc se k nám " -"připojte na #amarok na irc.freenode.net.
" +"There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "&Připojit a přehrát" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Najděte svou hudbu" -#: app.cpp:1047 +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format msgid "" -"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" msgstr "" -"Na pravé straně vyberte složky, kde jsou umístěny soubory s vaší hudbou." +"p> \n" +"Toto je velmi doporučené, jelikož se tím zpřístupní další pokročilé funkce.\n" +"
Pokud si budete přát, Amarok dokáže tyto složky monitorovat a automaticky " +"přidávat nové skladby do vaší kolekce.
" -#: app.cpp:1078 +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Přehrávání" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL nebo PostgreSQL jsou rychlejší než sqlite, ale " +"vyžadují další nastavení.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Amarok je připraven k použití. Po kliknutí na tlačítko 'Dokončit' se " +"objeví okno Amaroku, který začne prohledávat složky vaší kolekce.
\n" +"Na levé straně uvidíte svou kolekci, na pravé straně seznam " +"skladeb. Jednoduše přetáhněte skladby z kolekce do seznamu a stiskněte " +"Přehrát.
\n" +"Pokud budete potřebovat další nápovědu, prohlédněte si příručku aplikace. Doufáme, že se vám bude Amarok líbit.
\n" +"Vaši vývojáři amaroK
" -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Spravovat záložky" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Stažení alba Magnatune.com" -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Rádio podle globální značky: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Stáhnout" -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Interpreti podobní: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Magnatune info" -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Rádio fanoušků interpreta: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Možnosti stažení" -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Vlastní stanice: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Vyberte formát:" -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Sousedské rádio osoby %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Stáhnout do:" -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Vlastní rádio osoby %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Oblíbené rádio osoby %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Zakoupit album z Magnatune.com" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Doporučované rádio osoby %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Rádio skupiny: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Zakoupit album z Magnatune.com" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "Rádio skladeb" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Rádio interpreta" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Interpret:" -#: lastfm.cpp:425 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!
" -"Mark Kretschmann"
-"
Max Howell"
-"
Chris Muehlhaeuser"
-"
The many other people who have helped make Amarok what it is
Jedno z nejlepších děl Mika Oldfielda, Amarok, byl inspirací pro pojmenování " -"audiopřehrávače, který právě používáte. Děkujeme za vybrání Amaroku!
" -"Mark Kretschmann"
-"
Max Howell"
-"
Chris Muehlhaeuser"
-"
Mnoho dalších lidí, kteří pomohli udělat Amarok tím, čím je
Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" msgstr "" -"1 skladba\n" -"%n skladby\n" -"%n skladeb" -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Zadejte hostitele:" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Čas přehrávání: %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"1 skladba ve frontě (%1)\n" -"%n skladby ve frontě (%1)\n" -"%n skladeb ve frontě (%1)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Přenos skladeb na mediální zařízení" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"1 skladba ve frontě\n" -"%n skladby ve frontě\n" -"%n skladeb ve frontě" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Následující formáty budou přeneseny přímo:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "Vyjmout všechny skladby z &fronty" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Formáty podporované obecným přehrávačem médií." -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"1 další skladba\n" -"%n další skladby\n" -"%n dalších skladeb" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Ostatní budou překódovány na:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"1 skladba (%1)\n" -"%n skladby (%1)\n" -"%n skladeb (%1)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "Přid&at formát..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Přidá formát do seznamu." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Odstranit vybraný" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Odebrat vybraný formát ze seznamu." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Preferovaný formát pro překódování souborů." -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Další: %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Umístění překódovaných souborů" -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(nápověda)
" -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, vývojáři Amarok" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Příklad umístění písně:" -#: collectionscanner/main.cpp:36 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Umístění Podcastů:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" -"amarok@kde.org" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / kanál: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Zpětná vazba:\n" -"amarok@kde.org" - -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Složky k prohledávání" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Počet zobrazených již přehraných skladeb:" -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Prohledávat složky rekurzivně" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Kolik přehraných skladeb ukázat, než dojde k jejich odebrání" -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Postupné vyhledávání (pouze změněné složky)" +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" +"Minimální počet nových skladeb, který má být udržován v seznamu skladeb" -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "Importovat seznam skladeb" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Nadcházející skladby:" -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Název dynamického seznamu skladeb:" -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Hlasitost: %1%" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Odebrat &přehrané skladby" -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "Ztlumit" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Automaticky odstranit přehrané skladby ze seznamu skladeb" -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Hlasitost: 100%" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Sl&ožka s kolekcí:" -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "OSD náhled - přetáhněte ke změně umístění" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Základní adresář, do kterého ukládat soubory" -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "Není přehrávána žádná skladba" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "Po&užívat jako ikony složek obrázky obalů" -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Žádné dostupné informace o této skladbě" +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "I&gnorovat 'The' v názvech interpretů" -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "S&právce obalů" +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit tento obal z kolekce?" +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Schéma názvu souboru" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "disk" +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Vlastní for&mát" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "disk" +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "remaster" +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Seskupit soubor&y podle typu" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "CD" +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "singl" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Ses&kupit podle iniciál autora" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "soundtrack" +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "část" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Formát názv&u souboru:" -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Nenalezen žádný obal" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Nahrazení znaků" -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "XML obdržené od Amazonu je neplatné." +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "Nah&radit mezeru podtržítkem (_)" -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Nelze stáhnout požadovaný obal." +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, nahradit mezery podtržítky." -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Obrázek s obalem je poškozený." +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Omezit na &ASCII" -#: coverfetcher.cpp:446 +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." msgstr "" -"Viděli jste všechny obaly z dotazu níže. Možná jej budete chtít upravit:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Editor Amazon dotazu" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Země Amazon: " - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Hledat" -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Získat z Amazonu obaly pomocí tohoto dotazu:" +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "Bezpečná jmé&na VFAT" -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Přerušeno." +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Nové &hledání..." +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "&Další obal" +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulární výraz" -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Nalezen obal" +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "za" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" msgstr "" -"Amarok se zhroutil! Velmi se vám za to omlouváme :(\n" -"\n" -"Nicméně všechno není ztraceno! Můžete nám pomoct napravit toto zhroucení. " -"Amarok připojil informace o zpětném sledování, které pád popisuje. Stačí " -"kliknout a poslat, popř. máte-li čas, napište stručný popis toho, jak k pádu " -"došlo.\n" -"\n" -"Velmi děkujeme.\n" -"\n" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Náhled cíle" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Informace uvedené níže slouží vývojářům k identifikaci problému, neprovádějte " -"prosím žádné úpravy.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 -msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Přepsat &cíl" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." msgstr "" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "Odeslat email" +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Nastavení Podcastu" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Obsluha pádu aplikace" +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Stažení média" -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Importovat seznam skladeb..." +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Streamovat nebo stáhnout na &požádání" -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Nový chytrý seznam skladeb..." +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"Medium musí být stáhnuto, jinak bude podcast přehrán ze vzdáleného serveru." -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Nový dynamický seznam skladeb..." +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Stáhnout, je-li d&ostupné" -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Přidat vysílání rádia..." +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Stáhnout média, jakmile jsou dostupná" -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Přidat last.fm rádio..." +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Přid&at do přenosové fronty zařízení" -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Přidat vlastní last.fm rádio..." +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Je-li vybráno, Amarok bude automaticky přidávat nově stáhnuté položky " +"podcastu do přenosové fronty zařízení" -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Přidat podcast..." +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "O&mezit počet epizod" -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Obnovit všechny podcasty" +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Je-li zaškrtnuto, Amarok zahodí staré epizody podcastů" -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "Nastavit pod&casty..." +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Ponechat maximálně:" -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Interval procházení..." +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " položek" -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Vytvořit podsložku" +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Maximální množství položek podcastu, které jsou uloženy" -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Složka" +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Automaticky vyhledávat změny" -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Složka %1" +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "Je-li zaškrtnuto, Amarok bude automaticky hledat změny v podcastech" -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Načítá se seznam skladeb" +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Umístění uložení:" -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Počet skladeb" +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Skripty" -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Synchronizovat na mediální zařízení" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "AmaroK v současnosti zná tyto skripty." -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Chyba při přejmenování souboru." +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "Získat ví&ce skriptů" -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Informace o skladbě nejsou dostupné pro vzdálená média." +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "Na&instalovat skript" -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Tento soubor neexistuje: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "O aplikaci %1" -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "Up&ravit" +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Spustit" -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "Zobrazit &informace" +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "N&astavit..." -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "Jmé&no:" +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "Odinst&alovat" -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "&URL:" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"Modré body mohou být posunuty pro upravení ekvalizéru. " +"Dvojklikem na křivce je možné přidat další bod.
" -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Získávám Podcast..." +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Předzesílení
" -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Přesunují se Podcasty" +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Informace o skladbě" -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Stahuje se Podcast" +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "Předchozí skladba" -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Nelze se připojit k Podcast serveru." +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Další" -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast vrátil neplatná data." +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Podle s&kladby" -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Bohužel je pro podcasty možné využívat pouze RSS 2.0 nebo Atom!" +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "Uložit a za&vřít" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Byly získány nové Podcasty!" +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "Shrn&utí" -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Skladba od umělce na albu" -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "Webová stránka" +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "&Značky" -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Interpret:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "Episodes
Epizody
\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "Up&ravit..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Přesunout schéma výše" -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Vysílání Shoutcast" +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro posunutí vybraného schéma o krok výše." -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání ve výpisu adresáře" +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Přesunout schéma níže" -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Organizovat soubory..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro posunutí vybraného schéma o krok níže." -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "Př&esunout soubory do kolekce..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "Z&měnit" -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Vypálit na CD..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Změnit schéma" -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "Vybrat všechny &soubory" +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro změnu vybraného schéma." -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Přejít do složky aktuální skladby" +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Odstranit schéma" -#: filebrowser.cpp:569 +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format msgid "" -"
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Ujistěte se prosím, že " +#~ "máte nainstalované všechny potřebné moduly GStreameru (např. OGG a MP3) a " +#~ "následně spusťte 'gst-register'.
Další pomoc najdete v " +#~ "uživatelské příručce GStreameru, případně na #gstreamer na irc.freenode." +#~ "net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Ujistěte se prosím, že máte " +#~ "nainstalované všechny potřebné moduly GStreameru (např. OGG a MP3) a " +#~ "následně spusťte 'gst-register'.
Další pomoc najdete v " +#~ "uživatelské příručce GStreameru, případně na #gstreamer na irc.freenode." +#~ "net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte prosím výstupní modul GStreameru v dialogovém okně " +#~ "nastavení zvukového systému.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Ujistěte se " +#~ "prosím, že máte nainstalované všechny potřebné moduly GSreameru (např.. " +#~ "OGG a MP3) a následně spusťte 'gst-register'.
Další pomoc " +#~ "najdete v uživatelské příručce GStreameru, případně na #gstreamer na irc." +#~ "freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Načítá se %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Nelze se připojit ke stream serveru." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte zvukový výstupní modul - (\"kanál\"). Dostupnost závisí na " +#~ "konfiguraci systému." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Nepoužívat automaticky detekovaný audiokanál zvukového zařízení." + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Je-li povoleno, je pro audiokanál použito uživatelem zadané zvukové " +#~ "zařízení." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Zvukové výstupní zařízení, které se bude používat" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte výstupní zvukové zařízení - užitečné pro kanály systému gstreamer." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Používat uživatelem zadané parametry pro výstupní kanál" + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Uživatelem zadané parametry kanálu" + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Délka postupného zeslabování hlasitosti na konci stopy" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Nastavení zvukového systému GStreamer - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Vlastní zvukové zařízení. Příklad: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Použít vlastní zvukové zařízení" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer kanál" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Uživatelské parametry. Např. synGc=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Parametry:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Používat uživatelem zadané parametry kanálu" -#~ msgid "Whether Menubar is shown" -#~ msgstr "Zobrazit hlavní nabídku" +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Obecné volby" #, fuzzy -#~ msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -#~ msgstr "Je-li nastaveno, amaroK zobrazí hlavní nabídku." +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Obecné volby" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Pokročilé" -- cgit v1.2.1