From f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 17 Dec 2018 23:31:27 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- po/el/amarok.po | 20963 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 10196 insertions(+), 10767 deletions(-) (limited to 'po/el/amarok.po') diff --git a/po/el/amarok.po b/po/el/amarok.po index 1f15e800..e252a25c 100644 --- a/po/el/amarok.po +++ b/po/el/amarok.po @@ -6,13686 +6,13115 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-06 12:15+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: playlistitem.cpp:960 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Εγγραφή ετικέτας..." - -#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 -#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 ή %2" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "Καλλιτέχνης Άλμπουμ, The" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -msgid "The Album Artist" -msgstr "Ο καλλιτέχνης αυτού του Άλμπουμ" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "The Artist" -msgstr "Ο καλλιτέχνης" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Φάνης Δοκιανάκης,Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς" -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "Καλλιτέχνης, The" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Βασικός φάκελος συλλογής" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "madf@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org,sng@hellug.gr" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Αρχικά του καλλιτέχνη" +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "Προκαθορισμένος περιηγητής" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Επέκταση αρχείου πηγής" +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "Προκαθορισμένος περιηγητής του TDE" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Αριθμός κομματιού" +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του πακέτου." -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "

Custom Format String

" -msgstr "

Προσαρμοσμένη μορφή

" +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "Πακέτα στυλ (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα παρακάτω αναγνωριστικά:" +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "Επιλογή πακέτου στυλ" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +#: Options2.ui.h:140 msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty." +"

Are you sure you want to uninstall the theme %1?

" msgstr "" -"Αν περικλείσετε τμήμα κάποιου κειμένου που περιέχει ένα αναγνωριστικό σε {}, " -"αυτό το τμήμα του κειμένου θα είναι κρυφό αν το αναγνωριστικό είναι κενό." - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Βοήθεια)" - -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 -#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 -#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 -#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 -#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 -#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 -#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "Αναζήτηση MusicBrainz" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Ρύθμιση συσκευής πολυμέσων" +"

Επιθυμείτε σίγουρα την απεγκατάσταση του θέματος %1;

" -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "&Εντολή προσάρτησης:" +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Απεγκατάσταση θέματος" -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Παράδειγμα: mount %d" +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Απεγκατάσταση" -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format +#: Options2.ui.h:153 msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " -"here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." +"

Could not uninstall this theme.

You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1

." msgstr "" -"Ορίστε εδώ μία εντολή που θα εκτελείται πριν τη σύνδεση της συσκευής σας (π.χ. " -"μία εντολή προσάρτησης).\n" -"Γίνεται αντικατάσταση του %d με τον κόμβο συσκευής, και το %m με το σημείο " -"προσάρτησης.\n" -"Οι κενές εντολές δεν εκτελούνται." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "Εντολή &αποπροσάρτησης:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Παράδειγμα: eject %d" +"

Αδυναμία απεγκατάστασης αυτού του θέματος.

Μπορεί να μην έχετε " +"επαρκή δικαιώματα για τη διαγραφή του φακέλου %1

." -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format +#: Options5.ui.h:63 msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." +"

Tags Displayed in OSD

You can use the following tokens:
  • Title " +"- %1
  • Album - %2
  • Artist - %3
  • Genre - %4
  • Bitrate - %5
  • Year - " +"%6
  • Track Length - %7
  • Track Number - %8
  • Filename - %9
  • Directory - " +"%10
  • Type - %11
  • Comment - %12
  • Score - %13
  • Playcount - %14
  • Disc " +"Number - %15
  • Rating - %16
  • Moodbar - %17
  • Elapsed Time - %18
If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:
%19
Will " +"not show Score: %score if the track has no score." msgstr "" -"Ορίστε εδώ μία εντολή που θα εκτελείται μετά την αποσύνδεση της συσκευής σας " -"(π.χ. μία εντολή εξαγωγής μέσου).\n" -"Γίνεται αντικατάσταση του %d με τον κόμβο συσκευής, και το %m με το σημείο " -"προσάρτησης.\n" -"Οι κενές εντολές δεν εκτελούνται." +"

Ετικέτες που εμφανίζονται στο OSD

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα " +"παρακάτω αναγνωριστικά:
  • Τίτλος - %1
  • Άλμπουμ - %2
  • Καλλιτέχνης - " +"%3
  • Είδος - %4
  • Ρυθμός bit - %5
  • Έτος - %6
  • Διάρκεια κομματιού - " +"%7
  • Αριθμός Κομματιού - %8
  • Όνομα αρχείου - %9
  • Κατάλογος - %10 " +"
  • Τύπος - %11
  • Σχόλιο - %12
  • Βαθμολογία - %13
  • Μετρητής εκτελέσεων " +"- %14
  • Αριθμός δίσκου - %15
  • Αξιολόγηση - %16
  • Διάθεση - %17 " +"
  • Χρόνος που πέρασε - %18
Αν εισάγετε σε αγκύλες { } τμήματα του " +"κειμένου που περιέχουν ένα αναγνωριστικό, αυτό το τμήμα δε θα είναι ορατό αν " +"το αναγνωριστικό είναι κενό, για παράδειγμα: Το
%19
θα κρύψει τη " +"βαθμολογία: %scoreαν το κομμάτι δεν έχει βαθμολογία." + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Βαθμολογία: %1" -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "Εκτέλεση του &Transcode πριν τη μεταφορά στη συσκευή" +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Μενού του AmaroK" -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Κωδικοποίηση στην προτεινόμενη μορφή (%1) για τη συσκευή" +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Μενού" -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Όποτε είναι δυνατό" +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "&Διαχειριστής εξώφυλλων" -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Όποτε είναι απαραίτητο" +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Οπτικά εφέ" -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Αφαίρεση κωδικοποιημένων αρχείων μετά τη μεταφορά" +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "&Ισοσταθμιστής" -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "" -"Για το χαρακτηριστικό αυτό, θα πρέπει να εκτελείται ένα σενάριο τύπου " -"\"Κωδικοποίησης\"" +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "&Επανασάρωση συλλογής" -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "AmaroK - ανακαλύψτε ξανά τη μουσική σας" +#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "&Help" +msgstr "(Βοήθεια)" -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Νέα..." +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση" -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Εισαγωγή υπάρχουσας..." +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Παύση" -#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Αναπαραγωγή" -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Έξυπνη λίστα..." +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Αναλυτής" -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Δυναμική λίστα..." +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Κλικ για περισσότερους αναλυτές" -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Ροή ραδιοφώνου..." +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Κλικ για αλλαγή" -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Εκπομπή Pod..." +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Ένταση" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Μετονομασία" +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Έλεγχος έντασης" -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Τυχαία μείξη" +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&Τυχαία" -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Προτεινόμενα τραγούδια" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Ροές ραδιοφώνου" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Θαυμάσιες ροές" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Ροή ραδιοφώνου" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Προσθήκη ροής ραδιοφώνου" +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Κλειστό" -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Επεξεργασία ροής ραδιοφώνου" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Κομμάτια" -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Ραδιόφωνο Last.fm" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "Ά&λμπουμ" -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Καθολικές ετικέτες" +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&Εύνοια" -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Γειτονικό ραδιόφωνο" +#: actionclasses.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "&Κλειστό" -#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Προσωπικό ραδιόφωνο" +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Εύνοια στα κομμάτια με μεγαλύτερη &βαθμολογία" -#: playlistbrowser.cpp:576 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Αγαπημένο ραδιόφωνο" +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Εύνοια στα κομμάτια με υψηλότερη α&ξιολόγηση" -#: playlistbrowser.cpp:584 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Προσθήκη ραδιοφώνου Last.fm" +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Εύνοια στα κομμάτια που δεν ανα&παράχθηκαν πρόσφατα" -#: playlistbrowser.cpp:667 -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Μια έξυπνη λίστα με το όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή " -"της;" +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Επανάληψη" -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Αντικατάσταση λίστας;" +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Κομμάτι" -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite" -msgstr "Αντικατάσταση" +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "Ά&λμπουμ" -#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 -#: playlistbrowser.cpp:720 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Έξυπνες λίστες" +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Λίστα" -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 -msgid "Collection" -msgstr "Συλλογή" +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Εγγραφή" -#: playlistbrowser.cpp:798 -msgid "All Collection" -msgstr "Όλη η συλλογή" +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Τρέχουσα λίστα" -#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Αγαπημένα κομμάτια" +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Επιλεγμένα κομμάτια" -#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Από %1" +#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608 +#: app.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Σταμάτημα" -#: playlistbrowser.cpp:825 -msgid "Most Played" -msgstr "Πιο δημοφιλή" +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Τώρα" -#: playlistbrowser.cpp:845 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Νέα κομμάτια" +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Μετά το τρέχον κομμάτι" -#: playlistbrowser.cpp:865 -msgid "Last Played" -msgstr "Τελευταία" +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Μετά την αναμονή" -#: playlistbrowser.cpp:875 -msgid "Never Played" -msgstr "Ποτέ εκτελεσμένα" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Το AmaroK κατέρρευσε! Σας ζητάμε συγνώμη για αυτό που έγινε :(\n" +"\n" +"Αλλά δε χάθηκαν όλα! Ίσως μπορείτε να μας βοηθήσετε να διορθώσουμε αυτό το " +"πρόβλημα. Το AmaroK προσάρτησε δεδομένα αποσφαλμάτωσης που περιγράφουν την " +"κατάρρευση, έτσι κάντε απλά κλικ για να τα στείλετε, ή αν έχετε διαθέσιμο " +"χρόνο γράψτε μας και μια σύντομη περιγραφή για το πώς συνέβη η κατάρρευση.\n" +"\n" +"Ευχαριστούμε.\n" +"\n" -#: playlistbrowser.cpp:886 -msgid "Ever Played" -msgstr "Συνεχώς εκτελεσμένα" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Οι παρακάτω πληροφορίες θα βοηθήσουν τους προγραμματιστές να αναγνωρίσουν το " +"πρόβλημα, παρακαλώ να μην τροποποιηθούν.\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Genres" -msgstr "Είδη" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" +"\n" +"Το AmaroK κατέρρευσε! Ζητάμε συγνώμη γι' αυτό :(\n" +"\n" +"Αλλά δε χάθηκαν όλα! Ίσως να υπάρχει κάποια αναβάθμιση ήδη διαθέσιμη που " +"διορθώνει το πρόβλημα. Παρακαλώ ελέγξτε το χώρο αναβαθμίσεων της διανομής " +"σας.\n" -#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 +msgid "Send Email" +msgstr "Αποστολή ηλεκτρονικού μηνύματος" -#: playlistbrowser.cpp:910 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 τυχαία κομμάτια" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Χειριστής κατάρρευσης" -#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 -#: playlistbrowser.cpp:1004 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Δυναμικές λίστες" +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Κλικ για αναλυτές" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 -#: playlistbrowser.cpp:1146 -msgid "Podcasts" -msgstr "Εκπομπές Pod" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Ρυθμός καρέ" -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Προσθήκη εκπομπής Pod" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Εισαγωγή URL εκπομπής Pod:" +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "AmaroK" -#: playlistbrowser.cpp:1313 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Όλες στο %1" +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "Το πρόγραμμα αναπαραγωγής ήχου του TDE" -#: playlistbrowser.cpp:1331 -#, c-format +#: app.cpp:123 +#, fuzzy msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" msgstr "" -"1 εκπομπή Pod\n" -"%n εκπομπές Pod" - -#: playlistbrowser.cpp:1436 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Ήδη εγγεγραμμένοι στη ροή %1 ως %2" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, Η ομάδα ανάπτυξης του AmaroK" -#: playlistbrowser.cpp:1462 -msgid "Download Interval" -msgstr "Χρονικό διάστημα λήψης" +#: app.cpp:394 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Αρχεία/URLs για άνοιγμα" -#: playlistbrowser.cpp:1463 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Χρονικό διάστημα σάρωσης (ώρες):" +#: app.cpp:396 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Παράλειψη προς τα πίσω στη λίστα" -#: playlistbrowser.cpp:1501 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"

You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n" -"

You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " -msgstr "" -"

Επιλέξατε να διαγράψετε οριστικά 1 επεισόδιο εκπομπής pod.\n" -"

Επιλέξατε να διαγράψετε οριστικά %n επεισόδια εκπομπής pod. " +#: app.cpp:398 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Εκκίνηση αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 -#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 -#: playlistwindow.cpp:454 -msgid "Playlists" -msgstr "Λίστες" +#: app.cpp:400 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Αναπαραγωγή αν είναι σταματημένο, αλλιώς παύση" -#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 -msgid "Imported" -msgstr "Εισηγμένο" +#: app.cpp:401 +msgid "Pause playback" +msgstr "Παύση αναπαραγωγής" -#: playlistbrowser.cpp:1788 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Αδυναμία εγγραφής στη λίστα (%1)." +#: app.cpp:403 +msgid "Stop playback" +msgstr "Σταμάτημα αναπαραγωγής" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Αρχεία λίστας" +#: app.cpp:405 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Παράλειψη προς τα μπροστά στη λίστα" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Εισαγωγή λιστών" +#: app.cpp:406 +msgid "Additional options:" +msgstr "Επιπλέον επιλογές:" -#: playlistbrowser.cpp:2202 -msgid "

You have selected:

    " -msgstr "

    Επιλέξατε:

      " +#: app.cpp:408 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Προσθήκη των αρχείων/URLs στη λίστα" -#: playlistbrowser.cpp:2204 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" +#: app.cpp:410 +msgid "See append, available for backwards compatability" msgstr "" -"Μία λίστα αναπαραγωγής\n" -"%n λίστες αναπαραγωγής" +"Δείτε την προσθήκη στο τέλος, που υπάρχει διαθέσιμη για λόγους συμβατότητας" -#: playlistbrowser.cpp:2206 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"Μία έξυπνη λίστα αναπαραγωγής\n" -"%n έξυπνες λίστες αναπαραγωγής" +#: app.cpp:411 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Τοποθέτηση των URLs σε αναμονή μετά το τρέχον κομμάτι" -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"Μία δυναμική λίστα αναπαραγωγής\n" -"%n δυναμικές λίστες αναπαραγωγής" +#: app.cpp:413 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Φόρτωση URL και αντικατάσταση της τρέχουσας λίστας" -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"1 ροή\n" -"%n ροές" +#: app.cpp:415 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Εναλλαγή του παραθύρου λίστας αναπαραγωγής" -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"1 εκπομπή Pod\n" -"%n εκπομπές Pod" +#: app.cpp:416 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Εκτέλεση του μάγου πρώτης έναρξης" -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"1 φάκελος\n" -"%n φάκελοι" +#: app.cpp:417 +msgid "Use the engine" +msgstr "Χρήση της μηχανής " -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"1 ροή last.fm\n" -"%n ροές last.fm" +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "Βάση για σχετικά ονόματα αρχείων/URLs" -#: playlistbrowser.cpp:2218 -msgid "

    to be irreversibly deleted.

    " -msgstr "

να διαγραφεί οριστικά.

" +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from " +msgstr "Αναπαραγωγή CD ήχου από το " -#: playlistbrowser.cpp:2221 -msgid "

All downloaded podcast episodes will also be deleted.

" -msgstr "

Θα διαγραφούν και όλα τα ληφθέντα επεισόδια podcast.

" +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "Σταμάτημα αναπαραγωγής μετά το κομμάτι" -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "Επόμενο κομμάτι" -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Αποθήκευση λίστας" +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "Προηγούμενο κομμάτι" -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Αποθήκευση στη τοποθεσία..." +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Αύξηση έντασης" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Εισαγωγή ονόματος για τη λίστα:" +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Μείωση έντασης" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Μια λίστα με το όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή της;" +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Αναζήτηση μπροστά" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Εμφάνιση εκτεταμένων πληροφοριών" +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Αναζήτηση πίσω" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με το Amazon." +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "Προσθήκη πολυμέσων..." -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Επεξεργασία φίλτρου" +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "Εναλλαγή παραθύρου λίστας" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Προσθήκη" +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "Εμφάνιση OSD" -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"" -"

By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.

" -msgstr "" -"" -"

Κάνοντας κλικ εδώ μπορείτε να προσθέσετε τις συνθήκες. Το κουμπί \"Εντάξει\" " -"θα κλείσει το διάλογο και θα εφαρμόσει το φίλτρο. Με αυτό το κουμπί μπορείτε να " -"προσθέσετε περισσότερες από μία συνθήκες ώστε να δημιουργήσετε ένα πιο σύνθετο " -"φίλτρο.

" +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Σίγαση ήχου" -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Προσθήκη αυτής της συνθήκης φιλτραρίσματος στη λίστα" +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "Βαθμολόγηση τρέχοντος κομματιού: 1" -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&Καθαρισμός" +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "Βαθμολόγηση τρέχοντος κομματιού: 2" -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"

By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.

" -msgstr "" -"

Κάνοντας κλικ εδώ θα μηδενίσετε το φίλτρο. Αν πρόθεσή σας είναι να " -"αναιρέσετε την τελευταία προσθήκη, κάντε απλώς κλικ στο κουμπί \"Αναίρεση\".

" +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "Βαθμολόγηση τρέχοντος κομματιού: 3" -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Καθαρισμός φίλτρου" +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Βαθμολόγηση τρέχοντος κομματιού: 4" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&Αναίρεση" +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Βαθμολόγηση τρέχοντος κομματιού: 5" -#: editfilterdialog.cpp:53 +#: app.cpp:561 msgid "" -"

Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.

" -msgstr "" -"

Κάνοντας κλικ εδώ θα αφαιρέσετε το τελευταίο φίλτρο που προστέθηκε. Δεν " -"μπορείτε να αναιρέσετε πάνω από μία ενέργεια.

" +"

You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.

If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.

More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.

" +msgstr "" +"Þ

Χρησιμοποιείτε έναν επεξεργαστή με πολλούς επεξεργαστές. Παρακαλώ " +"σημειώστε ότι το AmaroK μπορεί να είναι ασταθές με αυτή τη ρύθμιση.

Αν " +"παρουσιάζονται προβλήματα, χρησιμοποιήστε την επιλογή πυρήνα του Linux " +"'NOHT', ή απενεργοποιήστε το HyperThreading στις ρυθμίσεις του BIOS.

Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στο αρχείο README. Για " +"περαιτέρω βοήθεια συνδεθείτε με μας στο #amarok του irc.freenode.net.

" + +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Γενική προειδοποίηση" -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Αφαίρεση του τελευταίου φίλτρου που προστέθηκε" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" -#: editfilterdialog.cpp:66 +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "AmaroK - %1" + +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Προσθήκη στη λίστα" + +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Προσθήκη && &εκτέλεση" + +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "&Κομμάτι στην αναμονή" + +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Α&κύρωση" + +#: app.cpp:1054 msgid "" -"

Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.

" +"Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"Quit from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application." msgstr "" -"

Επεξεργασία του φίλτρου για αναζήτηση κομματιών με συγκεκριμένες ιδιότητες " -"π.χ. μπορείτε να αναζητήσετε ένα κομμάτι με διάρκεια τριών λεπτών.

" +"Κλείνοντας το κύριο παράθυρο το AmaroK θα συνεχίσει να εκτελείται στο " +"πλαίσιο εικονιδίων του συστήματος. Χρησιμοποιήστε το Έξοδος από το " +"μενού, ή το εικονίδιο στο πλαίσιο συστήματος για να τερματίσετε την εφαρμογή." +"" -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Λέξη κλειδί:" +#: app.cpp:1056 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Προσάρτηση στο πλαίσιο συστήματος" -#: editfilterdialog.cpp:76 +#: app.cpp:1085 msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"

Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.

" -"

The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " -"filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " -"filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), genre, comment, composer, directory" -", lyrics, title, and label.

" -"

The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " -"length (expressed in seconds), playcount, rating, " -"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " -"(i.e. the track number), and year.

" -msgstr "" -"

Εδώ μπορείτε να επιλέξετε να κάνετε απευθείας Απλή αναζήτηση " -"ή να χρησιμοποιήσετε κάποιους όρους αναζήτησης, όπως το όνομα του καλλιτέχνη " -"κλπ. Οι διαθέσιμες λέξεις κλειδιά χωρίζονται από την τιμή τους. Κάποιες από " -"αυτές είναι αριθμητικές και κάποιες αλφαριθμητικές, πράγμα που δε χρειάζεται να " -"το γνωρίζετε εκ των προτέρων. Όταν κάποια λέξη κλειδί είναι αριθμητική, θα " -"χρησιμοποιηθεί για αναζήτηση στα αριθμητικά δεδομένα του κομματιού.

" -"

Οι αλφαριθμητικές λέξεις κλειδιά είναι οι ακόλουθες: άλμπουμ, " -"καλλιτέχνης, όνομα αρχείου (συμπεριλαμβάνεται η διαδρομή), " -"σημείο προσάρτησης (π.χ. /home/user1), τύπος αρχείου " -"(μπορείτε να δώσετε mp3, ogg, flac, ... για να γίνει φιλτράρισμα της επέκτασης " -"του αρχείου), είδος, σχόλιο, συνθέτης, κατάλογος" -", στοίχοι, τίτλος, και ετικέτα.

" -"

Οι αριθμητικές λέξεις κλειδιά είναι: ρυθμός bit, " -"δίσκος/αριθμός δίσκου διάρκεια (σε δευτερόλεπτα), " -"μετρητής εκτελέσεων, αξιολόγηση δειγματοληψία, " -"βαθμολόγηση, μέγεθος/μέγεθος αρχείου (σε bytes, kΒ, και ΜΒ όπως " -"ορίζεται στη μονάδα του μεγέθους αρχείου), κομμάτι " -"(δηλ. ο αριθμός του κομματιού), και έτος.

" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Επιλέξτε μια λέξη κλειδί για το φίλτρο" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Αναπαραγωγή" -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Απλή αναζήτηση" +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Παύση" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 #, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Άλμπουμ" +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Μάγος πρώτης εκτέλεσης" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Καλλιτέχνης" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Μετακίνηση των αρχείων στον Κάδο Απορριμμάτων" -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Ρυθμός bit" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Διαχείριση καρτελών" -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Εισάγετε εδώ όρους αναζήτησης" -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Σχόλιο" +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "Καθαρισμός πεδίου φίλτρου" -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Συνθέτης" +#: collectionbrowser.cpp:115 +msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" +msgstr "Για φιλτράρισμα της συλλογής εισάγετε όρους διαχωρισμένους με κενό" -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Κατάλογος" +#: collectionbrowser.cpp:116 +msgid "Click to edit collection filter" +msgstr "Κλικ για επεξεργασία του φίλτρου της συλλογής" -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Αριθμός δίσκου" +#: collectionbrowser.cpp:132 +msgid "Entire Collection" +msgstr "Ολόκληρη η συλλογή" -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Όνομα αρχείου" +#: collectionbrowser.cpp:133 +msgid "Added Today" +msgstr "Προστέθηκε σήμερα" -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Σημείο προσάρτησης" +#: collectionbrowser.cpp:134 +msgid "Added Within One Week" +msgstr "Προστέθηκε μέσα στην προηγούμενη εβδομάδα" -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Τύπος αρχείου" +#: collectionbrowser.cpp:135 +msgid "Added Within One Month" +msgstr "Προστέθηκε μέσα στον προηγούμενο μήνα" -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Είδος" +#: collectionbrowser.cpp:136 +msgid "Added Within Three Months" +msgstr "Προστέθηκε μέσα στους προηγούμενους τρεις μήνες" -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Διάρκεια" +#: collectionbrowser.cpp:137 +msgid "Added Within One Year" +msgstr "Προστέθηκε μέσα στον προηγούμενο χρόνο" -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Ετικέτα" +#: collectionbrowser.cpp:152 +msgid "Configure Folders" +msgstr "Ρύθμιση φακέλων" -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Στίχοι" +#: collectionbrowser.cpp:153 +msgid "Tree View" +msgstr "Προβολή δέντρου" -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Μετρητής αναπαραγωγής" +#: collectionbrowser.cpp:154 +msgid "Flat View" +msgstr "Επίπεδη προβολή" -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Αξιολόγηση" +#: collectionbrowser.cpp:155 +msgid "iPod View" +msgstr "Προβολή iPod" -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" +#: collectionbrowser.cpp:172 +msgid "Show Divider" +msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικού" -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Βαθμολογία" +#: collectionbrowser.cpp:179 +msgid "Browse backward" +msgstr "Περιήγηση πίσω" -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Μέγεθος αρχείου" +#: collectionbrowser.cpp:183 +msgid "Browse forward" +msgstr "Περιήγηση μπροστά" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Τίτλος" +#: collectionbrowser.cpp:194 +msgid "Group By" +msgstr "Ομαδοποίηση κατά" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 #, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Κομμάτι" +msgid "Artist" +msgstr "Καλλιτέχνης" + +#: collectionbrowser.cpp:204 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Καλλιτέχνη / Άλμπουμ" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 #: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Έτος" -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "

Type the attribute value or the text to look for here.

" -msgstr "

Πληκτρολογήστε εδώ τη λέξη κλειδί ή το κείμενο αναζήτησης.

" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Η τιμή της λέξης κλειδιού είναι" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "μικρότερη του" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Άλμπουμ" -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "μεγαλύτερη του" +#: collectionbrowser.cpp:207 +msgid "Genre / Artist" +msgstr "Είδος / Καλλιτέχνη" -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "ίση με" +#: collectionbrowser.cpp:208 +msgid "Genre / Artist / Album" +msgstr "Είδος / Καλλιτέχνη / Άλμπουμ" -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "ανάμεσα" +#: collectionbrowser.cpp:212 +msgid "&First Level" +msgstr "&Πρώτο επίπεδο" -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "και" +#: collectionbrowser.cpp:213 +msgid "&Second Level" +msgstr "&Δεύτερο επίπεδο" -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Μονάδα:" +#: collectionbrowser.cpp:214 +msgid "&Third Level" +msgstr "&Τρίτο επίπεδο" -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (1 Byte)" +#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 +#: collectionbrowser.cpp:237 +msgid "(Y&ear) - Album" +msgstr "(Έ&τος) - Άλμπουμ" -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "KB (1024 Bytes)" +#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 +#: collectionbrowser.cpp:238 +msgid "A&rtist" +msgstr "&Καλλιτέχνη" -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MB (1024 KB)" +#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 +#: collectionbrowser.cpp:239 +msgid "&Composer" +msgstr "&Συνθέτης" -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Ενέργεια φίλτρου" +#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 +#: collectionbrowser.cpp:240 +msgid "&Genre" +msgstr "&Είδος" -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Ταίριασμα όλων των λέξεων" +#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 +#: collectionbrowser.cpp:241 +msgid "&Year" +msgstr "Έ&τος" -#: editfilterdialog.cpp:258 -msgid "" -"

Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box

" -msgstr "" -"

Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αναζήτηση τίτλων που περιέχουν όλες τις " -"λέξεις που έχετε εισάγει στο αντίστοιχο πεδίο εισαγωγής Απλής αναζήτησης

" +#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 +#: collectionbrowser.cpp:242 +msgid "&Label" +msgstr "&Ετικέτα" -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Ταίριασμα οποιασδήποτε λέξης" +#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 +msgid "&None" +msgstr "Κ&ανένα" -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"

Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box

" -msgstr "" -"

Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αναζήτηση τίτλων που περιέχουν " -"τουλάχιστον μία από τις λέξεις που έχετε εισάγει στο αντίστοιχο πεδίο εισαγωγής " -"Απλής αναζήτησης

" +#: collectionbrowser.cpp:236 +msgid "A&lbum" +msgstr "Ά&λμπουμ" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Ακριβές ταίριασμα" +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 +msgid "Configure Collection" +msgstr "Ρύθμιση συλλογής" -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"

Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box

" -msgstr "" -"

Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αναζήτηση τίτλων που περιέχουν ακριβώς " -"τις λέξεις που έχετε εισάγει στο αντίστοιχο πεδίο εισαγωγής Απλής αναζήτησης

" +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Εξαίρεση" +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 +msgid "No Label" +msgstr "Χωρίς ετικέτα" -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"

Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box

" -msgstr "" -"

Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αναζήτηση τίτλων που δεν περιέχουν τις " -"λέξεις που έχετε εισάγει στο αντίστοιχο πεδίο εισαγωγής Απλής αναζήτησης

" +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 +msgid "&Load" +msgstr "Ά&νοιγμα" -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Προσθήκη συνθήκης" +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +msgid "&Queue Tracks" +msgstr "&Κομμάτια στην αναμονή" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "ΚΑΙ" +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 +msgid "&Save as Playlist..." +msgstr "&Αποθήκευση λίστας ως..." -#: editfilterdialog.cpp:306 -msgid "" -"

Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one

" -msgstr "" -"

Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να προσθέσετε μία ακόμη συνθήκη, " -"ώστε η ενεργοποίηση του φίλτρου να γίνεται όταν είναι αληθής αυτή και οι " -"προϋπάρχουσες συνθήκες

" +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 +msgid "&Transfer to Media Device" +msgstr "&Μεταφορά στη συσκευή πολυμέσων" -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "Ή" +#: collectionbrowser.cpp:1441 +msgid "&Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Ε&γγραφή όλων των κομματιών αυτού του καλλιτέχνη" -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"

Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one

" -msgstr "" -"

Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να προσθέσετε μία ακόμη συνθήκη, " -"ώστε η ενεργοποίηση του φίλτρου να γίνεται όταν είναι αληθής αυτή ή οι " -"προϋπάρχουσες συνθήκες

" +#: collectionbrowser.cpp:1446 +msgid "&Burn All Tracks by This Composer" +msgstr "Ε&γγραφή όλων των κομματιών αυτού του συνθέτη" -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Αντιστροφή συνθήκης" +#: collectionbrowser.cpp:1451 +msgid "&Burn This Album" +msgstr "Ε&γγραφή αυτού του άλμπουμ" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να αντιστρέψετε την καθορισμένη συνθήκη " -"φιλτραρίσματος" +#: collectionbrowser.cpp:1459 +msgid "B&urn to CD" +msgstr "Εγγ&ραφή σε CD" -#: editfilterdialog.cpp:322 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 +#, c-format msgid "" -"

If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.

" +"_n: &Organize File...\n" +"&Organize %n Files..." msgstr "" -"

Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η συνθήκη θα αντιστραφεί. Αυτό σημαίνει " -"ότι, για παράδειγμα, μπορείτε να ορίσετε ένα φίλτρο που αναζητά όλους τους " -"τίτλους που δεν ανήκουν σε κάποιο άλμπουμ, καλλιτέχνη κλπ.

" - -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "Δευτερόλεπτα" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "Λεπτά" +"Οργάνωση αρχείου...\n" +"Οργάνωση %n αρχείων..." -#: editfilterdialog.cpp:684 +#: collectionbrowser.cpp:1467 +#, c-format msgid "" -"

Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.

" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Files..." msgstr "" -"

Λυπάμαι αλλά ο κανόνας φίλτρου δεν μπορεί να οριστεί. Το πεδίο κειμένου " -"είναι κενό. Παρακαλώ πληκτρολογήστε κάποιο κείμενο και ξαναδοκιμάστε.

" +"Διαγραφή αρχείου...\n" +"Διαγραφή %n αρχείων..." -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Κενό πεδίο κειμένου" +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 +msgid "Manage &Files" +msgstr "Δια&χείριση αρχείων" -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "" -"Δυστυχώς υπάρχει αδυναμία ανοίγματος του '%1', αντί αυτού ανοίχτηκε το'%2'." +#: collectionbrowser.cpp:1472 +#, c-format +msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" +msgstr "&Λήψη εξώφυλλου από το amazon.%1" -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"

Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.

" -"

If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"

$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.

" -msgstr "" -"

Το AmaroK δεν μπορεί να βρει πρόσθετα μηχανών ήχου. Το AmaroK ενημερώνει τη " -"βάση δεδομένων ρυθμίσεων του TDE. Παρακαλώ αναμείνατε για λίγα λεπτά, μετά " -"επανεκκινήστε το amaroK.

" -"

Αν δε βοηθήσει αυτό, τότε είναι πιθανό το AmaroK να έχει εγκατασταθεί με " -"λάθος πρόθεμα, διορθώστε την εγκατάστασή σας με:" -"

$ cd /τόπος/του/κώδικα/του/AmaroK/"
-"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
Περισσότερες πληροφορίες θα βρείτε στο αρχείο README. Για " -"βοήθεια, συναντήστε μας στο #amarok στο irc.freenode.net.

" +#: collectionbrowser.cpp:1484 +msgid "Show under &Various Artists" +msgstr "Να εμφανιστεί στο &Διάφοροι καλλιτέχνες" -#: enginecontroller.cpp:264 +#: collectionbrowser.cpp:1485 +msgid "&Do not Show under Various Artists" +msgstr "&Να μην εμφανιστεί στο Διάφοροι καλλιτέχνες" + +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 +#, c-format msgid "" -"

The %1 claims it cannot play MP3 files." -"

You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"

You may find useful information in the FAQ section of the " -"Amarok HandBook." +"_n: Edit Track &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." msgstr "" -"

Το %1 αναφέρει ότι αδυνατεί να αναπαράγει αρχεία MP3." -"

Ίσως πρέπει να επιλέξετε άλλη μηχανή ήχου από το Παράθυρο ρυθμίσεων" -", ή να ελέγξετε την εγκατάσταση του πλαισίου-πολυμέσων που χρησιμοποιεί η " -"τρέχουσα μηχανή. " -"

Ίσως βρείτε χρήσιμες πληροφορίες στο κεφάλαιο FAQ του " -"Οδηγού xρήσης του AmaroK." - -#: enginecontroller.cpp:280 -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Εγκατάσταση υποστήριξης mp3" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Το AmaroK αδυνατεί να ανοίξει το αρχείο." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Χωρίς υποστήριξη mp3" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Το τοπικό αρχείο δεν υπάρχει." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Έναρξη κομματιού CD ήχου..." - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Σύνδεση στην πηγή της ροής..." - -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Διαχειριστής σεναρίων" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Γενικά" +"Επεξεργασία πληροφοριών κομματιού...\n" +"Επεξεργασία πληροφοριών για %n κομμάτια..." -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Κωδικοποίηση" +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 +msgid "Organize Collection Files" +msgstr "Οργάνωση αρχείων συλλογής" -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." +#: collectionbrowser.cpp:1746 +msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "" -"Δε βρέθηκαν σενάρια βαθμολογίας, ή κανένα από αυτά δε λειτούργησε. Η αυτόματη " -"βαθμολογία δυστυχώς θα απενεργοποιηθεί." +"Αδύνατη η έναρξη της λειτουργίας οργάνωσης αρχείων μέχρι να τερματίσουν οι " +"άλλες εργασίες." -#: scriptmanager.cpp:419 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "" -"Πακέτα σεναρίων (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Επιλογή πακέτου σεναρίου" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του πακέτου." +"Αδύνατη η έναρξη της λειτουργίας οργάνωσης αρχείων ενώ μια άλλη τέτοια " +"λειτουργία εκτελείται ακόμα." -#: scriptmanager.cpp:437 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " +"your files." msgstr "" -"Υπάρχει ήδη ένα σενάριο με το όνομα '%1'. Παρακαλώ απεγκαταστήστε το πρώτα." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε επιτυχώς." +"Πρέπει να ρυθμίσετε τουλάχιστον ένα φάκελο για τη συλλογή σας ώστε να είναι " +"δυνατή η οργάνωση των αρχείων σας." -#: scriptmanager.cpp:451 +#: collectionbrowser.cpp:1864 +#, c-format msgid "" -"

Script installation failed.

" -"

The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.

" +"_n: The following file could not be organized: \n" +"The following %n files could not be organized: " msgstr "" -"

Απέτυχε η εγκατάσταση του σεναρίου.

" -"

Το πακέτο δεν περιέχει ένα εκτελέσιμο αρχείο. Παρακαλώ ειδοποιήστε το " -"συντηρητή του πακέτου για αυτό το σφάλμα.

" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την απεγκατάσταση του σεναρίου '%1';" +"Το ακόλουθο αρχείο δε μπορεί να οργανωθεί: \n" +"Τα ακόλουθα %n αρχεία δε μπορούν να οργανωθούν: " -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Απεγκατάσταση σεναρίου" +#: collectionbrowser.cpp:1871 +msgid ", " +msgstr ", " -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Απεγκατάσταση" +#: collectionbrowser.cpp:1876 +msgid "." +msgstr "." -#: scriptmanager.cpp:541 +#: collectionbrowser.cpp:1879 +#, c-format msgid "" -"

Could not uninstall this script.

" -"

The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.

" +"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" +"Sorry, %n files could not be organized." msgstr "" -"

Αδυναμία απεγκατάστασης του σεναρίου.

" -"

Ο διαχειριστής σεναρίων μπορεί να απεγκαθιστά σενάρια που εγκαταστάθηκαν σαν " -"πακέτα.

" +"Δυστυχώς κάποιο αρχείο δε μπορεί να οργανωθεί.\n" +"Δυστυχώς %n αρχεία δε μπορούν να οργανωθούν." -#: scriptmanager.cpp:575 +#: collectionbrowser.cpp:1884 +msgid "Aborting jobs..." +msgstr "Εγκατάλειψη όλων των εργασιών..." + +#: collectionbrowser.cpp:1946 +#, c-format msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." +"_n: One file already in collection\n" +"%n files already in collection" msgstr "" -"Ένα άλλο σενάριο στοίχων εκτελείται ήδη. Μπορείτε να εκτελείτε μόνο ένα σενάριο " -"στοίχων κάθε στιγμή." +"Υπάρχει ήδη ένα αρχείο στη συλλογή\n" +"Υπάρχουν ήδη %n αρχεία στη συλλογή" -#: scriptmanager.cpp:582 +#: collectionbrowser.cpp:1950 +#, c-format msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." +"_n: One dropped file is invalid\n" +"%n dropped files are invalid" msgstr "" -"Ένα άλλο σενάριο στοίχων εκτελείται ήδη. Μπορείτε να εκτελείτε μόνο ένα σενάριο " -"του transcode κάθε στιγμή." +"Ένα από τα αρχεία δεν είναι έγκυρο\n" +"%n από τα αρχεία δεν είναι έγκυρα" -#: scriptmanager.cpp:612 +#: collectionbrowser.cpp:1953 +#, c-format msgid "" -"

Could not start the script %1.

" -"

Please make sure that the file has execute (+x) permissions.

" +"_n: , one dropped file is invalid\n" +", %n dropped files are invalid" msgstr "" -"

Αδυναμία εκκίνησης του σεναρίου %1.

" -"

Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το αρχείο έχει δικαιώματα εκτέλεσης (+x).

" +", ένα από τα αρχεία δεν είναι έγκυρο\n" +", %n από τα αρχεία δεν είναι έγκυρα" -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για αυτό το σενάριο." +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 +msgid "Copy Files To Collection" +msgstr "Αντιγραφή αρχείων στη συλλογή" -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Σχετικά με το %1" +#: collectionbrowser.cpp:2111 +msgid "Tracks" +msgstr "Κομμάτια" -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 σενάριο AmaroK" +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Άγνωστος τίτλος" -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Άδεια χρήσης" +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Συνθέτης" -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Διόρθωση σφαλμάτων" +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Είδος" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Εμφάνιση κατα&γραφής εξόδου" +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Ετικέτα" -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Καταγραφή εξόδου για το %1" +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Το σενάριο '%1' τερμάτισε με αριθμό σφάλματος: %2" +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Διάρκεια" -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Συμπλήρωση λίστας" +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Αριθμός δίσκου" -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Προετοιμασία" +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Κομμάτι" -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Αυτά τα πολυμέσα δεν ήταν δυνατόν να φορτωθούν στη λίστα: " +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Κάποια πολυμέσα δεν ήταν δυνατόν να φορτωθούν (δεν αναπαράγονται)." +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +msgid "Playcount" +msgstr "Μετρητής εκτελέσεων" -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"Η XML στη λίστα δεν είναι έγκυρη. Παρακαλώ αναφέρετέ το σαν σφάλμα στους " -"προγραμματιστές του AmaroK. Ευχαριστούμε." +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Βαθμολογία" -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Η τελευταία λίστα αναπαραγωγής σας αποθηκεύτηκε με μια διαφορετική έκδοση του " -"AmaroK, και αυτή η έκδοση δε μπορεί να την διαβάσει πλέον.\n" -"Δυστυχώς πρέπει να δημιουργήσετε μια καινούργια.\n" -"Ζητάμε συγνώμη :(" +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Αξιολόγηση" -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Το AmaroK αδυνατεί να ανοίξει το αρχείο." +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Αυτό το συστατικό του AmaroK αδυνατεί να μεταφράσει λίστες XML." +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 +msgid "First Play" +msgstr "Πρώτη εκτέλεση" -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Το AmaroK δεν υποστηρίζει αυτή τη μορφή λίστας." +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Last Play" +msgstr "Τελευταία εκτέλεση" -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Η λίστα δεν περιέχει καμία αναφορά σε αρχεία." +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Modified Date" +msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης" -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Ανάκτηση λίστας" +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Ρυθμός bit" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Μέγεθος αρχείου" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: collectionbrowser.cpp:2903 +#, c-format +msgid "" +"_n: Album\n" +"All %n Albums" msgstr "" -"Αυτοί οι φάκελοι θα σαρωθούν για πολυμέσα για τη δημιουργία της συλλογής σας:" +"άλμπουμ\n" +"Όλα τα %n άλμπουμ" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "&Αναδρομική σάρωση φακέλων" +#: collectionbrowser.cpp:2906 +#, c-format +msgid "" +"_n: Artist\n" +"All %n Artists" +msgstr "" +"Καλλιτέχνης\n" +"Όλοι οι %n καλλιτέχνες" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Παρακολούθηση φακέλων για αλλαγές" +#: collectionbrowser.cpp:2909 +#, c-format +msgid "" +"_n: Composer\n" +"All %n Composers" +msgstr "" +"Συνθέτης\n" +"Όλοι οι %n συνθέτες" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Αν επιλεγεί, το AmaroK θα αναγνώσει όλους τους υποφακέλους." +#: collectionbrowser.cpp:2912 +#, c-format +msgid "" +"_n: Genre\n" +"All %n Genres" +msgstr "" +"Είδος\n" +"Όλα τα %n είδη" -#: directorylist.cpp:49 +#: collectionbrowser.cpp:2915 +#, c-format msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"_n: Year\n" +"All %n Years" msgstr "" -"Αν επιλεγεί, όταν το περιεχόμενο των φακέλων αλλάζει (π.χ σε προσθήκη νέου " -"αρχείου) αυτοί θα σαρώνονται ξανά." +"Έτος\n" +"Όλα τα %n έτη" -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Ενημέρωση συλλογής" +#: collectionbrowser.cpp:2918 +#, c-format +msgid "" +"_n: Label\n" +"All %n Labels" +msgstr "" +"Ετικέτα\n" +"Όλες οι %n Ετικέτες" -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Κατασκευή συλλογής" +#: collectionbrowser.cpp:3530 +msgid "" +"

Flat-View Mode

To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.
" +msgstr "" +"

Επίπεδη προβολή

Για να ενεργοποιήσετε την επίπεδη " +"προβολή, παρακαλώ εισάγετε όρους αναζήτησης στην παραπάνω γραμμή φίλτρου." -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "

The Collection Scanner was unable to process these files:

" -msgstr "

Ο σαρωτής συλλογής δεν μπόρεσε να αναλύσει αυτά τα αρχεία:

" +#: collectionbrowser.cpp:3629 +msgid "Flat View Columns" +msgstr "Επίπεδη προβολή στηλών" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Αναφορά σάρωσης συλλογής" +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες" -#: scancontroller.cpp:114 +#: collectiondb.cpp:1752 +#, c-format msgid "" -"

Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.

" +"_n: One item\n" +"%n items" msgstr "" -"

Λυπάμαι, η σάρωση της συλλογής διακόπηκε αφού παρουσιάστηκαν πάρα πολλά " -"προβλήματα.

" +"Ένα αντικείμενο\n" +"%n αντικείμενα" -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Σφάλμα σάρωσης συλλογής" +#: collectiondb.cpp:1757 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 από %1" -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Ενημέρωση συλλογής..." +#: collectiondb.cpp:1758 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"ένα άλμπουμ\n" +"%n άλμπουμ" -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Διαχειριστής εξώφυλλων" +#: collectiondb.cpp:1762 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"Ένα τραγούδι\n" +"%n τραγούδια" -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Άλμπουμ από" +#: collectiondb.cpp:1765 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"Μία λίστα αναπαραγωγής\n" +"%n λίστες αναπαραγωγής" -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Όλα τα άλμπουμ" +#: collectiondb.cpp:1767 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"1 απομακρυσμένο αρχείο\n" +"%n απομακρυσμένα αρχεία" -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "Εισάγετε εδώ όρους αναζήτησης" +#: collectiondb.cpp:1769 +msgid "Unknown item" +msgstr "Άγνωστο αντικείμενο" -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 -msgid "Clear search field" -msgstr "Καθαρισμός πεδίου φίλτρου" +#: collectiondb.cpp:3584 +msgid "from" +msgstr "από" -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "Για το φιλτράρισμα των άλμπουμ εισάγετε όρους διαχωρισμένους με κενό" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Άλμπουμ με εξώφυλλο" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Άλμπουμ χωρίς εξώφυλλο" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Διεθνή" +#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 +msgid "Updating database" +msgstr "Ενημέρωση βάσης δεδομένων" -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Καναδά" +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:
" +msgstr "Η MySQL ανέφερε το παρακάτω σφάλμα:
" -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Γαλλίας" +#: collectiondb.cpp:6466 +msgid "" +"

You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok

" +msgstr "" +"

Μπορείτε να ρυθμίσετε την MySQL στο τμήμα συλλογής κάτω από το Ρυθμίσεις-" +">Ρυθμίσεις του AmaroK

" -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Γερμανίας" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:
" +msgstr "Η Postgresql ανέφερε το παρακάτω σφάλμα:
" -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Ιαπωνίας" +#: collectiondb.cpp:6633 +msgid "" +"

You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok

" +msgstr "" +"

Μπορείτε να ρυθμίσετε την Postgresql στο τμήμα συλλογής κάτω από το " +"Ρυθμίσεις-> Ρυθμίσεις του AmaroK

" -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Ηνωμένου Βασιλείου" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Σάρωση συλλογής για το AmaroK\n" +"\n" +"Σημείωση: Για λόγους αποσφαλμάτωσης αυτή η εφαρμογή μπορεί να εκτελεστεί και " +"από τη γραμμή εντολών, αλλά δε θα δημιουργήσει τη συλλογή με αυτόν τον τρόπο." -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Τοπικό Amazon" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Σάρωση συλλογής για το AmaroK" -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Λήψη εξώφυλλων που λείπουν" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, Η ομάδα ανάπτυξης του AmaroK" -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Εγκατάλειψη" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"Εξυπηρετητής: irc.freenode.net / Κανάλι: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Σχόλια στο:\n" +"amarok@kde.org" -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Φόρτωση εικόνων επισκόπησης..." +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Φάκελοι για σάρωση" -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Αναδρομική σάρωση φακέλων" -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Εικόνα εξώφυλλου" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Προσθετική σάρωση (για τροποποιημένους φακέλους μόνο)" -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Λήψη επιλεγμένων εξώφυλλων" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Εισαγωγή λίστας" -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "Ορισμός &προσαρμοσμένου εξώφυλλου για επιλεγμένα άλμπουμ" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "" +"Επανεκκίνηση του σαρωτή στην τελευταία τοποθεσία, μετά από μία κατάρρευση" -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "Α&ναίρεση ορισμού επιλεγμένων εξώφυλλων" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Μετακίνηση στήλης πάνω" -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Προσθήκη στη λίστα" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Μετακίνηση στήλης κάτω" -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "&Εμφάνιση σε πλήρες μέγεθος" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Στήλες λίστας αναπαραγωγής" -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Λήψη από amazon.%1" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Σύστημα ήχου" -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "Ορισμός &προσαρμοσμένου εξώφυλλου" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Σχετικά με το %1" -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "&Αναίρεση ορισμού εξώφυλλου" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Κλικ για επιλογή του συστήματος ήχου για την αναπαραγωγή." -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας εξώφυλλου" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Κλικ για πληροφορίες του πρόσθετου." -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Επιθυμείτε σίγουρα να αφαιρέσετε αυτό το εξώφυλλο από τη συλλογή σας;\n" -"Επιθυμείτε σίγουρα να αφαιρέσετε αυτά τα %n εξώφυλλα από τη συλλογή σας;" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Συσκευές πολυμέσων" -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Τερμάτισε." +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Αυτόματη ανίχνευση" -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" %n covers not found" -msgstr "" -" Δε βρέθηκε εξώφυλλο\n" -" Δε βρέθηκαν %n εξώφυλλα" +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Προσθήκη συσκευής..." -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Λήψη εξώφυλλου για το %1..." +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Λήψη εξώφυλλου για το %1 - %2..." +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Ρυθμίσεις γενικών επιλογών" -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching %n covers... : " -msgstr "" -"Λήψη 1 εξώφυλλου: \n" -"Λήψη %n εξώφυλλων... : " +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Γαλλίας" -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"1 έχει ληφθεί\n" -"%n ελήφθησαν" +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης του AmaroK" -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " - " +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Αναπαραγωγή" -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"1 δε βρέθηκε\n" -"%n δε βρέθηκαν" +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Ρυθμίσεις αναπαραγωγής" -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Σύνδεση..." +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"1 αποτέλεσμα για το \"%1\"\n" -"%n αποτελέσματα για το \"%1\"" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Ρυθμίσεις απεικόνισης πάνω-στην-οθόνη (OSD)" -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"1 άλμπουμ\n" -"%n άλμπουμ" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Μηχανή ήχου" -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " από " +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Ρυθμίσεις μηχανής ήχου" -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( %1 without cover )" -msgstr " - ( %1 χωρίς εξώφυλλο)" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Συλλογή" -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα να αντικαταστήσετε αυτό το εξώφυλλο;" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Ρύθμιση υποστήριξης last.fm" -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Αντικατάσταση" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Ρύθμιση υποστήριξης φορητού αναπαραγωγέα" -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Καλλιτέχνης - Τίτλος|Άλμπουμ|Διάρκεια" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Συσκευή πολυμέσων" -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" -msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το μήνυμα στο amarok@kde.org, ευχαριστούμε!" +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Ρύθμιση του %1" -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Καλώς ήρθατε στο AmaroK" +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBit - %2" +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"Πριν μια εβδομάδα\n" +"Πριν %n εβδομάδες" -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Αναλυτής" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Αύριο" -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Κλικ για περισσότερους αναλυτές, πατήστε 'd' για αποπροσάρτηση." +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Χθες" -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Ο ισοσταθμιστής δεν είναι διαθέσιμος με αυτή τη μηχανή ήχου." +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"Πριν μια ημέρα\n" +"Πριν %n ημέρες" -#: deletedialog.cpp:65 +#: contextbrowser.cpp:119 #, c-format msgid "" -"_n: 1 file selected.\n" -"%n files selected." +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" msgstr "" -"Επιλέχθηκε 1 αρχείο.\n" -"Επιλέχθηκαν %n αρχεία." +"Πριν μια ώρα\n" +"Πριν %n ώρες" -#: deletedialog.cpp:71 +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format msgid "" -"These items will be permanently deleted from your hard disk." +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" msgstr "" -"Αυτά τα αντικείμενα θα σβηστούν δια παντός " -"από το σκληρό σας δίσκο." +"Πριν ένα λεπτό\n" +"Πριν %n λεπτά" -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "These items will be moved to the Trash Bin." -msgstr "Αυτά τα αντικείμενα θα μετακινηθούν στον Κάδο Απορριμμάτων." +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "Μέσα στο τελευταίο λεπτό" -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Πρόκειται να διαγραφούν τα επιλεγμένα αρχεία" +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "Το μέλλον" -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "Μετακίνηση στον &Κάδο Απορριμμάτων" +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Διαγραφή αρχείων" +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "Κλικ για λήψη εξώφυλλου από το amazon.%1, δεξί κλικ για μενού." -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Οπτικά εφέ" +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "Κλικ για πληροφορίες από το Amazon, δεξί κλικ για μενού." -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Δεξί κλικ στο αντικείμενο για σχετικό μενού" +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Ανανέωση" -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Πλήρη οθόνη" +#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Προσθήκη" -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"
" -"

No Visualizations Found

Possible reasons:" -"
    " -"
  • libvisual is not installed
  • " -"
  • No libvisual plugins are installed
Please check these " -"possibilities and restart Amarok.
" +#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206 +msgid "Edit" msgstr "" -"
" -"

Δε βρέθηκαν οπτικά εφέ

Πιθανές αιτίες:" -"
    " -"
  • Δεν υπάρχει το libvisual.
  • " -"
  • Δεν υπάρχει το πρόσθετο libvisual.
Παρακαλώ ελέγξτε αυτές τις " -"πιθανότητες και επανεκκινήστε το AmaroK.
" - -#: collectionbrowser.cpp:115 -msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" -msgstr "Για φιλτράρισμα της συλλογής εισάγετε όρους διαχωρισμένους με κενό" - -#: collectionbrowser.cpp:116 -msgid "Click to edit collection filter" -msgstr "Κλικ για επεξεργασία του φίλτρου της συλλογής" - -#: collectionbrowser.cpp:132 -msgid "Entire Collection" -msgstr "Ολόκληρη η συλλογή" -#: collectionbrowser.cpp:133 -msgid "Added Today" -msgstr "Προστέθηκε σήμερα" +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" -#: collectionbrowser.cpp:134 -msgid "Added Within One Week" -msgstr "Προστέθηκε μέσα στην προηγούμενη εβδομάδα" +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Άνοιγμα σε εξωτερικό περιηγητή" -#: collectionbrowser.cpp:135 -msgid "Added Within One Month" -msgstr "Προστέθηκε μέσα στον προηγούμενο μήνα" +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Αναζήτηση:" -#: collectionbrowser.cpp:136 -msgid "Added Within Three Months" -msgstr "Προστέθηκε μέσα στους προηγούμενους τρεις μήνες" +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Αναζήτηση στο lyric" -#: collectionbrowser.cpp:137 -msgid "Added Within One Year" -msgstr "Προστέθηκε μέσα στον προηγούμενο χρόνο" +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Καθαρισμός πεδίου φίλτρου" -#: collectionbrowser.cpp:152 -msgid "Configure Folders" -msgstr "Ρύθμιση φακέλων" +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Εισάγετε το κείμενο που θα αναζητηθεί στο lyric. Πατήστε ENTER για επόμενο " +"ταίριασμα" -#: collectionbrowser.cpp:153 -msgid "Tree View" -msgstr "Προβολή δέντρου" +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Αναζήτηση κειμένου στο lyrics" -#: collectionbrowser.cpp:154 -msgid "Flat View" -msgstr "Επίπεδη προβολή" +#: contextbrowser.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "<- Πίσω" -#: collectionbrowser.cpp:155 -msgid "iPod View" -msgstr "Προβολή iPod" +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Εμπρός" -#: collectionbrowser.cpp:172 -msgid "Show Divider" -msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικού" +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Σελίδα καλλιτέχνη" -#: collectionbrowser.cpp:179 -msgid "Browse backward" -msgstr "Περιήγηση πίσω" +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Σελίδα άλμπουμ" -#: collectionbrowser.cpp:183 -msgid "Browse forward" -msgstr "Περιήγηση μπροστά" +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Σελίδα τίτλου" -#: collectionbrowser.cpp:194 -msgid "Group By" -msgstr "Ομαδοποίηση κατά" +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Αλλαγή εντοπιότητας" -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "Καλλιτέχνη / Άλμπουμ" +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Μουσική" -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "Είδος / Καλλιτέχνη" +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Στίχοι" -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "Είδος / Καλλιτέχνη / Άλμπουμ" +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"

There is no product information available for this image.

Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"

Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες προϊόντος για αυτή την εικόνα.

Δεξί " +"κλικ στην εικόνα για μενού." -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "&Πρώτο επίπεδο" +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Εμφάνιση ετικετών" -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "&Δεύτερο επίπεδο" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Εμφάνιση σχετικών καλλιτεχνών" -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "&Τρίτο επίπεδο" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Εμφάνιση προτεινόμενων τραγουδιών" -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "Ά&λμπουμ" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Εμφάνιση αγαπημένων κομματιών" -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(Έ&τος) - Άλμπουμ" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Εμφάνιση νέων εκπομπών pod" -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "&Καλλιτέχνη" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Εμφάνιση νεότερων άλμπουμ" -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "&Συνθέτης" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Εμφάνιση αγαπημένων άλμπουμ" -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "&Είδος" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Εκπομπή Pod" -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "Έ&τος" +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Εκπομπή Pod στην &αναμονή" -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "&Ετικέτα" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Επεξεργασία &πληροφοριών κομματιού..." -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "Κ&ανένα" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Επεξεργασία &πληροφοριών καλλιτέχνη..." -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "Ά&λμπουμ" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Κομμάτια του καλλιτέ&χνη στην αναμονή" -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Ρύθμιση συλλογής" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Επεξεργασία π&ληροφοριών άλμπουμ..." -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 -msgid "No Label" -msgstr "Χωρίς ετικέτα" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Άλμπουμ σε α&ναμονή" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 -msgid "&Load" -msgstr "Ά&νοιγμα" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Άλμπουμ" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "&Κομμάτι στην αναμονή" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Επεξεργασία π&ληροφοριών άλμπουμ..." -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "&Κομμάτια στην αναμονή" +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "Άλμπουμ σε α&ναμονή" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "&Αποθήκευση λίστας ως..." +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Συλλογή" -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "&Μεταφορά στη συσκευή πολυμέσων" +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Συλλογή" -#: collectionbrowser.cpp:1443 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Ε&γγραφή όλων των κομματιών αυτού του καλλιτέχνη" +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Επεξεργασία &πληροφοριών συλλογής..." -#: collectionbrowser.cpp:1448 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "Ε&γγραφή όλων των κομματιών αυτού του συνθέτη" +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "&Συλλογή σε αναμονή" -#: collectionbrowser.cpp:1453 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "Ε&γγραφή αυτού του άλμπουμ" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Ενημέρωση..." -#: collectionbrowser.cpp:1461 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "Εγγ&ραφή σε CD" +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Δεν εκτελείται κομμάτι" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Οργάνωση αρχείου...\n" -"Οργάνωση %n αρχείων..." +"1 κομμάτι\n" +"%n κομμάτια" -#: collectionbrowser.cpp:1469 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"Διαγραφή αρχείου...\n" -"Διαγραφή %n αρχείων..." - -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "Δια&χείριση αρχείων" +"1 καλλιτέχνης\n" +"%n καλλιτέχνες" -#: collectionbrowser.cpp:1474 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "&Λήψη εξώφυλλου από το amazon.%1" - -#: collectionbrowser.cpp:1486 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Να εμφανιστεί στο &Διάφοροι καλλιτέχνες" - -#: collectionbrowser.cpp:1487 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "&Να μην εμφανιστεί στο Διάφοροι καλλιτέχνες" +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"1 άλμπουμ\n" +"%n άλμπουμ" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -"Επεξεργασία πληροφοριών κομματιού...\n" -"Επεξεργασία πληροφοριών για %n κομμάτια..." - -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Οργάνωση αρχείων συλλογής" +"1 είδος\n" +"%n είδη" -#: collectionbrowser.cpp:1748 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "" -"Αδύνατη η έναρξη της λειτουργίας οργάνωσης αρχείων μέχρι να τερματίσουν οι " -"άλλες εργασίες." +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 χρόνος αναπαραγωγής" -#: collectionbrowser.cpp:1757 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." -msgstr "" -"Αδύνατη η έναρξη της λειτουργίας οργάνωσης αρχείων ενώ μια άλλη τέτοια " -"λειτουργία εκτελείται ακόμα." +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Άγνωστο άλμπουμ" -#: collectionbrowser.cpp:1772 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" -"Πρέπει να ρυθμίσετε τουλάχιστον ένα φάκελο για τη συλλογή σας ώστε να είναι " -"δυνατή η οργάνωση των αρχείων σας." +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Άγνωστος καλλιτέχνης" -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Το ακόλουθο αρχείο δε μπορεί να οργανωθεί: \n" -"Τα ακόλουθα %n αρχεία δε μπορούν να οργανωθούν: " +"Κομμάτι\n" +"%n Κομμάτια" -#: collectionbrowser.cpp:1873 -msgid ", " -msgstr ", " +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Δίσκος %1" -#: collectionbrowser.cpp:1878 -msgid "." -msgstr "." +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Ανανέωση των εκπομπών pod" -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"Δυστυχώς κάποιο αρχείο δε μπορεί να οργανωθεί.\n" -"Δυστυχώς %n αρχεία δε μπορούν να οργανωθούν." +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Κάντε κλικ για να μεταβείτε στο δικτυακό τόπο της εκπομπής pod: %1." -#: collectionbrowser.cpp:1886 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Εγκατάλειψη όλων των εργασιών..." +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Τα νεότερα άλμπουμ σας" -#: collectionbrowser.cpp:1948 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"Υπάρχει ήδη ένα αρχείο στη συλλογή\n" -"Υπάρχουν ήδη %n αρχεία στη συλλογή" +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Αγαπημένα άλμπουμ" -#: collectionbrowser.cpp:1952 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"Ένα από τα αρχεία δεν είναι έγκυρο\n" -"%n από τα αρχεία δεν είναι έγκυρα" +"Μια λίστα με τα αγαπημένα σας άλμπουμ θα εμφανιστεί εδώ, αφού βαθμολογήσετε " +"μερικά από τα τραγούδια σας." -#: collectionbrowser.cpp:1955 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." msgstr "" -", ένα από τα αρχεία δεν είναι έγκυρο\n" -", %n από τα αρχεία δεν είναι έγκυρα" +"Μια λίστα με τα αγαπημένα σας άλμπουμ θα εμφανιστεί εδώ, αφού ακούσετε " +"μερικά από τα τραγούδια σας." -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Αντιγραφή αρχείων στη συλλογή" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Παράλειψη" -#: collectionbrowser.cpp:2113 -msgid "Tracks" -msgstr "Κομμάτια" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Μ' αρέσει" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Μετρητής εκτελέσεων" +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Εξορία" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Πρώτη εκτέλεση" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Λεπτομέρειες ροής" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Τελευταία εκτέλεση" +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Ιστορικό μεταδεδομένων" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης" +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Άγνωστο κανάλι (όχι στη βάση δεδομένων)" -#: collectionbrowser.cpp:2905 -#, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "" -"άλμπουμ\n" -"Όλα τα %n άλμπουμ" +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Δεν υπάρχει δικτυακός τόπος για την εκπομπή pod." -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: contextbrowser.cpp:1997 #, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"Καλλιτέχνης\n" -"Όλοι οι %n καλλιτέχνες" +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Εκπομπή Pod από %1" -#: collectionbrowser.cpp:2911 -#, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"Συνθέτης\n" -"Όλοι οι %n συνθέτες" +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(Στη λανθάνουσα μνήμη)" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: contextbrowser.cpp:2027 #, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -"Είδος\n" -"Όλα τα %n είδη" +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Επεισόδια από %1" -#: collectionbrowser.cpp:2917 -#, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"Έτος\n" -"Όλα τα %n έτη" +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Επεισόδια από αυτό το κανάλι" -#: collectionbrowser.cpp:2920 -#, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "" -"Ετικέτα\n" -"Όλες οι %n Ετικέτες" +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Πίσω" -#: collectionbrowser.cpp:3532 -msgid "" -"

" -"

Flat-View Mode

To enable the Flat-View mode, please enter search terms " -"in the search line above.
" -msgstr "" -"
" -"

Επίπεδη προβολή

Για να ενεργοποιήσετε την επίπεδη προβολή, παρακαλώ " -"εισάγετε όρους αναζήτησης στην παραπάνω γραμμή φίλτρου.
" +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Περιήγηση καλλιτέχνη" -#: collectionbrowser.cpp:3631 -msgid "Flat View Columns" -msgstr "Επίπεδη προβολή στηλών" +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Πληροφορίες για το τρέχον κομμάτι" -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Μετακίνηση στήλης πάνω" +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Πληροφορίες Wikipedia για %1" -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Μετακίνηση στήλης κάτω" +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Google Musicsearch για %1" -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Στήλες λίστας αναπαραγωγής" +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Λεζάντα περιήγησης" -#: actionclasses.cpp:70 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Μενού του AmaroK" +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Πληροφορίες last.fm για %1" -#: actionclasses.cpp:90 -msgid "Menu" -msgstr "Μενού" +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Αναζήτηση αυτού του κομματιού στο musicbrainz.org" -#: actionclasses.cpp:120 -msgid "C&over Manager" -msgstr "&Διαχειριστής εξώφυλλων" +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"Το κομμάτι έπαιξε μια φορά\n" +"Το κομμάτι έπαιξε %n φορές" -#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 -#: playlistwindow.cpp:362 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Οπτικά εφέ" +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Τελευταία εκτέλεση: %1" -#: actionclasses.cpp:123 -msgid "E&qualizer" -msgstr "&Ισοσταθμιστής" +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Πρώτη εκτέλεση: %1" -#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "&Επανασάρωση συλλογής" +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Δεν έχει εκτελεστεί ξανά" -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση" +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Αυτό το αρχείο δεν υπάρχει στη συλλογή σας!" -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 -#: playlistwindow.cpp:193 -msgid "Pause" -msgstr "Παύση" +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"Αν επιθυμείτε πληροφορίες σχετικά με αυτό το κομμάτι, πρέπει να το " +"προσθέσετε στη συλλογή σας." -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 -msgid "Play" -msgstr "Αναπαραγωγή" +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Αλλαγή εγκατάστασης συλλογής..." -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Κλικ για περισσότερους αναλυτές" +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Αρχείο Cue" -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Κλικ για αλλαγή" +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 -msgid "Volume" -msgstr "Ένταση" +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Σχετικοί καλλιτέχνες με %1" -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Έλεγχος έντασης" +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Προτεινόμενα τραγούδια" -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "&Τυχαία" +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Τραγούδια με ετικέτα %1" -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "&Κλειστό" +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " Ετικέτες για %1 " -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "&Κομμάτια" +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Προσθήκη ετικετών στο %1" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "Ά&λμπουμ" +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Αυτόν τον καλλιτέχνη" -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "&Εύνοια" +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Αγαπημένα κομμάτια από %1" -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "Εύνοια στα κομμάτια με μεγαλύτερη &βαθμολογία" +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Άλμπουμ από %1" -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Εύνοια στα κομμάτια με υψηλότερη α&ξιολόγηση" +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Συλλογές με %1" -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Εύνοια στα κομμάτια που δεν ανα&παράχθηκαν πρόσφατα" +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Επανάληψη" +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Αξιολόγηση: %1" -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "&Κομμάτι" +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Χωρίς αξιολόγηση" -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Λίστα" +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Καλώς ήρθες χρήστη του AmaroK!" -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Εγγραφή" +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Αυτό είναι το σχετικό περιεχόμενο: εμφανίζει σχετικές πληροφορίες με το " +"τρέχον κομμάτι. Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία του AmaroΚ, πρέπει " +"να δημιουργήσετε μια συλλογή." -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Τρέχουσα λίστα" +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Κατασκευή συλλογής..." -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Επιλεγμένα κομμάτια" +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Κατασκευή βάσης δεδομένων συλλογής..." -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Τώρα" +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Παρακαλώ κάντε υπομονή όσο το AmaroK σαρώνει τη μουσική σας συλλογή. " +"Μπορείτε να παρακολουθείτε την πρόοδο αυτής της λειτουργίας στη γραμμή " +"κατάστασης." -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Μετά το τρέχον κομμάτι" +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Δυστυχώς δεν εκτελείται κανένα σενάριο στοίχων." -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Μετά την αναμονή" +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Διαθέσιμα σενάρια στοίχων:" -#: pluginmanager.cpp:96 +#: contextbrowser.cpp:3299 msgid "" -"

KLibLoader could not load the plugin:" -"
%1

" -"

Error message:" -"
%2

" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." msgstr "" -"

KLibLoader αδυναμία εκκίνησης του πρόσθετου:" -"
%1

" -"

Μήνυμα σφάλματος:" -"
%2

" +"Κάντε κλικ σε ένα από τα σενάρια για την εκτέλεσή του, ή χρησιμοποιήστε το " +"διαχειριστή σεναρίων, για να δείτε όλα τα σενάρια και να κάνετε λήψη νέων " +"από το διαδίκτυο." -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Εκτέλεση του Διαχειριστή σεναρίων..." -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Βιβλιοθήκη" +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Αποθηκευμένοι στίχοι" -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Συγγραφείς" +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Λήψη στίχων" -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Λήψη στίχων..." -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Έκδοση" +#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112 +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Κανένα σφάλμα" -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Έκδοση πλαισίου" +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" +"Αδυναμία λήψης των στίχων επειδή δεν είναι δυνατή η προσπέλαση του " +"εξυπηρετητή." -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Πληροφορίες πρόσθετου" +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Δε βρέθηκαν στίχοι για το κομμάτι" -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Ένας Ισοσταθμιστής του AmaroK με χρήση γραμμικού γραφήματος" +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "" +"Δε βρέθηκαν στίχοι για το κομμάτι, ρίξτε μια ματιά σε κάποιες προτάσεις:" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Γραφικός ισοσταθμιστής" +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "

You can search for the lyrics on the Web.

" +msgstr "" +"

Μπορείτε να αναζητήσετε τους στίχους στον Ιστό.

" -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ισοσταθμιστής" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Λειτουργεί με %1 (%2)" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Προεπιλογές:" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Άλλο..." -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Προσθήκη νέας προεπιλογής" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Αγγλική" -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Διαχείριση προεπιλογών" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Γερμανική" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Ενεργοποίηση ισοσταθμιστή" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Γαλλική" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Προενίσχυση" +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Πολωνική" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Χειροκίνητο" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Ιαπωνική" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Μηδενικό" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Ισπανική" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Προσθήκη προεπιλογής ισοσταθμιστή" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Ορισμός εντοπιότητας Wikipedia" -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Εισαγωγή ονόματος προεπιλογής:" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Εντοπιότητα: " -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "Μια προεπιλογή με το όνομα %1 υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση;" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "Διψήφιος κωδικός γλώσσας για την εντοπιότητά σας του Wikipedia" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Φάνης Δοκιανάκης,Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς" +"

Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list

" +msgstr "" +"

Προσθέστε μια νέα ετικέτα στο παρακάτω πεδίο ή επιλέξτε από τη λίστα

" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "madf@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org,sng@hellug.gr" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Προσθήκη νέας ετικέτας" -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών καλλιτέχνη" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Εισάγετε μια νέα ετικέτα και πατήστε ENTER για να την προσθέσετε" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Καλλιτέχνης/άλμπουμ/κομμάτι" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Διάρκεια" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Λήψη πληροφοριών Wikipedia" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +#: contextbrowser.cpp:4116 msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." msgstr "" -"Η ενημέρωση της βάσης δεδομένων Magnatune.com ολοκληρώθηκε! Προστέθηκαν %1 " -"κομμάτια από %2 άλμπουμ και %3 καλλιτέχνες" +"Αδυναμία λήψης πληροφοριών καλλιτέχνη επειδή δεν είναι δυνατή η προσπέλαση " +"του εξυπηρετητή." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Προσθήκη καλλιτέχνη στη λίστα" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Πληροφορίες Wikipedia" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Προσθήκη άλμπουμ στη λίστα" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Άλλες γλώσσες του Wikipedia" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "Αγορά άλμπουμ" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Εικόνα εξώφυλλου" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Εμφάνιση σε πλήρες μέγεθος" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Λήψη από amazon.%1" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Προσθήκη κομματιού στη λίστα" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Ορισμός &προσαρμοσμένου εξώφυλλου" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "Είδος: " +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Αναίρεση ορισμού εξώφυλλου" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -msgid "Redownload" -msgstr "Λήψη ξανά" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "Δια&χειριστής εξώφυλλων" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Αγορά άλμπουμ" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "" +"Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αφαίρεση αυτού του εξώφυλλου από τη " +"συλλογή;" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "Ενημέρωση" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας εξώφυλλου" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "δίσκος" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Λήψη βάσης δεδομένων Magnatune.com" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "δίσκος" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." -msgstr "" -"Καλώς ήρθατε στο κατάστημα Magnatune.com του Amarok. Αν είναι η πρώτη φορά που " -"το εκτελείτε, πρέπει να ενημερώσετε τη βάση δεδομένων πατώντας το κουμπί " -"'Ενημέρωση' παρακάτω." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Επεξεργασία πληρωμής" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Δε βρέθηκαν αγορές!" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "single" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "Δε βρέθηκαν προηγούμενες αγορές. Καμία λήψη..." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "soundtrack" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Αδυναμία λήψης ξανά του άλμπουμ" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "τμήμα" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "" -"Φαίνεται να υπάρχει κάποιο πρόβλημα με το επιλεγμένο αρχείο πληροφοριών λήψης." +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Δε βρέθηκε εξώφυλλο" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Λήψη άλμπουμ" +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με το Amazon." -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Λήψη εξώφυλλου άλμπουμ" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "Δεν είναι έγκυρη η XML που λήφθηκε από το Amazon." -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Προσθήκη εξώφυλλου άλμπουμ στη συλλογή" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Αδυναμία λήψης του εξώφυλλου." -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Καμία συσκευή διαθέσιμη" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Τα δεδομένα εξώφυλλου δημιούργησαν μια μη έγκυρη εικόνα." -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Σύνδεση" +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"Είδατε όλα τα εξώφυλλα που επέστρεψε το Amazon με βάση την παρακάτω ερώτηση. " +"Ίσως να χρειαστεί αλλαγή της ερώτησης:" -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Σύνδεση συσκευής πολυμέσων" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Επεξεργαστής ερώτησης Amazon" -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Αποσύνδεση" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Διεθνή" -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Αποσύνδεση συσκευής πολυμέσων" +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Καναδά" -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Μεταφορά" +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Γαλλίας" -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Μεταφορά κομματιών στη συσκευή πολυμέσων" +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Γερμανίας" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Ρύθμιση συσκευής" +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Ιαπωνίας" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Καθαρισμός φίλτρου" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Ηνωμένου Βασιλείου" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Εισάγετε όρους διαχωρισμένους με κενό για φιλτράρισμα" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Εντοπιότητα Amazon: " -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Κλικ για επεξεργασία του φίλτρου" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Αναζήτηση" -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Απενεργοποίηση" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Αναζήτηση εξώφυλλων στο Amazon με αυτή την ερώτηση:" -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Μην τη διαχειριστείς" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Εγκαταλείφθηκε." -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Το AmaroK ανίχνευσε νέες φορητές συσκευές πολυμέσων.\n" -"Πηγαίνετε στην καρτέλα \"Συσκευές πολυμέσων\" του διαλόγου\n" -"ρυθμίσεων και επιλέξτε πρόσθετα γι' αυτές τις συσκευές." +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Νέα &αναζήτηση..." -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση της συσκευής γιατί η αποσύνδεση απέτυχε" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "Επόμενο &εξώφυλλο" -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 στο %2" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Βρέθηκε εξώφυλλο" -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (προσαρτήθηκε στο %1)" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Διαχειριστής εξώφυλλων" -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Σύρετε εδώ αντικείμενα για τη δημιουργία νέας λίστας αναπαραγωγής" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Άλμπουμ από" -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Σύρετε εδώ αντικείμενα για την προσθήκη τους στη λίστα αναπαραγωγής" +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Όλα τα άλμπουμ" -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Σύρετε εδώ αντικείμενα για την εισαγωγή πριν από αυτό το αντικείμενο" +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Για το φιλτράρισμα των άλμπουμ εισάγετε όρους διαχωρισμένους με κενό" -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Μη ορατό στη συσκευή πολυμέσων" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Άλμπουμ με εξώφυλλο" -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "Στη βάση δεδομένων της συσκευής, αλλά το αρχείο λείπει" +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Άλμπουμ χωρίς εξώφυλλο" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Αρχείο στη συσκευή, αλλά όχι στη βάση δεδομένων της συσκευής" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Προβολή δέντρου" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Απομακρυσμένα πολυμέσα" +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Τοπικό Amazon" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Νέα λίστα" +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Λήψη εξώφυλλων που λείπουν" -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"
" -"

Media Device Browser

Configure your media device and then click the " -"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " -"for transfer.
" -msgstr "" -"
" -"

Περιηγητής συσκευών πολυμέσων

Ρυθμίστε τη συσκευή και κάντε κλικ στο " -"κουμπί σύνδεσης για την πρόσβαση στην προσαρτημένη σας συσκευή πολυμέσων. " -"Σύρετε και αφήστε αρχεία για να τα τοποθετήσετε σε αναμονή για μεταφορά.
" +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Εγκατάλειψη" -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Προσθήκη καταλόγου" +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Φόρτωση εικόνων επισκόπησης..." -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Όνομα καταλόγου:" +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Αδύνατη η αλλαγή προσθέτου ενώ μια άλλη λειτουργία εκτελείται ακόμα" +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Λήψη επιλεγμένων εξώφυλλων" -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " -"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"Η συσκευή %1 αποπροσαρτήθηκε πριν το συγχρονισμό. Για να αποφύγετε απώλεια " -"δεδομένων, πατήστε το κουμπί \"Αποσύνδεσης\" πριν την αποπροσάρτηση της " -"συσκευής." +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "Ορισμός &προσαρμοσμένου εξώφυλλου για επιλεγμένα άλμπουμ" -#: mediabrowser.cpp:1659 +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "Α&ναίρεση ορισμού επιλεγμένων εξώφυλλων" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" msgstr "" -"Η συσκευή %1 αφαιρέθηκε πριν την αποσύνδεση. Για να αποφύγετε απώλεια " -"δεδομένων, πατήστε το κουμπί \"Αποσύνδεση\" πριν την αποσύνδεση της συσκευής." +"Επιθυμείτε σίγουρα να αφαιρέσετε αυτό το εξώφυλλο από τη συλλογή σας;\n" +"Επιθυμείτε σίγουρα να αφαιρέσετε αυτά τα %n εξώφυλλα από τη συλλογή σας;" -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Η ζητούμενη συσκευή πολυμέσων δε μπορεί να φορτωθεί" +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Τερμάτισε." -#: mediabrowser.cpp:1839 +#: covermanager.cpp:807 #, c-format msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" msgstr "" -"1 κομμάτι σε αναμονή\n" -"%n κομμάτια σε αναμονή" +" Δε βρέθηκε εξώφυλλο\n" +" Δε βρέθηκαν %n εξώφυλλα" -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Λήψη εξώφυλλου για το %1..." -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " - %1 από %2 διαθέσιμα" +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Λήψη εξώφυλλου για το %1 - %2..." -#: mediabrowser.cpp:2113 +#: covermanager.cpp:826 #, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Μη έγκυρο αρχείο λίστας: %1" +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" +"Λήψη 1 εξώφυλλου: \n" +"Λήψη %n εξώφυλλων... : " -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 +#: covermanager.cpp:828 #, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της λίστας αναπαραγωγής: '%1'" +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"1 έχει ληφθεί\n" +"%n ελήφθησαν" -#: mediabrowser.cpp:2298 +#: covermanager.cpp:831 #, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Το κομμάτι έχει ήδη σημειωθεί για μεταφορά: %1" +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"1 δε βρέθηκε\n" +"%n δε βρέθηκαν" -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του %1" +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Σύνδεση..." -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Η αντιγραφή %1 στο %2 απέτυχε" +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"1 αποτέλεσμα για το \"%1\"\n" +"%n αποτελέσματα για το \"%1\"" -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Η ανάγνωση ετικετών από το %1 απέτυχε" +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"1 άλμπουμ\n" +"%n άλμπουμ" -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Μεταφορά σε εξέλιξη. Τερματισμός ή σταμάτημα μετά το τρέχον κομμάτι;" +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " από " -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Σταμάτημα μεταφοράς;" +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - ( %1 χωρίς εξώφυλλο)" -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Τερματισμός" +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα να αντικαταστήσετε αυτό το εξώφυλλο;" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 -#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Σταμάτημα" +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης" -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#: deletedialog.cpp:65 #, c-format msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." msgstr "" -"1 κομμάτι για διαγραφή\n" -"%n κομμάτια για διαγραφή" - -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Αποτυχία καθαρισμού των εκπομπών Pod που έχουν αναπαραχθεί" +"Επιλέχθηκε 1 αρχείο.\n" +"Επιλέχθηκαν %n αρχεία." -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format +#: deletedialog.cpp:71 msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" +"These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" -"Καθαρισμός 1 εκπομπής pod που έχει αναπαραχθεί\n" -"Καθαρισμός %n εκπομπών pod που έχουν αναπαραχθεί" +"Αυτά τα αντικείμενα θα σβηστούν δια παντός από το σκληρό σας " +"δίσκο." -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Η συσκευή συνδέθηκε με επιτυχία" +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "These items will be moved to the Trash Bin." +msgstr "Αυτά τα αντικείμενα θα μετακινηθούν στον Κάδο Απορριμμάτων." -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " -"it is safe to do so." -msgstr "" -"Αποτυχία της εντολής αποπροσάρτησης, πριν την αφαίρεση της εντολής, παρακαλώ " -"σιγουρευτείτε ότι είναι ασφαλές αυτό." +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Πρόκειται να διαγραφούν τα επιλεγμένα αρχεία" -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Η συσκευή αποσυνδέθηκε με επιτυχία" +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "Μετακίνηση στον &Κάδο Απορριμμάτων" -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Το κομμάτι υπάρχει ήδη στη συσκευή πολυμέσων: %1" +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "Διαγραφή αρχείων" -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Το κομμάτι δε μπορεί να αναπαραχθεί στη συσκευή πολυμέσων: %1" +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "Ρύθμιση συσκευής πολυμέσων" -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Αποτυχία αντιγραφής κομματιού στη συσκευή πολυμέσων: %1" +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "&Εντολή προσάρτησης:" -#: mediabrowser.cpp:3145 +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 #, c-format -msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" -msgstr "" -"Ένα κομμάτι δεν μπορεί να αναπαραχθεί στη συσκευή πολυμέσων\n" -"%n κομμάτια δεν μπορούν να αναπαραχθούν στη συσκευή πολυμέσων" +msgid "Example: mount %d" +msgstr "Παράδειγμα: mount %d" -#: mediabrowser.cpp:3151 +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 #, c-format msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." msgstr "" -"1 κομμάτι ήδη στη συσκευή πολυμέσων\n" -"%n κομμάτια ήδη στη συσκευή πολυμέσων" +"Ορίστε εδώ μία εντολή που θα εκτελείται πριν τη σύνδεση της συσκευής σας (π." +"χ. μία εντολή προσάρτησης).\n" +"Γίνεται αντικατάσταση του %d με τον κόμβο συσκευής, και το %m με το σημείο " +"προσάρτησης.\n" +"Οι κενές εντολές δεν εκτελούνται." -#: mediabrowser.cpp:3154 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" -msgstr "" -" , 1 κομμάτι ήδη στη συσκευή πολυμέσων\n" -" , %n κομμάτια ήδη στη συσκευή πολυμέσων" +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "Εντολή &αποπροσάρτησης:" -#: mediabrowser.cpp:3160 +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 #, c-format -msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" -msgstr "" -"1 κομμάτι δεν κωδικοποιήθηκε\n" -"%n κομμάτια δεν κωδικοποιήθηκαν" +msgid "Example: eject %d" +msgstr "Παράδειγμα: eject %d" -#: mediabrowser.cpp:3163 +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 #, c-format msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." msgstr "" -", 1 κομμάτι δεν κωδικοποιήθηκε\n" -", %n κομμάτια δεν κωδικοποιήθηκαν" +"Ορίστε εδώ μία εντολή που θα εκτελείται μετά την αποσύνδεση της συσκευής σας " +"(π.χ. μία εντολή εξαγωγής μέσου).\n" +"Γίνεται αντικατάσταση του %d με τον κόμβο συσκευής, και το %m με το σημείο " +"προσάρτησης.\n" +"Οι κενές εντολές δεν εκτελούνται." -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (δεν εκτελείται κανένα σενάριο κωδικοποίησης)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "Εκτέλεση του &Transcode πριν τη μεταφορά στη συσκευή" -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Τα παρακάτω κομμάτια δε μεταφέρθηκαν: " +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "Κωδικοποίηση στην προτεινόμενη μορφή (%1) για τη συσκευή" -#: mediabrowser.cpp:3257 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"

You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" -"

You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "Όποτε είναι δυνατό" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "Όποτε είναι απαραίτητο" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "Αφαίρεση κωδικοποιημένων αρχείων μετά τη μεταφορά" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" msgstr "" -"

Επιλέξατε 1 κομμάτι για οριστική διαγραφή.\n" -"

Επιλέξατε %n κομμάτια για οριστική διαγραφή." +"Για το χαρακτηριστικό αυτό, θα πρέπει να εκτελείται ένα σενάριο τύπου " +"\"Κωδικοποίησης\"" -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" msgstr "" -"Η XML στη λίστα μεταφοράς δεν είναι έγκυρη. Παρακαλώ αναφέρετέ το σαν σφάλμα " -"στους προγραμματιστές του AmaroK. Ευχαριστούμε." +"Αυτοί οι φάκελοι θα σαρωθούν για πολυμέσα για τη δημιουργία της συλλογής σας:" -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Αναμονή μεταφοράς" +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "&Αναδρομική σάρωση φακέλων" -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Αφαίρεση από την αναμονή" +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "&Παρακολούθηση φακέλων για αλλαγές" -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&Καθάρισμα αναμονής" +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "Αν επιλεγεί, το AmaroK θα αναγνώσει όλους τους υποφακέλους." -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "Έναρ&ξη μεταφοράς" +#: directorylist.cpp:49 +msgid "" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." +msgstr "" +"Αν επιλεγεί, όταν το περιεχόμενο των φακέλων αλλάζει (π.χ σε προσθήκη νέου " +"αρχείου) αυτοί θα σαρώνονται ξανά." -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "Αυτή η δυναμική λίστα δεν έχει κανένα στοιχείο." + +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "Επεξεργασία φίλτρου" + +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "&Προσθήκη" + +#: editfilterdialog.cpp:37 msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Ρύθμιση του %1" +"

By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +msgstr "" +"

Κάνοντας κλικ εδώ μπορείτε να προσθέσετε τις συνθήκες. Το κουμπί " +"\"Εντάξει\" θα κλείσει το διάλογο και θα εφαρμόσει το φίλτρο. Με αυτό το " +"κουμπί μπορείτε να προσθέσετε περισσότερες από μία συνθήκες ώστε να " +"δημιουργήσετε ένα πιο σύνθετο φίλτρο.

" -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Επαναφορά" +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "Προσθήκη αυτής της συνθήκης φιλτραρίσματος στη λίστα" -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Προεπιλογές" +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "&Καθαρισμός" -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "&Μετονομασία" +#: editfilterdialog.cpp:45 +msgid "" +"

By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.

" +msgstr "" +"

Κάνοντας κλικ εδώ θα μηδενίσετε το φίλτρο. Αν πρόθεσή σας είναι να " +"αναιρέσετε την τελευταία προσθήκη, κάντε απλώς κλικ στο κουμπί \"Αναίρεση\"." +"

" -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Μετονομασία προεπιλογής ισοσταθμιστή" +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Καθαρισμός φίλτρου" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος προεπιλογής:" +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Αναίρεση" -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +#: editfilterdialog.cpp:53 msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +"

Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.

" msgstr "" -"Όλες οι προεπιλογές θα διαγραφούν και θα επανέλθουν οι προκαθορισμένες. Είστε " -"σίγουροι;" +"

Κάνοντας κλικ εδώ θα αφαιρέσετε το τελευταίο φίλτρο που προστέθηκε. Δεν " +"μπορείτε να αναιρέσετε πάνω από μία ενέργεια.

" -#: queuemanager.cpp:90 +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Αφαίρεση του τελευταίου φίλτρου που προστέθηκε" + +#: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" -"
" -"

The Queue Manager

To create a queue, drag " -"tracks from the playlist, and drop them here." -"
" -"
Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.
" +"

Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.

" msgstr "" -"
" -"

Ο διαχειριστής λίστας αναμονής

για να δημιουργήσετε μια λίστα αναμονής, " -"σύρετε κομμάτια από τη λίστα, και αφήστε τα εδώ." -"
" -"
Σύρετε αρχεία μέσα στο διαχειριστή,για να την αναταξινόμησή τους.
" +"

Επεξεργασία του φίλτρου για αναζήτηση κομματιών με συγκεκριμένες " +"ιδιότητες π.χ. μπορείτε να αναζητήσετε ένα κομμάτι με διάρκεια τριών λεπτών." +"

" -#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Διαχειριστής λίστας αναμονής" +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Λέξη κλειδί:" -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Μετακίνηση πάνω" +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"

Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.

The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer, directory, lyrics, title, and label.

The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.

" +msgstr "" +"

Εδώ μπορείτε να επιλέξετε να κάνετε απευθείας Απλή αναζήτηση ή να " +"χρησιμοποιήσετε κάποιους όρους αναζήτησης, όπως το όνομα του καλλιτέχνη κλπ. " +"Οι διαθέσιμες λέξεις κλειδιά χωρίζονται από την τιμή τους. Κάποιες από αυτές " +"είναι αριθμητικές και κάποιες αλφαριθμητικές, πράγμα που δε χρειάζεται να το " +"γνωρίζετε εκ των προτέρων. Όταν κάποια λέξη κλειδί είναι αριθμητική, θα " +"χρησιμοποιηθεί για αναζήτηση στα αριθμητικά δεδομένα του κομματιού.

Οι " +"αλφαριθμητικές λέξεις κλειδιά είναι οι ακόλουθες: άλμπουμ, " +"καλλιτέχνης, όνομα αρχείου (συμπεριλαμβάνεται η διαδρομή), " +"σημείο προσάρτησης (π.χ. /home/user1), τύπος αρχείου " +"(μπορείτε να δώσετε mp3, ogg, flac, ... για να γίνει φιλτράρισμα της " +"επέκτασης του αρχείου), είδος, σχόλιο, συνθέτης, " +"κατάλογος, στοίχοι, τίτλος, και ετικέτα.

Οι αριθμητικές λέξεις κλειδιά είναι: ρυθμός bit, δίσκος/" +"αριθμός δίσκου διάρκεια (σε δευτερόλεπτα), μετρητής " +"εκτελέσεων, αξιολόγηση δειγματοληψία, βαθμολόγηση, " +"μέγεθος/μέγεθος αρχείου (σε bytes, kΒ, και ΜΒ όπως ορίζεται στη " +"μονάδα του μεγέθους αρχείου), κομμάτι (δηλ. ο αριθμός του κομματιού), " +"και έτος.

" -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Μετακίνηση κάτω" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Επιλέξτε μια λέξη κλειδί για το φίλτρο" -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Κομμάτι στην αναμονή" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Απλή αναζήτηση" -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Καθαρισμός λίστας αναμονής" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Κατάλογος" -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Δε φοβάται κανένα σφάλμα" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Σημείο προσάρτησης" -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Προγραμματιστής (Untouchable)" +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Τύπος αρχείου" -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Babe-Magnet" +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Μετρητής αναπαραγωγής" -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Stud (muesli)" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "κώδικας 733t, βελτιώσεις OSD, διορθώσεις (Larson)" +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "

Type the attribute value or the text to look for here.

" +msgstr "

Πληκτρολογήστε εδώ τη λέξη κλειδί ή το κείμενο αναζήτησης.

" -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Ο Opera συναρπάζει" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Η τιμή της λέξης κλειδιού είναι" -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Προγραμματιστής (illissius)" +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "μικρότερη του" -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Το Beard" +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "μεγαλύτερη του" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "ίση με" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "ανάμεσα" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "και" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Μονάδα:" -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Προγραμματιστής (eean)" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 Byte)" -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "IROCKSOHARD" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 Bytes)" -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Προγραμματιστής (jefferai)" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Είναι καλό, αλλά δεν είναι το irssi" +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Ενέργεια φίλτρου" -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Ιδρυτής του έργου (markey)" +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Ταίριασμα όλων των λέξεων" -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Άνετα τα περισσότερα σπασίματα κώδικα!" +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"

Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box

" +msgstr "" +"

Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αναζήτηση τίτλων που περιέχουν όλες " +"τις λέξεις που έχετε εισάγει στο αντίστοιχο πεδίο εισαγωγής Απλής " +"αναζήτησης

" -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Προγραμματιστής (aumuell)" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Ταίριασμα οποιασδήποτε λέξης" -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Turtle-Power" +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"

Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box

" +msgstr "" +"

Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αναζήτηση τίτλων που περιέχουν " +"τουλάχιστον μία από τις λέξεις που έχετε εισάγει στο αντίστοιχο πεδίο " +"εισαγωγής Απλής αναζήτησης

" -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Ακριβές ταίριασμα" -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Το μωβ δεν είναι κοριτσίστικο!" +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"

Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box

" +msgstr "" +"

Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αναζήτηση τίτλων που περιέχουν ακριβώς " +"τις λέξεις που έχετε εισάγει στο αντίστοιχο πεδίο εισαγωγής Απλής " +"αναζήτησης

" -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, βελτιώσεις, Πολύτιμος συντηρητής του εγχειριδίου (madpenguin8)" +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Εξαίρεση" -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Συνάντηση στο μπαρ του Amarok!" +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"

Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box

" +msgstr "" +"

Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αναζήτηση τίτλων που δεν περιέχουν τις " +"λέξεις που έχετε εισάγει στο αντίστοιχο πεδίο εισαγωγής Απλής αναζήτησης

" -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Προγραμματιστής (forboy)" +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Προσθήκη συνθήκης" -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Προγραμματιστής Spaghetti" +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "ΚΑΙ" -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Περιήγηση λίστας αναπαραγωγής, διαχειριστής εξώφυλλων (teax)" +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"

Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one

" +msgstr "" +"

Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να προσθέσετε μία ακόμη συνθήκη, " +"ώστε η ενεργοποίηση του φίλτρου να γίνεται όταν είναι αληθής αυτή και οι " +"προϋπάρχουσες συνθήκες

" -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "Και είπεν ο Θεός, γενηθείτω Mac" +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "Ή" -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Λογότυπο του AmaroK, εισαγωγική οθόνη, εικονίδια" +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"

Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one

" +msgstr "" +"

Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να προσθέσετε μία ακόμη συνθήκη, " +"ώστε η ενεργοποίηση του φίλτρου να γίνεται όταν είναι αληθής αυτή ή οι " +"προϋπάρχουσες συνθήκες

" -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Σερφάρισμα ασταμάτητα" +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Αντιστροφή συνθήκης" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Προγραμματιστής (eean)" +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να αντιστρέψετε την καθορισμένη συνθήκη " +"φιλτραρίσματος" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Το μόνο που χρειάζεστε είναι το DCOP" +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"

If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.

" +msgstr "" +"

Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η συνθήκη θα αντιστραφεί. Αυτό σημαίνει " +"ότι, για παράδειγμα, μπορείτε να ορίσετε ένα φίλτρο που αναζητά όλους τους " +"τίτλους που δεν ανήκουν σε κάποιο άλμπουμ, καλλιτέχνη κλπ.

" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "Βελτιώσεις DCOP, βελτιώσεις κώδικα, i18n (berkus)" +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Δευτερόλεπτα" -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Αναλυτές, διορθώσεις, shoutcast" +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Λεπτά" -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "Διορθώσεις" +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"

Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.

" +msgstr "" +"

Λυπάμαι αλλά ο κανόνας φίλτρου δεν μπορεί να οριστεί. Το πεδίο κειμένου " +"είναι κενό. Παρακαλώ πληκτρολογήστε κάποιο κείμενο και ξαναδοκιμάστε.

" -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "Υποστήριξη MySQL" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Κενό πεδίο κειμένου" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Υποστήριξη Postgresql" +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του %1" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "Βελτιώσεις στον κώδικα podcast" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Πρόσθετο εξόδου:" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Συσκευή:" -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Μάγος πρώτης εκτέλεσης, χρηστικότητα περιβάλλοντος" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Κύριος" -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Κατάλογος πυρήνα Helix/Realplay" -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "Γραφικά, εισαγωγική οθόνη" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Αυτός είναι ο κατάλογος όπου βρίσκεται το clntcore.so" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "" -"Αναλυτές, σχετικό περιεχόμενο και βελτιώσεις εμφάνισης του εικονιδίου " -"συστήματος" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Κατάλογος πρόσθετων Helix/Realplay" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "Εργασία στα εικονίδια και εικόνες" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "" +"Αυτός είναι ο κατάλογος όπου βρίσκεται, για παράδειγμα, το vorbisrend.so" -#: main.cpp:75 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "Διάλογος για φιλτράρισμα των τίτλων της συλλογής" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Κατάλογος κωδικοποιητών Helix/Realplay" -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Ζωντανό CD, διόρθωση σφαλμάτων (oggb4mp3)" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Αυτός είναι ο κατάλογος όπου βρίσκεται, για παράδειγμα, το cvt1.so is" -#: main.cpp:77 -msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" -msgstr "" -"βελτιώσεις εγχειριδίου, μεταφράσεις, διορθώσεις σφαλμάτων, roKymoter " -"(apachelogger)" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Πρόσθετα" -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Δοκιμαστής, διαχειριστής του καναλιού IRC, μαστίγωμα" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Ο πυρήνας Helix επέστρεψε το σφάλμα: %1 %2 %3" -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, διορθωτής σφαλμάτων και Swedish Bitch (Firetech)" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: " +msgstr "Ο πυρήνας Helix επέστρεψε το σφάλμα: " -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Εικονίδια" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "Ο πυρήνας Helix επέστρεψε το σφάλμα: %1 %1 %1" -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Πλευρική γραμμή εργαλείων του Konqueror, μερικές μέθοδοι DCOP" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 +#, c-format +msgid "Contacting: %1" +msgstr "Επαφή: %1" -#: main.cpp:82 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Δυναμική συλλογή,υποστήριξη ετικετών, διορθώσεις" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "Φόρτωση %1%" -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "Αλγόριθμος FHT, διορθώσεις σφαλμάτων" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 +msgid "" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" +msgstr "" +"Η βιβλιοθήκη helix που ρυθμίσατε δεν υποστηρίζει ALSA, η μηχανή ήχου helix " +"επέστρεψε στη χρήση του OSS" -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "Κώδικας εξαγωγής στο K3B" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" +"Η μηχανή Helix απαιτεί την εγκατάσταση της βιβλιοθήκης RealPlayer(tm) ή " +"HelixPlayer. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι μία από αυτές είναι εγκατεστημένη, " +"και ρυθμίστε τις διαδρομές στις \"Ρυθμίσεις του AmaroK\" -> \"Μηχανή\"" -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "Εισαγωγική οθόνη" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "Δε βρέθηκε πρόσθετο για τη μορφή %1" -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Ενσωμάτωση καταστήματος Magnatune.com (nhnFreespirit)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία" -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "Φιλοξενία ιστοσελίδας" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 +msgid "Invalid Version" +msgstr "Μη έγκυρη έκδοση" -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων, υποστήριξη PostgreSQL" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 +msgid "Invalid Revision" +msgstr "Μη έγκυρη αναθεώρηση" -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Υποστήριξη Wikipedia, διορθώσεις" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 +msgid "Not Initialized" +msgstr "Μη αρχικοποιημένο" -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "Μηχανή MAS" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 +msgid "Doc Missing" +msgstr "Το έγγραφο λείπει" -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Υποστήριξη Audioscrobbler" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 +msgid "Unexpected" +msgstr "Μη αναμενόμενο" -#: main.cpp:92 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "Κώδικας TagLib & ktrm" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 +msgid "Incomplete" +msgstr "Μη ολοκληρωμένο" -#: main.cpp:94 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Διάφορα πράγματα" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 +msgid "Buffertoosmall" +msgstr "Μικρή ενδιάμεση μνήμη" -#: main.cpp:95 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 +msgid "Unsupported Video" +msgstr "Μη υποστηριζόμενο βίντεο" -#: main.cpp:96 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 +msgid "Unsupported Audio" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος ήχος" -#: main.cpp:97 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Γραφικά, εισαγωγική οθόνη (vnizzz)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 +msgid "Invalid Bandwidth" +msgstr "Μη έγκυρο εύρος δικτύου" -#: main.cpp:98 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Δοκιμαστής, διορθώσεις" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 +msgid "No Fileformat" +msgstr "Χωρίς μορφή αρχείου" -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Περιηγητές" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 +msgid "Missing Components" +msgstr "Λείπουν συστατικά" -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Δημιουργία ηχητικού αποτυπώματος..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 +msgid "Element Not Found" +msgstr "Το στοιχείο δε βρέθηκε" -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "" -"Η Tunepimp (βιβλιοθήκη ετικετών MusicBrainz) επέστρεψε το παρακάτω σφάλμα: " -"\"%1\"." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 +msgid "Noclass" +msgstr "Χωρίς κλάση" -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Το κομμάτι δε βρέθηκε στη βάση δεδομένων του MusicBrainz." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 +msgid "Class Noaggregation" +msgstr "Κλάση Noaggregation" -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Περίληψη" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 +msgid "Not Licensed" +msgstr "Χωρίς άδεια χρήσης" -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Ετικέτες" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 +msgid "No Filesystem" +msgstr "Χωρίς σύστημα αρχείων" -#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Στατιστικά" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 +msgid "Request Upgrade" +msgstr "Αίτηση αναβάθμισης" -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Ετικέτες" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 +msgid "Check Rights" +msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων" -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "" -"Παρακαλώ εγκαταστήστε το MusicBrainz για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 +msgid "Restore Server Denied" +msgstr "Επαναφορά άρνησης εξυπηρετητή" -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Κομμάτια αυτού του καλλιτέχνη" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 +msgid "Debugger Detected" +msgstr "Ανιχνεύτηκε αποσφαλματωτής" -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Άλμπουμ αυτού του καλλιτέχνη" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 +msgid "Restore Server Connect" +msgstr "Επαναφορά σύνδεσης εξυπηρετητή" -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Αγαπημένο από αυτόν τον καλλιτέχνη" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 +msgid "Restore Server Timeout" +msgstr "Επαναφορά λήξη χρονικού ορίου εξυπηρετητή" -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Αγαπημένο σε αυτό το άλμπουμ" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 +msgid "Revoke Server Connect" +msgstr "Ανάκληση σύνδεσης εξυπηρετητή" -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Σχετικοί καλλιτέχνες" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 +msgid "Revoke Server Timeout" +msgstr "Ανάκληση λήξης χρονικού ορίου εξυπηρετητή" -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Πληροφορίες κομματιού: %1 από %2" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 +msgid "View Rights Nodrm" +msgstr "Προβολή δικαιωμάτων Nodrm" -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 από %2" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 +msgid "Vsrc Nodrm" +msgstr "Vsrc Nodrm" -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "%1 by %2 on %3" -msgstr "%1 από %2 στο %3" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 +msgid "Wm Opl Not Supported" +msgstr "Μη υποστηριζόμενο Wm Opl" -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: " -"" -"Label:" -"Value\n" -"" -"%1:" -"%2" -msgstr "%1:%2" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 +msgid "Restoration Complete" +msgstr "Η επαναφορά ολοκληρώθηκε" -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Δειγματοληψία" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 +msgid "Backup Complete" +msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας ολοκληρώθηκε" -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 +msgid "Tlc Not Certified" +msgstr "Μη πιστοποιημένο Tlc" -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Μορφή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 +msgid "Corrupted Backup File" +msgstr "Κατεστραμμένο αντίγραφο ασφαλείας" -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Πρώτη εκτέλεση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 +msgid "Awaiting License" +msgstr "Αναμονή για άδεια" -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Ποτέ" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 +msgid "Already Initialized" +msgstr "Ήδη αρχικοποιημένο" -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 +msgid "Not Supported" +msgstr "Μη υποστηριζόμενο" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 +msgid "False" +msgstr "Ψευδές" -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"1 κομμάτι\n" -"Πληροφορίες για %n κομμάτια" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 +msgid "Buffering" +msgstr "Φόρτωση" -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "" -"Επεξεργασία 1 αρχείου\n" -"Επεξεργασία %n αρχείων" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 +msgid "No Data" +msgstr "Χωρίς δεδομένα" -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Τραγούδια με αξιολόγηση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 +msgid "Stream Done" +msgstr "Η ροή ολοκληρώθηκε" -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Μέση αξιολόγηση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 +msgid "Net Socket Invalid" +msgstr "Μη έγκυρη υποδοχή δικτύου" -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Βαθμολογημένα τραγούδια" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 +msgid "Net Connect" +msgstr "Σύνδεση δικτύου" -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Μέση βαθμολογία" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 +msgid "Bind" +msgstr "Δέσμευση" -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "Το αρχείο %1 δεν είναι εγγράψιμο." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 +msgid "Socket Create" +msgstr "Δημιουργία υποδοχής" -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "" -"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "" -"Δυστυχώς, η ετικέτα των παρακάτω αρχείων δε μπορεί να τροποποιηθεί:\n" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 +msgid "Invalid Host" +msgstr "Μη έγκυρος υπολογιστής" -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "&Προσθήκη πολυμέσων..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 +msgid "Net Read" +msgstr "Ανάγνωση δικτύου" -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "&Προσθήκη ροής..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 +msgid "Net Write" +msgstr "Εγγραφή δικτύου" -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "&Αποθήκευση λίστας ως..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 +msgid "Net Udp" +msgstr "Udp δικτύου" -#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Εγγραφή σε CD" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 +msgid "Retry" +msgstr "Προσπάθεια ξανά" -#: playlistwindow.cpp:146 -msgid "Play Media..." -msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσου..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 +msgid "Server Timeout" +msgstr "Λήξη χρονικού ορίου εξυπηρετητή" -#: playlistwindow.cpp:147 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Αναπαραγωγή CD ήχου" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 +msgid "Server Disconnected" +msgstr "Ο εξυπηρετητής αποσυνδέθηκε" -#: playlistwindow.cpp:148 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "&Αναπαραγωγή/Παύση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 +msgid "Would Block" +msgstr "Θα έφραζε" -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "&Αναζήτηση μπροστά" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 +msgid "General Nonet" +msgstr "Γενικό χωρίς δίκτυο" -#: playlistwindow.cpp:152 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "&Αναζήτηση πίσω" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 +msgid "Block Canceled" +msgstr "Η φραγή ακυρώθηκε" -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "Update Collection" -msgstr "Ενημέρωση συλλογής" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 +msgid "Multicast Join" +msgstr "Σύνδεση πολλαπλής εκπομπής" -#: playlistwindow.cpp:175 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Αναπαραγωγή ροής las&t.fm" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 +msgid "General Multicast" +msgstr "Γενική πολλαπλής εκπομπής" -#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 -msgid "Custom Station" -msgstr "Προσαρμοσμένος σταθμός" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 +msgid "Multicast Udp" +msgstr "Udp πολλαπλής εκπομπής" -#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Ραδιόφωνο καθολικών ετικετών" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 +msgid "At Interrupt" +msgstr "Στη διακοπή" -#: playlistwindow.cpp:182 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Προσθήκη ροής las&t.fm" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 +msgid "Msg Toolarge" +msgstr "Msg Toolarge" -#: playlistwindow.cpp:189 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Ρύθμιση &καθολικών συντομεύσεων..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 +msgid "Net Tcp" +msgstr "Tcp δικτύου" -#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 -msgid "Previous Track" -msgstr "Προηγούμενο κομμάτι" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 +msgid "Try Autoconfig" +msgstr "Προσπάθεια αυτόματης ρύθμισης" -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Next Track" -msgstr "Επόμενο κομμάτι" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 +msgid "Notenough Bandwidth" +msgstr "Μη επαρκές εύρος δικτύου" -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Εναλλαγή εστίασης" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 +msgid "Http Connect" +msgstr "Http σύνδεση" -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Αναζήτηση:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 +msgid "Port In Use" +msgstr "Θύρα σε χρήση" -#: playlistwindow.cpp:276 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Φίλτρο λίστας" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 +msgid "Loadtest Not Supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται το Loadtest" -#: playlistwindow.cpp:291 -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." -msgstr "" -"Εισάγετε όρους διαχωρισμένους με κόμμα για φιλτράρισμα της λίστας.\n" -"\n" -"Υπάρχει επίσης προχωρημένη δυνατότητα σύνταξης όπως αυτή του Google:\n" -"δείτε το εγχειρίδιο (Το τμήμα για τη λίστα στο κεφάλαιο 4) για λεπτομέρειες." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 +msgid "Tcp Connect" +msgstr "Tcp σύνδεση" -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Κλικ για επεξεργασία του φίλτρου της λίστας αναπαραγωγής" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 +msgid "Tcp Reconnect" +msgstr "Tcp επανασύνδεση" -#: playlistwindow.cpp:360 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "Διαχειριστής ε&ξώφυλλων" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 +msgid "Tcp Failed" +msgstr "Tcp αποτυχία" -#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Ισοσταθμιστής" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 +msgid "Authentication Socket Create Failure" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής ταυτοποίησης" -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Απόκρυψη γραμμής εργαλείων" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 +msgid "Authentication Tcp Connect Failure" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης Tcp ταυτοποίησης" -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 +msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" +msgstr "Λήξη χρονικού ορίου σύνδεσης Tcp ταυτοποίησης" -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "Απόκρυψη παραθύρου &αναπαραγωγής" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Η ταυτοποίηση απέτυχε" -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "&Εμφάνιση παραθύρου αναπαραγωγής" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 +msgid "Authentication Required Parameter Missing" +msgstr "Η ζητούμενη παράμετρος ταυτοποίησης λείπει" -#: playlistwindow.cpp:401 -msgid "E&ngage" -msgstr "Ε&νεργοποίηση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 +msgid "Dns Resolve Failure" +msgstr "Αποτυχία επίλυσης Dns" -#: playlistwindow.cpp:403 -msgid "&Mode" -msgstr "&Λειτουργία" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 +msgid "Authentication Succeeded" +msgstr "Η ταυτοποίηση επιτεύχθηκε" -#: playlistwindow.cpp:451 -msgid "Context" -msgstr "Πληροφορίες" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 +msgid "Pull Authentication Failed" +msgstr "Αποτυχία ανάκτησης ταυτοποίησης" -#: playlistwindow.cpp:460 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 +msgid "Bind Error" +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 -msgid "Devices" -msgstr "Συσκευές" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 +msgid "Pull Ping Timeout" +msgstr "Λήξη χρονικού ορίου ανάκτησης Ping" -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων (Αρχείων ή URL)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 +msgid "Authentication Tcp Failed" +msgstr "Αποτυχία ταυτοποίησης Tcp" -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Προσθήκη πολυμέσων (Αρχείων ή URL)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 +msgid "Unexpected Stream End" +msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος ροής" -#: playlistwindow.cpp:894 -msgid "Add Stream" -msgstr "Προσθήκη ροής" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 +msgid "Authentication Read Timeout" +msgstr "Λήξη χρονικού ορίου ανάγνωσης ταυτοποίησης" -#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 -#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 +msgid "Authentication Connection Failure" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης ταυτοποίησης" -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 -msgid "Media Device" -msgstr "Συσκευή πολυμέσων" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 +msgid "Blocked" +msgstr "Σε φραγή" -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 -msgid "Repopulate" -msgstr "Επανασυμπλήρωση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 +msgid "Notenough Predecbuf" +msgstr "Μη επαρκής Predecbuf" -#: playlistwindow.cpp:1180 -msgid "Turn Off" -msgstr "Απενεργοποίηση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 +msgid "End With Reason" +msgstr "Τέλος με αιτία" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Τίποτα" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 +msgid "Socket Nobufs" +msgstr "Υποδοχή Nobufs" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε συσκευή iFP" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 +msgid "At End" +msgstr "Στο τέλος" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: Μια κατάλληλη συσκευή iRiver iFP δε μπορεί να βρεθεί" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 +msgid "Invalid File" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: Αδυναμία ανάκτησης ενός χειριστή συσκευής usb" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 +msgid "Invalid Path" +msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: Η συσκευή είναι απασχολημένη" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 +msgid "Record" +msgstr "Εγγραφή" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 +msgid "Record Write" +msgstr "Καταχώρησης εγγραφής" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Επιλέξτε έναν κατάλογο λήψης" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 +msgid "Temporary File" +msgstr "Προσωρινό αρχείο" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Ο κατάλογος δε μπορεί να διαγραφεί: '%1'" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 +msgid "Already Open" +msgstr "Είναι ήδη ανοικτό" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: '%1'" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 +msgid "Seek Pending" +msgstr "Αναζήτηση σε αναμονή" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Αδυναμία εισόδου στον κατάλογο: '%1'" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 +msgid "Cancelled" +msgstr "Ακυρώθηκε" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Λήψη" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 +msgid "File Not Found" +msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "Συσκευή πολυμέσων NJB" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 +msgid "Write Error" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Λειτουργίες ειδικής συσκευής" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 +msgid "File Exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Ειδικές λειτουργίες του jukebox σας" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 +msgid "File Not Open" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι ανοικτό" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε συσκευή Nomad" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 +msgid "Advise Prefer Linear" +msgstr "Συμβουλή προτίμησης γραμμικού" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Μια κατάλληλη συσκευή Nomad δε μπορεί να βρεθεί" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 +msgid "Parse Error" +msgstr "Σφάλμα ανάλυσης" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Η συσκευή Nomad δε μπορεί να φορτωθεί" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 +msgid "Advise Noasync Seek" +msgstr "Συμβουλή σύγχρονης αναζήτησης" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Αποτυχία διαγραφής" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 +msgid "Header Parse Error" +msgstr "Σφάλμα ανάλυσης επικεφαλίδας" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Αποτυχία διαγραφής κομματιού(ων)." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 +msgid "Corrupt File" +msgstr "Κατεστραμμένο αρχείο" -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Μετακίνηση αρχείων στη συλλογή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 +msgid "Bad Server" +msgstr "Εσφαλμένος εξυπηρετητής" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Μη έγκυρο αρχείο mp3" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 +msgid "Advanced Server" +msgstr "Προχωρημένος εξυπηρετητής" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Αντιγραφή / Απεστάλη το %1%..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 +msgid "Old Server" +msgstr "Παλιός εξυπηρετητής" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Λήψη αρχείου" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 +msgid "Redirection" +msgstr "Ανακατεύθυνση" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Λήψη στη συλλογή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 +msgid "Server Alert" +msgstr "Εξυπηρετητής σε εγρήγορση" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Διαγραφή από τη συσκευή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 +msgid "Proxy" +msgstr "Διαμεσολαβητής" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "" -"1 κομμάτι βρέθηκε στη συσκευή\n" -"%n κομμάτια βρέθηκαν στη συσκευή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 +msgid "Proxy Response" +msgstr "Απάντηση διαμεσολαβητή" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "Σε βοηθητική τροφοδοσία" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 +msgid "Advanced Proxy" +msgstr "Προχωρημένος διαμεσολαβητής" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "Σε κύρια τροφοδοσία" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 +msgid "Old Proxy" +msgstr "Παλιός διαμεσολαβητής" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Γίνεται φόρτιση μπαταρίας" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 +msgid "Invalid Protocol" +msgstr "Μη έγκυρο πρωτόκολλο" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Δε γίνεται φόρτιση μπαταρίας" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 +msgid "Invalid Url Option" +msgstr "Μη έγκυρη επιλογή Url" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Επίπεδο μπαταρίας: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 +msgid "Invalid Url Host" +msgstr "Μη έγκυρο Url υπολογιστή" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Πληροφορίες συσκευής για" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 +msgid "Invalid Url Path" +msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή Url" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Κατάσταση τροφοδοσίας: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 +msgid "Http Content Not Found" +msgstr "Δε βρέθηκε περιεχόμενο Http" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Κατάσταση μπαταρίας: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Χωρίς ταυτοποίηση" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Συσκευή μη συνδεδεμένη" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 +msgid "Unexpected Msg" +msgstr "Μη αναμενόμενο μήνυμα" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Πληροφορίες συσκευής" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 +msgid "Bad Transport" +msgstr "Σφάλμα μεταφοράς" -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Άγνωστος καλλιτέχνης" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 +msgid "No Session Id" +msgstr "Χωρίς Id συνεδρίας" -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Άγνωστο άλμπουμ" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 +msgid "Proxy Dnr" +msgstr "Διαμεσολαβητής Dnr" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Άγνωστος τίτλος" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 +msgid "Proxy Net Connect" +msgstr "Διαμεσολαβητής σύνδεσης δικτύου" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Άγνωστο είδος" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 +msgid "Aggregate Operation Not Allowed" +msgstr "Η λειτουργία συγκέντρωσης δεν επιτρέπεται" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "Συσκευή πολυμέσων MTP" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 +msgid "Rights Expired" +msgstr "Το δικαιώματα έχουν λήξει" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Ειδικές λειτουργίες της συσκευής σας" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 +msgid "Not Modified" +msgstr "Μη τροποποιημένο" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Αδυναμία αποστολής κομματιού" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 +msgid "Forbidden" +msgstr "Απαγορευμένο" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Αδυναμία καθορισμού ενός έγκυρου τύπου αρχείου" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 +msgid "Audio Driver Error" +msgstr "Σφάλμα οδηγού ήχου" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας γονικού φακέλου. Ελέγξτε τη δομή σας." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 +msgid "Late Packet" +msgstr "Καθυστερημένο πακέτο" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 -msgid "File write failed" -msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 +msgid "Overlapped Packet" +msgstr "Επικαλυμμένο πακέτο" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Άγνωστος καλλιτέχνης" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 +msgid "Outoforder Packet" +msgstr "Πακέτο εκτός σειράς" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Άγνωστο άλμπουμ" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 +msgid "Noncontiguous Packet" +msgstr "Μη συνεχές πακέτο" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Άγνωστο είδος" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 +msgid "Open Not Processed" +msgstr "Το άνοιγμα δεν επεξεργάστηκε" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Αδυναμία αντιγραφής κομματιού από τη συσκευή." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 +msgid "Windraw Exception" +msgstr "Απόσυρση εξαίρεσης" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της λίστας." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 +msgid "Expired" +msgstr "Έληξε" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας λίστας στη συσκευή." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 +msgid "Invalid Interleaver" +msgstr "Μη έγκυρη πλέξη" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης λίστας στη συσκευή." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 +msgid "Bad Format" +msgstr "Εσφαλμένη μορφή" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 -msgid "Could not delete item" -msgstr "Αδυναμία διαγραφής αντικειμένου" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 +msgid "Chunk Missing" +msgstr "Λείπει κομμάτι" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 -msgid "Delete failed" -msgstr "Αποτυχία διαγραφής" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 +msgid "Invalid Stream" +msgstr "Μη έγκυρη ροή" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε συσκευή MTP" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 +msgid "Dnr" +msgstr "Dnr" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "Η συσκευή MTP δεν μπορεί να ανοιχτεί" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 +msgid "Open Driver" +msgstr "Άνοιγμα οδηγού" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -msgid "Secure time: " -msgstr "Ασφαλής χρόνος: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 +msgid "Upgrade" +msgstr "Αναβάθμιση" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Υποστηριζόμενη τύποι αρχείων: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 +msgid "Notification" +msgstr "Ειδοποίηση" -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "&Αντιγραφή αρχείων στη συλλογή..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 +msgid "Not Notified" +msgstr "Μη ειδοποιημένο" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Δημιουργία λίστας συσκευής πολυμέσων" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Σταμάτησε" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Ανανέωση εξώφυλλων" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 +msgid "Closed" +msgstr "Κλεισμένο" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"

You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"

You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -"

Ενημερώνετε το εξώφυλλο για 1 κομμάτι. Αυτό μπορεί να διαρκέσει αρκετά.\n" -"

Ενημερώνετε το εξώφυλλο για %n κομμάτια. Αυτό μπορεί να διαρκέσει αρκετά." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 +msgid "Invalid Wav File" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο Wav" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Δομή φακέλου:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 +msgid "No Seek" +msgstr "Χωρίς αναζήτηση" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "Τα αντιγραμμένα στη συσκευή αρχεία θα τοποθετηθούν σε αυτόν το φάκελο." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 +msgid "Decode Inited" +msgstr "Αρχικοποίηση αποκωδικοποίησης" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "Το / χρησιμοποιείται ως διαχωριστικό φακέλου." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 +msgid "Decode Not Found" +msgstr "Δε βρέθηκε αποκωδικοποίηση" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "Το %a θα αντικατασταθεί από το όνομα καλλιτέχνη," +#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 +msgid "Decode Invalid" +msgstr "Μη έγκυρη αποκωδικοποίηση" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "%b with the album name," -msgstr "το %b με το όνομα του άλμπουμ," +#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 +msgid "Decode Type Mismatch" +msgstr "Λάθος τύπος αποκωδικοποίησης" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -#, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "το %g με το είδος." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 +msgid "Decode Init Failed" +msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης αποκωδικοποίησης" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" -"Η κενή διαδρομή θα τοποθετήσει τα αρχεία χωρίς ταξινόμηση στον προκαθορισμένο " -"φάκελο μουσικής." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 +msgid "Decode Not Inited" +msgstr "Μη αρχικοποιημένη αποκωδικοποίηση" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Αδυναμία ανάκτησης μουσικής από συσκευή MTP" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 +msgid "Decode Decompress" +msgstr "Αποσυμπίεση αποκωδικοποίησης" -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "Κοινή χρήση Amarok από %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 +msgid "Obsolete Version" +msgstr "Ξεπερασμένη έκδοση" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Μουσική κοινής χρήσης" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 +msgid "Decode At End" +msgstr "Αποκωδικοποίηση στο τέλος" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Προσθήκη υπολογιστή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 +msgid "Encode File Too Small" +msgstr "Πολύ μικρό αρχείο κωδικοποίησης" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Κοινή χρήση της μουσικής μου" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 +msgid "Encode Unknown File" +msgstr "Άγνωστο αρχείο κωδικοποίησης" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Εμφάνιση μουσικής από απομακρυσμένο υπολογιστή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 +msgid "Encode Bad Channels" +msgstr "Εσφαλμένα κανάλια κωδικοποίησης" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "Αν ενεργοποιηθεί αυτό το κουμπί, η μουσική σας θα εξάγεται στο δίκτυο" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 +msgid "Encode Bad Sampsize" +msgstr "Εσφαλμένο μέγεθος δείγματος κωδικοποίησης" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Σύνδεση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 +msgid "Encode Bad Samprate" +msgstr "Εσφαλμένη δειγματοληψία κωδικοποίησης" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "&Αφαίρεση υπολογιστή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 +msgid "Encode Invalid" +msgstr "Μη έγκυρη κωδικοποίηση" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "Πληροφορίες &κομματιού..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 +msgid "Encode No Output File" +msgstr "Χωρίς αρχείο εξόδου κωδικοποίησης" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Προσθήκη υπολογιστή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 +msgid "Encode No Input File" +msgstr "Χωρίς αρχείο εισόδου κωδικοποίησης" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "αδύνατη η επίλυση του %1." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 +msgid "Encode No Output Permissions" +msgstr "Χωρίς άδειες εξόδου κωδικοποίησης" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 +msgid "Encode Bad Filetype" +msgstr "Εσφαλμένος τύπος αρχείου κωδικοποίησης" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 +msgid "Encode Invalid Video" +msgstr "Μη έγκυρο βίντεο κωδικοποίησης" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Σύνδεση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 +msgid "Encode Invalid Audio" +msgstr "Μη έγκυρος ήχος κωδικοποίησης" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Σύνδεση στην κοινόχρηστη μουσική με το δοσμένο κωδικό πρόσβασης." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 +msgid "Encode No Video Capture" +msgstr "Χωρίς σύλληψη βίντεο κωδικοποίησης" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 +msgid "Encode Invalid Video Capture" +msgstr "Μη έγκυρη σύλληψη βίντεο κωδικοποίησης" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "Η ενεργοποίησή του μπορεί να μειώσει το χρόνο σύνδεσης" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 +msgid "Encode No Audio Capture" +msgstr "Χωρίς σύλληψη ήχου κωδικοποίησης" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Φόρτωση %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 +msgid "Encode Invalid Audio Capture" +msgstr "Μη έγκυρη σύλληψη ήχου κωδικοποίησης" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"
%1" -msgstr "" -"Το παρακάτω σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια σύνδεσης με τον απομακρυσμένο " -"εξυπηρετητή:" -"
%1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 +msgid "Encode Too Slow For Live" +msgstr "Πολύ αργό για ζωντανή κωδικοποίηση" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Λήψη πολυμέσων..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 +msgid "Encode Engine Not Initialized" +msgstr "Μη αρχικοποιημένη μηχανή κωδικοποίησης" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 +msgid "Encode Codec Not Found" +msgstr "Δε βρέθηκε κωδικοποιητής κωδικοποίησης" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Ξεπερασμένο και ορφανό" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 +msgid "Encode Codec Not Initialized" +msgstr "Μη αρχικοποιημένος κωδικοποιητής κωδικοποίησης" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "Ενημέρωση γραφικών" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 +msgid "Encode Invalid Input Dimensions" +msgstr "Μη έγκυρες διαστάσεις εισόδου κωδικοποίησης" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "Ορισμός μοντέλου του iPod" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 +msgid "Encode Message Ignored" +msgstr "Αγνόηση μηνύματος κωδικοποίησης" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (x%3)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 +msgid "Encode No Settings" +msgstr "Χωρίς ρυθμίσεις κωδικοποίησης" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 +msgid "Encode No Output Types" +msgstr "Χωρίς τύπους εξόδου κωδικοποίησης" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " -"on your iPod)" -msgstr "" -"Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου Sysinfo στο iPod (ελέγξτε τις άδειες του αρχείου " -"\"%1\" στο iPod σας)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 +msgid "Encode Improper State" +msgstr "Μη κατάλληλη κατάσταση κωδικοποίησης" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Αυνατος ο ορισμός του μοντέλου του iPod σε %1 GB %2 (x%3)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 +msgid "Encode Invalid Server" +msgstr "Μη έγκυρος εξυπηρετητής κωδικοποίησης" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Ορισμός του μοντέλου του iPod σε %1 GB %2 (x%3)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 +msgid "Encode Invalid Temp Path" +msgstr "Μη έγκυρη προσωρινή διαδρομή κωδικοποίησης" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Η δημιουργία του αρχείου %1 απέτυχε" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 +msgid "Encode Merge Fail" +msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης κωδικοποίησης" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "Αποθήκευση της λανθάνουσας μνήμης του συστήματος αρχείων του iPod" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 +msgid "Binary Data Not Found" +msgstr "Δε βρέθηκαν δυαδικά δεδομένα" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Το προσαρτημένο στο %1 iPod είναι ήδη κλειδωμένο. " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 +msgid "Binary End Of Data" +msgstr "Τέλος των δυαδικών δεδομένων" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "" -"Αν είστε σίγουροι ότι πρόκειται για λάθος, διαγράψτε το αρχείο %1 και δοκιμάστε " -"ξανά." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 +msgid "Binary Data Purged" +msgstr "Καθαρισμός δυαδικών δεδομένων" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Διαγραφή του αρχείου κλειδώματος iTunes;" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 +msgid "Binary Full" +msgstr "Πλήρη δυαδικά δεδομένα" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Η διαγραφή του αρχείου κλειδώματος %1 απέτυχε: %2. " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 +msgid "Binary Offset Past End" +msgstr "Η μετατόπιση περνά το τέλος δυαδικών δεδομένων" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"Συσκευή πολυμέσων: Αποτυχία δημιουργίας του αρχείου κλειδώματος στο iPod που " -"είναι προσαρτημένο στο %1: %2" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 +msgid "Encode No Encoded Data" +msgstr "Μη κωδικοποιημένα δεδομένα κωδικοποίησης" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Το σημείο προσάρτησης %1 δεν υπάρχει" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 +msgid "Encode Invalid Dll" +msgstr "Μη έγκυρο Dll κωδικοποίησης" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Αρχικοποίηση του προσαρτημένου iPod στο %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 +msgid "Not Indexable" +msgstr "Χωρίς δυνατότητα ευρετηρίου" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Το iPod στο %1 είναι ήδη ανοικτό" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 +msgid "Encode No Browser" +msgstr "Χωρίς περιηγητή κωδικοποίησης" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Δε βρέθηκε προσαρτημένο iPod" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 +msgid "Encode No File To Server" +msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο στον εξυπηρετητή για κωδικοποίηση" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " -"initialize your iPod?" -msgstr "" -"Συσκευή πολυμέσων: δε βρέθηκε το iTunesDB στη συσκευή που είναι προσαρτημένη " -"στο %1. Να γίνει αρχικοποίηση του iPod σας;" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 +msgid "Encode Insufficient Disk Space" +msgstr "Μη επαρκής χώρος στο δίσκο για κωδικοποίηση" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Να γίνει αρχικοποίηση του iPod;" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 +msgid "Encode Sample Discarded" +msgstr "Απόρριψη δείγματος κωδικοποίησης" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Αρχικοποίηση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 +msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" +msgstr "Πολύ μεγάλο πλαίσιο Rv10 κωδικοποίησης" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "" -"Συσκευή πολυμέσων: Αποτυχία αρχικοποίησης του iPod που είναι προσαρτημένο στο " -"%1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 +msgid "Not Handled" +msgstr "Χωρίς χειρισμό" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Αποτυχία δημιουργίας του καταλόγου %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 +msgid "End Of Stream" +msgstr "Τέλος της ροής" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 -msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" -"Για τη σωστή ενημέρωση της βάσης δεδομένων μουσικής του iPod σας, απαιτείται το " -"Firewire GUID του, το οποίο είναι άγνωστο. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε " -"το %1." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 +msgid "Jobfile Incomplete" +msgstr "Μη ολοκληρωμένο αρχείο εργασιών" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" -"Η ανίχνευση του τύπου του iPod απέτυχε: δεν υποστηρίζεται το ανακάτεμα στο " -"iPod, τα γραφικά και το βίντεο" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 +msgid "Nothing To Serialize" +msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για ορισμό αλληλουχίας" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Αόρατο" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 +msgid "Sizenotset" +msgstr "Δεν ορίστηκε μέγεθος" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Ξεπερασμένο" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 +msgid "Already Committed" +msgstr "Ήδη υποβλήθηκε" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Νεκρό" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 +msgid "Buffers Outstanding" +msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη εκκρεμεί" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" -"Ενημέρωση γραφικών για ένα κομμάτι\n" -"Ενημέρωση γραφικών για %n κομμάτια" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 +msgid "Not Committed" +msgstr "Δεν έχει υποβληθεί" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "Η σάρωση για ξεπερασμένα και ορφανά κομμάτια ολοκληρώθηκε" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 +msgid "Sample Time Not Set" +msgstr "Δεν ορίστηκε χρόνος δείγματος" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Αποτυχία εγγραφής της βάσης δεδομένων iPod" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 +msgid "Timeout" +msgstr "Χρονικό ορίου" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Δημιουργία λίστας..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 +msgid "Wrongstate" +msgstr "Λάθος κατάσταση" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Εγγραφή όλων των κομματιών αυτού του καλλιτέχνη" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 +msgid "Remote Usage Error" +msgstr "Απομακρυσμένο σφάλμα χρήσης" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Εγγραφή αυτού του άλμπουμ" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 +msgid "Remote Invalid Endtime" +msgstr "Απομακρυσμένος μη έγκυρος χρόνος τέλους" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Εγγραφή σε CD σαν δεδομένα" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 +msgid "Remote Missing Input File" +msgstr "Απομακρυσμένη έλλειψη αρχείου εισόδου" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Εγγραφή σε CD σαν ήχο" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 +msgid "Remote Missing Output File" +msgstr "Απομακρυσμένη έλλειψη αρχείου εξόδου" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Εγγραφή σε αυτή την εκπομπή pod" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 +msgid "Remote Input Equals Output File" +msgstr "Το απομακρυσμένο αρχείο εισόδου ισούται με το αρχείο εξόδου" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Προσθήκη στη λίστα" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 +msgid "Remote Unsupported Audio Version" +msgstr "Απομακρυσμένη μη υποστηριζόμενη έκδοση ήχου" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Ε&πεξεργασία πληροφοριών...\n" -"Ε&πεξεργασία πληροφοριών για %n κομμάτια..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 +msgid "Remote Different Audio" +msgstr "Απομακρυσμένος διαφορετικός ήχος" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Προσθήκη στη βάση δεδομένων" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 +msgid "Remote Different Video" +msgstr "Απομακρυσμένο διαφορετικό βίντεο" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Αφαίρεση λίστας" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 +msgid "Remote Paste Missing Stream" +msgstr "Απομακρυσμένη επικόλληση απούσας ροής" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 +msgid "Remote End Of Stream" +msgstr "Απομακρυσμένο τέλος της ροής" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Διαγραφή εκπομπών Pod που έχουν αναπαραχθεί" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 +msgid "Remote Image Map Parse Error" +msgstr "Απομακρυσμένο σφάλμα ανάλυσης χάρτη εικόνας" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Διαγραφή κομματιού από το iPod\n" -"Διαγραφή %n κομματιών από το iPod" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 +msgid "Remote Invalid Imagemap File" +msgstr "Απομακρυσμένο μη έγκυρο αρχείο χάρτη εικόνας" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"Ένα διπλό κομμάτι δεν προστέθηκε στη βάση δεδομένων\n" -"%n διπλά κομμάτια δεν προστέθηκαν στη βάση δεδομένων" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 +msgid "Remote Event Parse Error" +msgstr "Απομακρυσμένο σφάλμα ανάλυσης γεγονότος" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "&Αυτόματη διαγραφή εκπομπών pod" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 +msgid "Remote Invalid Event File" +msgstr "Απομακρυσμένο μη έγκυρο αρχείο γεγονότων" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "Αυτόματη διαγραφή εκπομπών pod που έχουν αναπαραχθεί κατά τη σύνδεση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 +msgid "Remote Invalid Output File" +msgstr "Απομακρυσμένο μη έγκυρο αρχείο εξόδου" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&Συγχρονισμός με τα στατιστικά του Amarok" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 +msgid "Remote Invalid Duration" +msgstr "Απομακρυσμένη μη έγκυρη διάρκεια" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "" -"Συγχρονισμός με τα στατιστικά του Amarok και υποβολή των εκτελεσμένων κομματιών " -"στο last.fm" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 +msgid "Remote No Dump Files" +msgstr "Χωρίς απομακρυσμένα αρχεία αποτύπωσης" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Γενικός αναπαραγωγέας ήχου" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 +msgid "Remote No Event Dump File" +msgstr "Χωρίς απομακρυσμένο αρχείο αποτύπωσης γεγονότος" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 -msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." -msgstr "" -"Οι συσκευές που διαχειρίζεται αυτό το πρόσθετο πρέπει πρώτα να προσαρτηθούν.\n" -"Παρακαλώ προσαρτήστε τη συσκευή και πατήστε και πάλι το \"Σύνδεση\"." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 +msgid "Remote No Imap Dump File" +msgstr "Χωρίς απομακρυσμένο αρχείο αποτύπωσης Imap" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Αντιγραφή αρχείων στη συλλογή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 +msgid "Remote No Data" +msgstr "Χωρίς απομακρυσμένα δεδομένα" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Μεταφορά αναμονής εδώ..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 +msgid "Remote Empty Stream" +msgstr "Απομακρυσμένη κενή ροή" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " Μεταφορά αναμονής εδώ..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 +msgid "Remote Read Only File" +msgstr "Απομακρυσμένο αρχείο μόνο για ανάγνωση" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Το κομμάτι υπάρχει ήδη στη συσκευή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 +msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" +msgstr "Στην απομακρυσμένη επικόλληση απουσιάζει η ροή ήχου" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με συσκευή Rio Karma" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 +msgid "Remote Paste Missing Video Stream" +msgstr "Στην απομακρυσμένη επικόλληση απουσιάζει η ροή βίντεο" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Η συσκευή Rio Karma δε μπορεί να φορτωθεί" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 +msgid "Remote Encrypted Content" +msgstr "Απομακρυσμένο κρυπτογραφημένο περιεχόμενο" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Αδυναμία ανάκτησης μουσικής από τη συσκευή Rio Karma" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 +msgid "Property Not Found" +msgstr "Δε βρέθηκε η ιδιότητα" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κομματιών της συσκευής Rio Karma" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 +msgid "Property Not Composite" +msgstr "Μη σύνθετη ιδιότητα" -#: engine/mas/masengine.cpp:91 -msgid "" -"

Amarok could not initialise MAS.

" -"

Check for a running mas daemon.

" -msgstr "" -"

Το AmaroK αδυνατεί να ξεκινήσει το MAS.

" -"

Ελέγξτε αν έχει εκκινήσει o δαίμονας mas.

" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 +msgid "Property Duplicate" +msgstr "Διπλό αντίγραφο ιδιότητας" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"
Probably this means the host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Για την ώρα δεν υπάρχει διαθέσιμη κατάσταση γι' αυτή την καταχώρηση υπολογιστή." -"
Πιθανότατα αυτό σημαίνει ότι ο υπολογιστής δε χρησιμοποιήθηκε ακόμη για " -"αναπαραγωγή." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 +msgid "Property Type Mismatch" +msgstr "Λάθος τύπος ιδιότητας" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " -"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command " -"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as " -"available." -"
" -msgstr "" -"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της αναπαραγωγής. σιγουρευτείτε ότι " -"το PlaybackNode είναι παρών στο σύστημά σας. Αν είναι, η εντολή " -"serverregistry -s εκτελούμενη σε ένα τερματικό θα δηλώσει ότι το " -"PlaybackNode είναι διαθέσιμο." -"
" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 +msgid "Property Active" +msgstr "Ενεργή ιδιότητα" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 -msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " -"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command " -"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as " -"available." -"
" -msgstr "" -"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της αναπαραγωγής. σιγουρευτείτε ότι " -"το XDisplayNode είναι παρών στο σύστημά σας. Αν είναι, η εντολή " -"serverregistry -s εκτελούμενη σε ένα τερματικό θα δηλώσει ότι το " -"XDisplayNode είναι διαθέσιμο." -"
" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 +msgid "Property Inactive" +msgstr "Μη ενεργή ιδιότητα" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the " -"Configuration and tests instructions." -msgstr "" -"Ανατρέξτε στις οδηγίες " -"ρύθμισης και ελέγχου." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 +msgid "Property Value Underflow" +msgstr "Τιμή ιδιότητας εκτός ορίων" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Απέτυχε" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 +msgid "Property Value Overflow" +msgstr "Υπερχείλιση τιμής ιδιότητας" -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Όνομα υπολογιστή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 +msgid "Property Value less than Lower bound" +msgstr "Η τιμή ιδιότητας μικρότερη από το κάτω όριο" -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Βίντεο" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 +msgid "Property Value greater than Upper bound" +msgstr "Η τιμή ιδιότητας μεγαλύτερη από το πάνω όριο" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 +msgid "Property Delete Pending" +msgstr "Διαγραφή ιδιότητας σε αναμονή" -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Ήχος" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 +msgid "Could not initialize core" +msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του πυρήνα" -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 +msgid "Perfectplay Not Supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται το Perfectplay" -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Αναπαραγωγή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 +msgid "No Live Perfectplay" +msgstr "Μη ζωντανό Perfectplay" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Μη ασφαλής ρύθμιση NMM" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 +msgid "Perfectplay Not Allowed" +msgstr "Δεν επιτρέπεται το Perfectplay" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "Μηχανή NMM: Σταμάτημα αναπαραγωγής..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 +msgid "No Codecs" +msgstr "Χωρίς κωδικοποιητές" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "Μηχανή NMM: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 +msgid "Slow Machine" +msgstr "Αργό μηχάνημα" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "Μηχανή NMM: Συνέβη κάποιο σφάλμα..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 +msgid "Force Perfectplay" +msgstr "Εξαναγκασμός Perfectplay" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "Η τοπική αναπαραγωγή NMM απέτυχε." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 +msgid "Invalid Http Proxy Host" +msgstr "Μη έγκυρος υπολογιστής διαμεσολαβητή Http" -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Σφάλμα: Δεν έχει εκκινηθεί μηχανή ήχου, αδυναμία εκτέλεσης κομματιού." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 +msgid "Invalid Metafile" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο μεταδεδομένων" -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Αυτόματη σάρωση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 +msgid "Browser Launch" +msgstr "Έναρξη περιηγητή" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Ο amaroK αδυνατεί να εκκινήσει το xine." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 +msgid "View Source Noclip" +msgstr "Προβολή πηγαίου χωρίς θέση" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "το xine δεν μπορεί να εκκινήσει κανέναν οδηγό ήχου." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 +msgid "View Source Disabled" +msgstr "Απενεργοποιημένη προβολή πηγαίου" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Το amaroK δε μπορεί να δημιουργήσει μια νέα ροή του xine." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 +msgid "Timeline Suspended" +msgstr "Αναστολή γραμμής χρόνου" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Κανένα κατάλληλο πρόσθετο εισόδου. Αυτό συνήθως σημαίνει ότι το πρωτόκολλο της " -"url δεν υποστηρίζεται. Άλλη πιθανή αιτία είναι διάφορα προβλήματα στο δίκτυο." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 +msgid "Buffer Not Available" +msgstr "Μη διαθέσιμη ενδιάμεση μνήμη" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 -msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." -msgstr "" -"Κανένα κατάλληλο πρόσθετο απόπλεξης. Αυτό συνήθως σημαίνει ότι η μορφή αρχείου " -"δεν υποστηρίζεται." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 +msgid "Could Not Display" +msgstr "Αδυναμία εμφάνισης" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Το demuxing απέτυχε." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 +msgid "Vsrc Disabled" +msgstr "Απενεργ. προβολής πηγαίου" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 -msgid "Could not open file." -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 +msgid "Vsrc Noclip" +msgstr "Προβ. πηγαίου χωρίς θέση" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 -msgid "The location is malformed." -msgstr "Η τοποθεσία είναι κακοδιατυπωμένη." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 +msgid "Resource Not Cached" +msgstr "Ο πόρος δε βρίσκεται στη λανθάνουσα μνήμη" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 +msgid "Resource Not Found" +msgstr "Δε βρέθηκε ο πόρος" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Δεν υπάρχει κανάλι ήχου!" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 +msgid "Resource Close File First" +msgstr "Κλείσιμο πρώτα του αρχείου πόρου" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Σφάλμα φόρτωσης μέσου" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 +msgid "Resource Nodata" +msgstr "Πόρος χωρίς δεδομένα" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Ανακατεύθυνση στο: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 +msgid "Resource Badfile" +msgstr "Πόρος εσφαλμένου αρχείου" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 -msgid "The host is unknown for the URL: %1" -msgstr "Άγνωστος εξυπηρετητής στο URL: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 +msgid "Resource Partialcopy" +msgstr "Πόρος μερικής αντιγραφής" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 -msgid "The device name you specified seems invalid." -msgstr "Το όνομα συσκευής που ορίσατε μοιάζει να μην είναι έγκυρο." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 +msgid "PayPerView No User" +msgstr "Δεν υπάρχει χρήστης PayPerView" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 -msgid "The network appears unreachable." -msgstr "Το δίκτυο φαίνεται να είναι απροσπέλαστο." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 +msgid "PayPerView Guid Read Only" +msgstr "PayPerView Guid μόνο για ανάγνωση" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 -msgid "Audio output unavailable; the device is busy." -msgstr "Μη διαθέσιμη έξοδος ήχου: η συσκευή είναι απασχολημένη." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 +msgid "PayPerView Guid Collision" +msgstr "PayPerView Guid σύγκρουση" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 -msgid "The connection was refused for the URL: %1" -msgstr "Άρνηση σύνδεσης από το URL: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 +msgid "Register Guid Exists" +msgstr "Το εγγεγραμμένο Guid υπάρχει" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 -msgid "xine could not find the URL: %1" -msgstr "Το xine αδυνατεί να βρει το URL: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 +msgid "PayPerView Authorization Failed" +msgstr "Αποτυχία ταυτοποίησης PayPerView" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 -msgid "Access was denied for the URL: %1" -msgstr "Απαγόρευση πρόσβασης από το URL: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 +msgid "PayPerView Old Player" +msgstr "Παλιός αναπαραγωγέας PayPerView" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 -msgid "The source cannot be read for the URL: %1" -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της πηγής στο URL: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 +msgid "PayPerView Account Locked" +msgstr "Ο λογαριασμός PayPerView κλειδώθηκε" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." -msgstr "Πρόβλημα κατά την φόρτωση μιας βιβλιοθήκης ή αποκωδικοποιητή." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 +msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" +msgstr "Παραλείψεις πρωτοκόλλου Xr PayPerView" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 -msgid "General Warning" -msgstr "Γενική προειδοποίηση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 +msgid "PayPerView User Already Exists" +msgstr "Ο χρήστης PayPerView υπάρχει ήδη" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 -msgid "Security Warning" -msgstr "Προειδοποίηση ασφαλείας" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 +msgid "Upg Auth Failed" +msgstr "Αποτυχία ταυτοποίησης αναβάθμισης" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 +msgid "Upg Cert Auth Failed" +msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης αναβάθμισης" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Δυστυχώς, δεν είναι διαθέσιμες επιπλέον πληροφορίες." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 +msgid "Upg Cert Expired" +msgstr "Λήξη πιστοποίησης αναβάθμισης" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Κομμάτι %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 +msgid "Upg Cert Revoked" +msgstr "Ανάκληση πιστοποίησης αναβάθμισης" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 -msgid "AudioCD" -msgstr "CD ήχου" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 +msgid "Upg Rup Bad" +msgstr "Εσφαλμένο Rup αναβάθμισης" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "Η αναζήτηση συσκευής CD στη μηχανή xine απέτυχε" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 +msgid "Upg System Busy" +msgstr "Απασχολημένο σύστημα αναβάθμισης" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Ανάγνωση των περιεχομένων του CD ήχου..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 +msgid "Autocfg Success" +msgstr "Επιτυχία αυτόματης ρύθμισης" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του CD ήχου" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 +msgid "No Error" +msgstr "Κανένα σφάλμα" -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode %1" -msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 +msgid "Invalid Format" +msgstr "Μη έγκυρη μορφή" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 +msgid "Unknown Path" +msgstr "Άγνωστη διαδρομή" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 -msgid "Invalid Version" -msgstr "Μη έγκυρη έκδοση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 +msgid "Invalid Player Addr" +msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση αναπαραγωγέα" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 -msgid "Invalid Revision" -msgstr "Μη έγκυρη αναθεώρηση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 +msgid "Local Streams Prohibited" +msgstr "Απαγορεύονται τοπικές ροές" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 -msgid "Not Initialized" -msgstr "Μη αρχικοποιημένο" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 +msgid "Server Full" +msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι πλήρης" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 -msgid "Doc Missing" -msgstr "Το έγγραφο λείπει" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 +msgid "Remote Streams Prohibited" +msgstr "Απαγορεύονται οι απομακρυσμένες ροές" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 -msgid "Unexpected" -msgstr "Μη αναμενόμενο" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 +msgid "Event Streams Prohibited" +msgstr "Απαγορεύονται οι ροές γεγονότων" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 -msgid "Incomplete" -msgstr "Μη ολοκληρωμένο" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 +msgid "No Codec" +msgstr "Χωρίς κωδικοποιητή" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 -msgid "Buffertoosmall" -msgstr "Μικρή ενδιάμεση μνήμη" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 +msgid "Livefile Invalid Bwn" +msgstr "Μη έγκυρο Bwn ζωντανού αρχείου" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 -msgid "Unsupported Video" -msgstr "Μη υποστηριζόμενο βίντεο" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 +msgid "Unable To Fulfill" +msgstr "Αδυναμία εκπλήρωσης" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 -msgid "Unsupported Audio" -msgstr "Μη υποστηριζόμενος ήχος" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 +msgid "Multicast Delivery Only" +msgstr "Παράδοση μόνο με πολλαπλούς αποδέκτες" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 -msgid "Invalid Bandwidth" -msgstr "Μη έγκυρο εύρος δικτύου" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 +msgid "License Exceeded" +msgstr "Υπέρβασης άδειας χρήσης" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 -msgid "No Fileformat" -msgstr "Χωρίς μορφή αρχείου" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 +msgid "License Unavailable" +msgstr "Μη διαθέσιμη άδεια χρήσης" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 -msgid "Missing Components" -msgstr "Λείπουν συστατικά" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 +msgid "Invalid Loss Correction" +msgstr "Μη έγκυρη διόρθωση απώλειας" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 -msgid "Element Not Found" -msgstr "Το στοιχείο δε βρέθηκε" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 +msgid "Protocol Failure" +msgstr "Αποτυχία πρωτοκόλλου" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 -msgid "Noclass" -msgstr "Χωρίς κλάση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 +msgid "Realvideo Streams Prohibited" +msgstr "Απαγορεύονται ροές Realvideo" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 -msgid "Class Noaggregation" -msgstr "Κλάση Noaggregation" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 +msgid "Realaudio Streams Prohibited" +msgstr "Απαγορεύονται ροές Realaudio" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 -msgid "Not Licensed" -msgstr "Χωρίς άδεια χρήσης" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 +msgid "Datatype Unsupported" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος δεδομένων" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 -msgid "No Filesystem" -msgstr "Χωρίς σύστημα αρχείων" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 +msgid "Datatype Unlicensed" +msgstr "Τύπος δεδομένων χωρίς άδεια χρήσης" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 -msgid "Request Upgrade" -msgstr "Αίτηση αναβάθμισης" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 +msgid "Restricted Player" +msgstr "Περιορισμένος αναπαραγωγέας" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 -msgid "Check Rights" -msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 +msgid "Stream Initializing" +msgstr "Αρχικοποίηση ροής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 -msgid "Restore Server Denied" -msgstr "Επαναφορά άρνησης εξυπηρετητή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 +msgid "Invalid Player" +msgstr "Μη έγκυρος αναπαραγωγέας" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 -msgid "Debugger Detected" -msgstr "Ανιχνεύτηκε αποσφαλματωτής" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 +msgid "Player Plus Only" +msgstr "Μόνο Player Plus" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 -msgid "Restore Server Connect" -msgstr "Επαναφορά σύνδεσης εξυπηρετητή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 +msgid "No Embedded Players" +msgstr "Χωρίς ενσωματωμένους αναπαραγωγείς" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 -msgid "Restore Server Timeout" -msgstr "Επαναφορά λήξη χρονικού ορίου εξυπηρετητή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 +msgid "Pna Prohibited" +msgstr "Απαγορεύεται το Pna" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 -msgid "Revoke Server Connect" -msgstr "Ανάκληση σύνδεσης εξυπηρετητή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 +msgid "Authentication Unsupported" +msgstr "Μη υποστηριζόμενη ταυτοποίηση" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 -msgid "Revoke Server Timeout" -msgstr "Ανάκληση λήξης χρονικού ορίου εξυπηρετητή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 +msgid "Max Failed Authentications" +msgstr "Μέγιστος αριθμός αποτυχιών ταυτοποίησης" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 -msgid "View Rights Nodrm" -msgstr "Προβολή δικαιωμάτων Nodrm" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 +msgid "Authentication Access Denied" +msgstr "Άρνηση πρόσβασης ταυτοποίησης" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 -msgid "Vsrc Nodrm" -msgstr "Vsrc Nodrm" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 +msgid "Authentication Uuid Read Only" +msgstr "Uuid ταυτοποίησης μόνο για ανάγνωση" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 -msgid "Wm Opl Not Supported" -msgstr "Μη υποστηριζόμενο Wm Opl" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 +msgid "Authentication Uuid Not Unique" +msgstr "Μη μοναδικό Uuid ταυτοποίησης" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 -msgid "Restoration Complete" -msgstr "Η επαναφορά ολοκληρώθηκε" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 +msgid "Authentication No Such User" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος χρήστης ταυτοποίησης" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 -msgid "Backup Complete" -msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας ολοκληρώθηκε" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 +msgid "Authentication Registration Succeeded" +msgstr "Επιτυχία εγγραφής ταυτοποίησης" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 -msgid "Tlc Not Certified" -msgstr "Μη πιστοποιημένο Tlc" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 +msgid "Authentication Registration Failed" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής ταυτοποίησης" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 -msgid "Corrupted Backup File" -msgstr "Κατεστραμμένο αντίγραφο ασφαλείας" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 +msgid "Authentication Registration Guid Required" +msgstr "Αιτήθηκε εγγραφή Guid ταυτοποίησης" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 -msgid "Awaiting License" -msgstr "Αναμονή για άδεια" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 +msgid "Authentication Unregistered Player" +msgstr "Μη εγγεγραμμένος αναπαραγωγέας ταυτοποίησης" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 -msgid "Already Initialized" -msgstr "Ήδη αρχικοποιημένο" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 +msgid "Authentication Time Expired" +msgstr "Λήξη χρονικού ορίου ταυτοποίησης" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 -msgid "Not Supported" -msgstr "Μη υποστηριζόμενο" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 +msgid "Authentication No Time Left" +msgstr "Λήξη χρόνου ταυτοποίησης" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 -msgid "False" -msgstr "Ψευδές" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 +msgid "Authentication Account Locked" +msgstr "Κλειδωμένος λογαριασμός ταυτοποίησης" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 -msgid "Buffering" -msgstr "Φόρτωση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 +msgid "Authentication Invalid Server Cfg" +msgstr "Μη έγκυρη ρύθμιση εξυπηρετητή ταυτοποίησης" -#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Παύση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 +msgid "No Mobile Download" +msgstr "Χωρίς κινητή λήψη" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 -msgid "No Data" -msgstr "Χωρίς δεδομένα" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 +msgid "No More Multi Addr" +msgstr "Όχι άλλες πολλαπλές διευθύνσεις" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 -msgid "Stream Done" -msgstr "Η ροή ολοκληρώθηκε" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 +msgid "Proxy Max Connections" +msgstr "Μέγιστες συνδέσεις διαμεσολαβητή" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 -msgid "Net Socket Invalid" -msgstr "Μη έγκυρη υποδοχή δικτύου" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 +msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" +msgstr "Μέγιστο Gw εύρος δικτύου διαμεσολαβητή" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 -msgid "Net Connect" -msgstr "Σύνδεση δικτύου" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 +msgid "Proxy Max Bandwidth" +msgstr "Μέγιστο εύρος δικτύου διαμεσολαβητή" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 -msgid "Bind" -msgstr "Δέσμευση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 +msgid "Bad Loadtest Password" +msgstr "Εσφαλμένος κωδικός Loadtest" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 -msgid "Socket Create" -msgstr "Δημιουργία υποδοχής" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 +msgid "Pna Not Supported" +msgstr "Το Pna δεν υποστηρίζεται" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 -msgid "Invalid Host" -msgstr "Μη έγκυρος υπολογιστής" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 +msgid "Proxy Origin Disconnected" +msgstr "Αποσυνδέθηκε η προέλευση διαμεσολαβητή" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 -msgid "Net Read" -msgstr "Ανάγνωση δικτύου" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 +msgid "Internal Error" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 -msgid "Net Write" -msgstr "Εγγραφή δικτύου" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 +msgid "Max Value" +msgstr "Μέγιστη τιμή" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 -msgid "Net Udp" -msgstr "Udp δικτύου" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 +msgid "Socket Intr" +msgstr "Υποδοχή Intr" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 -msgid "Retry" -msgstr "Προσπάθεια ξανά" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 +msgid "Socket Badf" +msgstr "Υποδοχή Badf" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 -msgid "Server Timeout" -msgstr "Λήξη χρονικού ορίου εξυπηρετητή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 +msgid "Socket Acces" +msgstr "Πρόσβαση υποδοχής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 -msgid "Server Disconnected" -msgstr "Ο εξυπηρετητής αποσυνδέθηκε" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 +msgid "Socket Fault" +msgstr "Σφάλμα υποδοχής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 -msgid "Would Block" -msgstr "Θα έφραζε" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 +msgid "Socket Inval" +msgstr "Μη έγκυρη υποδοχή" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 -msgid "General Nonet" -msgstr "Γενικό χωρίς δίκτυο" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 +msgid "Socket Mfile" +msgstr "Υποδοχή Mfile" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 -msgid "Block Canceled" -msgstr "Η φραγή ακυρώθηκε" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 +msgid "Socket Wouldblock" +msgstr "Υποδοχή φραγή" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 -msgid "Multicast Join" -msgstr "Σύνδεση πολλαπλής εκπομπής" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 +msgid "Socket Inprogress" +msgstr "Υποδοχή σε εξέλιξη" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 -msgid "General Multicast" -msgstr "Γενική πολλαπλής εκπομπής" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 +msgid "Socket Already" +msgstr "Υποδοχή ήδη" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 -msgid "Multicast Udp" -msgstr "Udp πολλαπλής εκπομπής" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 +msgid "Socket Notsock" +msgstr "Υποδοχή Notsock" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 -msgid "At Interrupt" -msgstr "Στη διακοπή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 +msgid "Socket Destaddrreq" +msgstr "Υποδοχή Destaddrreq" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 -msgid "Msg Toolarge" -msgstr "Msg Toolarge" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 +msgid "Socket Msgsize" +msgstr "Υποδοχή Msgsize" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 -msgid "Net Tcp" -msgstr "Tcp δικτύου" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 +msgid "Socket Prototype" +msgstr "Πρωτότυπο υποδοχής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 -msgid "Try Autoconfig" -msgstr "Προσπάθεια αυτόματης ρύθμισης" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 +msgid "Socket Noprotoopt" +msgstr "Υποδοχή Noprotoopt" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 -msgid "Notenough Bandwidth" -msgstr "Μη επαρκές εύρος δικτύου" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 +msgid "Socket Protonosupport" +msgstr "Υποδοχή Protonosupport" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 -msgid "Http Connect" -msgstr "Http σύνδεση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 +msgid "Socket Socktnosupport" +msgstr "Υποδοχή Socktnosupport" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 -msgid "Port In Use" -msgstr "Θύρα σε χρήση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 +msgid "Socket Opnotsupp" +msgstr "Υποδοχή Opnotsupp" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 -msgid "Loadtest Not Supported" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται το Loadtest" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 +msgid "Socket Pfnosupport" +msgstr "Υποδοχή Pfnosupport" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 -msgid "Tcp Connect" -msgstr "Tcp σύνδεση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 +msgid "Socket Afnosupport" +msgstr "Υποδοχή Afnosupport" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 -msgid "Tcp Reconnect" -msgstr "Tcp επανασύνδεση" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 +msgid "Socket Addrinuse" +msgstr "Υποδοχή Addrinuse" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 -msgid "Tcp Failed" -msgstr "Tcp αποτυχία" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 +msgid "Socket Address Not Available" +msgstr "Μη διαθέσιμη διεύθυνση υποδοχής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 -msgid "Authentication Socket Create Failure" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής ταυτοποίησης" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 +msgid "Socket Net Down" +msgstr "Ανενεργό το δίκτυο υποδοχής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "Αποτυχία σύνδεσης Tcp ταυτοποίησης" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 +msgid "Socket Net Unreachable" +msgstr "Μη προσπελάσιμο δίκτυο υποδοχής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "Λήξη χρονικού ορίου σύνδεσης Tcp ταυτοποίησης" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 +msgid "Socket Net Reset" +msgstr "Μηδενισμός δικτύου υποδοχής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Η ταυτοποίηση απέτυχε" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 +msgid "Socket Connection Aborted" +msgstr "Εγκατάλειψη σύνδεσης υποδοχής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 -msgid "Authentication Required Parameter Missing" -msgstr "Η ζητούμενη παράμετρος ταυτοποίησης λείπει" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 +msgid "Socket Connection Reset" +msgstr "Μηδενισμός σύνδεσης υποδοχής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 -msgid "Dns Resolve Failure" -msgstr "Αποτυχία επίλυσης Dns" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 +msgid "Socket No buffers" +msgstr "Χωρίς ενδιάμεση μνήμη υποδοχής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 -msgid "Authentication Succeeded" -msgstr "Η ταυτοποίηση επιτεύχθηκε" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 +msgid "Socket Isconnected" +msgstr "Συνδεδεμένη υποδοχή" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 -msgid "Pull Authentication Failed" -msgstr "Αποτυχία ανάκτησης ταυτοποίησης" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 +msgid "Socket Notconn" +msgstr "Υποδοχή χωρίς σύνδεση" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 -msgid "Bind Error" -msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 +msgid "Socket Shutdown" +msgstr "Τερματισμός υποδοχής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 -msgid "Pull Ping Timeout" -msgstr "Λήξη χρονικού ορίου ανάκτησης Ping" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 +msgid "Socket Too Many References" +msgstr "Πάρα πολλές αναφορές υποδοχής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "Αποτυχία ταυτοποίησης Tcp" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 +msgid "Socket Timedout" +msgstr "Λήξη χρονικού ορίου υποδοχής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 -msgid "Unexpected Stream End" -msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος ροής" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 +msgid "Socket Connection Refused" +msgstr "Άρνηση σύνδεσης υποδοχής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -msgid "Authentication Read Timeout" -msgstr "Λήξη χρονικού ορίου ανάγνωσης ταυτοποίησης" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 +msgid "Socket Loop" +msgstr "Βρόγχος υποδοχής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -msgid "Authentication Connection Failure" -msgstr "Αποτυχία σύνδεσης ταυτοποίησης" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 +msgid "Socket Name too long" +msgstr "Πολύ μεγάλο όνομα υποδοχής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "Σε φραγή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 +msgid "Socket Hostdown" +msgstr "Ανενεργός υπολογιστής υποδοχής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "Μη επαρκής Predecbuf" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 +msgid "Socket Hostunreach" +msgstr "Μη προσπελάσιμος υπολογιστής υποδοχής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" -msgstr "Τέλος με αιτία" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 +msgid "Socket Pipe" +msgstr "Διασωλήνωση υποδοχής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -msgid "Socket Nobufs" -msgstr "Υποδοχή Nobufs" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 +msgid "Socket Endstream" +msgstr "Τέλος ροής υποδοχής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 -msgid "At End" -msgstr "Στο τέλος" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 +msgid "Socket Buffered" +msgstr "Υποδοχή με ενδιάμεση μνήμη" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 -msgid "Invalid File" -msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 +msgid "Resolve Noname" +msgstr "Επίλυση χωρίς όνομα" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 -msgid "Invalid Path" -msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 +msgid "Resolve Nodata" +msgstr "Επίλυση χωρίς δεδομένα" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 -msgid "Record" -msgstr "Εγγραφή" +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"

Amarok could not initialise MAS.

Check for a running mas daemon." +msgstr "" +"

Το AmaroK αδυνατεί να ξεκινήσει το MAS.

Ελέγξτε αν έχει εκκινήσει " +"o δαίμονας mas.

" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 -msgid "Record Write" -msgstr "Καταχώρησης εγγραφής" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Όνομα υπολογιστή" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 -msgid "Temporary File" -msgstr "Προσωρινό αρχείο" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Βίντεο" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 -msgid "Already Open" -msgstr "Είναι ήδη ανοικτό" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Ήχος" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 -msgid "Seek Pending" -msgstr "Αναζήτηση σε αναμονή" +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 -msgid "Cancelled" -msgstr "Ακυρώθηκε" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.
Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." +msgstr "" +"Για την ώρα δεν υπάρχει διαθέσιμη κατάσταση γι' αυτή την καταχώρηση " +"υπολογιστή.
Πιθανότατα αυτό σημαίνει ότι ο υπολογιστής δε " +"χρησιμοποιήθηκε ακόμη για αναπαραγωγή." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 -msgid "File Not Found" -msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +msgid "" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command " +"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as " +"available.
" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της αναπαραγωγής. σιγουρευτείτε " +"ότι το PlaybackNode είναι παρών στο σύστημά σας. Αν είναι, η εντολή " +"serverregistry -s εκτελούμενη σε ένα τερματικό θα δηλώσει ότι το " +"PlaybackNode είναι διαθέσιμο.
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 -msgid "Write Error" -msgstr "Σφάλμα εγγραφής" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command " +"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as " +"available.
" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της αναπαραγωγής. σιγουρευτείτε " +"ότι το XDisplayNode είναι παρών στο σύστημά σας. Αν είναι, η εντολή " +"serverregistry -s εκτελούμενη σε ένα τερματικό θα δηλώσει ότι το " +"XDisplayNode είναι διαθέσιμο.
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 -msgid "File Exists" -msgstr "Το αρχείο υπάρχει" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the Configuration and tests " +"instructions." +msgstr "" +"Ανατρέξτε στις οδηγίες ρύθμισης και ελέγχου." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 -msgid "File Not Open" -msgstr "Το αρχείο δεν είναι ανοικτό" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161 +msgid "OK" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 -msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "Συμβουλή προτίμησης γραμμικού" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "Απέτυχε" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 -msgid "Parse Error" -msgstr "Σφάλμα ανάλυσης" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "Μη ασφαλής ρύθμιση NMM" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 -msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "Συμβουλή σύγχρονης αναζήτησης" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "Μηχανή NMM: Σταμάτημα αναπαραγωγής..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 -msgid "Header Parse Error" -msgstr "Σφάλμα ανάλυσης επικεφαλίδας" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "Μηχανή NMM: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 -msgid "Corrupt File" -msgstr "Κατεστραμμένο αρχείο" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "Μηχανή NMM: Συνέβη κάποιο σφάλμα..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 -msgid "Bad Server" -msgstr "Εσφαλμένος εξυπηρετητής" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "Η τοπική αναπαραγωγή NMM απέτυχε." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 -msgid "Advanced Server" -msgstr "Προχωρημένος εξυπηρετητής" +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "Σφάλμα: Δεν έχει εκκινηθεί μηχανή ήχου, αδυναμία εκτέλεσης κομματιού." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 -msgid "Old Server" -msgstr "Παλιός εξυπηρετητής" +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "Αυτόματη σάρωση" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 -msgid "Redirection" -msgstr "Ανακατεύθυνση" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "Ο amaroK αδυνατεί να εκκινήσει το xine." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 -msgid "Server Alert" -msgstr "Εξυπηρετητής σε εγρήγορση" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:167 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "το xine δεν μπορεί να εκκινήσει κανέναν οδηγό ήχου." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 -msgid "Proxy" -msgstr "Διαμεσολαβητής" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:175 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "Το amaroK δε μπορεί να δημιουργήσει μια νέα ροή του xine." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 -msgid "Proxy Response" -msgstr "Απάντηση διαμεσολαβητή" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 +msgid "" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." +msgstr "" +"Κανένα κατάλληλο πρόσθετο εισόδου. Αυτό συνήθως σημαίνει ότι το πρωτόκολλο " +"της url δεν υποστηρίζεται. Άλλη πιθανή αιτία είναι διάφορα προβλήματα στο " +"δίκτυο." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 -msgid "Advanced Proxy" -msgstr "Προχωρημένος διαμεσολαβητής" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 +msgid "" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." +msgstr "" +"Κανένα κατάλληλο πρόσθετο απόπλεξης. Αυτό συνήθως σημαίνει ότι η μορφή " +"αρχείου δεν υποστηρίζεται." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 -msgid "Old Proxy" -msgstr "Παλιός διαμεσολαβητής" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "Το demuxing απέτυχε." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 -msgid "Invalid Protocol" -msgstr "Μη έγκυρο πρωτόκολλο" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:348 +msgid "Could not open file." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 -msgid "Invalid Url Option" -msgstr "Μη έγκυρη επιλογή Url" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:352 +msgid "The location is malformed." +msgstr "Η τοποθεσία είναι κακοδιατυπωμένη." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 -msgid "Invalid Url Host" -msgstr "Μη έγκυρο Url υπολογιστή" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:364 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 -msgid "Invalid Url Path" -msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή Url" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:370 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "Δεν υπάρχει κανάλι ήχου!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 -msgid "Http Content Not Found" -msgstr "Δε βρέθηκε περιεχόμενο Http" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:375 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "Σφάλμα φόρτωσης μέσου" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Χωρίς ταυτοποίηση" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:859 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "Ανακατεύθυνση στο: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 -msgid "Unexpected Msg" -msgstr "Μη αναμενόμενο μήνυμα" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013 +msgid "The host is unknown for the URL: %1" +msgstr "Άγνωστος εξυπηρετητής στο URL: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 -msgid "Bad Transport" -msgstr "Σφάλμα μεταφοράς" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.
%1" +msgstr "Το όνομα συσκευής που ορίσατε μοιάζει να μην είναι έγκυρο." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 -msgid "No Session Id" -msgstr "Χωρίς Id συνεδρίας" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.
%1" +msgstr "Το δίκτυο φαίνεται να είναι απροσπέλαστο." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 -msgid "Proxy Dnr" -msgstr "Διαμεσολαβητής Dnr" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1" +msgstr "Μη διαθέσιμη έξοδος ήχου: η συσκευή είναι απασχολημένη." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 -msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "Διαμεσολαβητής σύνδεσης δικτύου" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +msgid "The connection was refused for the URL: %1" +msgstr "Άρνηση σύνδεσης από το URL: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "Η λειτουργία συγκέντρωσης δεν επιτρέπεται" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +msgid "xine could not find the URL: %1" +msgstr "Το xine αδυνατεί να βρει το URL: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "Το δικαιώματα έχουν λήξει" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +msgid "Access was denied for the URL: %1" +msgstr "Απαγόρευση πρόσβασης από το URL: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "Μη τροποποιημένο" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +msgid "The source cannot be read for the URL: %1" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της πηγής στο URL: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "Απαγορευμένο" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1" +msgstr "Πρόβλημα κατά την φόρτωση μιας βιβλιοθήκης ή αποκωδικοποιητή." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "Σφάλμα οδηγού ήχου" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 +msgid "General Warning" +msgstr "Γενική προειδοποίηση" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "Καθυστερημένο πακέτο" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034 +msgid "Security Warning" +msgstr "Προειδοποίηση ασφαλείας" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -msgid "Overlapped Packet" -msgstr "Επικαλυμμένο πακέτο" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 -msgid "Outoforder Packet" -msgstr "Πακέτο εκτός σειράς" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "Δυστυχώς, δεν είναι διαθέσιμες επιπλέον πληροφορίες." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "Μη συνεχές πακέτο" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Κομμάτι %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "Το άνοιγμα δεν επεξεργάστηκε" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144 +msgid "AudioCD" +msgstr "CD ήχου" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "Απόσυρση εξαίρεσης" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +msgstr "Η αναζήτηση συσκευής CD στη μηχανή xine απέτυχε" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "Έληξε" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "Ανάγνωση των περιεχομένων του CD ήχου..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "Μη έγκυρη πλέξη" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του CD ήχου" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "Εσφαλμένη μορφή" +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 +msgid "could not start yauap" +msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του yauap" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "Λείπει κομμάτι" +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 +msgid "Error: could not connect to dbus" +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία σύνδεσης με το dbus" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "Μη έγκυρη ροή" +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 +msgid "Error: timed out waiting for yauap" +msgstr "Σφάλμα: λήξη χρονικού περιθωρίου κατά την αναμονή για το yauap" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "Dnr" +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "" +"Δυστυχώς υπάρχει αδυναμία ανοίγματος του '%1', αντί αυτού ανοίχτηκε το'%2'." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "Άνοιγμα οδηγού" +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"

Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.

If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:

$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.

" +msgstr "" +"

Το AmaroK δεν μπορεί να βρει πρόσθετα μηχανών ήχου. Το AmaroK ενημερώνει " +"τη βάση δεδομένων ρυθμίσεων του TDE. Παρακαλώ αναμείνατε για λίγα λεπτά, " +"μετά επανεκκινήστε το amaroK.

Αν δε βοηθήσει αυτό, τότε είναι πιθανό " +"το AmaroK να έχει εγκατασταθεί με λάθος πρόθεμα, διορθώστε την εγκατάστασή " +"σας με:

$ cd /τόπος/του/κώδικα/του/AmaroK/
$ su -c \"make uninstall" +"\"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install" +"\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok
Περισσότερες πληροφορίες θα βρείτε " +"στο αρχείο README. Για βοήθεια, συναντήστε μας στο #amarok στο irc.freenode." +"net.

" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 -msgid "Upgrade" -msgstr "Αναβάθμιση" +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"

The %1 claims it cannot play MP3 files.

You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"

You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"

Το %1 αναφέρει ότι αδυνατεί να αναπαράγει αρχεία MP3.

Ίσως " +"πρέπει να επιλέξετε άλλη μηχανή ήχου από το Παράθυρο ρυθμίσεων, ή να " +"ελέγξετε την εγκατάσταση του πλαισίου-πολυμέσων που χρησιμοποιεί η τρέχουσα " +"μηχανή.

Ίσως βρείτε χρήσιμες πληροφορίες στο κεφάλαιο FAQ του " +"Οδηγού xρήσης του AmaroK." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "Ειδοποίηση" +#: enginecontroller.cpp:280 +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Εγκατάσταση υποστήριξης mp3" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "Μη ειδοποιημένο" +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Το AmaroK αδυνατεί να ανοίξει το αρχείο." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "Σταμάτησε" +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Χωρίς υποστήριξη mp3" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "Κλεισμένο" +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Το τοπικό αρχείο δεν υπάρχει." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "Μη έγκυρο αρχείο Wav" +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Έναρξη κομματιού CD ήχου..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "Χωρίς αναζήτηση" +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Σύνδεση στην πηγή της ροής..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" -msgstr "Αρχικοποίηση αποκωδικοποίησης" +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Προεπιλογές" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "Δε βρέθηκε αποκωδικοποίηση" +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Μετονομασία" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "Μη έγκυρη αποκωδικοποίηση" +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "Λάθος τύπος αποκωδικοποίησης" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Μηδενικό" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης αποκωδικοποίησης" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Χειροκίνητο" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "Μη αρχικοποιημένη αποκωδικοποίηση" +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Μετονομασία προεπιλογής ισοσταθμιστή" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "Αποσυμπίεση αποκωδικοποίησης" +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος προεπιλογής:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "Ξεπερασμένη έκδοση" +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Μια προεπιλογή με το όνομα %1 υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση;" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "Αποκωδικοποίηση στο τέλος" +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Όλες οι προεπιλογές θα διαγραφούν και θα επανέλθουν οι προκαθορισμένες. " +"Είστε σίγουροι;" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "Πολύ μικρό αρχείο κωδικοποίησης" +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ισοσταθμιστής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "Άγνωστο αρχείο κωδικοποίησης" +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Προεπιλογές:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "Εσφαλμένα κανάλια κωδικοποίησης" +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Προσθήκη νέας προεπιλογής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "Εσφαλμένο μέγεθος δείγματος κωδικοποίησης" +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Διαχείριση προεπιλογών" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "Εσφαλμένη δειγματοληψία κωδικοποίησης" +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Ενεργοποίηση ισοσταθμιστή" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "Μη έγκυρη κωδικοποίηση" +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Προενίσχυση" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "Χωρίς αρχείο εξόδου κωδικοποίησης" +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Προσθήκη προεπιλογής ισοσταθμιστή" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "Χωρίς αρχείο εισόδου κωδικοποίησης" +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Εισαγωγή ονόματος προεπιλογής:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "Χωρίς άδειες εξόδου κωδικοποίησης" +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"Εισάγετε όρους διαχωρισμένους με κενό για φιλτράρισμα της λίστας καταλόγων" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "Εσφαλμένος τύπος αρχείου κωδικοποίησης" +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Οργάνωση αρχείων..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "Μη έγκυρο βίντεο κωδικοποίησης" +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Αντιγραφή αρχείων στη συλλογή..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "Μη έγκυρος ήχος κωδικοποίησης" +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Μετακίνηση αρχείων στη συλλογή..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "Χωρίς σύλληψη βίντεο κωδικοποίησης" +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Εγγραφή σε CD..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "Μη έγκυρη σύλληψη βίντεο κωδικοποίησης" +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Επιλογή όλων των αρχείων" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "Χωρίς σύλληψη ήχου κωδικοποίησης" +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "Μη έγκυρη σύλληψη ήχου κωδικοποίησης" +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Μετάβαση στο φάκελο του τρέχοντος κομματιού" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "Πολύ αργό για ζωντανή κωδικοποίηση" +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Μετακίνηση αρχείων στη συλλογή" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "Μη αρχικοποιημένη μηχανή κωδικοποίησης" +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"

Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?
" +msgstr "" +"
Εισάγετε παραπάνω έναν όρο αναζήτησης: μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες όπως το * και του ?
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "Δε βρέθηκε κωδικοποιητής κωδικοποίησης" +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Αναζήτηση εδώ..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "Μη αρχικοποιημένος κωδικοποιητής κωδικοποίησης" +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "&Εμφάνιση πλαισίου αναζήτησης" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "Μη έγκυρες διαστάσεις εισόδου κωδικοποίησης" +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Αναζήτηση..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "Αγνόηση μηνύματος κωδικοποίησης" +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "Χωρίς ρυθμίσεις κωδικοποίησης" +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Παράλειψη" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "Χωρίς τύπους εξόδου κωδικοποίησης" +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του K3b." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "Μη κατάλληλη κατάσταση κωδικοποίησης" +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα επικοινωνίας DCOP με το K3b." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "Μη έγκυρος εξυπηρετητής κωδικοποίησης" +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Δημιουργία ενός CD ήχου, κατάλληλο για αναγνώστες CD, ή ενός CD δεδομένων " +"για υπολογιστές και άλλες ψηφιακές συσκευές αναπαραγωγής;" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "Μη έγκυρη προσωρινή διαδρομή κωδικοποίησης" +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "Δημιουργία έργου K3b" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης κωδικοποίησης" +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Λειτουργία ήχου" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "Δε βρέθηκαν δυαδικά δεδομένα" +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "Λειτουργία δεδομένων" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "Τέλος των δυαδικών δεδομένων" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "Το Amarok δεν εκτελείται!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Καθαρισμός δυαδικών δεδομένων" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "Για να εκτελέσετε το Amarok, κάντε κλικ στον παρακάτω δεσμό: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "Πλήρη δυαδικά δεδομένα" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Εκτέλεση του AmaroK..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "Η μετατόπιση περνά το τέλος δυαδικών δεδομένων" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "Αναζήτηση MusicBrainz" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "Μη κωδικοποιημένα δεδομένα κωδικοποίησης" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "Ραδιόφωνο καθολικών ετικετών: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "Μη έγκυρο Dll κωδικοποίησης" +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "Παρόμοιοι καλλιτέχνες με %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "Χωρίς δυνατότητα ευρετηρίου" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "Ραδιόφωνο οπαδών καλλιτέχνη: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "Χωρίς περιηγητή κωδικοποίησης" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Προσαρμοσμένο ραδιόφωνο: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο στον εξυπηρετητή για κωδικοποίηση" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "Γειτονικό ραδιόφωνο από %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "Μη επαρκής χώρος στο δίσκο για κωδικοποίηση" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "Προσωπικό ραδιόφωνο από %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "Απόρριψη δείγματος κωδικοποίησης" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "Αγαπημένο ραδιόφωνο από %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "Πολύ μεγάλο πλαίσιο Rv10 κωδικοποίησης" +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "Προτεινόμενο ραδιόφωνο από %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "Χωρίς χειρισμό" +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "Ραδιόφωνο ομάδας: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "Τέλος της ροής" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "Ραδιόφωνο κομματιού" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "Μη ολοκληρωμένο αρχείο εργασιών" +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Ραδιόφωνο καλλιτέχνη" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για ορισμό αλληλουχίας" +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm.
Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" +"Το Amarok απέτυχε να συνδεθεί με το last.fm.
Ελέγξτε ότι το όνομα χρήστη " +"και ο κωδικός πρόσβασης στο last.fm έχουν οριστεί σωστά." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "Δεν ορίστηκε μέγεθος" +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Αγαπημένο τραγούδι..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "Ήδη υποβλήθηκε" +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Παράλειψη κομματιού..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη εκκρεμεί" +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Απαίσιο τραγούδι..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Δεν έχει υποβληθεί" +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Δεν υπάρχει αρκετό περιεχόμενο για την αναπαραγωγή αυτού του σταθμού." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "Δεν ορίστηκε χρόνος δείγματος" +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Αυτή η ομάδα δεν έχει πολλά μέλη για ραδιόφωνο." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Χρονικό ορίου" +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Αυτός ο καλλιτέχνης δεν έχει αρκετούς οπαδούς για ραδιόφωνο." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "Λάθος κατάσταση" +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Αυτό το αντικείμενο δεν είναι διαθέσιμο ως ροή." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "Απομακρυσμένο σφάλμα χρήσης" +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό είναι διαθέσιμο μόνο σε μέλη του last.fm." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "Απομακρυσμένος μη έγκυρος χρόνος τέλους" +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί γείτονες γι' αυτό το ραδιόφωνο." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "Απομακρυσμένη έλλειψη αρχείου εισόδου" +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Αυτή η ροή σταμάτησε. Παρακαλώ δοκιμάστε άλλο σταθμό." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "Απομακρυσμένη έλλειψη αρχείου εξόδου" +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Αποτυχία αναπαραγωγής αυτής της ροής last.fm." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "Το απομακρυσμένο αρχείο εισόδου ισούται με το αρχείο εξόδου" +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"Για να χρησιμοποιήσετε το last.fm με το AmaroK, πρέπει να έχετε ένα προφίλ " +"last.fm." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "Απομακρυσμένη μη υποστηριζόμενη έκδοση ήχου" +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Όνομα &χρήστη:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "Απομακρυσμένος διαφορετικός ήχος" +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "Απομακρυσμένο διαφορετικό βίντεο" +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου σταθμού" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "Απομακρυσμένη επικόλληση απούσας ροής" +#: lastfm.cpp:1133 +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "Εισάγετε το όνομα ενός συγκροτήματος ή καλλιτέχνη που σας αρέσει:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "Απομακρυσμένο τέλος της ροής" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Λήψη άλμπουμ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "Απομακρυσμένο σφάλμα ανάλυσης χάρτη εικόνας" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Λήψη εξώφυλλου άλμπουμ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "Απομακρυσμένο μη έγκυρο αρχείο χάρτη εικόνας" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Προσθήκη εξώφυλλου άλμπουμ στη συλλογή" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "Απομακρυσμένο σφάλμα ανάλυσης γεγονότος" +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών καλλιτέχνη" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "Απομακρυσμένο μη έγκυρο αρχείο γεγονότων" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Προσθήκη καλλιτέχνη στη λίστα" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "Απομακρυσμένο μη έγκυρο αρχείο εξόδου" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Προσθήκη άλμπουμ στη λίστα" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "Αγορά άλμπουμ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "Απομακρυσμένη μη έγκυρη διάρκεια" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Προσθήκη κομματιού στη λίστα" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "Χωρίς απομακρυσμένα αρχεία αποτύπωσης" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "Είδος: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "Χωρίς απομακρυσμένο αρχείο αποτύπωσης γεγονότος" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +msgid "Redownload" +msgstr "Λήψη ξανά" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "Χωρίς απομακρυσμένο αρχείο αποτύπωσης Imap" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Αγορά άλμπουμ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "Χωρίς απομακρυσμένα δεδομένα" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "Ενημέρωση" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "Απομακρυσμένη κενή ροή" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "Απομακρυσμένο αρχείο μόνο για ανάγνωση" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Λήψη βάσης δεδομένων Magnatune.com" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "Στην απομακρυσμένη επικόλληση απουσιάζει η ροή ήχου" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" +"Καλώς ήρθατε στο κατάστημα Magnatune.com του Amarok. Αν είναι η πρώτη φορά " +"που το εκτελείτε, πρέπει να ενημερώσετε τη βάση δεδομένων πατώντας το κουμπί " +"'Ενημέρωση' παρακάτω." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "Στην απομακρυσμένη επικόλληση απουσιάζει η ροή βίντεο" +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Καλλιτέχνης/άλμπουμ/κομμάτι" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "Απομακρυσμένο κρυπτογραφημένο περιεχόμενο" +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Διάρκεια" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "Δε βρέθηκε η ιδιότητα" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "Επεξεργασία πληρωμής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "Μη σύνθετη ιδιότητα" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "Δε βρέθηκαν αγορές!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "Διπλό αντίγραφο ιδιότητας" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "Δε βρέθηκαν προηγούμενες αγορές. Καμία λήψη..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "Λάθος τύπος ιδιότητας" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Αδυναμία λήψης ξανά του άλμπουμ" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "Ενεργή ιδιότητα" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" +"Φαίνεται να υπάρχει κάποιο πρόβλημα με το επιλεγμένο αρχείο πληροφοριών " +"λήψης." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "Μη ενεργή ιδιότητα" +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"Η ενημέρωση της βάσης δεδομένων Magnatune.com ολοκληρώθηκε! Προστέθηκαν %1 " +"κομμάτια από %2 άλμπουμ και %3 καλλιτέχνες" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "Τιμή ιδιότητας εκτός ορίων" +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Δε φοβάται κανένα σφάλμα" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "Υπερχείλιση τιμής ιδιότητας" +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Προγραμματιστής (Untouchable)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "Η τιμή ιδιότητας μικρότερη από το κάτω όριο" +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Babe-Magnet" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "Η τιμή ιδιότητας μεγαλύτερη από το πάνω όριο" +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "Διαγραφή ιδιότητας σε αναμονή" +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "κώδικας 733t, βελτιώσεις OSD, διορθώσεις (Larson)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του πυρήνα" +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Ο Opera συναρπάζει" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται το Perfectplay" +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Προγραμματιστής (illissius)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "Μη ζωντανό Perfectplay" +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "Το Beard" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "Δεν επιτρέπεται το Perfectplay" +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Προγραμματιστής (eean)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "Χωρίς κωδικοποιητές" +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "Αργό μηχάνημα" +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Προγραμματιστής (jefferai)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "Εξαναγκασμός Perfectplay" +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Είναι καλό, αλλά δεν είναι το irssi" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "Μη έγκυρος υπολογιστής διαμεσολαβητή Http" +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Ιδρυτής του έργου (markey)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "Μη έγκυρο αρχείο μεταδεδομένων" +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Άνετα τα περισσότερα σπασίματα κώδικα!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "Έναρξη περιηγητή" +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Προγραμματιστής (aumuell)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "Προβολή πηγαίου χωρίς θέση" +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Turtle-Power" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 -msgid "View Source Disabled" -msgstr "Απενεργοποιημένη προβολή πηγαίου" +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy mxcl" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "Αναστολή γραμμής χρόνου" +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Το μωβ δεν είναι κοριτσίστικο!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "Μη διαθέσιμη ενδιάμεση μνήμη" +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP, βελτιώσεις, Πολύτιμος συντηρητής του εγχειριδίου (madpenguin8)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "Αδυναμία εμφάνισης" +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Συνάντηση στο μπαρ του Amarok!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "Απενεργ. προβολής πηγαίου" +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Προγραμματιστής (forboy)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "Προβ. πηγαίου χωρίς θέση" +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Προγραμματιστής Spaghetti" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "Ο πόρος δε βρίσκεται στη λανθάνουσα μνήμη" +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Περιήγηση λίστας αναπαραγωγής, διαχειριστής εξώφυλλων (teax)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Δε βρέθηκε ο πόρος" +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "Και είπεν ο Θεός, γενηθείτω Mac" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "Κλείσιμο πρώτα του αρχείου πόρου" +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Λογότυπο του AmaroK, εισαγωγική οθόνη, εικονίδια" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "Πόρος χωρίς δεδομένα" +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Σερφάρισμα ασταμάτητα" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "Πόρος εσφαλμένου αρχείου" +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Προγραμματιστής (eean)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "Πόρος μερικής αντιγραφής" +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "Το μόνο που χρειάζεστε είναι το DCOP" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "Δεν υπάρχει χρήστης PayPerView" +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "Βελτιώσεις DCOP, βελτιώσεις κώδικα, i18n (berkus)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "PayPerView Guid μόνο για ανάγνωση" +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "PayPerView Guid σύγκρουση" +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Προγραμματιστής (eean)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "Το εγγεγραμμένο Guid υπάρχει" +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Αναλυτές, διορθώσεις, shoutcast" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "Αποτυχία ταυτοποίησης PayPerView" +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Διορθώσεις" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "Παλιός αναπαραγωγέας PayPerView" +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "Υποστήριξη MySQL" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "Ο λογαριασμός PayPerView κλειδώθηκε" +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "Υποστήριξη Postgresql" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "Παραλείψεις πρωτοκόλλου Xr PayPerView" +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "Βελτιώσεις στον κώδικα podcast" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "Ο χρήστης PayPerView υπάρχει ήδη" +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "Αποτυχία ταυτοποίησης αναβάθμισης" +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Μάγος πρώτης εκτέλεσης, χρηστικότητα περιβάλλοντος" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης αναβάθμισης" +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "Λήξη πιστοποίησης αναβάθμισης" +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "Γραφικά, εισαγωγική οθόνη" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "Ανάκληση πιστοποίησης αναβάθμισης" +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "" +"Αναλυτές, σχετικό περιεχόμενο και βελτιώσεις εμφάνισης του εικονιδίου " +"συστήματος" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "Εσφαλμένο Rup αναβάθμισης" +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "Εργασία στα εικονίδια και εικόνες" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "Απασχολημένο σύστημα αναβάθμισης" +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "Διάλογος για φιλτράρισμα των τίτλων της συλλογής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "Επιτυχία αυτόματης ρύθμισης" +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Ζωντανό CD, διόρθωση σφαλμάτων (oggb4mp3)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -msgid "No Error" -msgstr "Κανένα σφάλμα" +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"βελτιώσεις εγχειριδίου, μεταφράσεις, διορθώσεις σφαλμάτων, roKymoter " +"(apachelogger)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "Μη έγκυρη μορφή" +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Δοκιμαστής, διαχειριστής του καναλιού IRC, μαστίγωμα" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "Άγνωστη διαδρομή" +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "roKymoter, διορθωτής σφαλμάτων και Swedish Bitch (Firetech)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση αναπαραγωγέα" +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Εικονίδια" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "Απαγορεύονται τοπικές ροές" +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Πλευρική γραμμή εργαλείων του Konqueror, μερικές μέθοδοι DCOP" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι πλήρης" +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Δυναμική συλλογή,υποστήριξη ετικετών, διορθώσεις" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "Απαγορεύονται οι απομακρυσμένες ροές" +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "Αλγόριθμος FHT, διορθώσεις σφαλμάτων" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "Απαγορεύονται οι ροές γεγονότων" +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "Κώδικας εξαγωγής στο K3B" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "Χωρίς κωδικοποιητή" +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Εισαγωγική οθόνη" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "Μη έγκυρο Bwn ζωντανού αρχείου" +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "Ενσωμάτωση καταστήματος Magnatune.com (nhnFreespirit)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "Αδυναμία εκπλήρωσης" +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "Φιλοξενία ιστοσελίδας" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "Παράδοση μόνο με πολλαπλούς αποδέκτες" +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων, υποστήριξη PostgreSQL" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "Υπέρβασης άδειας χρήσης" +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Υποστήριξη Wikipedia, διορθώσεις" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "Μη διαθέσιμη άδεια χρήσης" +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "Μηχανή MAS" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "Μη έγκυρη διόρθωση απώλειας" +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Υποστήριξη Audioscrobbler" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "Αποτυχία πρωτοκόλλου" +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "Κώδικας TagLib & ktrm" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "Απαγορεύονται ροές Realvideo" +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Διάφορα πράγματα" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "Απαγορεύονται ροές Realaudio" +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος δεδομένων" +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "Τύπος δεδομένων χωρίς άδεια χρήσης" +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Γραφικά, εισαγωγική οθόνη (vnizzz)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "Περιορισμένος αναπαραγωγέας" +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Δοκιμαστής, διορθώσεις" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "Αρχικοποίηση ροής" +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Καμία συσκευή διαθέσιμη" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "Μη έγκυρος αναπαραγωγέας" +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Σύνδεση" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "Μόνο Player Plus" +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Σύνδεση συσκευής πολυμέσων" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "Χωρίς ενσωματωμένους αναπαραγωγείς" +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Αποσύνδεση" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "Απαγορεύεται το Pna" +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Αποσύνδεση συσκευής πολυμέσων" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "Μη υποστηριζόμενη ταυτοποίηση" +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Μεταφορά" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "Μέγιστος αριθμός αποτυχιών ταυτοποίησης" +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Μεταφορά κομματιών στη συσκευή πολυμέσων" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "Άρνηση πρόσβασης ταυτοποίησης" +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Ρύθμιση..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "Uuid ταυτοποίησης μόνο για ανάγνωση" +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Ρύθμιση συσκευής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "Μη μοναδικό Uuid ταυτοποίησης" +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Καθαρισμός φίλτρου" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος χρήστης ταυτοποίησης" +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Εισάγετε όρους διαχωρισμένους με κενό για φιλτράρισμα" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "Επιτυχία εγγραφής ταυτοποίησης" +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Κλικ για επεξεργασία του φίλτρου" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "Αποτυχία εγγραφής ταυτοποίησης" +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Απενεργοποίηση" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "Αιτήθηκε εγγραφή Guid ταυτοποίησης" +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "Μην τη διαχειριστείς" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "Μη εγγεγραμμένος αναπαραγωγέας ταυτοποίησης" +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Α&κύρωση" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "Λήξη χρονικού ορίου ταυτοποίησης" +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Το AmaroK ανίχνευσε νέες φορητές συσκευές πολυμέσων.\n" +"Πηγαίνετε στην καρτέλα \"Συσκευές πολυμέσων\" του διαλόγου\n" +"ρυθμίσεων και επιλέξτε πρόσθετα γι' αυτές τις συσκευές." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "Λήξη χρόνου ταυτοποίησης" +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση της συσκευής γιατί η αποσύνδεση απέτυχε" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "Κλειδωμένος λογαριασμός ταυτοποίησης" +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 στο %2" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "Μη έγκυρη ρύθμιση εξυπηρετητή ταυτοποίησης" +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (προσαρτήθηκε στο %1)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "Χωρίς κινητή λήψη" +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "Σύρετε εδώ αντικείμενα για τη δημιουργία νέας λίστας αναπαραγωγής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "Όχι άλλες πολλαπλές διευθύνσεις" +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "Σύρετε εδώ αντικείμενα για την προσθήκη τους στη λίστα αναπαραγωγής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "Μέγιστες συνδέσεις διαμεσολαβητή" +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Σύρετε εδώ αντικείμενα για την εισαγωγή πριν από αυτό το αντικείμενο" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "Μέγιστο Gw εύρος δικτύου διαμεσολαβητή" +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Μη ορατό στη συσκευή πολυμέσων" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "Μέγιστο εύρος δικτύου διαμεσολαβητή" +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "Στη βάση δεδομένων της συσκευής, αλλά το αρχείο λείπει" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "Εσφαλμένος κωδικός Loadtest" +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "Αρχείο στη συσκευή, αλλά όχι στη βάση δεδομένων της συσκευής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "Το Pna δεν υποστηρίζεται" +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Απομακρυσμένα πολυμέσα" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "Αποσυνδέθηκε η προέλευση διαμεσολαβητή" +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Νέα λίστα" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -msgid "Internal Error" -msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"

Media Device Browser

Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.
" +msgstr "" +"

Περιηγητής συσκευών πολυμέσων

Ρυθμίστε τη συσκευή " +"και κάντε κλικ στο κουμπί σύνδεσης για την πρόσβαση στην προσαρτημένη σας " +"συσκευή πολυμέσων. Σύρετε και αφήστε αρχεία για να τα τοποθετήσετε σε " +"αναμονή για μεταφορά.
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "Μέγιστη τιμή" +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Προσθήκη καταλόγου" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "Υποδοχή Intr" +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "Όνομα καταλόγου:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "Υποδοχή Badf" +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Αδύνατη η αλλαγή προσθέτου ενώ μια άλλη λειτουργία εκτελείται ακόμα" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "Πρόσβαση υποδοχής" +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"Η συσκευή %1 αποπροσαρτήθηκε πριν το συγχρονισμό. Για να αποφύγετε απώλεια " +"δεδομένων, πατήστε το κουμπί \"Αποσύνδεσης\" πριν την αποπροσάρτηση της " +"συσκευής." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "Σφάλμα υποδοχής" +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"Η συσκευή %1 αφαιρέθηκε πριν την αποσύνδεση. Για να αποφύγετε απώλεια " +"δεδομένων, πατήστε το κουμπί \"Αποσύνδεση\" πριν την αποσύνδεση της συσκευής." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "Μη έγκυρη υποδοχή" +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "Η ζητούμενη συσκευή πολυμέσων δε μπορεί να φορτωθεί" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "Υποδοχή Mfile" +#: mediabrowser.cpp:1839 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"1 κομμάτι σε αναμονή\n" +"%n κομμάτια σε αναμονή" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "Υποδοχή φραγή" +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "Υποδοχή σε εξέλιξη" +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " - %1 από %2 διαθέσιμα" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "Υποδοχή ήδη" +#: mediabrowser.cpp:2113 +#, c-format +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο λίστας: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "Υποδοχή Notsock" +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 +#, c-format +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της λίστας αναπαραγωγής: '%1'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "Υποδοχή Destaddrreq" +#: mediabrowser.cpp:2298 +#, c-format +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Το κομμάτι έχει ήδη σημειωθεί για μεταφορά: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "Υποδοχή Msgsize" +#: mediabrowser.cpp:2456 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "Πρωτότυπο υποδοχής" +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Η αντιγραφή %1 στο %2 απέτυχε" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "Υποδοχή Noprotoopt" +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Η ανάγνωση ετικετών από το %1 απέτυχε" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "Υποδοχή Protonosupport" +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "Μεταφορά σε εξέλιξη. Τερματισμός ή σταμάτημα μετά το τρέχον κομμάτι;" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "Υποδοχή Socktnosupport" +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Σταμάτημα μεταφοράς;" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "Υποδοχή Opnotsupp" +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&Τερματισμός" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "Υποδοχή Pfnosupport" +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Σταμάτημα" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "Υποδοχή Afnosupport" +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +"1 κομμάτι για διαγραφή\n" +"%n κομμάτια για διαγραφή" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "Υποδοχή Addrinuse" +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "Αποτυχία καθαρισμού των εκπομπών Pod που έχουν αναπαραχθεί" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "Μη διαθέσιμη διεύθυνση υποδοχής" +#: mediabrowser.cpp:2705 +#, c-format +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" +"Καθαρισμός 1 εκπομπής pod που έχει αναπαραχθεί\n" +"Καθαρισμός %n εκπομπών pod που έχουν αναπαραχθεί" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "Ανενεργό το δίκτυο υποδοχής" +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Η συσκευή συνδέθηκε με επιτυχία" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "Μη προσπελάσιμο δίκτυο υποδοχής" +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"Αποτυχία της εντολής αποπροσάρτησης, πριν την αφαίρεση της εντολής, παρακαλώ " +"σιγουρευτείτε ότι είναι ασφαλές αυτό." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "Μηδενισμός δικτύου υποδοχής" +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Η συσκευή αποσυνδέθηκε με επιτυχία" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "Εγκατάλειψη σύνδεσης υποδοχής" +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Το κομμάτι υπάρχει ήδη στη συσκευή πολυμέσων: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "Μηδενισμός σύνδεσης υποδοχής" +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Το κομμάτι δε μπορεί να αναπαραχθεί στη συσκευή πολυμέσων: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "Χωρίς ενδιάμεση μνήμη υποδοχής" +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Αποτυχία αντιγραφής κομματιού στη συσκευή πολυμέσων: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "Συνδεδεμένη υποδοχή" +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"Ένα κομμάτι δεν μπορεί να αναπαραχθεί στη συσκευή πολυμέσων\n" +"%n κομμάτια δεν μπορούν να αναπαραχθούν στη συσκευή πολυμέσων" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "Υποδοχή χωρίς σύνδεση" +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"1 κομμάτι ήδη στη συσκευή πολυμέσων\n" +"%n κομμάτια ήδη στη συσκευή πολυμέσων" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "Τερματισμός υποδοχής" +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +" , 1 κομμάτι ήδη στη συσκευή πολυμέσων\n" +" , %n κομμάτια ήδη στη συσκευή πολυμέσων" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "Πάρα πολλές αναφορές υποδοχής" +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +"1 κομμάτι δεν κωδικοποιήθηκε\n" +"%n κομμάτια δεν κωδικοποιήθηκαν" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "Λήξη χρονικού ορίου υποδοχής" +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", 1 κομμάτι δεν κωδικοποιήθηκε\n" +", %n κομμάτια δεν κωδικοποιήθηκαν" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "Άρνηση σύνδεσης υποδοχής" +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (δεν εκτελείται κανένα σενάριο κωδικοποίησης)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "Βρόγχος υποδοχής" +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Τα παρακάτω κομμάτια δε μεταφέρθηκαν: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "Πολύ μεγάλο όνομα υποδοχής" +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n:

You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"

You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"

Επιλέξατε 1 κομμάτι για οριστική διαγραφή.\n" +"

Επιλέξατε %n κομμάτια για οριστική διαγραφή." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "Ανενεργός υπολογιστής υποδοχής" +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"Η XML στη λίστα μεταφοράς δεν είναι έγκυρη. Παρακαλώ αναφέρετέ το σαν σφάλμα " +"στους προγραμματιστές του AmaroK. Ευχαριστούμε." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "Μη προσπελάσιμος υπολογιστής υποδοχής" +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Αναμονή μεταφοράς" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "Διασωλήνωση υποδοχής" +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&Αφαίρεση από την αναμονή" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "Τέλος ροής υποδοχής" +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "&Καθάρισμα αναμονής" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "Υποδοχή με ενδιάμεση μνήμη" +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "Έναρ&ξη μεταφοράς" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "Επίλυση χωρίς όνομα" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Μουσική κοινής χρήσης" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "Επίλυση χωρίς δεδομένα" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Προσθήκη υπολογιστή" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Ο πυρήνας Helix επέστρεψε το σφάλμα: %1 %2 %3" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Κοινή χρήση της μουσικής μου" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error: " -msgstr "Ο πυρήνας Helix επέστρεψε το σφάλμα: " +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Εμφάνιση μουσικής από απομακρυσμένο υπολογιστή" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Ο πυρήνας Helix επέστρεψε το σφάλμα: %1 %1 %1" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί αυτό το κουμπί, η μουσική σας θα εξάγεται στο δίκτυο" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Επαφή: %1" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "&Σύνδεση" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Φόρτωση %1%" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "&Αφαίρεση υπολογιστή" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 -msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" -msgstr "" -"Η βιβλιοθήκη helix που ρυθμίσατε δεν υποστηρίζει ALSA, η μηχανή ήχου helix " -"επέστρεψε στη χρήση του OSS" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "Πληροφορίες &κομματιού..." -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 -msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" -msgstr "" -"Η μηχανή Helix απαιτεί την εγκατάσταση της βιβλιοθήκης RealPlayer(tm) ή " -"HelixPlayer. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι μία από αυτές είναι εγκατεστημένη, και " -"ρυθμίστε τις διαδρομές στις \"Ρυθμίσεις του AmaroK\" -> \"Μηχανή\"" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Προσθήκη υπολογιστή" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Δε βρέθηκε πρόσθετο για τη μορφή %1" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "αδύνατη η επίλυση του %1." -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Πρόσθετο εξόδου:" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Συσκευή:" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Σύνδεση" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Κύριος" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "Σύνδεση στην κοινόχρηστη μουσική με το δοσμένο κωδικό πρόσβασης." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 #, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Κατάλογος πυρήνα Helix/Realplay" +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Αυτός είναι ο κατάλογος όπου βρίσκεται το clntcore.so" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "Η ενεργοποίησή του μπορεί να μειώσει το χρόνο σύνδεσης" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Κατάλογος πρόσθετων Helix/Realplay" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Φόρτωση %1" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"
%1" msgstr "" -"Αυτός είναι ο κατάλογος όπου βρίσκεται, για παράδειγμα, το vorbisrend.so" +"Το παρακάτω σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια σύνδεσης με τον απομακρυσμένο " +"εξυπηρετητή:
%1" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Κατάλογος κωδικοποιητών Helix/Realplay" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Λήψη πολυμέσων..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Αυτός είναι ο κατάλογος όπου βρίσκεται, για παράδειγμα, το cvt1.so is" +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "Κοινή χρήση Amarok από %1" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Πρόσθετα" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Γενικός αναπαραγωγέας ήχου" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 msgid "" -"

GStreamer could not be initialized.

" -"

Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

" -"

For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.

" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." msgstr "" -"

Ο GStreamer αδυνατεί να εκκινήσει.

" -"

Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει όλα τα απαραίτητα πρόσθετά του " -"(π.χ OGG και MP3), και εκτελέστε έπειτα 'gst-register'.

" -"

Για περισσότερη βοήθεια συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του GStreamer και " -"συνδεθείτε στο #gstreamer στο irc.freenode.net.

" +"Οι συσκευές που διαχειρίζεται αυτό το πρόσθετο πρέπει πρώτα να " +"προσαρτηθούν.\n" +"Παρακαλώ προσαρτήστε τη συσκευή και πατήστε και πάλι το \"Σύνδεση\"." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 -msgid "" -"

GStreamer is missing a registry.

" -"

Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

" -"

For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.

" -msgstr "" -"

Λείπει μια εγγραφή του GStreamer.

" -"

Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι εγκαταστήσατε Όλα τα απαραίτητα πρόσθετα του " -"GStreamer (π.χ. OGG και MP3), και εκτελέστε το 'gst-register' έπειτα.

" -"

Για βοήθεια συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του GStreamer, ή συνδεθείτε στο " -"#gstreamer στο irc.freenode.net.

" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Αντιγραφή αρχείων στη συλλογή" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 -msgid "" -"

Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " -"dialog.

" -msgstr "" -"

Παρακαλώ επιλέξτε ένα πρόσθετο εξόδου GStreamer στο διάλογο ρυθμίσεων " -"μηχανής ήχου.

" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "Εγγραφή σε CD σαν δεδομένα" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 -msgid "" -"

GStreamer could not create the element: %1

" -"

Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

" -"

For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.

" -msgstr "" -"

Ο GStreamer αδυνατεί να δημιουργήσει το στοιχείο: %1

" -"

Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι εγκαταστήσατε όλα τα απαραίτητα πρόσθετα " -"GStreamer(π.χ. OGG και MP3), και εκτελέστε έπειτα 'gst-register'.

" -"

Για περισσότερη βοήθεια συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του GStreamer, και στο " -"#gstreamer στο irc.freenode.net.

" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "Εγγραφή σε CD σαν ήχο" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "Φόρτωση.. %1%" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Μετονομασία" -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε αυτόν τον εξυπηρετητή εκπομπής ροής." +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -msgid "could not start yauap" -msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του yauap" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Μεταφορά αναμονής εδώ..." -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία σύνδεσης με το dbus" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " Μεταφορά αναμονής εδώ..." -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "Σφάλμα: λήξη χρονικού περιθωρίου κατά την αναμονή για το yauap" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 ή %2" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Ρυθμίσεις ανίχνευσης κατά όνομα αρχείου" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Αρχικά του καλλιτέχνη" -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του K3b." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "Επέκταση αρχείου πηγής" -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα επικοινωνίας DCOP με το K3b." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "Αριθμός κομματιού" -#: k3bexporter.cpp:239 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "

Custom Format String

" +msgstr "

Προσαρμοσμένη μορφή

" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα παρακάτω αναγνωριστικά:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." msgstr "" -"Δημιουργία ενός CD ήχου, κατάλληλο για αναγνώστες CD, ή ενός CD δεδομένων για " -"υπολογιστές και άλλες ψηφιακές συσκευές αναπαραγωγής;" - -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Δημιουργία έργου K3b" +"Αν περικλείσετε τμήμα κάποιου κειμένου που περιέχει ένα αναγνωριστικό σε {}, " +"αυτό το τμήμα του κειμένου θα είναι κρυφό αν το αναγνωριστικό είναι κενό." -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Λειτουργία ήχου" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Βοήθεια)" -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "Λειτουργία δεδομένων" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Τίποτα" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Σύστημα ήχου" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε συσκευή iFP" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Κλικ για επιλογή του συστήματος ήχου για την αναπαραγωγή." +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: Μια κατάλληλη συσκευή iRiver iFP δε μπορεί να βρεθεί" -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Κλικ για πληροφορίες του πρόσθετου." +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: Αδυναμία ανάκτησης ενός χειριστή συσκευής usb" -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Συσκευές πολυμέσων" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: Η συσκευή είναι απασχολημένη" -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Αυτόματη ανίχνευση" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής" -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Προσθήκη συσκευής..." +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Επιλέξτε έναν κατάλογο λήψης" -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Ρυθμίσεις γενικών επιλογών" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Ο κατάλογος δε μπορεί να διαγραφεί: '%1'" -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης του AmaroK" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: '%1'" -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Ρυθμίσεις αναπαραγωγής" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Αδυναμία εισόδου στον κατάλογο: '%1'" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Λήψη" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Ρυθμίσεις απεικόνισης πάνω-στην-οθόνη (OSD)" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Μηχανή ήχου" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Ξεπερασμένο και ορφανό" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Ρυθμίσεις μηχανής ήχου" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "Ενημέρωση γραφικών" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "Ορισμός μοντέλου του iPod" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Ρύθμιση υποστήριξης last.fm" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 GB %2 (x%3)" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Ρύθμιση υποστήριξης φορητού αναπαραγωγέα" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" -#: configdialog.cpp:410 -#, c-format +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Ρύθμιση του %1" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" +"Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου Sysinfo στο iPod (ελέγξτε τις άδειες του " +"αρχείου \"%1\" στο iPod σας)" -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Προκαθορισμένος περιηγητής" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Αυνατος ο ορισμός του μοντέλου του iPod σε %1 GB %2 (x%3)" -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Προκαθορισμένος περιηγητής του TDE" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Ορισμός του μοντέλου του iPod σε %1 GB %2 (x%3)" -#: sliderwidget.cpp:430 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Η δημιουργία του αρχείου %1 απέτυχε" -#: sliderwidget.cpp:431 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "Αποθήκευση της λανθάνουσας μνήμης του συστήματος αρχείων του iPod" -#: sliderwidget.cpp:432 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Το προσαρτημένο στο %1 iPod είναι ήδη κλειδωμένο. " -#: sliderwidget.cpp:433 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "" +"Αν είστε σίγουροι ότι πρόκειται για λάθος, διαγράψτε το αρχείο %1 και " +"δοκιμάστε ξανά." -#: sliderwidget.cpp:434 -#, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Διαγραφή του αρχείου κλειδώματος iTunes;" -#: sliderwidget.cpp:435 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Αφαί&ρεση" -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "Άλμπουμ αυτού του καλλιτέχνη" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Η διαγραφή του αρχείου κλειδώματος %1 απέτυχε: %2. " -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 -msgid "Type" -msgstr "Τύπος" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "" +"Συσκευή πολυμέσων: Αποτυχία δημιουργίας του αρχείου κλειδώματος στο iPod που " +"είναι προσαρτημένο στο %1: %2" -#: metabundle.cpp:147 -msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Το σημείο προσάρτησης %1 δεν υπάρχει" -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Διάθεση" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Αρχικοποίηση του προσαρτημένου iPod στο %1" -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Υπολογισμός..." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Το iPod στο %1 είναι ήδη ανοικτό" -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "Σε αναμονή..." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Δε βρέθηκε προσαρτημένο iPod" -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 από %2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" +"Συσκευή πολυμέσων: δε βρέθηκε το iTunesDB στη συσκευή που είναι προσαρτημένη " +"στο %1. Να γίνει αρχικοποίηση του iPod σας;" -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr ";" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Να γίνει αρχικοποίηση του iPod;" -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Αρχικοποίηση" -#: metabundle.cpp:1149 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 #, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1δ" +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "" +"Συσκευή πολυμέσων: Αποτυχία αρχικοποίησης του iPod που είναι προσαρτημένο " +"στο %1" -#: metabundle.cpp:1150 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 #, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2λ %1δ" - -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3ω %2λ %1δ" - -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4η %3ω %2λ %1δ" +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Αποτυχία δημιουργίας του καταλόγου %1" -#: metabundle.cpp:1206 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." msgstr "" -"1 εβδομάδα %1\n" -"%n εβδομάδες %1" +"Για τη σωστή ενημέρωση της βάσης δεδομένων μουσικής του iPod σας, απαιτείται " +"το Firewire GUID του, το οποίο είναι άγνωστο. Για περισσότερες πληροφορίες " +"δείτε το %1." -#: metabundle.cpp:1207 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" msgstr "" -"μια ημέρα %1\n" -"%n ημέρες %1" +"Η ανίχνευση του τύπου του iPod απέτυχε: δεν υποστηρίζεται το ανακάτεμα στο " +"iPod, τα γραφικά και το βίντεο" -#: metabundle.cpp:1208 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Λίστες" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Εκπομπές Pod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Αόρατο" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Ξεπερασμένο" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Νεκρό" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 #, c-format msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" msgstr "" -"μια ώρα\n" -"%n ώρες" +"Ενημέρωση γραφικών για ένα κομμάτι\n" +"Ενημέρωση γραφικών για %n κομμάτια" -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 ώρες" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "Η σάρωση για ξεπερασμένα και ορφανά κομμάτια ολοκληρώθηκε" -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Αποτυχία εγγραφής της βάσης δεδομένων iPod" -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Απαίσιο" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Δημιουργία λίστας..." -#: metabundle.cpp:1253 -msgid "Bad" -msgstr "Κακό" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Εγγραφή όλων των κομματιών αυτού του καλλιτέχνη" -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "Μετά βίας ανεκτό" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Εγγραφή αυτού του άλμπουμ" -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Ανεκτό" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "Εγγραφή σε αυτή την εκπομπή pod" -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "Εντάξει" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Δημιουργία λίστας συσκευής πολυμέσων" -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Καλό" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Προσθήκη στη λίστα" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Ε&πεξεργασία πληροφοριών...\n" +"Ε&πεξεργασία πληροφοριών για %n κομμάτια..." -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Αρκετά καλό" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Προσθήκη στη βάση δεδομένων" -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Υπέροχο" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Αφαίρεση λίστας" -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Καταπληκτικό" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα" -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Αγαπημένο" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "Διαγραφή εκπομπών Pod που έχουν αναπαραχθεί" -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Χωρίς αξιολόγηση" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "" +"Διαγραφή κομματιού από το iPod\n" +"Διαγραφή %n κομματιών από το iPod" -#: metabundle.cpp:1270 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "" +"Ένα διπλό κομμάτι δεν προστέθηκε στη βάση δεδομένων\n" +"%n διπλά κομμάτια δεν προστέθηκαν στη βάση δεδομένων" -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Ροή" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "&Αυτόματη διαγραφή εκπομπών pod" -#: metabundle.h:531 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "Αυτόματη διαγραφή εκπομπών pod που έχουν αναπαραχθεί κατά τη σύνδεση" -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "&Συγχρονισμός με τα στατιστικά του Amarok" -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "Αποτελέσματα MusicBrainz" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "" +"Συγχρονισμός με τα στατιστικά του Amarok και υποβολή των εκτελεσμένων " +"κομματιών στο last.fm" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Επιλογή λιστών" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "Συσκευή πολυμέσων MTP" -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Δημιουργία δυναμικής λίστας" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Λειτουργίες ειδικής συσκευής" -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Δυναμική λειτουργία" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Ειδικές λειτουργίες της συσκευής σας" -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Προσθήκη δυναμικής λίστας" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Αδυναμία αποστολής κομματιού" -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Επεξεργασία δυναμικής λίστας" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "Αδυναμία καθορισμού ενός έγκυρου τύπου αρχείου" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Αυτή η δυναμική λίστα δεν έχει κανένα στοιχείο." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Άγνωστος τίτλος" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Υποβολή στο last.fm" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Άγνωστο είδος" -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "Το '%1' υποβλήθηκε στο last.fm" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας γονικού φακέλου. Ελέγξτε τη δομή σας." -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Αρκετά κομμάτια υποβλήθηκαν στο last.fm" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου" -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"Το '%1' και ένα άλλο κομμάτι υποβλήθηκαν\n" -"Το '%1' και %n άλλα κομμάτια υποβλήθηκαν" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Άγνωστος καλλιτέχνης" -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Αποτυχία υποβολής του '%1' στο last.fm" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Άγνωστο άλμπουμ" -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Αποτυχία υποβολής αρκετών κομματιών στο last.fm" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Άγνωστο είδος" -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"Αποτυχία υποβολής του '%1' και ενός ακόμη κομματιού\n" -"Αποτυχία υποβολής του '%1' και %n ακόμη κομματιών" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Αδυναμία αντιγραφής κομματιού από τη συσκευή." -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "" -"Ένα κομμάτι ακόμα σε αναμονή\n" -"%n κομμάτια ακόμα σε αναμονή" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της λίστας." -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Στατιστικά συλλογής" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας λίστας στη συσκευή." -#: statistics.cpp:226 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n κομμάτι\n" -"%n κομμάτια" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης λίστας στη συσκευή." -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Πιο δημοφιλή κομμάτια" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +msgid "Could not delete item" +msgstr "Αδυναμία διαγραφής αντικειμένου" -#: statistics.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" -msgstr "" -"%n αναπαραγωγή\n" -"%n αναπαραγωγές" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +msgid "Delete failed" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής" -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Αγαπημένοι καλλιτέχνες" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε συσκευή MTP" -#: statistics.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" -msgstr "" -"%n καλλιτέχνης\n" -"%n καλλιτέχνες" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "Η συσκευή MTP δεν μπορεί να ανοιχτεί" -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Αγαπημένα άλμπουμ" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Επίπεδο μπαταρίας: " -#: statistics.cpp:257 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n άλμπουμ\n" -"%n άλμπουμ" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "Ασφαλής χρόνος: " -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Αγαπημένα είδη" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Υποστηριζόμενη τύποι αρχείων: " -#: statistics.cpp:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" -msgstr "" -"%n είδος\n" -"%n είδη" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Πληροφορίες συσκευής για" -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Νεότερα αντικείμενα" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Συσκευή μη συνδεδεμένη" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Πληροφορίες συσκευής" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Ανανέωση εξώφυλλων" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Διαγραφή από τη συσκευή" -#: statistics.cpp:280 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 #, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Πρώτη εκτέλεση %1" - -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" +msgid "" +"_n:

You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"

You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"

Ενημερώνετε το εξώφυλλο για 1 κομμάτι. Αυτό μπορεί να διαρκέσει αρκετά.\n" +"

Ενημερώνετε το εξώφυλλο για %n κομμάτια. Αυτό μπορεί να διαρκέσει αρκετά." -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Δομή φακέλου:" -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Τα αντιγραμμένα στη συσκευή αρχεία θα τοποθετηθούν σε αυτόν το φάκελο." -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Προστέθηκε: %1" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "Το / χρησιμοποιείται ως διαχωριστικό φακέλου." -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Βαθμολογία: %1, Αξιολόγηση: %2" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "Το %a θα αντικατασταθεί από το όνομα καλλιτέχνη," -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Βαθμολογία: %1" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "το %b με το όνομα του άλμπουμ," -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 #, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Αξιολόγηση: %1" +msgid "%g with the genre." +msgstr "το %g με το είδος." -#: statistics.cpp:609 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 msgid "" -"

" -"

Statistics

You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!
" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." msgstr "" -"
" -"

Στατιστικά

Χρειάζεται μια συλλογή για να χρησιμοποιήσετε στατιστικά! " -"Δημιουργήστε μια συλλογή και έπειτα αρχίστε να αναπαράγετε κομμάτια για να " -"δημιουργηθούν δεδομένα για τις ακουστικές σας συνήθειες!
" +"Η κενή διαδρομή θα τοποθετήσει τα αρχεία χωρίς ταξινόμηση στον " +"προκαθορισμένο φάκελο μουσικής." -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "Επεξεργασία &πληροφοριών κομματιού..." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης μουσικής από συσκευή MTP" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Θέση εικονιδίου, εκτός GUI" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "Συσκευή πολυμέσων NJB" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Η μέθοδος διαγραφής θέσης δεν εμφανίστηκε ποτέ στο χρήστη." +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Ειδικές λειτουργίες του jukebox σας" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Λίστα των αρχείων που θα διαγραφούν." +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε συσκευή Nomad" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Αυτή είναι η λίστα των αρχείων που θα διαγραφούν." +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Μια κατάλληλη συσκευή Nomad δε μπορεί να βρεθεί" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Θέση για πλήθος αρχείων, εκτός GUI" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Η συσκευή Nomad δε μπορεί να φορτωθεί" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Διαγραφή αρχείων αντί για μετακίνησή τους στον Κάδο Απορριμμάτων" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, τα αρχεία θα διαγράφονται δια παντός αντί να τοποθετούνται " -"στον Κάδο Απορριμμάτων" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Αποτυχία διαγραφής κομματιού(ων)." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο mp3" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Αντιγραφή / Απεστάλη το %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Λήψη αρχείου" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Λήψη στη συλλογή" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format msgid "" -"" -"

If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" -"\n" -"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.

" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " msgstr "" -"" -"

Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή,, τα αρχεία θα διαγράφονται δια παντός " -"αντί να τοποθετούνται στον Κάδο Απορριμμάτων.

\n" -"\n" -"

Χρησιμοποιήστε με προσοχή αυτή την επιλογή" -": Τα περισσότερα συστήματα αρχείων δεν έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν με " -"αξιοπιστία τα διαγραμμένα αρχεία.

" +"1 κομμάτι βρέθηκε στη συσκευή\n" +"%n κομμάτια βρέθηκαν στη συσκευή" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Σε βοηθητική τροφοδοσία" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Όνομα αρχείου" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Σε κύρια τροφοδοσία" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Επιλογή καλύτερου δυνατού ταιριάσματος" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Γίνεται φόρτιση μπαταρίας" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Δε γίνεται φόρτιση μπαταρίας" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Σενάρια" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Κατάσταση τροφοδοσίας: " -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Αυτά τα σενάρια είναι αυτή τη στιγμή γνωστά στο AmaroK." +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Κατάσταση μπαταρίας: " -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Λήψη επιπλέον σεναρίων" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Το κομμάτι υπάρχει ήδη στη συσκευή" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "Εγ&κατάσταση σεναρίου" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με συσκευή Rio Karma" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Εκτέλεση" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Η συσκευή Rio Karma δε μπορεί να φορτωθεί" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Απεγκατάσταση" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης μουσικής από τη συσκευή Rio Karma" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"

The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.

" -msgstr "" -"

Τα μπλε συρόμενα σημεία μπορούν να συρθούν για να ρυθμιστεί " -"ο ισοσταθμιστής. Διπλό κλικ στη γραμμή για να προσθέσετε νέο συρόμενο σημείο

" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κομματιών της συσκευής Rio Karma" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "

Pre-amp

" -msgstr "

Προ-ενίσχ

" +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Διαχείριση συσκευών και προσθέτων" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Ανίχνευση ετικετών" +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Συσκευές" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Μορφή ονόματος αρχείου" +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"Δε βρέθηκαν νέες συσκευές πολυμέσων. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι\n" +"λάθος, σιγουρευτείτε ότι εκτελούνται οι δαίμονες DBUS και HAL\n" +"και ότι το TDE έχει υποστήριξη για αυτούς. Αυτό μπορεί να ελεγχθεί\n" +"εκτελώντας την εντολή\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"σε ένα παράθυρο του Konsole." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: mediumpluginmanager.cpp:238 msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"
    \n" -"
  • %title: Song Title
  • \n" -"
  • %artist: Artist
  • \n" -"
  • %album: Album
  • \n" -"
  • %track: Track Number
  • \n" -"
  • %year: Year
  • \n" -"
  • %comment: Comment
  • \n" -"
\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".

\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να δείτε τις τρέχουσες ρυθμισμένες μορφές ονόματος αρχείου που " -"χρησιμοποιεί το κουμπί \"Ανίχνευση ετικετών από το όνομα αρχείου\" για να " -"εξάγει πληροφορίες ετικετών από αυτό. Κάθε συμβολοσειρά μπορεί να περιέχει " -"κάποιο από τα παρακάτω σύμβολα υποκατάστασης:" -"

    \n" -"
  • %title: Τίτλος τραγουδιού
  • \n" -"
  • %artist: Καλλιτέχνης
  • \n" -"
  • %album: Άλμπουμ
  • \n" -"
  • %track: Αριθμός κομματιού
  • \n" -"
  • %comment: Σχόλιο
  • \n" -"
\n" -"Για παράδειγμα, η μορφή αρχείου \"[%track] %artist - %title\" θα ταιριάξει με " -"το \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" αλλά όχι με το \"(Deep Purple) " -"Smoke on the water\". Για το δεύτερο όνομα, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη " -"μορφή \"(%artist) %title\".

\n" -"Σημειώστε ότι η σειρά εμφάνισης των μορφών στη λίστα έχει σημασία, γιατί η " -"ανίχνευση ετικετών θα διαβάσει τη λίστα από πάνω προς τα κάτω, και θα " -"χρησιμοποιήσει την πρώτη μορφή που ταιριάζει." +"Λυπάμαι,δεν μπορείτε να ορίσετε δύο συσκευές\n" +"με το ίδιο όνομα και σημείο προσάρτησης!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Προσθήκη νέας συσκευής" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Επιλέξτε το πρόσθετο για χρήση με αυτήν τη συσκευή:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Δώστε ένα ό&νομα για αυτήν τη συσκευή (απαιτείται):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Παράδειγμα: Το_Ipod_μου" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"

    \n" -"
  • %title: Song Title
  • \n" -"
  • %artist: Artist
  • \n" -"
  • %album: Album
  • \n" -"
  • %track: Track Number
  • \n" -"
  • %year: Year
  • \n" -"
  • %comment: Comment
  • \n" -"
\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να δείτε τις τρέχουσες ρυθμισμένες μορφές ονόματος αρχείου που " -"χρησιμοποιεί το κουμπί \"Ανίχνευση ετικετών από το όνομα αρχείου\" για να " -"εξάγει πληροφορίες ετικετών από το όνομα αρχείου. Κάθε συμβολοσειρά μπορεί να " -"περιέχει κάποιο από τα παρακάτω σύμβολα υποκατάστασης:" -"

    \n" -"
  • %title: Τίτλος τραγουδιού
  • \n" -"
  • %artist: Καλλιτέχνης
  • \n" -"
  • %album: Άλμπουμ
  • \n" -"
  • %track: Αριθμός κομματιού
  • \n" -"
  • %comment: Σχόλιο
  • \n" -"
\n" -"Για παράδειγμα, η μορφή αρχείου \"[%track] %artist - %title\" θα ταιριάξει με " -"το \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" αλλά όχι με το \"(Deep Purple) " -"Smoke on the water\". Για το δεύτερο όνομα, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη " -"μορφή \"(%artist) %title\".

\n" -"Σημειώστε ότι η σειρά εμφάνισης των μορφών στη λίστα έχει σημασία, γιατί η " -"ανίχνευση ετικετών θα χρησιμοποιήσει τη λίστα από πάνω προς τα κάτω, και θα " -"χρησιμοποιήσει την πρώτη μορφή που ταιριάζει." +"Δώστε ένα όνομα για αυτήν τη συσκευή. Το όνομα θα πρέπει να είναι μοναδικό " +"σε σχέση με τις υπόλοιπες συσκευές, ακόμα και τις αυτόματα ανιχνεύσιμες. " +"Δεν πρέπει να περιέχει το χαρακτήρα διασωλήνωσης ( | )." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Μετακίνηση μορφής πάνω" +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Δώστε το σημείο &προσάρτησης της συσκευής, αν χρειάζεται:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Παράδειγμα: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." msgstr "" -"Πατήστε αυτό το κουμπί για να μετακινήσετε την επιλεγμένη μορφή ένα βήμα " -"παραπάνω." - -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Μετακίνηση μορφής κάτω" +"Δώστε το σημείο προσάρτησης της συσκευής. Κάποιες συσκευές (όπως οι iRiver " +"iFP) μπορεί να μην έχουν σημείο προσάρτησης. Σε αυτή την περίπτωση η επιλογή " +"παραβλέπεται. Για όλες τις άλλες συσκευές (iPod, συσκευές UMS/VFAT) θα " +"πρέπει να δοθεί εδώ το σημείο προσάρτησής τους." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format +#: mediumpluginmanager.cpp:321 msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" msgstr "" -"Πατήστε αυτό το κουμπί για να μετακινήσετε την επιλεγμένη μορφή ένα βήμα " -"παρακάτω." +"Λυπάμαι,κάθε συσκευή θα πρέπει να έχει ένα όνομα και\n" +"δεν μπορείτε να ορίσετε δύο συσκευές με το ίδιο όνομα. Αυτά τα ονόματα θα " +"πρέπει να είναι μοναδικά για το\n" +"σύνολο των αυτόματα ανιχνεύσιμων συσκευών.\n" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "&Τροποποίηση" +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(κανένα)" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Τροποποίηση μορφής" +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Ανιχνεύθηκαν αυτόματα:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να τροποποιήσετε την επιλεγμένη μορφή." +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Έτη" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Αφαίρεση μορφής" +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Τώρα" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "" -"Πατήστε αυτό το κουμπί για να αφαιρέσετε την επιλεγμένη μορφή από τη λίστα." +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "Αναγνωριστικό:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Προσθήκη" +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Προσθήκη μιας νέας μορφής" +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Ετικέτα:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Πατήστε αυτό το κουμπί για να προσθέσετε μια νέα μορφή ονόματος αρχείου στο " -"τέλος της λίστας." +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Ετικέτα χρήστη:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "Ε&ντάξει" +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Κόμβος συσκευής:" -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων λίστας" +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Σημείο προσάρτησης:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Διαχειριστής επανάληψης λήψεων" +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Τύπος Mime:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Αυτά είναι τα άλμπουμ που έχετε ήδη κατεβάσει:" +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Πληροφορίες συσκευής για %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "&Λήψη ξανά" +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Όνομα: " -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Καλλιτέχνη - Άλμπουμ" +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(Details)" +msgstr "(Λεπτομέρειες)" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Λήψη άλμπουμ από Magnatune.com" +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Πρόσθετο:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Λήψη" +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Ρύθμιση συσκευής" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Πληροφορίες Magnatune" +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Αφαί&ρεση" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Επιλογές λήψης" +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" +"Αφαίρεση των καταχωρήσεων που αντιστοιχούν σε αυτήν τη συσκευή από το αρχείο " +"ρυθμίσεων" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Επιλογή μορφής:" +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Άλμπουμ αυτού του καλλιτέχνη" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Λήψη στο:" +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format +#: metabundle.cpp:147 msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"Αν κάνετε λήψη σε μια τοποθεσία που ήδη παρακολουθείται από το Amarok, το " -"άλμπουμ θα προστεθεί αυτόματα στη συλλογή σας." +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Αγορά άλμπουμ από Magnatune.com" +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Διάθεση" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Πληροφορίες" +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Υπολογισμός..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Επιλέξατε την αγορά του παρακάτω άλμπουμ από το Magnatune.com" +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Σε αναμονή..." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Άλμπουμ:" +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 από %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr ";" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1δ" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2λ %1δ" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3ω %2λ %1δ" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4η %3ω %2λ %1δ" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Καλλιτέχνης:" +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"1 εβδομάδα %1\n" +"%n εβδομάδες %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Είδος:" +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"μια ημέρα %1\n" +"%n ημέρες %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Έτος κυκλοφορίας:" +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"μια ώρα\n" +"%n ώρες" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "Α&γορά" +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 ώρες" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "Α&κύρωση" +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Πληρωμή" +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Απαίσιο" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "Αποδεκτές οι VISA και Mastercard." +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "Κακό" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Ημερομηνία λήξης:" +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Μετά βίας ανεκτό" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Ποσό πληρωμής (δολάρια):" +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Ανεκτό" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Όνομα:" +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Εντάξει" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Email:" +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Καλό" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Αριθμός πιστωτικής κάρτας:" +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Αρκετά καλό" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Υπέροχο" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Καταπληκτικό" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Αγαπημένο" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Ροή" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Περιηγητές" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Καλλιτέχνης Άλμπουμ, The" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "Ο καλλιτέχνης αυτού του Άλμπουμ" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "Ο καλλιτέχνης" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Καλλιτέχνης, The" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Βασικός φάκελος συλλογής" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Ένταση: %1%" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"Η διάρκεια αναπαραγωγής θα χωριστεί 50/50 μεταξύ του καλλιτέχνη και του " -"Magnatune.com. Οι πληροφορίες της πιστωτικής κάρτας σας θα αποσταλούν " -"κατευθείαν στο Magnatune.com με χρήση κωδικοποίησης SSL και δε θα αποθηκευτούν " -"στο Amarok." +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Χωρίς ήχο" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Μήνας (xx):" +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Ένταση: 100%" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Έτος (xx):" +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Προεπισκόπηση OSD - σύρετε για επανατοποθέτηση" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Ρυθμίσεις εκπομπής Pod" +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Δεν εκτελείται κομμάτι" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Λήψη πολυμέσων" +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες για αυτό το κομμάτι" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Ροή ή λήψη όπως &ζητείται" +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Καλλιτέχνης - Τίτλος|Άλμπουμ|Διάρκεια" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, no-c-format +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." -msgstr "" -"Χρειάζεται να γίνει λήψη των πολυμέσων, αλλιώς η εκπομπή pod θα αναπαράγεται " -"από τον απομακρυσμένο εξυπηρετητή." +"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " +"thanks!" +msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το μήνυμα στο amarok@kde.org, ευχαριστούμε!" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Λήψη όταν είναι &διαθέσιμο" +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Καλώς ήρθατε στο AmaroK" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Λήψη πολυμέσων μόλις γίνουν διαθέσιμα" +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Προσθήκη στην αναμονή &μεταφοράς, της συσκευής πολυμέσων" +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Κλικ για περισσότερους αναλυτές, πατήστε 'd' για αποπροσάρτηση." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Ο ισοσταθμιστής δεν είναι διαθέσιμος με αυτή τη μηχανή ήχου." + +#: playlist.cpp:326 msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, το AmaroK θα προσθέτει αυτόματα τις νέες ληφθέντες εκπομπές " -"pod στην αναμονή μεταφοράς της συσκευής πολυμέσων" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Καθαρισμός λίστας" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "Περιορισμός &αριθμού επεισοδίων" +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Επανασυμπλήρωση" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, το AmaroK θα απορρίπτει παλαιότερα επεισόδια pod" +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "Α&νακάτεμα" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Διατήρηση το μέγιστο:" +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Μετάβαση στο τρέχον κομμάτι" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " αντικείμενα" +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "Α&φαίρεση διπλών && μη ενεργών καταχωρήσεων" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων εκπομπής pod που αποθηκεύονται" +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "Τα επιλεγμένα κομμάτια σε α&ναμονή" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Αυτόματη αναζήτηση για ενημερώσεις" +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Σταμάτημα αναπαραγωγής μετά το κομμάτι" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Προσπάθεια εισαγωγής μηδενικού στοιχείου στη λίστα." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, το AmaroK θα ελέγχει αυτόματα την εκπομπή pod για ενημερώσεις" +"1 κομμάτι υπάρχει ήδη στη λίστα, οπότε δεν προστέθηκε.\n" +"%n κομμάτια υπάρχουν ήδη στη λίστα, οπότε δεν προστέθηκαν." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης:" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Σταμάτημα αναπαραγωγής μετά το κομμάτι: ανενεργό" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Μάγος πρώτης εκτέλεσης" +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Σταμάτημα αναπαραγωγής μετά το κομμάτι: ενεργό" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής τελείωσε" + +#: playlist.cpp:2540 msgid "" -"

Welcome to Amarok!

\n" -"

There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:

\n" -"

\"Rediscover your music!\"

" +"

The Playlist

This is the playlist. To create a " +"listing, drag tracks from the browser-panels on the left, drop " +"them here and then double-click them to start playback.
" msgstr "" -"

Καλώς ήρθατε στο amaroK!

\n" -"

Υπάρχουν πολλοί αναπαραγωγείς πολυμέσων στις μέρες μας, αυτό είναι αλήθεια. " -"Το AmaroK ωστόσο προσφέρει μία εμπειρία τόσο ευχάριστη που θα σας κολλήσει. " -"Αυτό που λείπει από τους περισσότερους αναπαραγωγείς είναι ένα περιβάλλον που " -"δε θα σας παρεμποδίζει. Το AmaroK προσπαθεί να είναι λίγο διαφορετικό και " -"ταυτόχρονα περισσότερο εκλεπτυσμένο. Προσφέρει ένα απλό περιβάλλον με σύρσιμο " -"και ελευθέρωση που καθιστά το χειρισμό της λίστας αναπαραγωγής εύκολο και " -"διασκεδαστικό. Χρησιμοποιώντας το AmaroK ελπίζουμε πραγματικά ότι:

\n" -"

\"Θα ανακαλύψετε ξανά τη μουσική σας!\"

" +"

Η λίστα αναπαραγωγής

Αυτή είναι η λίστα " +"αναπαραγωγής. Για να δημιουργήσετε μια λίστα σύρετε κομμάτια από τις " +"καρτέλες περιήγησης αριστερά, αφήστε τα εδώ και έπειτα κάντε διπλό " +"κλικ σε αυτά για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή τους.
" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:2548 msgid "" -"

First-run Wizard

\n" -"

This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " -"to begin, or if you do not like wizards, click Skip.

" +"

The Browsers

The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer.
" msgstr "" -"

Μάγος πρώτης εκτέλεσης

\n" -"

Αυτός ο μάγος θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε το AmaroK με τρία απλά βήματα. " -"Κάντε κλικ στο Επόμενο για να ξεκινήσετε, ή αν δε σας αρέσουν οι μάγοι, " -"κάντε κλικ στο Παράλειψη.

" +"

Οι περιηγητές

Οι περιηγητές είναι η πηγή όλης της " +"μουσικής σας. Η περιήγηση συλλογής περιέχει τη συλλογή σας. Η λίστα " +"αναπαραγωγής περιέχει τις προκαθορισμένες από εσάς λίστες τραγουδιών. Η " +"περιήγηση αρχείων εμφανίζει έναν επιλογέα αρχείων με τον οποίο μπορείτε να " +"έχετε πρόσβαση σε κάθε μουσική στον υπολογιστή σας.
" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Εντοπισμός της μουσικής σας" +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "&Απόκρυψη %1" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "" -"

Please select the folders on the right where your music files are stored.

" -"\n" -"

Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.

\n" -"

If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.

" -msgstr "" -"

Παρακαλώ επιλέξτε τους φακέλους στα δεξιά όπου θα αποθηκευτούν τα αρχεία " -"μουσικής σας.

\n" -"

Συστήνεται έντονα η επιλογή φακέλων, καθώς αυτό θα σας προσφέρει βελτιωμένες " -"δυνατότητες.

\n" -"

Αν επιθυμείτε, το AmaroK μπορεί να ελέγχει αυτούς τους καταλόγους για νέα " -"αρχεία και να τα προσθέτει στη συλλογή.

" +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "Ε&μφάνιση στήλης" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Ρύθμιση βάσης δεδομένων" +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "&Επιλογή στηλών..." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"

MySQL or Postgresql are faster than sqlite" -", but require additional setup.

\n" -"" -msgstr "" -"Το AmaroK χρησιμοποιεί μια βάση δεδομένων για την αποθήκευση πληροφοριών " -"σχετικά με τη μουσική σας. Αν δεν είστε σίγουροι πια μορφή να επιλέξετε, " -"πατήστε το Επόμενο.\n" -"

Η MySQLή η Postgrsql είναι γρηγορότερες από την sqlite" -", αλλά απαιτούν επιπλέον ρυθμίσεις.

\n" -"" +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "Προσαρμογή στο &πλάτος" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "" -"

Congratulations!

\n" -"

Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.

\n" -"

Amarok's playlist-window will show your Collection " -"on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press Play.

\n" -"

If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.

\n" -"

The Amarok developers

" -msgstr "" -"

Συγχαρητήρια!

\n" -"

Το AmaroK είναι έτοιμο για χρήση! Όταν πατήσετε το Τέλος το AmaroK θα " -"εμφανιστεί και θα ξεκινήσει η σάρωση των φακέλων της συλλογής σας.

\n" -"

Το παράθυρο λίστας του AmaroK θα απεικονίσει τη Συλλογή " -"σας αριστερά και τη Λίστα δεξιά. Σύρετε και αφήστε τη μουσική από τη " -"συλλογή στη λίστα και πατήστε Αναπαραγωγή.

\n" -"

Αν θέλετε επιπλέον βοήθεια ή κάποιο οδηγό, παρακαλούμε δείτε το Εγχειρίδιο του AmaroK. Ελπίζουμε να ευχαριστηθείτε με " -"τη χρήση του AmaroK.

\n" -"

Οι προγραμματιστές του AmaroK

" +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Έγινε αντιγραφή: %1" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "Ρυθμίσεις MySQL" +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "Επανασυμπλήρωση" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Υπολογιστής:" +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "&Φόρτωση του %1" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Βάση δεδομένων:" +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "&Επανεκκίνηση" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Η θύρα σύνδεσης με τον εξυπηρετητή mysql." +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "&Αναπαραγωγή" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Θύρα:" +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "Αφαίρεση κομματιού από την ανα&μονή" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Το όνομα του υπολογιστή όπου βρίσκεται η βάση δεδομένων." +#: playlist.cpp:3854 +#, c-format +msgid "" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +msgstr "" +"Εναλλαγή &κατάστασης αναμονής (1 κομμάτι)\n" +"Εναλλαγή &κατάστασης αναμονής (%n κομμάτια)" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων." +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων κομματιών από την ανα&μονή" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Όνομα χρήστη:" +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "Επανάληψη &κομματιού" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Το όνομα χρήστη με το οποίο θα γίνει η σύνδεση." +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "&Ορισμός σαν λίστα αναπαραγωγής (αποκοπή)" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης με τον οποίο θα γίνει η σύνδεση." +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "Απο&θήκευση σα λίστα..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "Ρυθμίσεις PostgreSQL" +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "&Αφαίρεση από τη λίστα" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Η θύρα σύνδεσης με τον εξυπηρετητή postgresql." +#: playlist.cpp:3905 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"Α&ντιγραφή του κομματιού στη συλλογή...\n" +"Α&ντιγραφή %n κομματιών στη συλλογή..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"&Μετακίνηση του κομματιού στη συλλογή...\n" +"&Μετακίνηση %n κομματιών στη συλλογή..." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3908 +#, c-format msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"Firefly Media Server" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"

Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"

Examples:\n" -"

mymusic.homelinux.org\n" -"
192.168.1.21
" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." msgstr "" -"To Amarok μπορεί να περιηγηθεί μουσική σε υπολογιστές που μοιράζονται τη " -"μουσική του μέσω προγραμμάτων όπως τα Firefly Media Server" -", Banshee ή iTunes.\n" -"\n" -"

Εισάγετε το όνομα υπολογιστή ή τη διεύθυνση IP του υπολογιστή που επιθυμείτε " -"να συνδεθείτε.\n" -"\n" -"

Παραδείγματα:\n" -"

mymusic.homelinux.org\n" -"
192.168.1.21
" +"&Διαγραφή αρχείου...\n" +"&Διαγραφή %n επιλεγμένων αρχείων..." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Εισαγωγή υπολογιστή:" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "&Αντιγραφή ετικετών στο πρόχειρο" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Ορισμός αριθμών κομματιών με &συνέχεια" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Μεταφορά κομματιών στη συσκευή πολυμέσων" +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "Ε&γγραφή του '%1' στα επιλεγμένα κομμάτια" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&Επεξεργασία ετικέτας του '%1'" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "&Επεξεργασία της ετικέτας του '%1' για τα επιλεγμένα κομμάτια" + +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Πληροφορίες κομματιού...\n" +"Πληροφορίες για %n κομμάτια..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Τα παρακάτω κομμάτια θα μεταφερθούν άμεσα:" +msgid "Organize Files" +msgstr "Οργάνωση αρχείων" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Οι μορφές που υποστηρίζονται από τη γενικευμένη συσκευή πολυμέσων." +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Μετακίνηση κομματιών στη συλλογή" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Οι άλλες μορφές θα μετατραπούν σε:" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Αντιγραφή κομματιών στη συλλογή" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Προσθήκη μορφής..." +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "CD Ήχου" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Προσθήκη της παραπάνω μορφής στη λίστα." +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Αυτό το αρχείο δεν υπάρχει:" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Αφαίρεση επιλογής" +#: playlist.cpp:4781 +#, c-format +msgid "" +"

You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"

You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"

Μπορείτε να δημιουργήσετε μια προσαρμοσμένη στήλη η οποία θα εκτελεί μια " +"εντολή κελύφους για κάθε αντικείμενο στη λίστα αναπαραγωγής. Για λόγους " +"ασφάλειας, η εντολή κελύφους εκτελείται με δικαιώματα του χρήστη nobody.\n" +"

Μπορείτε να εκτελείτε την εντολή σε τρέχοντα τοπικά αρχεία. Η πλήρης " +"διαδρομή εισάγεται στη θέση %f στη συμβολοσειρά. Αν δεν ορίσετε το " +"%f τότε αυτό προστίθεται στο τέλος." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων μορφών από τη λίστα." +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Ό&νομα στήλης:" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Η προτιμώμενη μορφή για κωδικοποίηση αρχείων." +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Εντολή:" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Τοποθεσίες αρχείων που μεταφέρθηκαν" +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Παραδείγματα" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Α&γνόηση του \"The\"" +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Μετατροπή κενών" +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης στήλης" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII &κείμενο" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Δυστυχώς, η ετικέτα του %1 δε μπορεί να τροποποιηθεί." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Χρήση ονομάτων &VFAT" +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Νέα..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Χρήση ονομάτων ασφαλών για VFAT ακόμα και σε συσκευές που δεν έχουν σύστημα " -"αρχείων VFAT." +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Εισαγωγή υπάρχουσας..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Τοποθεσία τραγουδιού:" +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Έξυπνη λίστα..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "" -"Η τοποθεσία των τραγουδιών που μεταφέρθηκαν σχετικά με το σημείο προσάρτησης " -"της συσκευής." +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Δυναμική λίστα..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "

(help)

" -msgstr "

(βοήθεια)

" +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Ροή ραδιοφώνου..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Τοποθεσία τραγουδιού παραδείγματος:" +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Εκπομπή Pod..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Τοποθεσίας εκπομπής Pod:" +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Τυχαία μείξη" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" -"Η τοποθεσία των εκπομπών pod που μεταφέρθηκαν σχετικά με το σημείο προσάρτησης " -"της συσκευής." +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Ροές ραδιοφώνου" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Εκτελεσμένα κομμάτια για εμφάνιση:" +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Θαυμάσιες ροές" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Πόσα κομμάτια που έχουν αναπαραχθεί να εμφανίζονται πριν την αφαίρεση" +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Ροή ραδιοφώνου" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "" -"Ο ελάχιστος αριθμός των επερχόμενων κομματιών που θα διατηρούνται στη λίστα" +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Προσθήκη ροής ραδιοφώνου" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Επόμενα κομμάτια:" +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Επεξεργασία ροής ραδιοφώνου" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Όνομα δυναμικής λίστας:" +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Ραδιόφωνο Last.fm" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "&Αφαίρεση εκτελεσμένων κομματιών" +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Καθολικές ετικέτες" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Αυτόματη αφαίρεση των εκτελεσμένων κομματιών από τη λίστα" +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Γειτονικό ραδιόφωνο" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Ρυθμίσεις μηχανής NMM - AmaroK" +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Προτεινόμενο ραδιόφωνο από %1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Πρόσθετο ήχου:" +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Προσωπικό ραδιόφωνο" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "Κόμβος αναπαραγωγής" +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Αγαπημένο ραδιόφωνο" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "Κόμβος αναπαραγωγής ALSA" +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Προσθήκη ραδιοφώνου Last.fm" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Επιλογή του πρόσθετου εξόδου ήχου. Το PlaybackNode χρησιμοποιεί το Open Sound " -"System (OSS). Το ALSAPlaybackNode χρησιμοποιεί το Advanced Linux Sound " -"Architecture (ALSA)." +"Μια έξυπνη λίστα με το όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την " +"αντικατάστασή της;" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Τοποθεσία ήχου, βίντεο" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Αντικατάσταση λίστας;" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Τοπικός υπολογιστής μόνο" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Αναπαράγει ήχο και βίντεο στο μηχάνημα που εκτελείται το AmaroK." +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Έξυπνες λίστες" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος" +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Όλη η συλλογή" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος είναι οι AUDIO_HOSTS και VIDEO_HOSTS." +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Αγαπημένα κομμάτια" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "" -"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" -"\n" -"

Example

\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"
\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"
\n" -"
\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." -msgstr "" -"Διαβάζει τις μεταβλητές περιβάλλοντος AUDIO_HOSTS και VIDEO_HOSTS " -"για τον καθορισμό των τοποθεσιών αναπαραγωγής ήχου και βίντεο. Οι τοποθεσίες " -"αναπαραγωγής θα εμφανίζονται στην παρακάτω λίστα υπολογιστών. Η λίστα είναι " -"μόνο για ανάγνωση.\n" -"\n" -"

Παράδειγμα

\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"
\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"
\n" -"
\n" -"Αυτή η ρύθμιση θα ενεργοποιήσει τον ήχο στους τρεις υπολογιστές desktop,laptop " -"και kitchen, και το βίντεο μόνο στον υπολογιστή laptop." +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Από %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Πιο δημοφιλή" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Νέα κομμάτια" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Τελευταία" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Ποτέ εκτελεσμένα" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Λίστα υπολογιστών" +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Συνεχώς εκτελεσμένα" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." -msgstr "" -"Αν επιλεχθεί μπορείτε να προσθέσετε και να αφαιρέσετε υπολογιστές από την " -"παρακάτω λίστα και να ενεργοποιήσετε τον ήχο και το βίντεο για κάθε υπολογιστή." +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Είδη" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Προσθήκη..." +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "Αφαί&ρεση" +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 τυχαία κομμάτια" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Μέθοδος εξόδου ήχου" +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Δυναμικές λίστες" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Επιλέξτε το πρόσθετο εξόδου ήχου." +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Προσθήκη εκπομπής Pod" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Τύπος προέλευσης της τοποθεσίας ήχου και βίντεο" +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Εισαγωγή URL εκπομπής Pod:" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1317 msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." -msgstr "" -"Τύπος της τοποθεσίας για το πρόσθετο εξόδου ήχου: μεταβλητή περιβάλλοντος, " -"σταθερό όνομα υπολογιστή ή ο τοπικός υπολογιστής μόνο." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Υπολογιστές πρόσθετου εξόδου ήχου-βίντεο" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Όλες στο %1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" msgstr "" -"Ονόματα των υπολογιστών όπου βρίσκεται το πρόσθετο εξόδου ήχου και βίντεο αν η " -"τοποθεσία ήχου ισούται με τον υπολογιστή πρόσθετου εξόδου." +"1 εκπομπή Pod\n" +"%n εκπομπές Pod" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Εναλλαγή της αναπαραγωγής ήχου" +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Ήδη εγγεγραμμένοι στη ροή %1 ως %2" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "" -"Δηλώνει την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του ήχου για κάθε υπολογιστή της " -"λίστας." +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Χρονικό διάστημα λήψης" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Εναλλαγή της αναπαραγωγής βίντεο" +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Χρονικό διάστημα σάρωσης (ώρες):" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +"_n:

You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"

You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " msgstr "" -"Δηλώνει την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του βίντεο για κάθε υπολογιστή της " -"λίστας." +"

Επιλέξατε να διαγράψετε οριστικά 1 επεισόδιο εκπομπής pod.\n" +"

Επιλέξατε να διαγράψετε οριστικά %n επεισόδια εκπομπής pod. " -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Μέθοδος εξόδου ήχου" +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Εισηγμένο" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Επιλέξτε το πρόσθετο εξόδου ήχου." +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Αδυναμία εγγραφής στη λίστα (%1)." -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοσμένης συσκευής" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Αρχεία λίστας" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Εισαγωγή λιστών" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "

You have selected:

    " +msgstr "

    Επιλέξατε:

      " + +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" msgstr "" -"Αν επιλεγεί, ενεργοποιεί τη ρύθμιση μιας προσαρμοσμένης συσκευής ήχου. Σε άλλη " -"περίπτωση χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη." +"Μία λίστα αναπαραγωγής\n" +"%n λίστες αναπαραγωγής" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Ρύθμιση του Xine" +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "" +"Μία έξυπνη λίστα αναπαραγωγής\n" +"%n έξυπνες λίστες αναπαραγωγής" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "Πρόσθετο ε&ξόδου:" +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" +msgstr "" +"Μία δυναμική λίστα αναπαραγωγής\n" +"%n δυναμικές λίστες αναπαραγωγής" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" msgstr "" -"Η συσκευή ήχου μπορεί να τροποποιηθεί μετά την αλλαγή του πρόσθετου εξόδου σε " -"ALSA ή OSS." +"1 ροή\n" +"%n ροές" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής ALSA" +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" +msgstr "" +"1 εκπομπή Pod\n" +"%n εκπομπές Pod" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Μονοφωνικά:" +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 φάκελος\n" +"%n φάκελοι" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Στερεοφωνικά:" +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "" +"1 ροή last.fm\n" +"%n ροές last.fm" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 κανάλια:" +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "

    to be irreversibly deleted.

    " +msgstr "

να διαγραφεί οριστικά.

" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 κανάλια:" +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "

All downloaded podcast episodes will also be deleted.

" +msgstr "

Θα διαγραφούν και όλα τα ληφθέντα επεισόδια podcast.

" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής OSS" +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Συσκευή:" +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Αποθήκευση λίστας" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "Διάτα&ξη ηχείων:" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Αποθήκευση στη τοποθεσία..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP για ροή" +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Εισαγωγή ονόματος για τη λίστα:" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Υπολογιστής:" +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Μια λίστα με το όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή της;" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Χρήστης:" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Εμφάνιση εκτεταμένων πληροφοριών" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Εισαγωγή λίστας..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Ρυθμίσεις CD ήχου" +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Νέα έξυπνη λίστα..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Προκαθορισμένη συσκευή:" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Νέα δυναμική λίστα..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "Εξυπηρετητής CDDB:" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Προσθήκη ροής ραδιοφώνου..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "Κατάλογος λανθάνουσας μνήμης CDDB:" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Προσθήκη ραδιοφώνου Last.fm..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Πρόσθετο εξόδου" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου ραδιοφώνου Last.fm..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS και ALSA" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Προσθήκη εκπομπής Pod..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Συσκευή" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Ανανέωση όλων των εκπομπών pod" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "Συσκευή ALSA" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Ρύθμιση εκπομπών Pod..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Συσκευή ενεργή" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Χρονικό διάστημα σάρωσης..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Είναι επιλεγμένη η συσκευή" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Δημιουργία υποφακέλου" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." -msgstr "" -"Επιλέξτε το πρόσθετο εξόδου ήχου (\"sink\"). Η διαθεσιμότητα εξαρτάται από τις " -"ρυθμίσεις του συστήματος." +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Φάκελος" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Μη χρήση της ανιχνευμένης συσκευής ήχου audiosink" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Φάκελος %1" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, χρησιμοποιείται η ορισμένη από το χρήστη συσκευή ήχου για το " -"audiosink." +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Φόρτωση λίστας" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Συσκευή εξόδου ήχου" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Αριθμός κομματιών" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -msgstr "" -"Επιλέξτε τη συσκευή εξόδου ήχου, χρησιμεύει για την έξοδο ήχου της μηχανής " -"gstreamer." +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων παραμέτρων για το πρόσθετο εξόδου." +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Φόρτωση λίστας" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "Οι προσαρμοσμένες παράμετροι του πρόσθετου εξόδου ήχου." +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Συγχρονισμός με συσκευή πολυμέσων" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Διάρκεια ομαλού σβησίματος στο τέλος κομματιού" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία του αρχείου." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Ρυθμίσεις μηχανής GStreamer - AmaroK" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Εγγραφή σε CD" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Προσαρμοσμένη συσκευή ήχου. Παράδειγμα: /dev/dsp2" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες κομματιού για απομακρυσμένα πολυμέσα." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης συσκευής ήχου" +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Αυτό το αρχείο δεν υπάρχει: %1" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "πρόσθετο εξόδου GStreamer" +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Προσαρμοσμένες παράμετροι. Παράδειγμα: sync=true host=95.25.2.1" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&Επεξεργασία" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "&Παράμετροι:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Εμφάνιση &πληροφοριών" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων παραμέτρων πρόσθετου εξόδου" +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "Ό&νομα:" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Οργάνωση αρχείων" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Url:" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Φάκελος συλλ&ογής:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Λήψη εκπομπής Pod..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Ο βασικός φάκελος στον οποίο θα τοποθετηθούν τα αρχεία" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Μετακίνηση εκπομπών Pod" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&Χρήση του εξωφύλλου για τα εικονίδια φακέλου" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Λήψη εκπομπής Pod" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "&Παράβλεψη του 'The' στο όνομα καλλιτέχνη" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε αυτόν τον εξυπηρετητή εκπομπής Pod." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, διορθώνονται τα ονόματα καλλιτεχνών που αρχίζουν με 'The' σε " -"',The'." +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Η εκπομπή Pod επέστρεψε μη έγκυρα δεδομένα." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Μορφή ονόματος αρχείου" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Δυστυχώς, υποστηρίζονται μόνο ροές RSS 2.0 ή Atom για εκπομπές pod!" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "Προσαρ&μοσμένη μορφή" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Λήφθηκαν νέες εκπομπές pod!" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, χρησιμοποιείται μία συμβολοσειρά προσαρμοσμένης μορφής για " -"την ονομασία των αρχείων της συλλογής" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Ομαδοποίηση αρχείων κατά &τύπο" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Ιστοσελίδα" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, δημιουργείτε μία ιεραρχία καταλόγου χρησιμοποιώντας την " -"επέκταση των αρχείων." +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Ομαδοποίηση καλλιτεχνών &αλφαβητικά" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "

 Episodes

    " +msgstr "

     Επεισόδια

      " -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, δημιουργείτε μία ιεραρχία καταλόγων με τα αρχικά γράμματα των " -"καλλιτεχνών." +#: playlistbrowseritem.cpp:2314 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "Έ&λεγχος για νεότερες εκδόσεις" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "&Μορφή ονόματος αρχείου:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "Σημείωση ως &ακροασμένο" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Αντικατάσταση χαρακτήρων" +#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 +msgid "Mark as &New" +msgstr "Σημείωση ως &νέο" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "Α&ντικατάσταση κενού με _" +#: playlistbrowseritem.cpp:2317 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Ρύθμιση..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, γίνεται αντικατάσταση των κενών με κάτω παύλες (_)." +#: playlistbrowseritem.cpp:2572 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "Λήψη πολυμέσων εκπομπής Pod" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Χρήση μόνο χαρακτήρων &ASCII" +#: playlistbrowseritem.cpp:2573 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "Λήψη της εκπομπής Pod \"%1\"" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, γίνεται αντικατάσταση των χαρακτήρων που δεν είναι διαθέσιμοι " -"στο σύνολο χαρακτήρων 7-bit ASCII." +#: playlistbrowseritem.cpp:2624 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." +msgstr "Εγκατάλειψη λήψης πολυμέσων, αδυναμία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "Χρήση ο&νομάτων συμβατών με VFAT " +#: playlistbrowseritem.cpp:2804 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, γίνεται αντικατάσταση των χαρακτήρων που δεν είναι συμβατοί " -"με συστήματα αρχείων MS-DOS/VFAT." +#: playlistbrowseritem.cpp:2805 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Κανονική έκφραση" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "Local URL" +msgstr "Τοπικό URL" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 -#: rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "με" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "n/a" +msgstr "μ/δ" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Συμβολοσειρά" +#: playlistbrowseritem.cpp:2848 +msgid "&Open With..." +msgstr "Ά&νοιγμα με..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση προορισμού" +#: playlistbrowseritem.cpp:2863 +msgid "&Other..." +msgstr "Άλλ&ο..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "Έτσι θα εμφανίζονται τα ονόματα αρχείων μετά την μετονομασία." +#: playlistbrowseritem.cpp:2864 +msgid "&Open With" +msgstr "Ά&νοιγμα με" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "&Αντικατάσταση προορισμού" +#: playlistbrowseritem.cpp:2876 +msgid "&Download Media" +msgstr "&Λήψη πολυμέσων" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, γίνεται επικάλυψη των αρχείων με το ίδιο όνομα χωρίς να " -"ερωτηθείτε." +#: playlistbrowseritem.cpp:2877 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "&Συσχέτιση με τοπικό αρχείου" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Πληροφορίες κομματιού" +#: playlistbrowseritem.cpp:2880 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "&Διαγραφή ληφθείσας εκπομπής pod" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Επόμενο" +#: playlistbrowseritem.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου για %1" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 -#: rc.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "Ανά &κομμάτι" +#: playlistbrowseritem.cpp:3004 +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "Μη έγκυρο τοπικό Url podcast." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "&Αποθήκευση && έξοδος" +#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "είναι στο τέλος του" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 -#: rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Τοποθεσία:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "δεν είναι στο τέλος του" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "&Περίληψη" +#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "είναι μετά το" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Κομμάτι κατά καλλιτέχνη σε άλμπουμ" +#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "είναι ανάμεσα" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 -#: rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "Ετι&κέτες" +#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "περιέχει το" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 -#: rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Καλλιτέχνης:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "δεν περιέχει το" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 -#: rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "&Τίτλος:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "είναι το" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "Κο&μμάτι:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "δεν είναι το" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Ανίχνευση ετικετών από το όνομα αρ&χείου" +#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "αρχίζει με" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "&Μορφές ονόματος αρχείου" +#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "δεν αρχίζει με" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 -#: rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Σχόλιο:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "τελειώνει με" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 -#: rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Συμπλήρωση ετικετών με &χρήση του MusicBrainz" +#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "δεν τελειώνει με" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Είδος:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "είναι μεγαλύτερο του" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 -#: rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "&Έτος:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "είναι μικρότερο του" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Ά&λμπουμ:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "είναι πριν το" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Συνθέτης:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3295 +msgid "is not between" +msgstr "δεν είναι ανάμεσα" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "&Αριθμός δίσκου:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3421 +msgid "E&dit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "&Στίχοι" +#: playlistbrowseritem.cpp:3463 +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "Ροές Shoutcast" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "Σ&τατιστικά" +#: playlistitem.cpp:962 +msgid "Writing tag..." +msgstr "Εγγραφή ετικέτας..." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Βαθμολογία:" +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "Συμπλήρωση λίστας" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Αξιολόγηση:" +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "Προετοιμασία" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "Ετι&κέτες" +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "Αυτά τα πολυμέσα δεν ήταν δυνατόν να φορτωθούν στη λίστα: " -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Οι αγαπημένες ετικέτες σας:" +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "Κάποια πολυμέσα δεν ήταν δυνατόν να φορτωθούν (δεν αναπαράγονται)." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format +#: playlistloader.cpp:476 msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." msgstr "" -"Επεξεργαστείτε τις παρακάτω ετικέτες (πολλαπλές ετικέτες χωρίζονται με κόμμα), " -"ή επιλέξτε μία από τις παραπάνω ετικέτες." - -#. i18n: file ./Options1.ui line 41 -#: rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Γενικές επιλογές" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 52 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Sho&w splash-screen on startup" -msgstr "Εμφάνιση εισαγωγικής οθόνης κατά την έναρ&ξη" +"Η XML στη λίστα δεν είναι έγκυρη. Παρακαλώ αναφέρετέ το σαν σφάλμα στους " +"προγραμματιστές του AmaroK. Ευχαριστούμε." -#. i18n: file ./Options1.ui line 55 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." +#: playlistloader.cpp:514 +msgid "" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " +"one, and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" msgstr "" -"Ενεργοποιήστε το για την ενεργοποίηση της εισαγωγικής οθόνης κατά την εκκίνηση " -"του AmaroK." +"Η τελευταία λίστα αναπαραγωγής σας αποθηκεύτηκε με μια διαφορετική έκδοση " +"του AmaroK, και αυτή η έκδοση δε μπορεί να την διαβάσει πλέον.\n" +"Δυστυχώς πρέπει να δημιουργήσετε μια καινούργια.\n" +"Ζητάμε συγνώμη :(" -#. i18n: file ./Options1.ui line 66 -#: rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Show tray &icon" -msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στο &πλαίσιο συστήματος" +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "Το AmaroK αδυνατεί να ανοίξει το αρχείο." -#. i18n: file ./Options1.ui line 69 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." -msgstr "" -"Επιλέξτε το για την ενεργοποίηση της εμφάνισης του εικονιδίου του AmaroK στο " -"πλαίσιο του συστήματος." +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "Αυτό το συστατικό του AmaroK αδυνατεί να μεταφράσει λίστες XML." -#. i18n: file ./Options1.ui line 108 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "&Αναβόσβημα εικονιδίου κατά την αναπαραγωγή" +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "Το AmaroK δεν υποστηρίζει αυτή τη μορφή λίστας." -#. i18n: file ./Options1.ui line 111 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "" -"Επιλέξτε το για να αναβοσβήνει το εικονίδιο του Amarok στο πλαίσιο εικονιδίων " -"του συστήματος." +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "Η λίστα δεν περιέχει καμία αναφορά σε αρχεία." -#. i18n: file ./Options1.ui line 124 -#: rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Show player window" -msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου αναπαραγωγής" +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "Ανάκτηση λίστας" -#. i18n: file ./Options1.ui line 127 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "Check to enable an extra player window." -msgstr "Επιλέξτε το για να ενεργοποιηθεί ένα επιπλέον παράθυρο αναπαραγωγής." +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "Επιλογή λιστών" -#. i18n: file ./Options1.ui line 146 -#: rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος προεπισκόπησης ε&ξώφυλλων:" +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "Δημιουργία δυναμικής λίστας" -#. i18n: file ./Options1.ui line 152 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "Το μέγεθος σε εικονοστοιχεία της επισκόπησης εξώφυλλου." +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "Δυναμική λειτουργία" -#. i18n: file ./Options1.ui line 163 -#: rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr "px" +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "Προσθήκη δυναμικής λίστας" -#. i18n: file ./Options1.ui line 175 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "Το μέγεθος σε εικονοστοιχεία των επισκοπήσεων εξώφυλλου." +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "Επεξεργασία δυναμικής λίστας" -#. i18n: file ./Options1.ui line 219 -#: rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "External web &browser:" -msgstr "Εξωτερικός περιηγητής &ιστού:" +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "&Προσθήκη πολυμέσων..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 244 -#: rc.cpp:1144 -#, no-c-format -msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "" -"Επιλέξτε τον εξωτερικό περιηγητή ιστού που θα χρησιμοποιηθεί στο AmaroK." +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "&Προσθήκη ροής..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 288 -#: rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Use &another browser:" -msgstr "Χρήση ά&λλου περιηγητή:" +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "&Αποθήκευση λίστας ως..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 313 -#: rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "Enter filename of external web browser." -msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου του εξωτερικού περιηγητή." +#: playlistwindow.cpp:149 +msgid "Play Media..." +msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσου..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 345 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Components" -msgstr "Συστατικά" +#: playlistwindow.cpp:150 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "Αναπαραγωγή CD ήχου" -#. i18n: file ./Options1.ui line 356 -#: rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Use &scores" -msgstr "Χρήση &βαθμολογίας" +#: playlistwindow.cpp:151 +msgid "&Play/Pause" +msgstr "&Αναπαραγωγή/Παύση" -#. i18n: file ./Options1.ui line 362 -#: rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." -msgstr "" -"Η βαθμολογία των κομματιών υπολογίζεται αυτόματα, ανάλογα με τις μουσικές σας " -"προτιμήσεις." +#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "Διαχειριστής σεναρίων" -#. i18n: file ./Options1.ui line 370 -#: rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "Use ratings" -msgstr "Χρήση α&ξιολόγησης" +#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "Διαχειριστής λίστας αναμονής" -#. i18n: file ./Options1.ui line 373 -#: rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." -msgstr "Μπορείτε να αξιολογήσετε τα κομμάτια χειροκίνητα, με 1 ως 5 αστέρια." +#: playlistwindow.cpp:154 +msgid "&Seek Forward" +msgstr "&Αναζήτηση μπροστά" -#. i18n: file ./Options1.ui line 395 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "" -"You need the moodbar package " -"installed to enable the moodbar feature." -msgstr "" -"Χρειάζεστε το πακέτο moodbar " -"εγκατεστημένο για την ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού της γραμμής διάθεσης." +#: playlistwindow.cpp:155 +msgid "&Seek Backward" +msgstr "&Αναζήτηση πίσω" -#. i18n: file ./Options1.ui line 432 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "Use &moods" -msgstr "Χρήση &διάθεσης" +#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "Στατιστικά" -#. i18n: file ./Options1.ui line 438 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window and a column in the playlist window." -msgstr "" -"Εμφανίζει μια απεικόνιση του τρέχοντος κομματιού στη γραμμή κύλισης του " -"παραθύρου αναπαραγωγής και μια στήλη στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής." +#: playlistwindow.cpp:157 +msgid "Update Collection" +msgstr "Ενημέρωση συλλογής" -#. i18n: file ./Options1.ui line 477 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "Make m&oodier:" -msgstr "Πιο πολύ &διάθεση:" +#: playlistwindow.cpp:178 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "Αναπαραγωγή ροής las&t.fm" -#. i18n: file ./Options1.ui line 480 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " -"prettier but less meaningful output." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, η κατανομή απόχρωσης κατανέμεται ομοιόμορφα, δίνοντας μια πιο " -"όμορφη αλλά λιγότερο χρήσιμη έξοδο." +#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 +msgid "Custom Station" +msgstr "Προσαρμοσμένος σταθμός" -#. i18n: file ./Options1.ui line 489 -#: rc.cpp:1189 -#, no-c-format -msgid "Happy Like a Rainbow" -msgstr "Χαρά όπως ένα ουράνιο τόξο" +#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "Ραδιόφωνο καθολικών ετικετών" -#. i18n: file ./Options1.ui line 494 -#: rc.cpp:1192 -#, no-c-format -msgid "Angry as Hell" -msgstr "Θυμός όπως η κόλαση" +#: playlistwindow.cpp:185 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "Προσθήκη ροής las&t.fm" -#. i18n: file ./Options1.ui line 499 -#: rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "Frozen in the Arctic" -msgstr "Παγωμένο στον Αρκτικό κύκλο" +#: playlistwindow.cpp:192 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Ρύθμιση &καθολικών συντομεύσεων..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 561 -#: rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Stor&e mood data files with music" -msgstr "Απο&θήκευση αρχείων διάθεσης με τη μουσική" +#: playlistwindow.cpp:199 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "Εναλλαγή εστίασης" -#. i18n: file ./Options1.ui line 564 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή γίνεται αποθήκευση των αρχείων διάθεσης μαζί με " -"τα μουσικά αρχεία. Η απενεργοποίηση αποθηκεύει τα αρχεία στον προσωπικό σας " -"φάκελο." +#: playlistwindow.cpp:281 +msgid "Playlist Search" +msgstr "Φίλτρο λίστας" -#. i18n: file ./Options1.ui line 567 -#: rc.cpp:1204 -#, no-c-format +#: playlistwindow.cpp:296 msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " -"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " -"in your home folder." +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" +"\n" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" -"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή γίνεται αποθήκευση των αρχείων διάθεσης μαζί με " -"τα μουσικά αρχεία. Για παράδειγμα το αρχείο διάθεσης του /music/file.mp3 θα " -"είναι το /music/file.mood. Η απενεργοποίηση αποθηκεύει τα αρχεία στον προσωπικό " -"σας φάκελο." +"Εισάγετε όρους διαχωρισμένους με κόμμα για φιλτράρισμα της λίστας.\n" +"\n" +"Υπάρχει επίσης προχωρημένη δυνατότητα σύνταξης όπως αυτή του Google:\n" +"δείτε το εγχειρίδιο (Το τμήμα για τη λίστα στο κεφάλαιο 4) για λεπτομέρειες." -#. i18n: file ./Options1.ui line 584 -#: rc.cpp:1207 -#, no-c-format -msgid "Playlist-Window Options" -msgstr "Επιλογές παράθυρου λίστας" +#: playlistwindow.cpp:301 +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "Κλικ για επεξεργασία του φίλτρου της λίστας αναπαραγωγής" -#. i18n: file ./Options1.ui line 595 -#: rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "&Remember current playlist on exit" -msgstr "&Διατήρηση της τρέχουσας λίστας κατά την έξοδο" +#: playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "Διαχειριστής ε&ξώφυλλων" -#. i18n: file ./Options1.ui line 598 -#: rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -"
      " -msgstr "" -"Αν επιλεχθεί, το AmaroK θα αποθηκεύει την τρέχουσα λίστα κατά την έξοδο και θα " -"την επαναφέρει στην επόμενη εκκίνηση. " -"
      " +#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 +msgid "&Equalizer" +msgstr "&Ισοσταθμιστής" -#. i18n: file ./Options1.ui line 601 -#: rc.cpp:1216 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Αν επιλεχθεί, το AmaroK θα αποθηκεύει την τρέχουσα λίστα κατά την έξοδο και θα " -"την επαναφέρει στην επόμενη εκκίνηση." +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Απόκρυψη γραμμής εργαλείων" -#. i18n: file ./Options1.ui line 609 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" -msgstr "Χρήση &σχετικής διαδρομής για χειροκίνητη αποθήκευση λίστας" +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων" -#. i18n: file ./Options1.ui line 612 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "Alt+V" -msgstr "Alt+Σ" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "Απόκρυψη παραθύρου &αναπαραγωγής" -#. i18n: file ./Options1.ui line 615 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " -"playlists" -msgstr "" -"Αν επιλεχθεί, το AmaroK θα χρησιμοποιεί σχετική διαδρομή για κομμάτια σε λίστες " -"αποθηκευμένες χειροκίνητα από το χρήστη" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "&Εμφάνιση παραθύρου αναπαραγωγής" -#. i18n: file ./Options1.ui line 626 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Switch to Context &Browser on track change" -msgstr "Εναλλαγή στην περιήγηση &περιεχομένου με την αλλαγή του κομματιού" +#: playlistwindow.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "Όνομα αρχείου" -#. i18n: file ./Options1.ui line 629 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+Π" +#: playlistwindow.cpp:413 +msgid "&Mode" +msgstr "&Λειτουργία" -#. i18n: file ./Options1.ui line 632 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track.
      " +#: playlistwindow.cpp:414 +msgid "&Tools" msgstr "" -"Εναλλαγή στην περιήγηση περιεχομένου, όταν αναπαράγεται ένα κομμάτι." -"
      " -#. i18n: file ./Options1.ui line 635 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track." -msgstr "Εναλλαγή στην περιήγηση περιεχομένου, όταν αναπαράγεται ένα κομμάτι." +#: playlistwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Χρήση α&ξιολόγησης" -#. i18n: file ./Options2.ui line 24 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Options2" -msgstr "Επιλογές 2" +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "Πληροφορίες" -#. i18n: file ./Options2.ui line 49 -#: rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" -msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου &θέματος εικονιδίων (απαιτείται επανεκκίνηση)" +#: playlistwindow.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει" -#. i18n: file ./Options2.ui line 52 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.
      " -msgstr "" -"Επιλέξτε το για να ενεργοποιήσετε το προσαρμοσμένο θέμα εικονιδίων του AmaroK." -"
      " +#: playlistwindow.cpp:470 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" -#. i18n: file ./Options2.ui line 55 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." -msgstr "" -"Επιλέξτε το για να ενεργοποιήσετε το προσαρμοσμένο θέμα εικονιδίων του AmaroK." +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων (Αρχείων ή URL)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 76 -#: rc.cpp:1261 -#, no-c-format -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "&Χρήση προσαρμοσμένων γραμματοσειρών" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "Προσθήκη πολυμέσων (Αρχείων ή URL)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 82 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom fonts." -msgstr "Επιλέξτε το για να ενεργοποιήσετε προσαρμοσμένες γραμματοσειρές." +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "Προσθήκη ροής" -#. i18n: file ./Options2.ui line 132 -#: rc.cpp:1270 -#, no-c-format -msgid "Playlist Window:" -msgstr "Παράθυρο λίστας:" +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "Απενεργοποίηση" -#. i18n: file ./Options2.ui line 135 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the playlist window." -msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί στο παράθυρο λίστας." +#: pluginmanager.cpp:96 +msgid "" +"

      KLibLoader could not load the plugin:
      %1

      Error message:" +"
      %2

      " +msgstr "" +"

      KLibLoader αδυναμία εκκίνησης του πρόσθετου:
      %1

      Μήνυμα " +"σφάλματος:
      %2

      " -#. i18n: file ./Options2.ui line 176 -#: rc.cpp:1285 -#, no-c-format -msgid "Player Window:" -msgstr "Παράθυρο αναπαραγωγής:" +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" -#. i18n: file ./Options2.ui line 182 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the player window." -msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί στο παράθυρο αναπαραγωγής." +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "Βιβλιοθήκη" -#. i18n: file ./Options2.ui line 201 -#: rc.cpp:1294 -#, no-c-format -msgid "Context Sidebar:" -msgstr "Πλευρική μπάρα σχετικού περιεχομένου:" +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "Συγγραφείς" -#. i18n: file ./Options2.ui line 204 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 -#: rc.cpp:2157 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the context browser." -msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί στο σχετικό περιεχόμενο." +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#. i18n: file ./Options2.ui line 263 -#: rc.cpp:1315 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "Θέμα χρώματος" +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "&Προσαρμοσμένο θέμα χρώματος" +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "Έκδοση πλαισίου" -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Αν επιλεχθεί, το AmaroK θα χρησιμοποιήσει τα ορισμένα από το χρήστη χρώματα για " -"τη λίστα αναπαραγωγής." +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "Πληροφορίες πρόσθετου" -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "&Προσκήνιο:" +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "Ρύθμιση του %1" -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "Επιλογή του χρώματος προσκηνίου για τη λίστα αναπαραγωγής." +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"

      The Queue Manager

      To create a queue, drag " +"tracks from the playlist, and drop them here.

      Drag and drop " +"tracks within the manager to resort queue orders.
      " msgstr "" -"Κλικ για επιλογή του χρώματος προσκηνίου του κειμένου για τη λίστα " -"αναπαραγωγής." +"

      Ο διαχειριστής λίστας αναμονής

      για να " +"δημιουργήσετε μια λίστα αναμονής, σύρετε κομμάτια από τη λίστα, και " +"αφήστε τα εδώ.

      Σύρετε αρχεία μέσα στο διαχειριστή,για να την " +"αναταξινόμησή τους.
      " + +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "Μετακίνηση πάνω" + +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "Μετακίνηση κάτω" -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "Επιλογή του χρώματος προσκηνίου (κείμενο) για τη λίστα αναπαραγωγής." +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "Κομμάτι στην αναμονή" -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Φόντο:" +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "Καθαρισμός λίστας αναμονής" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "Επιλογή του χρώματος φόντου για τη λίστα αναπαραγωγής." +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "Ενημέρωση συλλογής" -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "Κλικ για επιλογή του χρώματος φόντου για τη λίστα αναπαραγωγής." +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "Κατασκευή συλλογής" -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "Το τρέχον θέμα χρωμάτων του &TDE" +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "

      The Collection Scanner was unable to process these files:

      " +msgstr "

      Ο σαρωτής συλλογής δεν μπόρεσε να αναλύσει αυτά τα αρχεία:

      " -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Αναφορά σάρωσης συλλογής" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"

      Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.

      " msgstr "" -"Αν επιλεχθεί, το AmaroK θα χρησιμοποιήσει τα τυπικά χρώματα του TDE για τη " -"λίστα αναπαραγωγής." +"

      Λυπάμαι, η σάρωση της συλλογής διακόπηκε αφού παρουσιάστηκαν πάρα πολλά " +"προβλήματα.

      " -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 -#, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "Το κλασσικό θέμα του &AmaroK, \"funky-monkey\"" +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Σφάλμα σάρωσης συλλογής" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Αν επιλεχθεί, το AmaroK θα χρησιμοποιήσει τα τυπικά χρώματα του AmaroK για τη " -"λίστα αναπαραγωγής." +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Ενημέρωση συλλογής..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "Χρώμα των νέων αντικειμένων της λίστας:" +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Κωδικοποίηση" -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:335 msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." msgstr "" -"Το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί όταν φορτώνονται νέα αντικείμενα στη λίστα." +"Δε βρέθηκαν σενάρια βαθμολογίας, ή κανένα από αυτά δε λειτούργησε. Η " +"αυτόματη βαθμολογία δυστυχώς θα απενεργοποιηθεί." -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "Στυλ σχετικού περιεχομένου" +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Πακέτα σεναρίων (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "Επιλογή ενός στυλ:" +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Επιλογή πακέτου σεναρίου" -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "Επιλογή του στυλ του σχετικού περιεχομένου." +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"Υπάρχει ήδη ένα σενάριο με το όνομα '%1'. Παρακαλώ απεγκαταστήστε το πρώτα." -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Εγκατάσταση νέου στυλ..." +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε επιτυχώς." -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:451 msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"
      Tip: More styles can be found on " -"http://kde-look.org" +"

      Script installation failed.

      The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.

      " msgstr "" -"Κλικ για την εγκατάσταση ενός νέου στυλ του σχετικού περιεχομένου." -"
      Συμβουλή: Περισσότερα στυλ μπορούν να βρεθούν στο http://kde-look.org" +"

      Απέτυχε η εγκατάσταση του σεναρίου.

      Το πακέτο δεν περιέχει ένα " +"εκτελέσιμο αρχείο. Παρακαλώ ειδοποιήστε το συντηρητή του πακέτου για αυτό το " +"σφάλμα.

      " -#. i18n: file ./Options2.ui line 639 -#: rc.cpp:1396 -#, no-c-format -msgid "Select and install a new Context Browser style." -msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση νέου στυλ του σχετικού περιεχομένου." +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την απεγκατάσταση του σεναρίου '%1';" -#. i18n: file ./Options2.ui line 647 -#: rc.cpp:1399 -#, no-c-format -msgid "Download Styles..." -msgstr "Λήψη στυλ..." +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Απεγκατάσταση σεναρίου" -#. i18n: file ./Options2.ui line 650 -#: rc.cpp:1402 -#, no-c-format -msgid "Click to download new Context Browser styles." -msgstr "Κλικ για το λήψη νέων στυλ του σχετικού περιεχομένου." +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"

      Could not uninstall this script.

      The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.

      " +msgstr "" +"

      Αδυναμία απεγκατάστασης του σεναρίου.

      Ο διαχειριστής σεναρίων " +"μπορεί να απεγκαθιστά σενάρια που εγκαταστάθηκαν σαν πακέτα.

      " -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "Επιλογή και λήψη νέων στυλ του σχετικού περιεχομένου." +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Ένα άλλο σενάριο στοίχων εκτελείται ήδη. Μπορείτε να εκτελείτε μόνο ένα " +"σενάριο στοίχων κάθε στιγμή." -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "Απεγκατάσταση στυλ" +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Ένα άλλο σενάριο στοίχων εκτελείται ήδη. Μπορείτε να εκτελείτε μόνο ένα " +"σενάριο του transcode κάθε στιγμή." -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Κλικ για απεγκατάσταση του επιλεγμένου στυλ του σχετικού περιεχομένου." +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"

      Could not start the script %1.

      Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.

      " +msgstr "" +"

      Αδυναμία εκκίνησης του σεναρίου %1.

      Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι " +"το αρχείο έχει δικαιώματα εκτέλεσης (+x).

      " -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Απεγκατάσταση του επιλεγμένου στυλ του σχετικού περιεχομένου." +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για αυτό το σενάριο." -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "Επιλογές 4" +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Σχετικά με το %1" -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 -#, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "&Μετάβαση" +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 σενάριο AmaroK" -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 -#, no-c-format -msgid "" -"Transition Behavior\n" -"

      During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).

      " -msgstr "" -"Συμπεριφορά μετάβασης\n" -"

      Κατά την αναπαραγωγή, όταν το AmaroK μεταβαίνει ανάμεσα στα κομμάτια, μπορεί " -"είτε να συνεχίσει στο επόμενο κομμάτι ακαριαία (με ρυθμιζόμενη παύση), ή να " -"μεταβεί ομαλά (με ρυθμιζόμενη περίοδο ομαλής αποστολής).

      " +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Άδεια χρήσης" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "&Χωρίς ομαλή μετάβαση" +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Διόρθωση σφαλμάτων" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Εμφάνιση κατα&γραφής εξόδου" + +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" msgstr "" -"Ενεργοποίηση κανονικής μετάβασης κομματιών. Μπορείτε να ορίσετε μία παύση " -"ανάμεσα στα κομμάτια." -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Εισαγωγή &παύσης:" +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Καταγραφή εξόδου για το %1" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Το σενάριο '%1' τερμάτισε με αριθμό σφάλματος: %2" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Παύση μεταξύ των κομματιών, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Ένας Ισοσταθμιστής του AmaroK με χρήση γραμμικού γραφήματος" -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&Ομαλή μετάβαση" +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Γραφικός ισοσταθμιστής" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Ενεργοποίηση της ομαλής μετάβασης μεταξύ των κομματιών." +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Υποβολή στο last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "&Περίοδος μετάβασης:" +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "Το '%1' υποβλήθηκε στο last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "Ομαλή &μετάβαση:" +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Αρκετά κομμάτια υποβλήθηκαν στο last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" -"Η διάρκεια της ομαλής μετάβασης μεταξύ των κομματιών, σε χιλιοστά του " -"δευτερολέπτου." +"Το '%1' και ένα άλλο κομμάτι υποβλήθηκαν\n" +"Το '%1' και %n άλλα κομμάτια υποβλήθηκαν" -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Πάντα" +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Αποτυχία υποβολής του '%1' στο last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "Μόνο σε αυτόματη αλλαγή κομματιού" +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Αποτυχία υποβολής αρκετών κομματιών στο last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Μόνο σε χειροκίνητη αλλαγή κομματιού" +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Αποτυχία υποβολής του '%1' και ενός ακόμη κομματιού\n" +"Αποτυχία υποβολής του '%1' και %n ακόμη κομματιών" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Επιλέξτε πότε επιθυμείτε ομαλή μετάβαση" +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"Ένα κομμάτι ακόμα σε αναμονή\n" +"%n κομμάτια ακόμα σε αναμονή" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Ομαλό σβήσιμο στην έ&ξοδο" +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, το AmaroK θα κλείνει την ένταση στης μουσικής ομαλά κατά την " -"έξοδο από το πρόγραμμα." +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση" +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok will" -"
      resume playback from where you left it the previous session -- just like a " -"tape-player." -msgstr "" -"Αν επιλεχθεί, το AmaroK θα " -"
      συνεχίζει την αναπαραγωγή από το σημείο που βρισκόταν στη τελευταία " -"συνεδρία -- όπως ακριβώς ένα κασετόφωνο." +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 417 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "&Fadeout" -msgstr "Ομαλό σ&βήσιμο" +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 432 -#: rc.cpp:1494 -#, no-c-format -msgid "No &fadeout" -msgstr "Χωρίς ομαλό σ&βήσιμο" +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 438 -#: rc.cpp:1497 -#, no-c-format -msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." -msgstr "Απενεργοποίηση ομαλού σβησίματος. Η μουσική θα σταματά άμεσα." +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Δημιουργία έξυπνης λίστας" -#. i18n: file ./Options4.ui line 496 -#: rc.cpp:1500 -#, no-c-format -msgid "Fadeout &duration:" -msgstr "&Διάρκεια ομαλού σβησίματος:" +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Επεξεργασία έξυπνης λίστας" -#. i18n: file ./Options4.ui line 549 -#: rc.cpp:1506 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." -msgstr "Η διάρκεια του ομαλού σβησίματος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Κομμάτι #" -#. i18n: file ./Options4.ui line 561 -#: rc.cpp:1509 -#, no-c-format -msgid "Fade&out" -msgstr "Ομαλό &σβήσιμο" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Μετρητής εκτελέσεων" -#. i18n: file ./Options4.ui line 567 -#: rc.cpp:1512 -#, no-c-format -msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." -msgstr "Ομαλό σβήσιμο της μουσικής όταν πατιέται το κουμπί Σταμάτημα." +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Διαδρομή αρχείου" -#. i18n: file ./Options5.ui line 27 -#: rc.cpp:1515 -#, no-c-format -msgid "&Use On-Screen-Display" -msgstr "&Χρήση απεικόνισης στην οθόνη (OSD)" +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Όνομα λίστας:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 33 -#: rc.cpp:1518 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. " -"
      The OSD briefly displays track data when a new track is played." -msgstr "" -"Επιλέξτε το για να ενεργοποιήσετε την απεικόνιση πάνω στην οθόνη (OSD). " -"
      Το OSD απεικονίζει για λίγο πληροφορίες ενός κομματιού στην αρχή της " -"εκτέλεσής του." +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Ταίριασμα οποιασδήποτε από τις ακόλουθες συνθήκες" -#. i18n: file ./Options5.ui line 36 -#: rc.cpp:1521 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " -"a new track is played." -msgstr "" -"Επιλέξτε το για να ενεργοποιήσετε την απεικόνιση πάνω στην οθόνη (OSD). Το OSD " -"απεικονίζει για λίγο πληροφορίες ενός κομματιού στην αρχή της εκτέλεσής του." +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Ταίριασμα όλων των ακόλουθων συνθηκών" -#. i18n: file ./Options5.ui line 95 -#: rc.cpp:1524 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Γραμματοσειρά" +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Ταξινόμηση κατά" -#. i18n: file ./Options5.ui line 116 -#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 -#, no-c-format -msgid "The font to use for the On-Screen Display." -msgstr "" -"Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για την απεικόνιση πάνω στην οθόνη (OSD)." +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Τυχαία" -#. i18n: file ./Options5.ui line 127 -#: rc.cpp:1533 -#, no-c-format -msgid "Draw &shadow" -msgstr "Σχε&δίαση σκιάς" +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Μέχρι" -#. i18n: file ./Options5.ui line 137 -#: rc.cpp:1536 -#, no-c-format -msgid "C&olors" -msgstr "&Χρώματα" +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "κομμάτια" -#. i18n: file ./Options5.ui line 159 -#: rc.cpp:1539 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Χρήση &προσαρμοσμένων χρωμάτων" +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Ανάπτυξη κατά" -#. i18n: file ./Options5.ui line 162 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." -msgstr "" -"Επιλέξτε το για να ορίσετε προσαρμοσμένα χρώματα για την απεικόνιση πάνω στην " -"οθόνη." +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Εντελώς τυχαία" -#. i18n: file ./Options5.ui line 232 -#: rc.cpp:1548 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Χρώμα φόντου:" +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Με βάση τη βαθμολογία" -#. i18n: file ./Options5.ui line 235 -#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD background." -msgstr "Το χρώμα φόντου της απεικόνισης πάνω στην οθόνη (OSD)." +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Η αξιολόγηση τροποποιήθηκε" -#. i18n: file ./Options5.ui line 261 -#: rc.cpp:1554 -#, no-c-format -msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "Κλικ για επιλογή του χρώματος του κειμένου OSD." +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Αύξουσα" -#. i18n: file ./Options5.ui line 264 -#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD text." -msgstr "Το χρώμα του κειμένου OSD." +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Φθίνουσα" -#. i18n: file ./Options5.ui line 290 -#: rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color of the OSD." -msgstr "Κλικ για επιλογή του χρώματος φόντου του OSD." +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Μέρες" -#. i18n: file ./Options5.ui line 309 -#: rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Χρώμα κειμένου:" +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Μήνες" -#. i18n: file ./Options5.ui line 326 -#: rc.cpp:1572 -#, no-c-format -msgid "Make the &background translucent" -msgstr "Ορισμός φόντου ως διαφα&νές" +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Έτη" -#. i18n: file ./Options5.ui line 339 -#: rc.cpp:1575 -#, no-c-format -msgid "Display &Text" -msgstr "Εμφάνιση &κειμένου" +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Ώρες" -#. i18n: file ./Options5.ui line 353 -#: rc.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "Display the same information as the columns in the playlist" -msgstr "Εμφάνιση των ίδιων πληροφοριών με τις στήλες της λίστας" +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Οπτικά εφέ" -#. i18n: file ./Options5.ui line 396 -#: rc.cpp:1581 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Διάρκεια:" +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Δεξί κλικ στο αντικείμενο για σχετικό μενού" -#. i18n: file ./Options5.ui line 418 -#: rc.cpp:1587 -#, no-c-format -msgid "Forever" -msgstr "Για πάντα" +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Πλήρη οθόνη" -#. i18n: file ./Options5.ui line 436 -#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 -#, no-c-format +#: socketserver.cpp:257 msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " -"10000 ms." +"

      No Visualizations Found

      Possible reasons:" +"
      • libvisual is not installed
      • No libvisual plugins are " +"installed
      Please check these possibilities and restart Amarok.
      " msgstr "" -"Η διάρκεια εμφάνισης του OSD σε χιλιοστά του δευτερολέπτου. Οι τιμές είναι " -"μεταξύ 500 ms και 10000 ms." - -#. i18n: file ./Options5.ui line 455 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 -#, no-c-format -msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "Η οθόνη στην οποία θα απεικονίζεται το OSD." +"

      Δε βρέθηκαν οπτικά εφέ

      Πιθανές αιτίες:
      • Δεν " +"υπάρχει το libvisual.
      • Δεν υπάρχει το πρόσθετο libvisual.
      • Παρακαλώ ελέγξτε αυτές τις πιθανότητες και επανεκκινήστε το AmaroK.
      " -#. i18n: file ./Options5.ui line 466 -#: rc.cpp:1602 -#, no-c-format -msgid "Sc&reen:" -msgstr "Ο&θόνη:" +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "Στατιστικά συλλογής" -#. i18n: file ./Options7.ui line 16 -#: rc.cpp:1605 -#, no-c-format -msgid "Collection Setup" -msgstr "Ρύθμιση συλλογής" +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n κομμάτι\n" +"%n κομμάτια" -#. i18n: file ./Options7.ui line 30 -#: rc.cpp:1608 -#, no-c-format -msgid "Collection Folders" -msgstr "Φάκελοι συλλογής" +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Πιο δημοφιλή κομμάτια" -#. i18n: file ./Options7.ui line 38 -#: rc.cpp:1611 -#, no-c-format -msgid "Collection Database" -msgstr "Βάση δεδομένων συλλογής" +#: statistics.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n play\n" +"%n plays" +msgstr "" +"%n αναπαραγωγή\n" +"%n αναπαραγωγές" -#. i18n: file ./Options8.ui line 22 -#: rc.cpp:1614 -#, no-c-format -msgid "Options8" -msgstr "Επιλογές 8" +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Αγαπημένοι καλλιτέχνες" -#. i18n: file ./Options8.ui line 83 -#: rc.cpp:1617 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:245 +#, c-format msgid "" -"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " -"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, visit the homepage." +"_n: %n artist\n" +"%n artists" msgstr "" -"Το AmaroK μπορεί να στέλνει το όνομα κάθε κομματιού που αναπαράγεται στο " -"last.fm. Το σύστημα αυτόματα σας συνδέει με άτομα ίδιων μουσικών προτιμήσεων " -"και παράγει προσωπικές προτάσεις. Περισσότερα για το last.fm, στην ιστοσελίδατου." - -#. i18n: file ./Options8.ui line 93 -#: rc.cpp:1620 -#, no-c-format -msgid "last.fm Profile" -msgstr "Προφίλ last.fm" +"%n καλλιτέχνης\n" +"%n καλλιτέχνες" -#. i18n: file ./Options8.ui line 112 -#: rc.cpp:1623 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:257 +#, c-format msgid "" -"

      To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +"_n: %n album\n" +"%n albums" msgstr "" -"

      Για να χρησιμοποιήσετε το last.fm με το AmaroK, πρέπει να έχετε ένα προφίλ last.fm." - -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Όνομα &χρήστη:" +"%n άλμπουμ\n" +"%n άλμπουμ" -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "Υπηρεσίες last.fm" +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Αγαπημένα είδη" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:269 +#, c-format msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"_n: %n genre\n" +"%n genres" msgstr "" -"Αν γίνει εγγραφή, το AmaroK μπορεί να δηλώνει στο last.fm τις μουσικές σας " -"προτιμήσεις, το προφίλ σας θα μπορεί να παρέχει στατιστικά και προτάσεις. Δε " -"χρειάζεται να έχετε λογαριασμό για να λαμβάνετε λίστες παρόμοιων καλλιτεχνών " -"για εμφάνιση στο σχετικό περιεχόμενο." +"%n είδος\n" +"%n είδη" -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "&Βελτίωση του προφίλ μου με την υποβολή των κομματιών που ακούω" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Νεότερα αντικείμενα" -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Β" +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Πρώτη εκτέλεση %1" -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "&Λήψη παρόμοιων καλλιτεχνών" +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "Alt+R" -msgstr "Alt+Λ" +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" + +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Προστέθηκε: %1" + +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Βαθμολογία: %1, Αξιολόγηση: %2" + +#: statistics.cpp:609 msgid "" -"Why not join the " -"Amarok last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +"

      Statistics

      You need a collection to use " +"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " +"accumulate data on your play habits!
      " msgstr "" -"Γιατί δε συμμετέχετε στην " -"ομάδα AmaroK του last.fm για να μοιραστείτε τις μουσικές σας προτιμήσεις με " -"άλλους χρήστες του AmaroK;" +"

      Στατιστικά

      Χρειάζεται μια συλλογή για να " +"χρησιμοποιήσετε στατιστικά! Δημιουργήστε μια συλλογή και έπειτα αρχίστε να " +"αναπαράγετε κομμάτια για να δημιουργηθούν δεδομένα για τις ακουστικές σας " +"συνήθειες!
      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "Έκδοση Amarok" +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "" -"Η συμβολοσειρά της έκδοσης του Amarok, χρησιμεύει στην επανεκκίνηση του aRts σε " -"νέες εγκαταστάσεις." +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "Εγκαταλείφθηκε" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "Θέση παράθυρου αναπαραγωγής" +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "Εγκατάλειψη..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 -#, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "Η θέση του κύριου παράθυρου του Amarok κατά την εκκίνηση του Amarok." +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 +msgid "" +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" +msgstr "" +"1 κομμάτι σε αναμονή (%1)\n" +"%n κομμάτια σε αναμονή (%1)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" msgstr "" -"Αν το παράθυρο αναπαραγωγής θα είναι σε λειτουργία ελαχιστοποίησης ή κανονική" +"1 κομμάτι σε αναμονή\n" +"%n κομμάτια σε αναμονή" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "Αν οριστεί, το παράθυρο αναπαραγωγής θα εκκινήσει ελαχιστοποιημένο" +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "Α&φαίρεση όλων των κομματιών από την αναμονή" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "Θέση του παραθύρου λίστας" +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" +msgstr "" +"1 ακόμα κομμάτι\n" +"%n ακόμα κομμάτια" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 -#, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"Η θέση του παράθυρου της λίστας αναπαραγωγής κατά την εκκίνηση του Amarok." +"1 κομμάτι (%1)\n" +"%n κομμάτια (%1)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1677 -#, no-c-format -msgid "Size of playlist window" -msgstr "Μέγεθος του παράθυρου λίστας" +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "Επόμενο: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 -#: rc.cpp:1680 -#, no-c-format -msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "" -"Το μέγεθος του παραθύρου της λίστας αναπαραγωγής κατά την εκκίνηση του Amarok." +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 από %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1683 -#, no-c-format -msgid "Whether to save playlist on quit" -msgstr "Αν θα αποθηκεύεται η λίστα αναπαραγωγής κατά την έξοδο" +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid " 
       Disabled" +msgstr " 
       Απενεργοποιημένο" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1686 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα αποθηκεύει την τρέχουσα λίστα κατά την έξοδο και θα " -"την επαναφέρει στην επόμενη εκκίνηση." +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 -#: rc.cpp:1689 -#, no-c-format -msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" -msgstr "" -"Αν θα ακολουθούνται οι συμβολικοί δεσμοί αναδρομικά κατά την προσθήκη " -"αντικειμένων στη λίστα" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "Εγκατάλειψη όλων των λειτουργιών του παρασκηνίου" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1692 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " -"playlist." -msgstr "" -"Αν επιλεχθεί, το amaroK θα ακολουθεί τους συμβολικούς δεσμούς όταν προσθέτει " -"αρχεία ή καταλόγους στη λίστα αναπαραγωγής." +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών προόδου" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 -#: rc.cpp:1695 -#, no-c-format -msgid "Whether to display a second, left time label." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται ο εναπομένοντας χρόνος του κομματιού σε μια δεύτερη ετικέτα " -"χρόνου." +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "Εκτελούνται πολλαπλές διεργασίες του παρασκηνίου" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1698 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " -"player window." -msgstr "" -"Επιλέξτε αυτό για την εμφάνιση του εναπομείναντα χρόνου του κομματιού σε μια " -"δεύτερη ετικέτα χρόνου στα αριστερά του ολισθητή στο παράθυρο αναπαραγωγής." +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "Εγκατάλειψη όλων των εργασιών..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 -#: rc.cpp:1701 -#, no-c-format -msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται ο εναπομένοντας χρόνος του κομματιού στην αριστερή ετικέτα " -"χρόνου." +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "Το AmaroK είναι σε παύση" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1704 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:177 msgid "" -"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " -"player window." +"

      One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"

      Mark Kretschmann
      Max Howell
      Chris " +"Muehlhaeuser
      The many other people who have helped make Amarok what it " +"is

      " msgstr "" -"Επιλέξτε αυτό για την εμφάνιση του εναπομείναντα χρόνου του κομματιού στη θέση " -"του χρόνου αναπαραγωγής του κομματιού στο παράθυρο αναπαραγωγής." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1707 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scores for tracks" -msgstr "Αν θα εμφανίζεται η βαθμολογία των κομματιών" +"Μία από τις καλύτερες δουλειές του Mike Oldfield, το Amarok, ενέπνευσε το " +"όνομα πίσω από το πρόγραμμα αναπαραγωγής που χρησιμοποιείτε τώρα. Σας " +"ευχαριστούμε που επιλέξατε το amaroK!

      Mark " +"Kretschmann
      Max Howell
      Chris Muehlhaeuser
      Και πολύ άλλοι που " +"βοήθησαν να γίνει το AmaroK αυτό που είναι τώρα

      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1710 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:185 msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " -"how often you listen to a track and how much of it you listen to." -msgstr "" -"Η βαθμολογία είναι ένας αριθμός μεταξύ 0 και 100, που το Amarok υπολογίζει " -"αυτόματα ανάλογα με το πόσες φορές έχετε παίξει ένα κομμάτι και πόσο από αυτό " -"ακούσατε." +"_: track by artist on album\n" +"%1 by %2 on %3" +msgstr "%1 από %2 στο %3" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 -#: rc.cpp:1713 -#, no-c-format -msgid "Whether to show ratings for tracks" -msgstr "Αν θα εμφανίζεται η αξιολόγηση των κομματιών" +#: statusbar/statusbar.cpp:189 +msgid "" +"_: track by artist\n" +"%1 by %2" +msgstr "%1 από %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1716 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:194 msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " -"given track." -msgstr "" -"Η αξιολόγηση μεταξύ ενός και πέντε αστεριών, ορίζεται χειροκίνητα από εσάς για " -"να δηλώσει πόσο σας αρέσει ένα δεδομένο κομμάτι." +"_: track on album\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 στο %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 -#: rc.cpp:1719 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" -msgstr "Αν θα γίνεται χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων στην αξιολόγηση" +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "Άγνωστο κομμάτι" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1722 -#, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "Αν θα γίνεται χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων στην αξιολόγηση." +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "Αναπαραγωγή: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 -#: rc.cpp:1725 -#, no-c-format -msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" -msgstr "Αν το μισό αστέρι χρησιμοποιεί το παραπάνω χρώμα ή κάποιο σταθερό" +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "Επιλέχθηκαν %1 κομμάτια από %2 ορατά" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1728 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "" -"Καθορίζει αν ο χρήστης θέλει να ορίσει 'ένα προσαρμοσμένο χρώμα για το μισό " -"αστέρι." +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "0 ορατά από 1 κομμάτι" + +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "%1 ορατά από %2 κομμάτια" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 -#: rc.cpp:1731 -#, no-c-format -msgid "Which track(s) to play repeatedly" -msgstr "Ποια κομμάτια θα αναπαράγονται συνεχώς" +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "Επιλέχθηκαν %1 από %2 κομμάτια" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1734 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " -"indefinitely, or neither." +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Αν θα αναπαράγεται το τρέχον κομμάτι, το άλμπουμ, ή η τρέχουσα λίστα " -"αναπαραγωγής συνεχώς, ή όχι." +"1 κομμάτι\n" +"%n κομμάτια" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 -#: rc.cpp:1737 -#, no-c-format -msgid "Don't Repeat" -msgstr "Να μην επαναληφθεί" +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1740 -#, no-c-format -msgid "Repeat Track" -msgstr "Επανάληψη κομματιού" +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "Χρόνος αναπαραγωγής: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 -#: rc.cpp:1743 -#, no-c-format -msgid "Repeat Album" -msgstr "Επανάληψη άλμπουμ" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: on" +msgstr "%1: ενεργό" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1746 -#, no-c-format -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Επανάληψη λίστας" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: off" +msgstr "%1: ανενεργό" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 -#: rc.cpp:1749 -#, no-c-format -msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "Ποια κομμάτια θα ευνοούνται στην τυχαία λειτουργία" +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "Δημιουργία ηχητικού αποτυπώματος..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 -#: rc.cpp:1752 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:312 msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " -"Random Mode." +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." msgstr "" -"Το κομμάτια με την επιλεγμένη ιδιότητα θα είναι πιο πιθανό να επιλεχθούν σαν το " -"επόμενο κομμάτι σε τυχαία λειτουργία." +"Η Tunepimp (βιβλιοθήκη ετικετών MusicBrainz) επέστρεψε το παρακάτω σφάλμα: " +"\"%1\"." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1755 -#, no-c-format -msgid "Whether to play tracks or albums in random order" -msgstr "Αν θα αναπαράγονται τα κομμάτια με τυχαία σειρά" +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Το κομμάτι δε βρέθηκε στη βάση δεδομένων του MusicBrainz." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1758 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." -msgstr "" -"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα αναπαράγει τα κομμάτια στη λίστα με τυχαία σειρά." +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "Περίληψη" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1761 -#, no-c-format -msgid "The most recently used Dynamic Mode" -msgstr "Η πιο πρόσφατα χρησιμοποιημένη Δυναμική λειτουργία" +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" +msgstr "Ετικέτες" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 -#: rc.cpp:1764 -#, no-c-format -msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +#: tagdialog.cpp:387 +msgid "Labels" +msgstr "Ετικέτες" + +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" msgstr "" -"Ο τίτλος της Δυναμικής λειτουργίας που φορτώθηκε πιο πρόσφατα στη λίστα" +"Παρακαλώ εγκαταστήστε το MusicBrainz για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 -#: rc.cpp:1767 -#, no-c-format -msgid "The most recently used scoring script" -msgstr "Το πιο πρόσφατα χρησιμοποιούμενο σενάριο βαθμολογίας" +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "Κομμάτια αυτού του καλλιτέχνη" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 -#: rc.cpp:1770 -#, no-c-format -msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "" -"Το όνομα του προσαρμοσμένου σεναρίου βαθμολογίας το οποίο φορτώθηκε πιο " -"πρόσφατα" +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "Άλμπουμ αυτού του καλλιτέχνη" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 -#: rc.cpp:1773 -#, no-c-format -msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "Αν θα εμφανίζεται εικονίδιο στο πλαίσιο συστήματος" +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "Αγαπημένο από αυτόν τον καλλιτέχνη" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 -#: rc.cpp:1776 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του εικονιδίου συστήματος για το Amarok." +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "Αγαπημένο σε αυτό το άλμπουμ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 -#: rc.cpp:1779 -#, no-c-format -msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "Αν θα υπάρχει κίνηση του εικονιδίου στο πλαίσιο συστήματος" +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "Σχετικοί καλλιτέχνες" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 -#: rc.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon animation." -msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της κίνησης στο εικονίδιο συστήματος." +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "Πληροφορίες κομματιού: %1 από %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 -#: rc.cpp:1785 -#, no-c-format -msgid "Whether to show player window" -msgstr "Αν θα εμφανίζεται το παράθυρο αναπαραγωγής" +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "%1 by %2 on %3" +msgstr "%1 από %2 στο %3" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 -#: rc.cpp:1788 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 msgid "" -"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " -"playlist windows." -msgstr "" -"Ορίζει στο Amarok να μοιάζει περισσότερο με το XMMS και άλλους κλώνους του " -"Winamp με ξεχωριστά παράθυρα αναπαραγωγής και λίστας." +"_: Label:Value\n" +"%1:%2" +msgstr "%1:%2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1791 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "Δειγματοληψία" + +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "Μορφή" + +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "Πρώτη εκτέλεση" + +#: tagdialog.cpp:689 msgid "" -"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " -"window" +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή" + +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" msgstr "" -"Αν θα γίνει εμφάνιση των γραμμών διάθεσης στις κυλίσεις των κομματιών και σε " -"μια στήλη στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής" +"1 κομμάτι\n" +"Πληροφορίες για %n κομμάτια" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1794 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" msgstr "" -"Εμφανίζει μια απεικόνιση του τρέχοντος κομματιού στη γραμμή κύλισης του " -"παραθύρου αναπαραγωγής και μια στήλη στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής." +"Επεξεργασία 1 αρχείου\n" +"Επεξεργασία %n αρχείων" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1797 -#, no-c-format -msgid "Store Mood data files with music" -msgstr "Αποθήκευση αρχείων διάθεσης με τη μουσική" +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "Τραγούδια με αξιολόγηση" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1803 -#, no-c-format -msgid "Maximize color spread of Moodbar" -msgstr "Μεγιστοποίηση διασποράς χρώματος στη γραμμή διάθεσης" +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "Μέση αξιολόγηση" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1809 -#, no-c-format -msgid "Alter Mood data according to theme" -msgstr "Τροποποίηση δεδομένων διάθεσης ανάλογα με το θέμα" +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "Βαθμολογημένα τραγούδια" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 -#: rc.cpp:1812 -#, no-c-format -msgid "" -"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " -"look." -msgstr "" -"Οι αποχρώσεις κατανέμονται σύμφωνα με ένα χρωματικό θέμα, δίνοντας μια " -"προσαρμοσμένη εμφάνιση." +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "Μέση βαθμολογία" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1815 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται η γραμμή εργαλείων στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής." +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "Το αρχείο %1 δεν είναι εγγράψιμο." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "" -"Το μέγεθος της επισκόπησης εξώφυλλων στο σχετικό περιεχόμενο και στον " -"διαχειριστή εξώφυλλων" +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "Δυστυχώς, η ετικέτα των παρακάτω αρχείων δε μπορεί να τροποποιηθεί:\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1824 -#, no-c-format -msgid "Whether to add directories to playlist recursively" -msgstr "Αν θα προστίθενται κατάλογοι στη λίστα αναπαραγωγής αναδρομικά" +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις ανίχνευσης κατά όνομα αρχείου" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 -#: rc.cpp:1827 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." -msgstr "" -"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της αναδρομικής προσθήκης καταλόγου στη λίστα." +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "Αποτελέσματα MusicBrainz" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1830 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds" -msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ κομματιών, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου" +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "AmaroK - ανακαλύψτε ξανά τη μουσική σας" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 -#: rc.cpp:1833 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds." -msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ κομματιών, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Αναμονή μεταφοράς στη συσκευή" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1836 -#, no-c-format -msgid "Whether the playlist window is visible" -msgstr "Αν θα είναι ορατό το παράθυρο λίστας" +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "Τοποθεσία ήχου" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "" +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Η μουσική σας θα μεταφερθεί στο:\n" +"%1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 -#: rc.cpp:1839 -#, no-c-format +#: transferdialog.cpp:56 msgid "" -"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " -"player window." +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" msgstr "" -"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του παραθύρου λίστας. Ισοδυναμεί με κλικ στο κουμπί " -"PL στο παράθυρο αναπαραγωγής." +"Μπορείτε να επιλέξετε την αυτόματη ομαδοποίηση της μουσικής σας\n" +"με διάφορους τρόπους. Κάθε ομαδοποίηση θα δημιουργεί καταλόγους\n" +"με βάση τα καθορισμένα κριτήρια.\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1842 -#, no-c-format -msgid "Number of undo levels in playlist" -msgstr "Αριθμός των βημάτων αναίρεσης στη λίστα" +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "Ομαδοποιήσεις" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 -#: rc.cpp:1845 -#, no-c-format -msgid "The number of undo levels in the playlist." -msgstr "Ο αριθμός των βημάτων αναίρεσης στη λίστα αναπαραγωγής." +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "Επιλογή πρώτης ομαδοποίησης:\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1848 -#, no-c-format -msgid "Index of current visual analyzer" -msgstr "Δείκτης του τρέχοντος οπτικού αναλυτή" +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "Επιλογή δεύτερης ομαδοποίησης:\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 -#: rc.cpp:1851 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display." -msgstr "Η ταυτότητα του οπτικού αναλυτή για εμφάνιση." +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "Επιλογή τρίτης ομαδοποίησης:\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1854 -#, no-c-format -msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" -msgstr "Δείκτης του αναλυτή που εμφανίζεται στο παράθυρο λίστας" +#: transferdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές 2" + +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Αντικατάσταση κενού με _" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 -#: rc.cpp:1857 +#: Options1.ui:41 #, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." -msgstr "" -"Η ταυτότητα του οπτικού αναλυτή για εμφάνιση στο παράθυρο της λίστας " -"αναπαραγωγής." +msgid "General Options" +msgstr "Γενικές επιλογές" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 -#: rc.cpp:1860 +#: Options1.ui:52 #, no-c-format -msgid "Playlist window splitter positions" -msgstr "Θέσεις χωρίσματος παράθυρου λίστας" +msgid "Sho&w splash-screen on startup" +msgstr "Εμφάνιση εισαγωγικής οθόνης κατά την έναρ&ξη" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 -#: rc.cpp:1863 +#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 #, no-c-format -msgid "Currently unused" -msgstr "Δε χρησιμοποιείται" +msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε το για την ενεργοποίηση της εισαγωγικής οθόνης κατά την " +"εκκίνηση του AmaroK." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 -#: rc.cpp:1866 +#: Options1.ui:66 #, no-c-format -msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" -msgstr "Αν θα εμφανίζεται εισαγωγική οθόνη κατά την εκκίνηση" +msgid "Show tray &icon" +msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στο &πλαίσιο συστήματος" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 -#: rc.cpp:1869 +#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 #, no-c-format -msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." msgstr "" -"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της εισαγωγικής οθόνης κατά την εκκίνηση του " -"Amarok." +"Επιλέξτε το για την ενεργοποίηση της εμφάνισης του εικονιδίου του AmaroK στο " +"πλαίσιο του συστήματος." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 -#: rc.cpp:1872 +#: Options1.ui:108 #, no-c-format -msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" -msgstr "Αν θα ενεργοποιείται η περιήγηση περιεχομένου στην αρχή αναπαραγωγής" +msgid "&Flash tray icon when playing" +msgstr "&Αναβόσβημα εικονιδίου κατά την αναπαραγωγή" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 -#: rc.cpp:1875 +#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 #, no-c-format -msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." msgstr "" -"Αυτόματη εναλλαγή στην περιήγηση περιεχομένου κατά την έναρξη αναπαραγωγής." +"Επιλέξτε το για να αναβοσβήνει το εικονίδιο του Amarok στο πλαίσιο " +"εικονιδίων του συστήματος." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 -#: rc.cpp:1878 +#: Options1.ui:124 #, no-c-format -msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "" -"Ορισμός ενός φύλλου στυλ CSS για προσαρμογή της αποτύπωσης του σχετικού " -"περιεχομένου" +msgid "Show player window" +msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου αναπαραγωγής" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 -#: rc.cpp:1881 +#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 #, no-c-format -msgid "Set this to the style dir you want to use." -msgstr "Ορίστε εδώ τον κατάλογο στυλ που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε." +msgid "Check to enable an extra player window." +msgstr "Επιλέξτε το για να ενεργοποιηθεί ένα επιπλέον παράθυρο αναπαραγωγής." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 -#: rc.cpp:1884 +#: Options1.ui:146 #, no-c-format -msgid "Whether playlists store relative path" -msgstr "Αν οι λίστες αποθηκεύουν τις σχετικές διαδρομές" +msgid "Default si&ze for cover previews:" +msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος προεπισκόπησης ε&ξώφυλλων:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 -#: rc.cpp:1887 +#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " -"track, not an absolute path." -msgstr "" -"Αν επιλεχθεί, οι χειροκίνητα αποθηκευμένες λίστες του Amarok θα περιέχουν " -"σχετικές διαδρομές στα κομμάτια, και όχι απόλυτες." +msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." +msgstr "Το μέγεθος σε εικονοστοιχεία της επισκόπησης εξώφυλλου." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 -#: rc.cpp:1890 +#: Options1.ui:163 #, no-c-format -msgid "Whether organize files will overwrite existing files." -msgstr "Αν θα αντικατασταθούν υπάρχοντα αρχεία κατά την οργάνωση." +msgid "px" +msgstr "px" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 -#: rc.cpp:1893 +#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 #, no-c-format -msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "" -"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα αντικαταστήσει κάθε υπάρχον προορισμό." +msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." +msgstr "Το μέγεθος σε εικονοστοιχεία των επισκοπήσεων εξώφυλλου." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 -#: rc.cpp:1896 +#: Options1.ui:219 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group directories according to their filetype." -msgstr "" -"Αν θα ομαδοποιηθούν οι κατάλογοι σύμφωνα με τον τύπο αρχείου τους κατά την " -"οργάνωση." +msgid "External web &browser:" +msgstr "Εξωτερικός περιηγητής &ιστού:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 -#: rc.cpp:1899 +#: Options1.ui:244 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." +msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." msgstr "" -"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα ομαδοποιήσει καταλόγους που περιέχουν τον " -"ίδιο τύπο αρχείων." +"Επιλέξτε τον εξωτερικό περιηγητή ιστού που θα χρησιμοποιηθεί στο AmaroK." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 -#: rc.cpp:1902 +#: Options1.ui:288 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Αν θα ομαδοποιηθούν καλλιτέχνες που αρχίζουν με το ίδιο γράμμα κατά την " -"οργάνωση." +msgid "Use &another browser:" +msgstr "Χρήση ά&λλου περιηγητή:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 -#: rc.cpp:1905 +#: Options1.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα ομαδοποιήσει καλλιτέχνες που αρχίζουν με το " -"ίδιο γράμμα." +msgid "Enter filename of external web browser." +msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου του εξωτερικού περιηγητή." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 -#: rc.cpp:1908 +#: Options1.ui:345 #, no-c-format -msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." -msgstr "Αν η οργάνωση αρχείων θα παραβλέπει το The στο όνομα καλλιτέχνη." +msgid "Components" +msgstr "Συστατικά" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 -#: rc.cpp:1911 +#: Options1.ui:356 #, no-c-format -msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα παραβλέπει το The στο όνομα καλλιτέχνη." +msgid "Use &scores" +msgstr "Χρήση &βαθμολογίας" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 -#: rc.cpp:1914 +#: Options1.ui:362 #, no-c-format msgid "" -"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " +"habits." msgstr "" -"Αν η οργάνωση αρχείων θα αντικαταστήσει τα κενά στα ονόματα αρχείων με την κάτω " -"παύλα." +"Η βαθμολογία των κομματιών υπολογίζεται αυτόματα, ανάλογα με τις μουσικές " +"σας προτιμήσεις." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 -#: rc.cpp:1917 +#: Options1.ui:370 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα αντικαταστήσει τα κενά στα ονόματα αρχείων με " -"την κάτω παύλα." +msgid "Use ratings" +msgstr "Χρήση α&ξιολόγησης" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 -#: rc.cpp:1920 +#: Options1.ui:373 #, no-c-format -msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Αν η οργάνωση αρχείων θα χρησιμοποιήσει την εικόνα εξώφυλλου για τα εικονίδια " -"φακέλων." +msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." +msgstr "Μπορείτε να αξιολογήσετε τα κομμάτια χειροκίνητα, με 1 ως 5 αστέρια." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 -#: rc.cpp:1923 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +#: Options1.ui:395 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " +"enable the moodbar feature." msgstr "" -"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα χρησιμοποιήσει την εικόνα εξώφυλλου για τα " -"εικονίδια φακέλων." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 -#: rc.cpp:1926 -#, no-c-format -msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "Δείκτης του φακέλου προορισμού συλλογής για την οργάνωση αρχείων." +"Χρειάζεστε το πακέτο moodbar εγκατεστημένο για την ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού της γραμμής " +"διάθεσης." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 -#: rc.cpp:1929 +#: Options1.ui:432 #, no-c-format -msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "" -"Το αναγνωριστικό του φακέλου προορισμού συλλογής για την οργάνωση αρχείων." +msgid "Use &moods" +msgstr "Χρήση &διάθεσης" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 -#: rc.cpp:1932 +#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 #, no-c-format msgid "" -"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " -"filesystems." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window and a column in the playlist window." msgstr "" -"Αν η οργάνωση αρχείων θα μετονομάζει αρχεία με μέθοδο συμβατή με συστήματα " -"αρχείων vfat." +"Εμφανίζει μια απεικόνιση του τρέχοντος κομματιού στη γραμμή κύλισης του " +"παραθύρου αναπαραγωγής και μια στήλη στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 -#: rc.cpp:1935 +#: Options1.ui:477 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, η οργάνωση αρχείων θα αντικαθιστά τους χαρακτήρες που δεν " -"είναι συμβατοί με συστήματα αρχείων vfat (όπως οι ':', '*' και '?')." +msgid "Make m&oodier:" +msgstr "Πιο πολύ &διάθεση:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 -#: rc.cpp:1938 +#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 #, no-c-format msgid "" -"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " -"ASCII characters." +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " +"a prettier but less meaningful output." msgstr "" -"Αν η οργάνωση αρχείων θα μετονομάζει αρχεία με μέθοδο που θα περιέχει μόνο " -"χαρακτήρες 7-bit ASCII." +"Αν ενεργοποιηθεί, η κατανομή απόχρωσης κατανέμεται ομοιόμορφα, δίνοντας μια " +"πιο όμορφη αλλά λιγότερο χρήσιμη έξοδο." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 -#: rc.cpp:1941 +#: Options1.ui:489 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " -"7-bit ASCII character set." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, η οργάνωση αρχείων θα αντικαθιστά τους χαρακτήρες που δεν " -"είναι συμβατοί με το σύνολο χαρακτήρων 7-bit ASCII." +msgid "Happy Like a Rainbow" +msgstr "Χαρά όπως ένα ουράνιο τόξο" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 -#: rc.cpp:1944 +#: Options1.ui:494 #, no-c-format -msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." -msgstr "" -"Αν η οργάνωση αρχείων θα χρησιμοποιήσει μία προσαρμοσμένη μορφή ονομασίας " -"αρχείων." +msgid "Angry as Hell" +msgstr "Θυμός όπως η κόλαση" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 -#: rc.cpp:1947 +#: Options1.ui:499 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." -msgstr "" -"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα μετονομάζει τα αρχεία σύμφωνα με μία " -"συμβολοσειρά προσαρμοσμένης μορφής." +msgid "Frozen in the Arctic" +msgstr "Παγωμένο στον Αρκτικό κύκλο" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 -#: rc.cpp:1950 +#: Options1.ui:561 #, no-c-format -msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." -msgstr "" -"Μορφή συμβολοσειράς για την οργάνωση των αρχείων, αν χρησιμοποιηθεί μία " -"προσαρμοσμένη μορφή ονομασίας." +msgid "Stor&e mood data files with music" +msgstr "Απο&θήκευση αρχείων διάθεσης με τη μουσική" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 -#: rc.cpp:1953 +#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 #, no-c-format msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " -"according to this format string." +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " +"stores them in your home folder." msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί η προσαρμοσμένη μορφή ονομασίας, η οργάνωση αρχείων θα " -"μετονομάζει τα αρχεία σύμφωνα με αυτήν τη συμβολοσειρά μορφής." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 -#: rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "Regular expression that is to be replaced." -msgstr "Η κανονική έκφραση που θα αντικατασταθεί." +"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή γίνεται αποθήκευση των αρχείων διάθεσης μαζί " +"με τα μουσικά αρχεία. Η απενεργοποίηση αποθηκεύει τα αρχεία στον προσωπικό " +"σας φάκελο." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 -#: rc.cpp:1959 +#: Options1.ui:567 #, no-c-format msgid "" -"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " +"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " +"stores them in your home folder." msgstr "" -"Η οργάνωση αρχείων θα αντικαταστήσει τις συμβολοσειρές που ταιριάζουν με αυτήν " -"την κανονική έκφραση." +"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή γίνεται αποθήκευση των αρχείων διάθεσης μαζί " +"με τα μουσικά αρχεία. Για παράδειγμα το αρχείο διάθεσης του /music/file.mp3 " +"θα είναι το /music/file.mood. Η απενεργοποίηση αποθηκεύει τα αρχεία στον " +"προσωπικό σας φάκελο." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 -#: rc.cpp:1962 +#: Options1.ui:584 #, no-c-format -msgid "Replacing string." -msgstr "Αντικατάσταση συμβολοσειράς." +msgid "Playlist-Window Options" +msgstr "Επιλογές παράθυρου λίστας" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 -#: rc.cpp:1965 +#: Options1.ui:595 #, no-c-format -msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." -msgstr "" -"Η οργάνωση αρχείων θα αντικαταστήσει τις συμβολοσειρές που ταιριάζουν, με αυτήν " -"τη συμβολοσειρά." +msgid "&Remember current playlist on exit" +msgstr "&Διατήρηση της τρέχουσας λίστας κατά την έξοδο" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 -#: rc.cpp:1968 +#: Options1.ui:598 #, no-c-format -msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgid "" +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted.
      " msgstr "" -"Το όνομα αρχείου του εξωτερικού περιηγητή ιστού που θα καλείται από το Amarok." +"Αν επιλεχθεί, το AmaroK θα αποθηκεύει την τρέχουσα λίστα κατά την έξοδο και " +"θα την επαναφέρει στην επόμενη εκκίνηση.
      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 -#: rc.cpp:1971 +#: Options1.ui:601 #, no-c-format -msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgid "" +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." msgstr "" -"Αν θα χρησιμοποιηθεί το θέμα εικονιδίων του συστήματος ή το αντίστοιχο του " -"Amarok." +"Αν επιλεχθεί, το AmaroK θα αποθηκεύει την τρέχουσα λίστα κατά την έξοδο και " +"θα την επαναφέρει στην επόμενη εκκίνηση." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 -#: rc.cpp:1974 +#: Options1.ui:609 #, no-c-format -msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" -msgstr "Αν η προβολή της συλλογής θα είναι επίπεδη ή με μορφή δένδρου" +msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" +msgstr "Χρήση &σχετικής διαδρομής για χειροκίνητη αποθήκευση λίστας" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 -#: rc.cpp:1977 +#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 #, no-c-format -msgid "Master volume" -msgstr "Κύρια ένταση" +msgid "" +"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " +"playlists" +msgstr "" +"Αν επιλεχθεί, το AmaroK θα χρησιμοποιεί σχετική διαδρομή για κομμάτια σε " +"λίστες αποθηκευμένες χειροκίνητα από το χρήστη" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 -#: rc.cpp:1980 +#: Options1.ui:623 #, no-c-format -msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." -msgstr "" -"Η κύρια ένταση ήχου του Amarok, παίρνει τιμές από 0 (χωρίς ήχο) και 100." +msgid "Switch to Context &Browser on track change" +msgstr "Εναλλαγή στην περιήγηση &περιεχομένου με την αλλαγή του κομματιού" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 -#: rc.cpp:1983 +#: Options1.ui:626 #, no-c-format -msgid "Whether to crossfade between tracks" -msgstr "Αν θα γίνεται ομαλή μετάβαση μεταξύ των κομματιών" +msgid "Switch to the context browser, when playing a track.
      " +msgstr "" +"Εναλλαγή στην περιήγηση περιεχομένου, όταν αναπαράγεται ένα κομμάτι.
      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 -#: rc.cpp:1986 +#: Options1.ui:629 #, no-c-format -msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." -msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της ομαλής μετάβασης μεταξύ των κομματιών." +msgid "Switch to the context browser, when playing a track." +msgstr "Εναλλαγή στην περιήγηση περιεχομένου, όταν αναπαράγεται ένα κομμάτι." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 -#: rc.cpp:1989 +#: Options2.ui:46 #, no-c-format -msgid "Length of crossfade, in milliseconds" -msgstr "Διάρκεια της ομαλής μετάβασης, σε χιλιοστά" +msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου &θέματος εικονιδίων (απαιτείται επανεκκίνηση)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 -#: rc.cpp:1992 +#: Options2.ui:49 #, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.
      " msgstr "" -"Η διάρκεια της ομαλής μετάβασης μεταξύ των κομματιών σε χιλιοστά του " -"δευτερολέπτου." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 -#: rc.cpp:1995 -#, no-c-format -msgid "When to Crossfade" -msgstr "Πότε γίνεται ομαλή μετάβαση" +"Επιλέξτε το για να ενεργοποιήσετε το προσαρμοσμένο θέμα εικονιδίων του " +"AmaroK.
      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 -#: rc.cpp:1998 +#: Options2.ui:52 #, no-c-format -msgid "" -"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " -"only." +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." msgstr "" -"Καθορίζει αν θα γίνεται πάντα ομαλή μετάβαση, ή σε αυτόματη/χειροκίνητη αλλαγή " -"κομματιού." +"Επιλέξτε το για να ενεργοποιήσετε το προσαρμοσμένο θέμα εικονιδίων του " +"AmaroK." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 -#: rc.cpp:2001 +#: Options2.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "&Γραμματοσειρά" + +#: Options2.ui:73 #, no-c-format -msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." -msgstr "Αν θα γίνεται ομαλό σβήσιμο των κομματιών όταν πατιέται το Σταμάτημα." +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "&Χρήση προσαρμοσμένων γραμματοσειρών" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 -#: rc.cpp:2004 +#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 #, no-c-format -msgid "Enable/Disable fadeout." -msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ομαλού σβησίματος." +msgid "Check to enable custom fonts." +msgstr "Επιλέξτε το για να ενεργοποιήσετε προσαρμοσμένες γραμματοσειρές." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 -#: rc.cpp:2007 +#: Options2.ui:129 #, no-c-format -msgid "Length of fadeout, in milliseconds" -msgstr "Διάρκεια του ομαλού σβησίματος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου" +msgid "Playlist Window:" +msgstr "Παράθυρο λίστας:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 -#: rc.cpp:2010 +#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 +#: amarokcore/amarok.kcfg:483 #, no-c-format -msgid "The length of the fadeout in milliseconds." -msgstr "Η διάρκεια του ομαλού σβησίματος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." +msgid "The font to use in the playlist window." +msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί στο παράθυρο λίστας." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 -#: rc.cpp:2013 +#: Options2.ui:173 #, no-c-format -msgid "Whether to fade out when exiting the program." -msgstr "Αν θα γίνεται ομαλό σβήσιμο κατά την έξοδο από το πρόγραμμα." +msgid "Player Window:" +msgstr "Παράθυρο αναπαραγωγής:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 -#: rc.cpp:2016 +#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 #, no-c-format -msgid "Sound system to use" -msgstr "Σύστημα ήχου που θα χρησιμοποιηθεί" +msgid "The font to use in the player window." +msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί στο παράθυρο αναπαραγωγής." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 -#: rc.cpp:2019 +#: Options2.ui:198 #, no-c-format -msgid "" -"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " -"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " -"configuration used at compile time." -msgstr "" -"Επιλέξτε το σύστημα ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την αναπαραγωγή μέσων. Το " -"Amarok αυτή τη στιγμή υποστηρίζει τα aRts, GStreamer, xine, και NMM. Ωστόσο η " -"διαθεσιμότητα τους εξαρτάται από τις ρυθμίσεις κατά τη διάρκεια της " -"μεταγλώττισης του." +msgid "Context Sidebar:" +msgstr "Πλευρική μπάρα σχετικού περιεχομένου:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 -#: rc.cpp:2022 +#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 +#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 #, no-c-format -msgid "Enables the equalizer plugin" -msgstr "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή" +msgid "The font to use in the context browser." +msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί στο σχετικό περιεχόμενο." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 -#: rc.cpp:2025 +#: Options2.ui:260 #, no-c-format -msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." -msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ένα πρόσθετο ισοσταθμιστή φιλτράρει τη ροή ήχου." +msgid "Color Scheme" +msgstr "Θέμα χρώματος" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 -#: rc.cpp:2028 +#: Options2.ui:299 #, no-c-format -msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Προενίσχυση στον ισοσταθμιστή, εύρος τιμών από -100..100, 0 το κανονικό." +msgid "&Custom color scheme" +msgstr "&Προσαρμοσμένο θέμα χρώματος" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 -#: rc.cpp:2031 +#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 #, no-c-format -msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" -"Ενίσχυση κάθε μπάντας του ισοσταθμιστή, 10 τιμές, εύρος -100..100, 0 το " -"κανονικό." +"Αν επιλεχθεί, το AmaroK θα χρησιμοποιήσει τα ορισμένα από το χρήστη χρώματα " +"για τη λίστα αναπαραγωγής." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 -#: rc.cpp:2034 +#: Options2.ui:359 #, no-c-format -msgid "Equalizer preset name." -msgstr "Όνομα προεπιλογής ισοσταθμιστή." +msgid "Fo®round:" +msgstr "&Προσκήνιο:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 -#: rc.cpp:2037 +#: Options2.ui:368 #, no-c-format -msgid "Amazon locale for cover retrieval" -msgstr "Τοπικό Amazon για τη λήψη εξώφυλλων" +msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." +msgstr "Επιλογή του χρώματος προσκηνίου για τη λίστα αναπαραγωγής." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 -#: rc.cpp:2040 +#: Options2.ui:397 #, no-c-format -msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." msgstr "" -"Ορίζει τον εξυπηρετητή Amazon που θα χρησιμοποιηθεί για τη λήψη εξώφυλλων." +"Κλικ για επιλογή του χρώματος προσκηνίου του κειμένου για τη λίστα " +"αναπαραγωγής." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 -#: rc.cpp:2043 +#: Options2.ui:400 #, no-c-format -msgid "Wikipedia locale for information retrieval" -msgstr "Τοπικό Wikipedia για λήψη πληροφοριών" +msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." +msgstr "Επιλογή του χρώματος προσκηνίου (κείμενο) για τη λίστα αναπαραγωγής." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 -#: rc.cpp:2046 +#: Options2.ui:419 #, no-c-format -msgid "" -"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." -msgstr "" -"Ορίζει τη γλώσσα στην οποία θα λαμβάνονται οι πληροφορίες από το Wikipedia." +msgid "&Background:" +msgstr "&Φόντο:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 -#: rc.cpp:2049 +#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 #, no-c-format -msgid "Use On-Screen Display" -msgstr "Χρήση απεικόνισης στην οθόνη" +msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." +msgstr "Επιλογή του χρώματος φόντου για τη λίστα αναπαραγωγής." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 -#: rc.cpp:2052 +#: Options2.ui:469 #, no-c-format -msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." -msgstr "Ενεργοποίησης/απενεργοποίηση της απεικόνισης πάνω στην οθόνη (OSD)." +msgid "Click to select the background color in the playlist window." +msgstr "Κλικ για επιλογή του χρώματος φόντου για τη λίστα αναπαραγωγής." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 -#: rc.cpp:2055 +#: Options2.ui:484 #, no-c-format -msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." -msgstr "Εμφάνιση των ίδιων πληροφοριών στο OSD με τις στήλες της λίστας." +msgid "The current &TDE color-scheme" +msgstr "Το τρέχον θέμα χρωμάτων του &TDE" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 -#: rc.cpp:2058 +#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 #, no-c-format -msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " -"the columns in the playlist." +msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, το OSD θα εμφανίζει τις ίδιες πληροφορίες και με την ίδια " -"σειρά με τις στήλες της λίστας αναπαραγωγής." +"Αν επιλεχθεί, το AmaroK θα χρησιμοποιήσει τα τυπικά χρώματα του TDE για τη " +"λίστα αναπαραγωγής." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 -#: rc.cpp:2061 +#: Options2.ui:501 #, no-c-format -msgid "The OSD text to show" -msgstr "Το κείμενο OSD που θα εμφανίζεται" +msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" +msgstr "Το κλασσικό θέμα του &AmaroK, \"funky-monkey\"" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 -#: rc.cpp:2064 +#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 #, no-c-format -msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "Προσαρμογή του κειμένου OSD που θα εμφανίζεται." +msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Αν επιλεχθεί, το AmaroK θα χρησιμοποιήσει τα τυπικά χρώματα του AmaroK για " +"τη λίστα αναπαραγωγής." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 -#: rc.cpp:2067 +#: Options2.ui:542 #, no-c-format -msgid "Font for On-Screen Display" -msgstr "Γραμματοσειρά για την απεικόνιση πάνω στην οθόνη (OSD)" +msgid "Color for new playlist items:" +msgstr "Χρώμα των νέων αντικειμένων της λίστας:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 -#: rc.cpp:2073 +#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 #, no-c-format -msgid "Draw a shadow around the text." -msgstr "Σχεδίαση σκιάς γύρω από το κείμενο." +msgid "" +"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." +msgstr "" +"Το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί όταν φορτώνονται νέα αντικείμενα στη λίστα." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 -#: rc.cpp:2076 +#: Options2.ui:571 #, no-c-format -msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "Σχεδίαση μιας σκιάς γύρω από το κείμενο OSD." +msgid "Context Browser Style" +msgstr "Στυλ σχετικού περιεχομένου" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 -#: rc.cpp:2079 +#: Options2.ui:598 #, no-c-format -msgid "Fake-translucency Toggle" -msgstr "Εναλλαγή ψευδοδιαφάνειας" +msgid "Select a style:" +msgstr "Επιλογή ενός στυλ:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 -#: rc.cpp:2082 +#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 #, no-c-format -msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "Ορίζει το φόντο του OSD να χρησιμοποιεί ψευδοδιαφάνεια." +msgid "Select the style of the Context Browser." +msgstr "Επιλογή του στυλ του σχετικού περιεχομένου." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 -#: rc.cpp:2085 +#: Options2.ui:630 #, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "Αν θα γίνεται χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων στο OSD" +msgid "Install New Style..." +msgstr "Εγκατάσταση νέου στυλ..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 -#: rc.cpp:2088 +#: Options2.ui:633 #, no-c-format -msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgid "" +"Click to install a new Context Browser style.
      Tip: More styles can be " +"found on
      http://kde-look.org" msgstr "" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε προσαρμοσμένα χρώματα για το OSD αν ενεργοποιήσετε " -"αυτό." +"Κλικ για την εγκατάσταση ενός νέου στυλ του σχετικού περιεχομένου." +"
      Συμβουλή: Περισσότερα στυλ μπορούν να βρεθούν στο http://kde-look.org" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 -#: rc.cpp:2091 +#: Options2.ui:636 #, no-c-format -msgid "Font Color for On-Screen Display" -msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς του OSD" +msgid "Select and install a new Context Browser style." +msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση νέου στυλ του σχετικού περιεχομένου." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 -#: rc.cpp:2094 +#: Options2.ui:644 #, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " -"list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Το χρώμα του κειμένου στο OSD. Το χρώμα καθορίζεται ως RGB, μια λίστα " -"διαχωρισμένη με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 έως 255." +msgid "Download Styles..." +msgstr "Λήψη στυλ..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 -#: rc.cpp:2097 +#: Options2.ui:647 #, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "Χρώμα φόντου για την απεικόνιση πάνω στην οθόνη (OSD)" +msgid "Click to download new Context Browser styles." +msgstr "Κλικ για το λήψη νέων στυλ του σχετικού περιεχομένου." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 -#: rc.cpp:2100 +#: Options2.ui:650 #, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " -"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Το χρώμα φόντου του OSD. Το χρώμα καθορίζεται ως RGB, μια λίστα διαχωρισμένη με " -"κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 έως 255." +msgid "Select and download new Context Browser styles." +msgstr "Επιλογή και λήψη νέων στυλ του σχετικού περιεχομένου." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 -#: rc.cpp:2103 +#: Options2.ui:675 #, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τα νέα αντικείμενα της λίστας." +msgid "Uninstall Style" +msgstr "Απεγκατάσταση στυλ" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 -#: rc.cpp:2106 +#: Options2.ui:678 #, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "Διάρκεια σε χιλιοστά της απεικόνισης του κειμένου" +msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "Κλικ για απεγκατάσταση του επιλεγμένου στυλ του σχετικού περιεχομένου." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 -#: rc.cpp:2109 +#: Options2.ui:681 #, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." -msgstr "" -"Η διάρκεια σε χιλιοστά του δευτερολέπτου απεικόνισης του OSD. Μια τιμή 0 " -"σημαίνει συνεχής απεικόνιση. Η αρχική τιμή είναι 5000ms." +msgid "Uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "Απεγκατάσταση του επιλεγμένου στυλ του σχετικού περιεχομένου." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 -#: rc.cpp:2112 +#: Options4.ui:52 #, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "Μετατόπιση θέσης Y" +msgid "&Transition" +msgstr "&Μετάβαση" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 -#: rc.cpp:2115 +#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 #, no-c-format msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " -"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " -"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " -"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +"Transition Behavior\n" +"

      During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).

      " msgstr "" -"Η Υ θέση του OSD σχετικά με την επιλεγμένη οθόνη και την στοίχιση του OSD. Αν " -"επιλεχθεί η στοίχιση πάνω, η μετατόπιση Υ είναι το διάστημα μεταξύ του πάνω " -"μέρους του OSD και του πάνω μέρους της οθόνης. Αν επιλεχθεί η στοίχιση κάτω " -"τότε η μετατόπιση Υ είναι το διάστημα μεταξύ του κάτω μέρους του OSD και του " -"κάτω μέρους της οθόνης." +"Συμπεριφορά μετάβασης\n" +"

      Κατά την αναπαραγωγή, όταν το AmaroK μεταβαίνει ανάμεσα στα κομμάτια, " +"μπορεί είτε να συνεχίσει στο επόμενο κομμάτι ακαριαία (με ρυθμιζόμενη " +"παύση), ή να μεταβεί ομαλά (με ρυθμιζόμενη περίοδο ομαλής αποστολής).

      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 -#: rc.cpp:2118 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "Οθόνη OSD" +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Χωρίς ομαλή μετάβαση" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 -#: rc.cpp:2121 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." msgstr "" -"Η οθόνη στην οποία θα εμφανίζεται το OSD. Για συστήματα με μία οθόνη πρέπει να " -"είναι 0." +"Ενεργοποίηση κανονικής μετάβασης κομματιών. Μπορείτε να ορίσετε μία παύση " +"ανάμεσα στα κομμάτια." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 -#: rc.cpp:2124 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "Αν θα εμφανίζεται το εξώφυλλο του άλμπουμ" +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Εισαγωγή &παύσης:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 -#: rc.cpp:2127 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, το εξώφυλλο του άλμπουμ θα εμφανίζεται στο OSD." +msgid " ms" +msgstr " ms" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 -#: rc.cpp:2130 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "Στοίχιση του OSD" +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Παύση μεταξύ των κομματιών, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 -#: rc.cpp:2133 +#: Options4.ui:150 #, no-c-format -msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " -"Center." -msgstr "" -"Η σχετική θέση του OSD. Οι πιθανές επιλογές είναι αριστερά, στο μέσο, δεξιά και " -"στο κέντρο." +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Ομαλή μετάβαση" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: Options4.ui:156 #, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "Αν θα γίνει χρήση προσαρμοσμένων από το χρήστη γραμματοσειρών" +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Ενεργοποίηση της ομαλής μετάβασης μεταξύ των κομματιών." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: Options4.ui:197 #, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση προσαρμοσμένων γραμματοσειρών." +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Περίοδος μετάβασης:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: Options4.ui:225 #, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "Γραμματοσειρά παράθυρου λίστας" +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "Ομαλή &μετάβαση:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "Γραμματοσειρά παράθυρου αναπαραγωγής" +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "" +"Η διάρκεια της ομαλής μετάβασης μεταξύ των κομματιών, σε χιλιοστά του " +"δευτερολέπτου." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: Options4.ui:284 #, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "Γραμματοσειρά του σχετικού περιεχομένου" +msgid "Always" +msgstr "Πάντα" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "" -"Αν θα γίνει χρήση των τυπικών χρωμάτων του Amarok για το παράθυρο της λίστας " -"αναπαραγωγής" +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Μόνο σε αυτόματη αλλαγή κομματιού" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: Options4.ui:294 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα χρησιμοποιήσει τα τυπικά χρώματα του Amarok για τη " -"λίστα αναπαραγωγής." +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Μόνο σε χειροκίνητη αλλαγή κομματιού" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Επιλέξτε πότε επιθυμείτε ομαλή μετάβαση" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Ομαλό σβήσιμο στην έ&ξοδο" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." msgstr "" -"Αν θα γίνει χρήση των καθολικών χρωμάτων του TDE στο παράθυρο της λίστας " -"αναπαραγωγής" +"Αν ενεργοποιηθεί, το AmaroK θα κλείνει την ένταση στης μουσικής ομαλά κατά " +"την έξοδο από το πρόγραμμα." + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgid "" +"If checked, Amarok will
      resume playback from where you left it the " +"previous session -- just like a tape-player." msgstr "" -"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα χρησιμοποιήσει τα καθολικά χρώματα του TDE στο " -"παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής." +"Αν επιλεχθεί, το AmaroK θα
      συνεχίζει την αναπαραγωγή από το σημείο που " +"βρισκόταν στη τελευταία συνεδρία -- όπως ακριβώς ένα κασετόφωνο." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 -#: rc.cpp:2172 +#: Options4.ui:414 #, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "" -"Αν θα γίνει χρήση προσαρμοσμένων από το χρήστη χρωμάτων στο παράθυρο λίστας " -"αναπαραγωγής" +msgid "&Fadeout" +msgstr "Ομαλό σ&βήσιμο" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 -#: rc.cpp:2175 +#: Options4.ui:429 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα χρησιμοποιήσει προσαρμοσμένα από το χρήστη χρώματα " -"στη λίστα αναπαραγωγής." +msgid "No &fadeout" +msgstr "Χωρίς ομαλό σ&βήσιμο" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 -#: rc.cpp:2178 +#: Options4.ui:435 #, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "Χρώμα προσκηνίου στο παράθυρο λίστας" +msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." +msgstr "Απενεργοποίηση ομαλού σβησίματος. Η μουσική θα σταματά άμεσα." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 -#: rc.cpp:2181 +#: Options4.ui:493 #, no-c-format -msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Το χρώμα προσκηνίου της λίστας αναπαραγωγής. Το χρώμα καθορίζεται ως RGB, μια " -"λίστα διαχωρισμένη με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 έως 255." +msgid "Fadeout &duration:" +msgstr "&Διάρκεια ομαλού σβησίματος:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 +#: Options4.ui:546 #, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "Χρώμα φόντου στο παράθυρο λίστας" +msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." +msgstr "Η διάρκεια του ομαλού σβησίματος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: Options4.ui:558 #, no-c-format -msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Το χρώμα φόντου της λίστας αναπαραγωγής. Το χρώμα καθορίζεται ως RGB, μια λίστα " -"διαχωρισμένη με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 έως 255." +msgid "Fade&out" +msgstr "Ομαλό &σβήσιμο" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 -#: rc.cpp:2190 +#: Options4.ui:564 #, no-c-format -msgid "Color for half rating star" -msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση μισού αστεριού" +msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." +msgstr "Ομαλό σβήσιμο της μουσικής όταν πατιέται το κουμπί Σταμάτημα." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 -#: rc.cpp:2193 +#: Options5.ui:27 #, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "" -"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση μισού αστεριού, αν διαφέρει από " -"το προκαθορισμένο." +msgid "&Use On-Screen-Display" +msgstr "&Χρήση απεικόνισης στην οθόνη (OSD)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 -#: rc.cpp:2196 +#: Options5.ui:33 #, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση μονού αστεριού" +msgid "" +"Check to enable the On-Screen-Display.
      The OSD briefly displays track " +"data when a new track is played." +msgstr "" +"Επιλέξτε το για να ενεργοποιήσετε την απεικόνιση πάνω στην οθόνη (OSD). " +"
      Το OSD απεικονίζει για λίγο πληροφορίες ενός κομματιού στην αρχή της " +"εκτέλεσής του." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 -#: rc.cpp:2199 +#: Options5.ui:36 #, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgid "" +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " +"when a new track is played." msgstr "" -"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση μονού αστεριού, αν διαφέρει από " -"το προκαθορισμένο." +"Επιλέξτε το για να ενεργοποιήσετε την απεικόνιση πάνω στην οθόνη (OSD). Το " +"OSD απεικονίζει για λίγο πληροφορίες ενός κομματιού στην αρχή της εκτέλεσής " +"του." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 -#: rc.cpp:2202 +#: Options5.ui:95 #, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" -msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση δύο αστεριών" +msgid "&Font" +msgstr "&Γραμματοσειρά" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 -#: rc.cpp:2205 +#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 #, no-c-format -msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgid "The font to use for the On-Screen Display." msgstr "" -"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση δύο αστεριών, αν διαφέρει από το " -"προκαθορισμένο." +"Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για την απεικόνιση πάνω στην οθόνη " +"(OSD)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 -#: rc.cpp:2208 +#: Options5.ui:127 #, no-c-format -msgid "Color for three rating stars" -msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση τριών αστεριών" +msgid "Draw &shadow" +msgstr "Σχε&δίαση σκιάς" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 -#: rc.cpp:2211 +#: Options5.ui:137 #, no-c-format -msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "" -"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση τριών αστεριών, αν διαφέρει από " -"το προκαθορισμένο." +msgid "C&olors" +msgstr "&Χρώματα" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 -#: rc.cpp:2214 +#: Options5.ui:159 #, no-c-format -msgid "Color for four rating stars" -msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση τεσσάρων αστεριών" +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Χρήση &προσαρμοσμένων χρωμάτων" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 -#: rc.cpp:2217 +#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 #, no-c-format -msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." msgstr "" -"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση τεσσάρων αστεριών, αν διαφέρει " -"από το προκαθορισμένο." +"Επιλέξτε το για να ορίσετε προσαρμοσμένα χρώματα για την απεικόνιση πάνω " +"στην οθόνη." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 -#: rc.cpp:2220 +#: Options5.ui:232 #, no-c-format -msgid "Color for five rating stars" -msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση τεσσάρων αστεριών" +msgid "Background color:" +msgstr "Χρώμα φόντου:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 -#: rc.cpp:2223 +#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 #, no-c-format -msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "" -"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση πέντε αστεριών, αν διαφέρει από " -"το προκαθορισμένο." +msgid "The color of the OSD background." +msgstr "Το χρώμα φόντου της απεικόνισης πάνω στην οθόνη (OSD)." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 -#: rc.cpp:2226 +#: Options5.ui:261 #, no-c-format -msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "" -"Συνέχιση αναπαραγωγής του τελευταίου εκτελεσμένου κομματιού κατά την εκκίνηση" +msgid "Click to select the color of the OSD text." +msgstr "Κλικ για επιλογή του χρώματος του κειμένου OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 -#: rc.cpp:2229 +#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." -msgstr "" -"Αν επιλεχθεί, το Amarok συνεχίζει την αναπαραγωγή του τελευταίου εκτελεσμένου " -"κομματιού κατά την εκκίνηση." +msgid "The color of the OSD text." +msgstr "Το χρώμα του κειμένου OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 -#: rc.cpp:2232 +#: Options5.ui:290 #, no-c-format -msgid "Track URL to resume upon startup" -msgstr "Το URL κομματιού για συνέχιση στην εκκίνηση" +msgid "Click to select the background color of the OSD." +msgstr "Κλικ για επιλογή του χρώματος φόντου του OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 -#: rc.cpp:2235 +#: Options5.ui:309 #, no-c-format -msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." -msgstr "" -"Εσωτερικό: Το URL του κομματιού που θα συνεχίσει να αναπαράγεται στην εκκίνηση." +msgid "Text color:" +msgstr "Χρώμα κειμένου:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 -#: rc.cpp:2238 +#: Options5.ui:326 #, no-c-format -msgid "Time to resume at, in milliseconds" -msgstr "Χρόνος συνέχισης, σε χιλιοστά δευτερολέπτου" +msgid "Make the &background translucent" +msgstr "Ορισμός φόντου ως διαφα&νές" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 -#: rc.cpp:2241 +#: Options5.ui:339 #, no-c-format -msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." -msgstr "" -"Εσωτερικό: Θέση εκτέλεσης στο κομμάτι που θα συνεχίσει να αναπαράγεται στην " -"εκκίνηση." +msgid "Display &Text" +msgstr "Εμφάνιση &κειμένου" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 -#: rc.cpp:2244 +#: Options5.ui:353 #, no-c-format -msgid "Database Engine" -msgstr "Μηχανή βάσης δεδομένων" +msgid "Display the same information as the columns in the playlist" +msgstr "Εμφάνιση των ίδιων πληροφοριών με τις στήλες της λίστας" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 -#: rc.cpp:2247 +#: Options5.ui:396 #, no-c-format -msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "Η μηχανή βάσης δεδομένων που θα αποθηκεύει τη συλλογή" +msgid "&Duration:" +msgstr "&Διάρκεια:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 -#: rc.cpp:2250 +#: Options5.ui:418 #, no-c-format -msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" -msgstr "Αν θα σαρώνονται αναδρομικά οι φάκελοι συλλογής" +msgid "Forever" +msgstr "Για πάντα" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 -#: rc.cpp:2253 +#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 #, no-c-format -msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" -msgstr "Αν θα σαρώνονται ξανά οι φάκελοι συλλογής όταν συμβεί αλλαγή" +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " +"and 10000 ms." +msgstr "" +"Η διάρκεια εμφάνισης του OSD σε χιλιοστά του δευτερολέπτου. Οι τιμές είναι " +"μεταξύ 500 ms και 10000 ms." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 -#: rc.cpp:2256 +#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 #, no-c-format -msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "Λίστα των φακέλων στη συλλογή" +msgid "The screen that should display the OSD." +msgstr "Η οθόνη στην οποία θα απεικονίζεται το OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 -#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#: Options5.ui:466 #, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Υπολογιστής" +msgid "Sc&reen:" +msgstr "Ο&θόνη:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 -#: rc.cpp:2262 +#: Options7.ui:16 #, no-c-format -msgid "The host MySql server is running on" -msgstr "Ο υπολογιστής στον οποίο εκτελείται ο εξυπηρετητής MySql" +msgid "Collection Setup" +msgstr "Ρύθμιση συλλογής" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 -#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#: Options7.ui:30 #, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Θύρα" +msgid "Collection Folders" +msgstr "Φάκελοι συλλογής" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 -#: rc.cpp:2268 +#: Options7.ui:38 #, no-c-format -msgid "The port MySql server is listening" -msgstr "Η θύρα στην οποίο εκτελείται ο εξυπηρετητής MySql" +msgid "Collection Database" +msgstr "Βάση δεδομένων συλλογής" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 -#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#: Options8.ui:80 #, no-c-format -msgid "Database name" -msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων" +msgid "" +"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " +"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, visit the homepage." +msgstr "" +"Το AmaroK μπορεί να στέλνει το όνομα κάθε κομματιού που αναπαράγεται στο " +"last.fm. Το σύστημα αυτόματα σας συνδέει με άτομα ίδιων μουσικών προτιμήσεων " +"και παράγει προσωπικές προτάσεις. Περισσότερα για το last.fm, στην ιστοσελίδατου." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 -#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#: Options8.ui:90 #, no-c-format -msgid "The database's name" -msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων" +msgid "last.fm Profile" +msgstr "Προφίλ last.fm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#: Options8.ui:109 #, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Χρήστης" +msgid "" +"

      To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"

      Για να χρησιμοποιήσετε το last.fm με το AmaroK, πρέπει να έχετε ένα προφίλ last.fm." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "Το όνομα χρήστη για σύνδεση στη MySql" +msgid "last.fm Services" +msgstr "Υπηρεσίες last.fm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Κωδικός πρόσβασης" +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." +msgstr "" +"Αν γίνει εγγραφή, το AmaroK μπορεί να δηλώνει στο last.fm τις μουσικές σας " +"προτιμήσεις, το προφίλ σας θα μπορεί να παρέχει στατιστικά και προτάσεις. Δε " +"χρειάζεται να έχετε λογαριασμό για να λαμβάνετε λίστες παρόμοιων καλλιτεχνών " +"για εμφάνιση στο σχετικό περιεχόμενο." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης του χρήστη" +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "&Βελτίωση του προφίλ μου με την υποβολή των κομματιών που ακούω" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: Options8.ui:243 #, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "Ο υπολογιστής στον οποίο εκτελείται ο εξυπηρετητής Postgresql" +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "&Λήψη παρόμοιων καλλιτεχνών" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 +#: Options8.ui:261 #, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "Η θύρα στην οποίο εκτελείται ο εξυπηρετητής Postgresql" +msgid "" +"Why not join the Amarok " +"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"Γιατί δε συμμετέχετε στην ομάδα AmaroK του last.fm για να μοιραστείτε τις μουσικές σας " +"προτιμήσεις με άλλους χρήστες του AmaroK;" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "Το όνομα χρήστη για σύνδεση στη Postgresql" +msgid "Amarok Version" +msgstr "Έκδοση Amarok" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "Υποβολή εκτελεσμένων τραγουδιών" +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "" +"Η συμβολοσειρά της έκδοσης του Amarok, χρησιμεύει στην επανεκκίνηση του aRts " +"σε νέες εγκαταστάσεις." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 #, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "Αν θα υποβάλλονται τα εκτελεσμένα τραγούδια στο Audioscrobbler" +msgid "Position of player window" +msgstr "Θέση παράθυρου αναπαραγωγής" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Όνομα χρήστη" +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "Η θέση του κύριου παράθυρου του Amarok κατά την εκκίνηση του Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Το όνομα του χρήστη για σύνδεση με το Audioscrobbler" +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "" +"Αν το παράθυρο αναπαραγωγής θα είναι σε λειτουργία ελαχιστοποίησης ή κανονική" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για σύνδεση με το Audioscrobbler" +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "Αν οριστεί, το παράθυρο αναπαραγωγής θα εκκινήσει ελαχιστοποιημένο" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "Λήψη παρόμοιων καλλιτεχνών" +msgid "Position of playlist window" +msgstr "Θέση του παραθύρου λίστας" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Αν θα λαμβάνονται παρόμοια τραγούδια από το Audioscrobbler" +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "" +"Η θέση του παράθυρου της λίστας αναπαραγωγής κατά την εκκίνηση του Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Τύπος συσκευής" +msgid "Size of playlist window" +msgstr "Μέγεθος του παράθυρου λίστας" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 #, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Ο τύπος της συσκευής πολυμέσων." +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "" +"Το μέγεθος του παραθύρου της λίστας αναπαραγωγής κατά την εκκίνηση του " +"Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Σημείο προσάρτησης" +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "Αν θα αποθηκεύεται η λίστα αναπαραγωγής κατά την έξοδο" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 #, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." +msgid "" +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." msgstr "" -"Το σημείο προσάρτησης που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση με τη συσκευή " -"πολυμέσων." +"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα αποθηκεύει την τρέχουσα λίστα κατά την έξοδο και " +"θα την επαναφέρει στην επόμενη εκκίνηση." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Εντολή προσάρτησης" +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +msgstr "" +"Αν θα ακολουθούνται οι συμβολικοί δεσμοί αναδρομικά κατά την προσθήκη " +"αντικειμένων στη λίστα" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." +msgid "" +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." msgstr "" -"Η εντολή προσάρτησης που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση με τη συσκευή " -"πολυμέσων." +"Αν επιλεχθεί, το amaroK θα ακολουθεί τους συμβολικούς δεσμούς όταν προσθέτει " +"αρχεία ή καταλόγους στη λίστα αναπαραγωγής." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "Εντολή αποπροσάρτησης" +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζεται ο εναπομένοντας χρόνος του κομματιού σε μια δεύτερη " +"ετικέτα χρόνου." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." +msgid "" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." msgstr "" -"Η εντολή αποπροσάρτησης που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση με τη συσκευή " -"πολυμέσων." +"Επιλέξτε αυτό για την εμφάνιση του εναπομείναντα χρόνου του κομματιού σε μια " +"δεύτερη ετικέτα χρόνου στα αριστερά του ολισθητή στο παράθυρο αναπαραγωγής." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 #, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "Αυτόματη διαγραφή εκπομπών pod" +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζεται ο εναπομένοντας χρόνος του κομματιού στην αριστερή ετικέτα " +"χρόνου." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." msgstr "" -"Αν οι εκπομπές που έχουν ήδη αναπαραχθεί θα διαγράφονται αυτόματα όταν " -"συνδέεται η συσκευή πολυμέσων." +"Επιλέξτε αυτό για την εμφάνιση του εναπομείναντα χρόνου του κομματιού στη " +"θέση του χρόνου αναπαραγωγής του κομματιού στο παράθυρο αναπαραγωγής." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 #, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "Στατιστικά συγχρονισμού" +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η βαθμολογία των κομματιών" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 #, no-c-format msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" -"Αν θα γίνεται συγχρονισμός των στατιστικών του Amarok με το πλήθος/αξιολόγηση " -"εκτελέσεων στη συσκευή και αν θα υποβάλλονται τα εκτελεσμένα κομμάτια στο " -"last.fm." +"Η βαθμολογία είναι ένας αριθμός μεταξύ 0 και 100, που το Amarok υπολογίζει " +"αυτόματα ανάλογα με το πόσες φορές έχετε παίξει ένα κομμάτι και πόσο από " +"αυτό ακούσατε." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 #, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "Αυτόματη σύνδεση" +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η αξιολόγηση των κομματιών" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "" -"Αν θα γίνεται αυτόματη σύνδεση της συσκευής μέσων όταν εκκινείται το Amarok." +"Η αξιολόγηση μεταξύ ενός και πέντε αστεριών, ορίζεται χειροκίνητα από εσάς " +"για να δηλώσει πόσο σας αρέσει ένα δεδομένο κομμάτι." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 #, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "Εξυπηρετητές που προστέθηκαν χειροκίνητα" +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "Αν θα γίνεται χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων στην αξιολόγηση" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 #, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "Εξυπηρετητές μοιράσματος μουσικής που προστέθηκαν από το χρήστη." +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "Αν θα γίνεται χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων στην αξιολόγηση." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 #, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Κωδικοί εξυπηρετητή" +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" +msgstr "Αν το μισό αστέρι χρησιμοποιεί το παραπάνω χρώμα ή κάποιο σταθερό" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 #, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "Κωδικοί πρόσβασης αποθηκευμένοι κατ' όνομα υπολογιστή." - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Διαχείριση συσκευών και προσθέτων" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." msgstr "" -"Δε βρέθηκαν νέες συσκευές πολυμέσων. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι\n" -"λάθος, σιγουρευτείτε ότι εκτελούνται οι δαίμονες DBUS και HAL\n" -"και ότι το TDE έχει υποστήριξη για αυτούς. Αυτό μπορεί να ελεγχθεί\n" -"εκτελώντας την εντολή\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"σε ένα παράθυρο του Konsole." +"Καθορίζει αν ο χρήστης θέλει να ορίσει 'ένα προσαρμοσμένο χρώμα για το μισό " +"αστέρι." -#: mediumpluginmanager.cpp:238 +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "Ποια κομμάτια θα αναπαράγονται συνεχώς" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 +#, no-c-format msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." msgstr "" -"Λυπάμαι,δεν μπορείτε να ορίσετε δύο συσκευές\n" -"με το ίδιο όνομα και σημείο προσάρτησης!" +"Αν θα αναπαράγεται το τρέχον κομμάτι, το άλμπουμ, ή η τρέχουσα λίστα " +"αναπαραγωγής συνεχώς, ή όχι." -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Προσθήκη νέας συσκευής" +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "Να μην επαναληφθεί" -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Επιλέξτε το πρόσθετο για χρήση με αυτήν τη συσκευή:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "Επανάληψη κομματιού" -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Δώστε ένα ό&νομα για αυτήν τη συσκευή (απαιτείται):" +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "Επανάληψη άλμπουμ" -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Παράδειγμα: Το_Ipod_μου" +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "Επανάληψη λίστας" -#: mediumpluginmanager.cpp:284 +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "Ποια κομμάτια θα ευνοούνται στην τυχαία λειτουργία" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 +#, no-c-format msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." msgstr "" -"Δώστε ένα όνομα για αυτήν τη συσκευή. Το όνομα θα πρέπει να είναι μοναδικό σε " -"σχέση με τις υπόλοιπες συσκευές, ακόμα και τις αυτόματα ανιχνεύσιμες. Δεν " -"πρέπει να περιέχει το χαρακτήρα διασωλήνωσης ( | )." - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Δώστε το σημείο &προσάρτησης της συσκευής, αν χρειάζεται:" +"Το κομμάτια με την επιλεγμένη ιδιότητα θα είναι πιο πιθανό να επιλεχθούν σαν " +"το επόμενο κομμάτι σε τυχαία λειτουργία." -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Παράδειγμα: /mnt/ipod" +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "Αν θα αναπαράγονται τα κομμάτια με τυχαία σειρά" -#: mediumpluginmanager.cpp:292 +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 +#, no-c-format msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." msgstr "" -"Δώστε το σημείο προσάρτησης της συσκευής. Κάποιες συσκευές (όπως οι iRiver " -"iFP) μπορεί να μην έχουν σημείο προσάρτησης. Σε αυτή την περίπτωση η επιλογή " -"παραβλέπεται. Για όλες τις άλλες συσκευές (iPod, συσκευές UMS/VFAT) θα πρέπει " -"να δοθεί εδώ το σημείο προσάρτησής τους." +"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα αναπαράγει τα κομμάτια στη λίστα με τυχαία σειρά." -#: mediumpluginmanager.cpp:321 +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "Η πιο πρόσφατα χρησιμοποιημένη Δυναμική λειτουργία" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 +#, no-c-format msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "" -"Λυπάμαι,κάθε συσκευή θα πρέπει να έχει ένα όνομα και\n" -"δεν μπορείτε να ορίσετε δύο συσκευές με το ίδιο όνομα. Αυτά τα ονόματα θα " -"πρέπει να είναι μοναδικά για το\n" -"σύνολο των αυτόματα ανιχνεύσιμων συσκευών.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(κανένα)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Ανιχνεύθηκαν αυτόματα:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "Αναγνωριστικό:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "Ετικέτα:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "Ετικέτα χρήστη:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "Κόμβος συσκευής:" +"Ο τίτλος της Δυναμικής λειτουργίας που φορτώθηκε πιο πρόσφατα στη λίστα" -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Σημείο προσάρτησης:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "Το πιο πρόσφατα χρησιμοποιούμενο σενάριο βαθμολογίας" -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Τύπος Mime:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "" +"Το όνομα του προσαρμοσμένου σεναρίου βαθμολογίας το οποίο φορτώθηκε πιο " +"πρόσφατα" -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Πληροφορίες συσκευής για %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται εικονίδιο στο πλαίσιο συστήματος" -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "Όνομα: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του εικονιδίου συστήματος για το Amarok." -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(Details)" -msgstr "(Λεπτομέρειες)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "Αν θα υπάρχει κίνηση του εικονιδίου στο πλαίσιο συστήματος" -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "Πρόσθετο:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της κίνησης στο εικονίδιο συστήματος." -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Ρύθμιση συσκευής" +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το παράθυρο αναπαραγωγής" -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." msgstr "" -"Αφαίρεση των καταχωρήσεων που αντιστοιχούν σε αυτήν τη συσκευή από το αρχείο " -"ρυθμίσεων" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Δημιουργία έξυπνης λίστας" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Επεξεργασία έξυπνης λίστας" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Κομμάτι #" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Μετρητής εκτελέσεων" +"Ορίζει στο Amarok να μοιάζει περισσότερο με το XMMS και άλλους κλώνους του " +"Winamp με ξεχωριστά παράθυρα αναπαραγωγής και λίστας." -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Διαδρομή αρχείου" +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "" +"Αν θα γίνει εμφάνιση των γραμμών διάθεσης στις κυλίσεις των κομματιών και σε " +"μια στήλη στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής" -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Όνομα λίστας:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." +msgstr "" +"Εμφανίζει μια απεικόνιση του τρέχοντος κομματιού στη γραμμή κύλισης του " +"παραθύρου αναπαραγωγής και μια στήλη στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής." -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Ταίριασμα οποιασδήποτε από τις ακόλουθες συνθήκες" +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "Αποθήκευση αρχείων διάθεσης με τη μουσική" -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Ταίριασμα όλων των ακόλουθων συνθηκών" +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "Μεγιστοποίηση διασποράς χρώματος στη γραμμή διάθεσης" -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Ταξινόμηση κατά" +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "Τροποποίηση δεδομένων διάθεσης ανάλογα με το θέμα" -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Τυχαία" +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "" +"Οι αποχρώσεις κατανέμονται σύμφωνα με ένα χρωματικό θέμα, δίνοντας μια " +"προσαρμοσμένη εμφάνιση." -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Μέχρι" +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζεται η γραμμή εργαλείων στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής." -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "κομμάτια" +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "" +"Το μέγεθος της επισκόπησης εξώφυλλων στο σχετικό περιεχόμενο και στον " +"διαχειριστή εξώφυλλων" -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Ανάπτυξη κατά" +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "Αν θα προστίθενται κατάλογοι στη λίστα αναπαραγωγής αναδρομικά" -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Εντελώς τυχαία" +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της αναδρομικής προσθήκης καταλόγου στη λίστα." -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Με βάση τη βαθμολογία" +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ κομματιών, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου" -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Η αξιολόγηση τροποποιήθηκε" +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ κομματιών, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Αύξουσα" +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "Αν θα είναι ορατό το παράθυρο λίστας" -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Φθίνουσα" +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του παραθύρου λίστας. Ισοδυναμεί με κλικ στο " +"κουμπί PL στο παράθυρο αναπαραγωγής." -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "είναι ανάμεσα" +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "Αριθμός των βημάτων αναίρεσης στη λίστα" -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "είναι στο τέλος του" +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "Ο αριθμός των βημάτων αναίρεσης στη λίστα αναπαραγωγής." -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "δεν είναι στο τέλος του" +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "Δείκτης του τρέχοντος οπτικού αναλυτή" -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "περιέχει το" +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "Η ταυτότητα του οπτικού αναλυτή για εμφάνιση." -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "δεν περιέχει το" +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "Δείκτης του αναλυτή που εμφανίζεται στο παράθυρο λίστας" -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "είναι το" +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "" +"Η ταυτότητα του οπτικού αναλυτή για εμφάνιση στο παράθυρο της λίστας " +"αναπαραγωγής." -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "δεν είναι το" +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "Θέσεις χωρίσματος παράθυρου λίστας" -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "αρχίζει με" +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "Δε χρησιμοποιείται" -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "δεν αρχίζει με" +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται εισαγωγική οθόνη κατά την εκκίνηση" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "τελειώνει με" +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της εισαγωγικής οθόνης κατά την εκκίνηση του " +"Amarok." -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "δεν τελειώνει με" +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "Αν θα ενεργοποιείται η περιήγηση περιεχομένου στην αρχή αναπαραγωγής" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "είναι μεγαλύτερο του" +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "" +"Αυτόματη εναλλαγή στην περιήγηση περιεχομένου κατά την έναρξη αναπαραγωγής." -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "είναι μετά το" +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "" +"Ορισμός ενός φύλλου στυλ CSS για προσαρμογή της αποτύπωσης του σχετικού " +"περιεχομένου" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "είναι μικρότερο του" +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "Ορίστε εδώ τον κατάλογο στυλ που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε." -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "είναι πριν το" +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το εξώφυλλο του άλμπουμ" -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Μέρες" +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "" +"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα χρησιμοποιήσει τα τυπικά χρώματα του Amarok για " +"τη λίστα αναπαραγωγής." -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Μήνες" +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "Αν οι λίστες αποθηκεύουν τις σχετικές διαδρομές" -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "Έτη" +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." +msgstr "" +"Αν επιλεχθεί, οι χειροκίνητα αποθηκευμένες λίστες του Amarok θα περιέχουν " +"σχετικές διαδρομές στα κομμάτια, και όχι απόλυτες." -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Ώρες" +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "Αν θα αντικατασταθούν υπάρχοντα αρχεία κατά την οργάνωση." -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Αναμονή μεταφοράς στη συσκευή" +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." +msgstr "" +"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα αντικαταστήσει κάθε υπάρχον προορισμό." -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Τοποθεσία ήχου" +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgstr "" +"Αν θα ομαδοποιηθούν οι κατάλογοι σύμφωνα με τον τύπο αρχείου τους κατά την " +"οργάνωση." -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 +#, no-c-format msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." +msgstr "" +"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα ομαδοποιήσει καταλόγους που περιέχουν τον " +"ίδιο τύπο αρχείων." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"Η μουσική σας θα μεταφερθεί στο:\n" -"%1" +"Αν θα ομαδοποιηθούν καλλιτέχνες που αρχίζουν με το ίδιο γράμμα κατά την " +"οργάνωση." -#: transferdialog.cpp:56 +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 +#, no-c-format msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"Μπορείτε να επιλέξετε την αυτόματη ομαδοποίηση της μουσικής σας\n" -"με διάφορους τρόπους. Κάθε ομαδοποίηση θα δημιουργεί καταλόγους\n" -"με βάση τα καθορισμένα κριτήρια.\n" +"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα ομαδοποιήσει καλλιτέχνες που αρχίζουν με " +"το ίδιο γράμμα." -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Ομαδοποιήσεις" +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "Αν η οργάνωση αρχείων θα παραβλέπει το The στο όνομα καλλιτέχνη." -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "" -"Select first grouping:\n" +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "" -"Επιλογή πρώτης ομαδοποίησης:\n" +"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα παραβλέπει το The στο όνομα καλλιτέχνη." -#: transferdialog.cpp:63 +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 +#, no-c-format msgid "" -"Select second grouping:\n" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"Επιλογή δεύτερης ομαδοποίησης:\n" +"Αν η οργάνωση αρχείων θα αντικαταστήσει τα κενά στα ονόματα αρχείων με την " +"κάτω παύλα." -#: transferdialog.cpp:65 +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 +#, no-c-format msgid "" -"Select third grouping:\n" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"Επιλογή τρίτης ομαδοποίησης:\n" +"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα αντικαταστήσει τα κενά στα ονόματα αρχείων " +"με την κάτω παύλα." -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Αντικατάσταση κενού με _" +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Αν η οργάνωση αρχείων θα χρησιμοποιήσει την εικόνα εξώφυλλου για τα " +"εικονίδια φακέλων." -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Πακέτα στυλ (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα χρησιμοποιήσει την εικόνα εξώφυλλου για τα " +"εικονίδια φακέλων." -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Επιλογή πακέτου στυλ" +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "Δείκτης του φακέλου προορισμού συλλογής για την οργάνωση αρχείων." -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"

      Are you sure you want to uninstall the theme %1?

      " +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." msgstr "" -"

      Επιθυμείτε σίγουρα την απεγκατάσταση του θέματος %1;

      " - -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Απεγκατάσταση θέματος" +"Το αναγνωριστικό του φακέλου προορισμού συλλογής για την οργάνωση αρχείων." -#: Options2.ui.h:153 +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 +#, no-c-format msgid "" -"

      Could not uninstall this theme.

      " -"

      You may not have sufficient permissions to delete the folder " -"%1

      ." +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." msgstr "" -"

      Αδυναμία απεγκατάστασης αυτού του θέματος.

      " -"

      Μπορεί να μην έχετε επαρκή δικαιώματα για τη διαγραφή του φακέλου " -"%1

      ." +"Αν η οργάνωση αρχείων θα μετονομάζει αρχεία με μέθοδο συμβατή με συστήματα " +"αρχείων vfat." -#: contextbrowser.cpp:100 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 +#, no-c-format msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, η οργάνωση αρχείων θα αντικαθιστά τους χαρακτήρες που δεν " +"είναι συμβατοί με συστήματα αρχείων vfat (όπως οι ':', '*' και '?')." -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." msgstr "" -"Πριν μια εβδομάδα\n" -"Πριν %n εβδομάδες" +"Αν η οργάνωση αρχείων θα μετονομάζει αρχεία με μέθοδο που θα περιέχει μόνο " +"χαρακτήρες 7-bit ASCII." -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Αύριο" +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, η οργάνωση αρχείων θα αντικαθιστά τους χαρακτήρες που δεν " +"είναι συμβατοί με το σύνολο χαρακτήρων 7-bit ASCII." -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Χθες" +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "" +"Αν η οργάνωση αρχείων θα χρησιμοποιήσει μία προσαρμοσμένη μορφή ονομασίας " +"αρχείων." -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "" -"Πριν μια ημέρα\n" -"Πριν %n ημέρες" +"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα μετονομάζει τα αρχεία σύμφωνα με μία " +"συμβολοσειρά προσαρμοσμένης μορφής." -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "" +"Μορφή συμβολοσειράς για την οργάνωση των αρχείων, αν χρησιμοποιηθεί μία " +"προσαρμοσμένη μορφή ονομασίας." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." msgstr "" -"Πριν μια ώρα\n" -"Πριν %n ώρες" +"Αν ενεργοποιηθεί η προσαρμοσμένη μορφή ονομασίας, η οργάνωση αρχείων θα " +"μετονομάζει τα αρχεία σύμφωνα με αυτήν τη συμβολοσειρά μορφής." -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "Η κανονική έκφραση που θα αντικατασταθεί." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." msgstr "" -"Πριν ένα λεπτό\n" -"Πριν %n λεπτά" +"Η οργάνωση αρχείων θα αντικαταστήσει τις συμβολοσειρές που ταιριάζουν με " +"αυτήν την κανονική έκφραση." -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "Μέσα στο τελευταίο λεπτό" +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "Αντικατάσταση συμβολοσειράς." -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "Το μέλλον" +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgstr "" +"Η οργάνωση αρχείων θα αντικαταστήσει τις συμβολοσειρές που ταιριάζουν, με " +"αυτήν τη συμβολοσειρά." -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Κλικ για λήψη εξώφυλλου από το amazon.%1, δεξί κλικ για μενού." +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "" +"Το όνομα αρχείου του εξωτερικού περιηγητή ιστού που θα καλείται από το " +"Amarok." -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Κλικ για πληροφορίες από το Amazon, δεξί κλικ για μενού." +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgstr "" +"Αν θα χρησιμοποιηθεί το θέμα εικονιδίων του συστήματος ή το αντίστοιχο του " +"Amarok." -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Ανανέωση" +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "Αν η προβολή της συλλογής θα είναι επίπεδη ή με μορφή δένδρου" -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Αναζήτηση" +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "Κύρια ένταση" -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Άνοιγμα σε εξωτερικό περιηγητή" +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "" +"Η κύρια ένταση ήχου του Amarok, παίρνει τιμές από 0 (χωρίς ήχο) και 100." -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Αναζήτηση στο lyric" +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "Αν θα γίνεται ομαλή μετάβαση μεταξύ των κομματιών" -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Καθαρισμός πεδίου φίλτρου" +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της ομαλής μετάβασης μεταξύ των κομματιών." -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "Διάρκεια της ομαλής μετάβασης, σε χιλιοστά" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." msgstr "" -"Εισάγετε το κείμενο που θα αναζητηθεί στο lyric. Πατήστε ENTER για επόμενο " -"ταίριασμα" +"Η διάρκεια της ομαλής μετάβασης μεταξύ των κομματιών σε χιλιοστά του " +"δευτερολέπτου." -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Αναζήτηση κειμένου στο lyrics" +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "Πότε γίνεται ομαλή μετάβαση" -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Εμπρός" +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "" +"Καθορίζει αν θα γίνεται πάντα ομαλή μετάβαση, ή σε αυτόματη/χειροκίνητη " +"αλλαγή κομματιού." -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Σελίδα καλλιτέχνη" +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "Αν θα γίνεται ομαλό σβήσιμο των κομματιών όταν πατιέται το Σταμάτημα." -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Σελίδα άλμπουμ" +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ομαλού σβησίματος." -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Σελίδα τίτλου" +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 +#, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "Διάρκεια του ομαλού σβησίματος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου" -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Αλλαγή εντοπιότητας" +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "Η διάρκεια του ομαλού σβησίματος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "Αν θα γίνεται ομαλό σβήσιμο κατά την έξοδο από το πρόγραμμα." -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Μουσική" +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "Σύστημα ήχου που θα χρησιμοποιηθεί" -#: contextbrowser.cpp:491 +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 +#, no-c-format msgid "" -"

      There is no product information available for this image." -"

      Right-click on image for menu." +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." msgstr "" -"

      Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες προϊόντος για αυτή την εικόνα." -"

      Δεξί κλικ στην εικόνα για μενού." - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Εμφάνιση ετικετών" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Εμφάνιση σχετικών καλλιτεχνών" +"Επιλέξτε το σύστημα ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την αναπαραγωγή μέσων. Το " +"Amarok αυτή τη στιγμή υποστηρίζει τα aRts, GStreamer, xine, και NMM. Ωστόσο " +"η διαθεσιμότητα τους εξαρτάται από τις ρυθμίσεις κατά τη διάρκεια της " +"μεταγλώττισης του." -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Εμφάνιση προτεινόμενων τραγουδιών" +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή" -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Εμφάνιση αγαπημένων κομματιών" +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ένα πρόσθετο ισοσταθμιστή φιλτράρει τη ροή ήχου." -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Εμφάνιση νέων εκπομπών pod" +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Προενίσχυση στον ισοσταθμιστή, εύρος τιμών από -100..100, 0 το κανονικό." -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Εμφάνιση νεότερων άλμπουμ" +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Ενίσχυση κάθε μπάντας του ισοσταθμιστή, 10 τιμές, εύρος -100..100, 0 το " +"κανονικό." -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Εμφάνιση αγαπημένων άλμπουμ" +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "Όνομα προεπιλογής ισοσταθμιστή." -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Εκπομπή Pod" +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Τοπικό Amazon για τη λήψη εξώφυλλων" -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "Εκπομπή Pod στην &αναμονή" +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "" +"Ορίζει τον εξυπηρετητή Amazon που θα χρησιμοποιηθεί για τη λήψη εξώφυλλων." -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Επεξεργασία &πληροφοριών καλλιτέχνη..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Τοπικό Wikipedia για λήψη πληροφοριών" -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "Κομμάτια του καλλιτέ&χνη στην αναμονή" +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "" +"Ορίζει τη γλώσσα στην οποία θα λαμβάνονται οι πληροφορίες από το Wikipedia." -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Επεξεργασία π&ληροφοριών άλμπουμ..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "Χρήση απεικόνισης στην οθόνη" -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "Άλμπουμ σε α&ναμονή" +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "Ενεργοποίησης/απενεργοποίηση της απεικόνισης πάνω στην οθόνη (OSD)." -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Άλμπουμ" +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "Εμφάνιση των ίδιων πληροφοριών στο OSD με τις στήλες της λίστας." -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Επεξεργασία π&ληροφοριών άλμπουμ..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, το OSD θα εμφανίζει τις ίδιες πληροφορίες και με την ίδια " +"σειρά με τις στήλες της λίστας αναπαραγωγής." -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "Άλμπουμ σε α&ναμονή" +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "Το κείμενο OSD που θα εμφανίζεται" -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Συλλογή" +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "Προσαρμογή του κειμένου OSD που θα εμφανίζεται." -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Συλλογή" +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "Γραμματοσειρά για την απεικόνιση πάνω στην οθόνη (OSD)" -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Επεξεργασία &πληροφοριών συλλογής..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "Σχεδίαση σκιάς γύρω από το κείμενο." -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "&Συλλογή σε αναμονή" +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "Σχεδίαση μιας σκιάς γύρω από το κείμενο OSD." -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Ενημέρωση..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "Εναλλαγή ψευδοδιαφάνειας" -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Δεν εκτελείται κομμάτι" +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "Ορίζει το φόντο του OSD να χρησιμοποιεί ψευδοδιαφάνεια." -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"1 κομμάτι\n" -"%n κομμάτια" +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "Αν θα γίνεται χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων στο OSD" -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "" -"1 καλλιτέχνης\n" -"%n καλλιτέχνες" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε προσαρμοσμένα χρώματα για το OSD αν " +"ενεργοποιήσετε αυτό." -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -"1 άλμπουμ\n" -"%n άλμπουμ" +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς του OSD" -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"1 είδος\n" -"%n είδη" +"Το χρώμα του κειμένου στο OSD. Το χρώμα καθορίζεται ως RGB, μια λίστα " +"διαχωρισμένη με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 έως 255." -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 χρόνος αναπαραγωγής" +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "Χρώμα φόντου για την απεικόνιση πάνω στην οθόνη (OSD)" -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Κομμάτι\n" -"%n Κομμάτια" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Δίσκος %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Ανανέωση των εκπομπών pod" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Κάντε κλικ για να μεταβείτε στο δικτυακό τόπο της εκπομπής pod: %1." +"Το χρώμα φόντου του OSD. Το χρώμα καθορίζεται ως RGB, μια λίστα διαχωρισμένη " +"με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 έως 255." -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Τα νεότερα άλμπουμ σας" +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 +#, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τα νέα αντικείμενα της λίστας." -#: contextbrowser.cpp:1734 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." -msgstr "" -"Μια λίστα με τα αγαπημένα σας άλμπουμ θα εμφανιστεί εδώ, αφού βαθμολογήσετε " -"μερικά από τα τραγούδια σας." +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "Διάρκεια σε χιλιοστά της απεικόνισης του κειμένου" -#: contextbrowser.cpp:1735 +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." msgstr "" -"Μια λίστα με τα αγαπημένα σας άλμπουμ θα εμφανιστεί εδώ, αφού ακούσετε μερικά " -"από τα τραγούδια σας." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Παράλειψη" - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Μ' αρέσει" +"Η διάρκεια σε χιλιοστά του δευτερολέπτου απεικόνισης του OSD. Μια τιμή 0 " +"σημαίνει συνεχής απεικόνιση. Η αρχική τιμή είναι 5000ms." -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Εξορία" +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "Μετατόπιση θέσης Y" -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Λεπτομέρειες ροής" +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 +#, no-c-format +msgid "" +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." +msgstr "" +"Η Υ θέση του OSD σχετικά με την επιλεγμένη οθόνη και την στοίχιση του OSD. " +"Αν επιλεχθεί η στοίχιση πάνω, η μετατόπιση Υ είναι το διάστημα μεταξύ του " +"πάνω μέρους του OSD και του πάνω μέρους της οθόνης. Αν επιλεχθεί η στοίχιση " +"κάτω τότε η μετατόπιση Υ είναι το διάστημα μεταξύ του κάτω μέρους του OSD " +"και του κάτω μέρους της οθόνης." -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Ιστορικό μεταδεδομένων" +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "Οθόνη OSD" -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Άγνωστο κανάλι (όχι στη βάση δεδομένων)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "" +"Η οθόνη στην οποία θα εμφανίζεται το OSD. Για συστήματα με μία οθόνη πρέπει " +"να είναι 0." -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Δεν υπάρχει δικτυακός τόπος για την εκπομπή pod." +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται το εξώφυλλο του άλμπουμ" -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Εκπομπή Pod από %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, το εξώφυλλο του άλμπουμ θα εμφανίζεται στο OSD." -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(Στη λανθάνουσα μνήμη)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "Στοίχιση του OSD" -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Επεισόδια από %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 +#, no-c-format +msgid "" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." +msgstr "" +"Η σχετική θέση του OSD. Οι πιθανές επιλογές είναι αριστερά, στο μέσο, δεξιά " +"και στο κέντρο." -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Επεισόδια από αυτό το κανάλι" +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "Αν θα γίνει χρήση προσαρμοσμένων από το χρήστη γραμματοσειρών" -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Πίσω" +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση προσαρμοσμένων γραμματοσειρών." -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Περιήγηση καλλιτέχνη" +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "Γραμματοσειρά παράθυρου λίστας" -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Πληροφορίες για το τρέχον κομμάτι" +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "Γραμματοσειρά παράθυρου αναπαραγωγής" -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Πληροφορίες Wikipedia για %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "Γραμματοσειρά του σχετικού περιεχομένου" -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Google Musicsearch για %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "" +"Αν θα γίνει χρήση των τυπικών χρωμάτων του Amarok για το παράθυρο της λίστας " +"αναπαραγωγής" -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Λεζάντα περιήγησης" +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα χρησιμοποιήσει τα τυπικά χρώματα του Amarok για " +"τη λίστα αναπαραγωγής." -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Πληροφορίες last.fm για %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" +msgstr "" +"Αν θα γίνει χρήση των καθολικών χρωμάτων του TDE στο παράθυρο της λίστας " +"αναπαραγωγής" -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Αναζήτηση αυτού του κομματιού στο musicbrainz.org" +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα χρησιμοποιήσει τα καθολικά χρώματα του TDE στο " +"παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής." -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" msgstr "" -"Το κομμάτι έπαιξε μια φορά\n" -"Το κομμάτι έπαιξε %n φορές" +"Αν θα γίνει χρήση προσαρμοσμένων από το χρήστη χρωμάτων στο παράθυρο λίστας " +"αναπαραγωγής" -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Τελευταία εκτέλεση: %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "" +"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα χρησιμοποιήσει προσαρμοσμένα από το χρήστη " +"χρώματα στη λίστα αναπαραγωγής." -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Πρώτη εκτέλεση: %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "Χρώμα προσκηνίου στο παράθυρο λίστας" -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Δεν έχει εκτελεστεί ξανά" +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Το χρώμα προσκηνίου της λίστας αναπαραγωγής. Το χρώμα καθορίζεται ως RGB, " +"μια λίστα διαχωρισμένη με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 έως 255." -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Αυτό το αρχείο δεν υπάρχει στη συλλογή σας!" +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "Χρώμα φόντου στο παράθυρο λίστας" -#: contextbrowser.cpp:2336 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 +#, no-c-format msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Αν επιθυμείτε πληροφορίες σχετικά με αυτό το κομμάτι, πρέπει να το προσθέσετε " -"στη συλλογή σας." +"Το χρώμα φόντου της λίστας αναπαραγωγής. Το χρώμα καθορίζεται ως RGB, μια " +"λίστα διαχωρισμένη με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 έως 255." -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Αλλαγή εγκατάστασης συλλογής..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση μισού αστεριού" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Αρχείο Cue" +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "" +"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση μισού αστεριού, αν διαφέρει " +"από το προκαθορισμένο." -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση μονού αστεριού" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Σχετικοί καλλιτέχνες με %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "" +"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση μονού αστεριού, αν διαφέρει " +"από το προκαθορισμένο." -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Τραγούδια με ετικέτα %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 +#, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση δύο αστεριών" -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " Ετικέτες για %1 " +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 +#, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "" +"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση δύο αστεριών, αν διαφέρει από " +"το προκαθορισμένο." -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Προσθήκη ετικετών στο %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση τριών αστεριών" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Αυτόν τον καλλιτέχνη" +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 +#, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "" +"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση τριών αστεριών, αν διαφέρει " +"από το προκαθορισμένο." -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Αγαπημένα κομμάτια από %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 +#, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση τεσσάρων αστεριών" -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Άλμπουμ από %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 +#, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "" +"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση τεσσάρων αστεριών, αν " +"διαφέρει από το προκαθορισμένο." -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Συλλογές με %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 +#, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση τεσσάρων αστεριών" -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Καλώς ήρθες χρήστη του AmaroK!" +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 +#, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "" +"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση πέντε αστεριών, αν διαφέρει " +"από το προκαθορισμένο." -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" msgstr "" -"Αυτό είναι το σχετικό περιεχόμενο: εμφανίζει σχετικές πληροφορίες με το τρέχον " -"κομμάτι. Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία του AmaroΚ, πρέπει να " -"δημιουργήσετε μια συλλογή." +"Συνέχιση αναπαραγωγής του τελευταίου εκτελεσμένου κομματιού κατά την εκκίνηση" -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Κατασκευή συλλογής..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgstr "" +"Αν επιλεχθεί, το Amarok συνεχίζει την αναπαραγωγή του τελευταίου " +"εκτελεσμένου κομματιού κατά την εκκίνηση." -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Κατασκευή βάσης δεδομένων συλλογής..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "Το URL κομματιού για συνέχιση στην εκκίνηση" -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." msgstr "" -"Παρακαλώ κάντε υπομονή όσο το AmaroK σαρώνει τη μουσική σας συλλογή. Μπορείτε " -"να παρακολουθείτε την πρόοδο αυτής της λειτουργίας στη γραμμή κατάστασης." - -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Δυστυχώς δεν εκτελείται κανένα σενάριο στοίχων." +"Εσωτερικό: Το URL του κομματιού που θα συνεχίσει να αναπαράγεται στην " +"εκκίνηση." -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Διαθέσιμα σενάρια στοίχων:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "Χρόνος συνέχισης, σε χιλιοστά δευτερολέπτου" -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." msgstr "" -"Κάντε κλικ σε ένα από τα σενάρια για την εκτέλεσή του, ή χρησιμοποιήστε το " -"διαχειριστή σεναρίων, για να δείτε όλα τα σενάρια και να κάνετε λήψη νέων από " -"το διαδίκτυο." +"Εσωτερικό: Θέση εκτέλεσης στο κομμάτι που θα συνεχίσει να αναπαράγεται στην " +"εκκίνηση." -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Εκτέλεση του Διαχειριστή σεναρίων..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "Μηχανή βάσης δεδομένων" -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Αποθηκευμένοι στίχοι" +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "Η μηχανή βάσης δεδομένων που θα αποθηκεύει τη συλλογή" -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Λήψη στίχων" +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "Αν θα σαρώνονται αναδρομικά οι φάκελοι συλλογής" -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Λήψη στίχων..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "Αν θα σαρώνονται ξανά οι φάκελοι συλλογής όταν συμβεί αλλαγή" -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Αδυναμία λήψης των στίχων επειδή δεν είναι δυνατή η προσπέλαση του εξυπηρετητή." +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "Λίστα των φακέλων στη συλλογή" -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Δε βρέθηκαν στίχοι για το κομμάτι" +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Υπολογιστής" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "" -"Δε βρέθηκαν στίχοι για το κομμάτι, ρίξτε μια ματιά σε κάποιες προτάσεις:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "Ο υπολογιστής στον οποίο εκτελείται ο εξυπηρετητής MySql" -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "

      You can search for the lyrics on the Web.

      " -msgstr "" -"

      Μπορείτε να αναζητήσετε τους στίχους στον Ιστό.

      " +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Θύρα" -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Λειτουργεί με %1 (%2)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "Η θύρα στην οποίο εκτελείται ο εξυπηρετητής MySql" -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Άλλο..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων" -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Αγγλική" +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων" -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Γερμανική" +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Γαλλική" +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "Το όνομα χρήστη για σύνδεση στη MySql" -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Πολωνική" +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης" -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Ιαπωνική" +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης του χρήστη" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Ισπανική" +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "Ο υπολογιστής στον οποίο εκτελείται ο εξυπηρετητής Postgresql" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Ορισμός εντοπιότητας Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "Η θύρα στην οποίο εκτελείται ο εξυπηρετητής Postgresql" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Εντοπιότητα: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "Το όνομα χρήστη για σύνδεση στη Postgresql" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "Διψήφιος κωδικός γλώσσας για την εντοπιότητά σας του Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 +#, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "Υποβολή εκτελεσμένων τραγουδιών" -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"

      Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list

      " -msgstr "" -"

      Προσθέστε μια νέα ετικέτα στο παρακάτω πεδίο ή επιλέξτε από τη λίστα

      " +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "Αν θα υποβάλλονται τα εκτελεσμένα τραγούδια στο Audioscrobbler" -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Προσθήκη νέας ετικέτας" +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Όνομα χρήστη" -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Εισάγετε μια νέα ετικέτα και πατήστε ENTER για να την προσθέσετε" +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Το όνομα του χρήστη για σύνδεση με το Audioscrobbler" -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για σύνδεση με το Audioscrobbler" -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Λήψη πληροφοριών Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 +#, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "Λήψη παρόμοιων καλλιτεχνών" -#: contextbrowser.cpp:4115 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Αδυναμία λήψης πληροφοριών καλλιτέχνη επειδή δεν είναι δυνατή η προσπέλαση του " -"εξυπηρετητή." +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "Αν θα λαμβάνονται παρόμοια τραγούδια από το Audioscrobbler" -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Πληροφορίες Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 +#, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "Τύπος συσκευής" -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Άλλες γλώσσες του Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "Ο τύπος της συσκευής πολυμέσων." -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 +#, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Σημείο προσάρτησης" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." msgstr "" -"Ένα αντικείμενο\n" -"%n αντικείμενα" +"Το σημείο προσάρτησης που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση με τη συσκευή " +"πολυμέσων." -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 από %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 +#, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "Εντολή προσάρτησης" -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "" -"ένα άλμπουμ\n" -"%n άλμπουμ" +"Η εντολή προσάρτησης που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση με τη συσκευή " +"πολυμέσων." -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"Ένα τραγούδι\n" -"%n τραγούδια" +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "Εντολή αποπροσάρτησης" -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." msgstr "" -"Μία λίστα αναπαραγωγής\n" -"%n λίστες αναπαραγωγής" +"Η εντολή αποπροσάρτησης που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση με τη συσκευή " +"πολυμέσων." -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 +#, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "Αυτόματη διαγραφή εκπομπών pod" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." msgstr "" -"1 απομακρυσμένο αρχείο\n" -"%n απομακρυσμένα αρχεία" - -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Άγνωστο αντικείμενο" - -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "από" - -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Ενημέρωση βάσης δεδομένων" +"Αν οι εκπομπές που έχουν ήδη αναπαραχθεί θα διαγράφονται αυτόματα όταν " +"συνδέεται η συσκευή πολυμέσων." -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:
      " -msgstr "Η MySQL ανέφερε το παρακάτω σφάλμα:
      " +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 +#, no-c-format +msgid "Sync stats" +msgstr "Στατιστικά συγχρονισμού" -#: collectiondb.cpp:6457 +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 +#, no-c-format msgid "" -"

      You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok

      " +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." msgstr "" -"

      Μπορείτε να ρυθμίσετε την MySQL στο τμήμα συλλογής κάτω από το Ρυθμίσεις->" -"Ρυθμίσεις του AmaroK

      " +"Αν θα γίνεται συγχρονισμός των στατιστικών του Amarok με το πλήθος/" +"αξιολόγηση εκτελέσεων στη συσκευή και αν θα υποβάλλονται τα εκτελεσμένα " +"κομμάτια στο last.fm." -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:
      " -msgstr "Η Postgresql ανέφερε το παρακάτω σφάλμα:
      " +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically" +msgstr "Αυτόματη σύνδεση" -#: collectiondb.cpp:6624 +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 +#, no-c-format msgid "" -"

      You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok

      " +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" -"

      Μπορείτε να ρυθμίσετε την Postgresql στο τμήμα συλλογής κάτω από το " -"Ρυθμίσεις-> Ρυθμίσεις του AmaroK

      " - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Ρυθμός καρέ" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 fps" +"Αν θα γίνεται αυτόματη σύνδεση της συσκευής μέσων όταν εκκινείται το Amarok." -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Κλικ για αναλυτές" +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 +#, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "Εξυπηρετητές που προστέθηκαν χειροκίνητα" -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"

      Tags Displayed in OSD

      You can use the following tokens:" -"
        " -"
      • Title - %1" -"
      • Album - %2" -"
      • Artist - %3" -"
      • Genre - %4" -"
      • Bitrate - %5" -"
      • Year - %6" -"
      • Track Length - %7" -"
      • Track Number - %8" -"
      • Filename - %9" -"
      • Directory - %10" -"
      • Type - %11" -"
      • Comment - %12" -"
      • Score - %13" -"
      • Playcount - %14" -"
      • Disc Number - %15" -"
      • Rating - %16" -"
      • Moodbar - %17" -"
      • Elapsed Time - %18
      If you surround sections of text that contain a " -"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " -"example:" -"
      %19
      Will not show Score: %score " -"if the track has no score." -msgstr "" -"

      Ετικέτες που εμφανίζονται στο OSD

      Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα " -"παρακάτω αναγνωριστικά:" -"
        " -"
      • Τίτλος - %1" -"
      • Άλμπουμ - %2" -"
      • Καλλιτέχνης - %3" -"
      • Είδος - %4" -"
      • Ρυθμός bit - %5" -"
      • Έτος - %6" -"
      • Διάρκεια κομματιού - %7" -"
      • Αριθμός Κομματιού - %8" -"
      • Όνομα αρχείου - %9 " -"
      • Κατάλογος - %10 " -"
      • Τύπος - %11 " -"
      • Σχόλιο - %12" -"
      • Βαθμολογία - %13 " -"
      • Μετρητής εκτελέσεων - %14 " -"
      • Αριθμός δίσκου - %15" -"
      • Αξιολόγηση - %16" -"
      • Διάθεση - %17 " -"
      • Χρόνος που πέρασε - %18
      Αν εισάγετε σε αγκύλες { } τμήματα του κειμένου " -"που περιέχουν ένα αναγνωριστικό, αυτό το τμήμα δε θα είναι ορατό αν το " -"αναγνωριστικό είναι κενό, για παράδειγμα: Το " -"
      %19
      θα κρύψει τη βαθμολογία: %score" -"αν το κομμάτι δεν έχει βαθμολογία." +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "Εξυπηρετητές μοιράσματος μουσικής που προστέθηκαν από το χρήστη." -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "&Καθαρισμός λίστας" +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 +#, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "Κωδικοί εξυπηρετητή" -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Επανασυμπλήρωση" +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." +msgstr "Κωδικοί πρόσβασης αποθηκευμένοι κατ' όνομα υπολογιστή." -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "Α&νακάτεμα" +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων λίστας" -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Μετάβαση στο τρέχον κομμάτι" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Ρύθμιση βάσης δεδομένων" -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "Α&φαίρεση διπλών && μη ενεργών καταχωρήσεων" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις MySQL" -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "Τα επιλεγμένα κομμάτια σε α&ναμονή" +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Υπολογιστής:" -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Σταμάτημα αναπαραγωγής μετά το κομμάτι" +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Βάση δεδομένων:" -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Προσπάθεια εισαγωγής μηδενικού στοιχείου στη λίστα." +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Η θύρα σύνδεσης με τον εξυπηρετητή mysql." -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"1 κομμάτι υπάρχει ήδη στη λίστα, οπότε δεν προστέθηκε.\n" -"%n κομμάτια υπάρχουν ήδη στη λίστα, οπότε δεν προστέθηκαν." +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Θύρα:" -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Σταμάτημα αναπαραγωγής μετά το κομμάτι: ανενεργό" +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Το όνομα του υπολογιστή όπου βρίσκεται η βάση δεδομένων." -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Σταμάτημα αναπαραγωγής μετά το κομμάτι: ενεργό" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων." -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής τελείωσε" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"
      " -"

      The Playlist

      This is the playlist. To create a listing, drag " -"tracks from the browser-panels on the left, drop them here and then " -"double-click them to start playback.
      " -msgstr "" -"
      " -"

      Η λίστα αναπαραγωγής

      Αυτή είναι η λίστα αναπαραγωγής. Για να " -"δημιουργήσετε μια λίστα σύρετε κομμάτια από τις καρτέλες περιήγησης " -"αριστερά, αφήστε τα εδώ και έπειτα κάντε διπλό κλικ " -"σε αυτά για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή τους.
      " +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "Το όνομα χρήστη με το οποίο θα γίνει η σύνδεση." -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"
      " -"

      The Browsers

      The browsers are the source of all your music. The " -"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " -"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " -"to access any music on your computer.
      " -msgstr "" -"
      " -"

      Οι περιηγητές

      Οι περιηγητές είναι η πηγή όλης της μουσικής σας. Η " -"περιήγηση συλλογής περιέχει τη συλλογή σας. Η λίστα αναπαραγωγής περιέχει τις " -"προκαθορισμένες από εσάς λίστες τραγουδιών. Η περιήγηση αρχείων εμφανίζει έναν " -"επιλογέα αρχείων με τον οποίο μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε κάθε μουσική στον " -"υπολογιστή σας.
      " +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης με τον οποίο θα γίνει η σύνδεση." -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "&Απόκρυψη %1" +#: dbsetup.ui:258 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις PostgreSQL" -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "Ε&μφάνιση στήλης" +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "Η θύρα σύνδεσης με τον εξυπηρετητή postgresql." -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "&Επιλογή στηλών..." +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Προσαρμογή στο &πλάτος" +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Θέση εικονιδίου, εκτός GUI" -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Έγινε αντιγραφή: %1" +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Η μέθοδος διαγραφής θέσης δεν εμφανίστηκε ποτέ στο χρήστη." -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "&Φόρτωση του %1" +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Λίστα των αρχείων που θα διαγραφούν." -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "&Επανεκκίνηση" +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Αυτή είναι η λίστα των αρχείων που θα διαγραφούν." -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "&Αναπαραγωγή" +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Θέση για πλήθος αρχείων, εκτός GUI" -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "Αφαίρεση κομματιού από την ανα&μονή" +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Διαγραφή αρχείων αντί για μετακίνησή τους στον Κάδο Απορριμμάτων" -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" msgstr "" -"Εναλλαγή &κατάστασης αναμονής (1 κομμάτι)\n" -"Εναλλαγή &κατάστασης αναμονής (%n κομμάτια)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων κομματιών από την ανα&μονή" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "Επανάληψη &κομματιού" +"Αν ενεργοποιηθεί, τα αρχεία θα διαγράφονται δια παντός αντί να τοποθετούνται " +"στον Κάδο Απορριμμάτων" -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "&Ορισμός σαν λίστα αναπαραγωγής (αποκοπή)" +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"

      If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.

      \n" +"\n" +"

      Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

      " +msgstr "" +"

      Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή,, τα αρχεία θα διαγράφονται δια " +"παντός αντί να τοποθετούνται στον Κάδο Απορριμμάτων.

      \n" +"\n" +"

      Χρησιμοποιήστε με προσοχή αυτή την επιλογή: Τα περισσότερα " +"συστήματα αρχείων δεν έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν με αξιοπιστία τα " +"διαγραμμένα αρχεία.

      " -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "Απο&θήκευση σα λίστα..." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "Πρόσθετο εξόδου" -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "&Αφαίρεση από τη λίστα" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS και ALSA" -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"Α&ντιγραφή του κομματιού στη συλλογή...\n" -"Α&ντιγραφή %n κομματιών στη συλλογή..." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Συσκευή" -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"&Μετακίνηση του κομματιού στη συλλογή...\n" -"&Μετακίνηση %n κομματιών στη συλλογή..." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "Συσκευή ALSA" -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." -msgstr "" -"&Διαγραφή αρχείου...\n" -"&Διαγραφή %n επιλεγμένων αρχείων..." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "Συσκευή ενεργή" -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "&Αντιγραφή ετικετών στο πρόχειρο" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "Είναι επιλεγμένη η συσκευή" -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Ορισμός αριθμών κομματιών με &συνέχεια" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "Ρυθμίσεις μηχανής NMM - AmaroK" -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "Ε&γγραφή του '%1' στα επιλεγμένα κομμάτια" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Πρόσθετο ήχου:" -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Επεξεργασία ετικέτας του '%1'" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "Κόμβος αναπαραγωγής" -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "&Επεξεργασία της ετικέτας του '%1' για τα επιλεγμένα κομμάτια" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "Κόμβος αναπαραγωγής ALSA" -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(OSS). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(ALSA)." msgstr "" -"Πληροφορίες κομματιού...\n" -"Πληροφορίες για %n κομμάτια..." +"Επιλογή του πρόσθετου εξόδου ήχου. Το PlaybackNode χρησιμοποιεί το Open " +"Sound System (OSS). Το ALSAPlaybackNode χρησιμοποιεί το Advanced " +"Linux Sound Architecture (ALSA)." -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Μετακίνηση κομματιών στη συλλογή" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "Τοποθεσία ήχου, βίντεο" -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Αντιγραφή κομματιών στη συλλογή" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "Τοπικός υπολογιστής μόνο" -#: playlist.cpp:4720 -msgid "CD Audio" -msgstr "CD Ήχου" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "Αναπαράγει ήχο και βίντεο στο μηχάνημα που εκτελείται το AmaroK." -#: playlist.cpp:4737 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Αυτό το αρχείο δεν υπάρχει:" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος" -#: playlist.cpp:4775 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος είναι οι AUDIO_HOSTS και VIDEO_HOSTS." + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "" -"

      You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user nobody" -", this is for security reasons.\n" -"

      You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " -"specify %f it is appended." +"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" +"\n" +"

      Example

      \n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
      \n" +"VIDEO_HOSTS=laptop
      \n" +"
      \n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " +"kitchen, and video only on host laptop." msgstr "" -"

      Μπορείτε να δημιουργήσετε μια προσαρμοσμένη στήλη η οποία θα εκτελεί μια " -"εντολή κελύφους για κάθε αντικείμενο στη λίστα αναπαραγωγής. Για λόγους " -"ασφάλειας, η εντολή κελύφους εκτελείται με δικαιώματα του χρήστη nobody" -".\n" -"

      Μπορείτε να εκτελείτε την εντολή σε τρέχοντα τοπικά αρχεία. Η πλήρης " -"διαδρομή εισάγεται στη θέση %f στη συμβολοσειρά. Αν δεν ορίσετε το " -"%f τότε αυτό προστίθεται στο τέλος." - -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "Ό&νομα στήλης:" - -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "&Εντολή:" +"Διαβάζει τις μεταβλητές περιβάλλοντος AUDIO_HOSTS και VIDEO_HOSTS για τον καθορισμό των τοποθεσιών αναπαραγωγής ήχου και βίντεο. Οι " +"τοποθεσίες αναπαραγωγής θα εμφανίζονται στην παρακάτω λίστα υπολογιστών. Η " +"λίστα είναι μόνο για ανάγνωση.\n" +"\n" +"

      Παράδειγμα

      \n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
      \n" +"VIDEO_HOSTS=laptop
      \n" +"
      \n" +"Αυτή η ρύθμιση θα ενεργοποιήσει τον ήχο στους τρεις υπολογιστές desktop," +"laptop και kitchen, και το βίντεο μόνο στον υπολογιστή laptop." -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Examples" -msgstr "Παραδείγματα" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "Λίστα υπολογιστών" -#: playlist.cpp:4788 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 +#, no-c-format msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " +"and video for each host." msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +"Αν επιλεχθεί μπορείτε να προσθέσετε και να αφαιρέσετε υπολογιστές από την " +"παρακάτω λίστα και να ενεργοποιήσετε τον ήχο και το βίντεο για κάθε " +"υπολογιστή." -#: playlist.cpp:4814 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης στήλης" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Προσθήκη..." -#: playlist.cpp:4957 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Δυστυχώς, η ετικέτα του %1 δε μπορεί να τροποποιηθεί." +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "Αφαί&ρεση" -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "AmaroK" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "Μέθοδος εξόδου ήχου" -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Το πρόγραμμα αναπαραγωγής ήχου του TDE" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "Επιλέξτε το πρόσθετο εξόδου ήχου." -#: app.cpp:123 +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "Τύπος προέλευσης της τοποθεσίας ήχου και βίντεο" + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 +#, no-c-format msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " +"name or localhost only." msgstr "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, Η ομάδα ανάπτυξης του AmaroK" +"Τύπος της τοποθεσίας για το πρόσθετο εξόδου ήχου: μεταβλητή περιβάλλοντος, " +"σταθερό όνομα υπολογιστή ή ο τοπικός υπολογιστής μόνο." -#: app.cpp:394 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Αρχεία/URLs για άνοιγμα" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "Υπολογιστές πρόσθετου εξόδου ήχου-βίντεο" -#: app.cpp:396 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Παράλειψη προς τα πίσω στη λίστα" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." +msgstr "" +"Ονόματα των υπολογιστών όπου βρίσκεται το πρόσθετο εξόδου ήχου και βίντεο αν " +"η τοποθεσία ήχου ισούται με τον υπολογιστή πρόσθετου εξόδου." -#: app.cpp:398 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Εκκίνηση αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "Εναλλαγή της αναπαραγωγής ήχου" -#: app.cpp:400 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Αναπαραγωγή αν είναι σταματημένο, αλλιώς παύση" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +msgstr "" +"Δηλώνει την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του ήχου για κάθε υπολογιστή της " +"λίστας." -#: app.cpp:401 -msgid "Pause playback" -msgstr "Παύση αναπαραγωγής" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "Εναλλαγή της αναπαραγωγής βίντεο" -#: app.cpp:403 -msgid "Stop playback" -msgstr "Σταμάτημα αναπαραγωγής" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +msgstr "" +"Δηλώνει την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του βίντεο για κάθε υπολογιστή της " +"λίστας." -#: app.cpp:405 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Παράλειψη προς τα μπροστά στη λίστα" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "Μέθοδος εξόδου ήχου" -#: app.cpp:406 -msgid "Additional options:" -msgstr "Επιπλέον επιλογές:" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "Επιλέξτε το πρόσθετο εξόδου ήχου." -#: app.cpp:408 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Προσθήκη των αρχείων/URLs στη λίστα" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοσμένης συσκευής" -#: app.cpp:410 -msgid "See append, available for backwards compatability" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." msgstr "" -"Δείτε την προσθήκη στο τέλος, που υπάρχει διαθέσιμη για λόγους συμβατότητας" +"Αν επιλεγεί, ενεργοποιεί τη ρύθμιση μιας προσαρμοσμένης συσκευής ήχου. Σε " +"άλλη περίπτωση χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη." -#: app.cpp:411 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Τοποθέτηση των URLs σε αναμονή μετά το τρέχον κομμάτι" - -#: app.cpp:413 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Φόρτωση URL και αντικατάσταση της τρέχουσας λίστας" - -#: app.cpp:415 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Εναλλαγή του παραθύρου λίστας αναπαραγωγής" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "Ρύθμιση του Xine" -#: app.cpp:416 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Εκτέλεση του μάγου πρώτης έναρξης" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "Πρόσθετο ε&ξόδου:" -#: app.cpp:417 -msgid "Use the engine" -msgstr "Χρήση της μηχανής " +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " +"ALSA or OSS." +msgstr "" +"Η συσκευή ήχου μπορεί να τροποποιηθεί μετά την αλλαγή του πρόσθετου εξόδου " +"σε ALSA ή OSS." -#: app.cpp:418 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Βάση για σχετικά ονόματα αρχείων/URLs" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής ALSA" -#: app.cpp:419 -msgid "Play an AudioCD from " -msgstr "Αναπαραγωγή CD ήχου από το " +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "&Μονοφωνικά:" -#: app.cpp:444 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Σταμάτημα αναπαραγωγής μετά το κομμάτι" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "&Στερεοφωνικά:" -#: app.cpp:450 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Αύξηση έντασης" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "&4 κανάλια:" -#: app.cpp:452 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Μείωση έντασης" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&6 κανάλια:" -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Αναζήτηση μπροστά" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής OSS" -#: app.cpp:456 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Αναζήτηση πίσω" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Συσκευή:" -#: app.cpp:458 -msgid "Add Media..." -msgstr "Προσθήκη πολυμέσων..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "Διάτα&ξη ηχείων:" -#: app.cpp:460 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Εναλλαγή παραθύρου λίστας" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP για ροή" -#: app.cpp:463 -msgid "Show OSD" -msgstr "Εμφάνιση OSD" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Υπολογιστής:" -#: app.cpp:466 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Σίγαση ήχου" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Χρήστης:" -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Βαθμολόγηση τρέχοντος κομματιού: 1" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις CD ήχου" -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Βαθμολόγηση τρέχοντος κομματιού: 2" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "Προκαθορισμένη συσκευή:" -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Βαθμολόγηση τρέχοντος κομματιού: 3" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "Εξυπηρετητής CDDB:" -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Βαθμολόγηση τρέχοντος κομματιού: 4" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "Κατάλογος λανθάνουσας μνήμης CDDB:" -#: app.cpp:477 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Βαθμολόγηση τρέχοντος κομματιού: 5" +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "" +"

      Welcome to Amarok!

      \n" +"

      There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:\n" +"

      \"Rediscover your music!\"

      " +msgstr "" +"

      Καλώς ήρθατε στο amaroK!

      \n" +"

      Υπάρχουν πολλοί αναπαραγωγείς πολυμέσων στις μέρες μας, αυτό είναι " +"αλήθεια. Το AmaroK ωστόσο προσφέρει μία εμπειρία τόσο ευχάριστη που θα σας " +"κολλήσει. Αυτό που λείπει από τους περισσότερους αναπαραγωγείς είναι ένα " +"περιβάλλον που δε θα σας παρεμποδίζει. Το AmaroK προσπαθεί να είναι λίγο " +"διαφορετικό και ταυτόχρονα περισσότερο εκλεπτυσμένο. Προσφέρει ένα απλό " +"περιβάλλον με σύρσιμο και ελευθέρωση που καθιστά το χειρισμό της λίστας " +"αναπαραγωγής εύκολο και διασκεδαστικό. Χρησιμοποιώντας το AmaroK ελπίζουμε " +"πραγματικά ότι:

      \n" +"

      \"Θα ανακαλύψετε ξανά τη μουσική σας!\" " -#: app.cpp:561 +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format msgid "" -"

      You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.

      " -"

      If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading " -"in your BIOS setup.

      " -"

      More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.

      " -msgstr "" -"Þ" -"

      Χρησιμοποιείτε έναν επεξεργαστή με πολλούς επεξεργαστές. Παρακαλώ σημειώστε " -"ότι το AmaroK μπορεί να είναι ασταθές με αυτή τη ρύθμιση.

      " -"

      Αν παρουσιάζονται προβλήματα, χρησιμοποιήστε την επιλογή πυρήνα του Linux " -"'NOHT', ή απενεργοποιήστε το HyperThreading στις ρυθμίσεις του BIOS.

      " -"

      Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στο αρχείο README. Για περαιτέρω " -"βοήθεια συνδεθείτε με μας στο #amarok του irc.freenode.net.

      " - -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "AmaroK - %1" +"

      First-run Wizard

      \n" +"

      This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.

      " +msgstr "" +"

      Μάγος πρώτης εκτέλεσης

      \n" +"

      Αυτός ο μάγος θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε το AmaroK με τρία απλά βήματα. " +"Κάντε κλικ στο Επόμενο για να ξεκινήσετε, ή αν δε σας αρέσουν οι " +"μάγοι, κάντε κλικ στο Παράλειψη.

      " -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "Προσθήκη && &εκτέλεση" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Εντοπισμός της μουσικής σας" -#: app.cpp:1047 +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format msgid "" -"Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " -"Quit from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application." +"

      Please select the folders on the right where your music files are stored." +"

      \n" +"

      Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.

      \n" +"

      If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.

      " msgstr "" -"Κλείνοντας το κύριο παράθυρο το AmaroK θα συνεχίσει να εκτελείται στο " -"πλαίσιο εικονιδίων του συστήματος. Χρησιμοποιήστε το Έξοδος " -"από το μενού, ή το εικονίδιο στο πλαίσιο συστήματος για να τερματίσετε την " -"εφαρμογή." +"

      Παρακαλώ επιλέξτε τους φακέλους στα δεξιά όπου θα αποθηκευτούν τα αρχεία " +"μουσικής σας.

      \n" +"

      Συστήνεται έντονα η επιλογή φακέλων, καθώς αυτό θα σας προσφέρει " +"βελτιωμένες δυνατότητες.

      \n" +"

      Αν επιθυμείτε, το AmaroK μπορεί να ελέγχει αυτούς τους καταλόγους για νέα " +"αρχεία και να τα προσθέτει στη συλλογή.

      " -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Προσάρτηση στο πλαίσιο συστήματος" +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"

      MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.

      \n" +"" +msgstr "" +"Το AmaroK χρησιμοποιεί μια βάση δεδομένων για την αποθήκευση πληροφοριών " +"σχετικά με τη μουσική σας. Αν δεν είστε σίγουροι πια μορφή να επιλέξετε, " +"πατήστε το Επόμενο.\n" +"

      Η MySQLή η Postgrsql είναι γρηγορότερες από την sqlite, αλλά απαιτούν επιπλέον ρυθμίσεις.

      \n" +"" -#: app.cpp:1078 +#: firstrunwizard.ui:207 +#, no-c-format msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Αναπαραγωγή" +"

      Congratulations!

      \n" +"

      Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.

      \n" +"

      Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.

      \n" +"

      If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.

      \n" +"

      The Amarok developers

      " +msgstr "" +"

      Συγχαρητήρια!

      \n" +"

      Το AmaroK είναι έτοιμο για χρήση! Όταν πατήσετε το Τέλος το AmaroK θα " +"εμφανιστεί και θα ξεκινήσει η σάρωση των φακέλων της συλλογής σας.

      \n" +"

      Το παράθυρο λίστας του AmaroK θα απεικονίσει τη Συλλογή σας " +"αριστερά και τη Λίστα δεξιά. Σύρετε και αφήστε τη μουσική από τη " +"συλλογή στη λίστα και πατήστε Αναπαραγωγή.

      \n" +"

      Αν θέλετε επιπλέον βοήθεια ή κάποιο οδηγό, παρακαλούμε δείτε το Εγχειρίδιο του AmaroK. Ελπίζουμε να ευχαριστηθείτε με " +"τη χρήση του AmaroK.

      \n" +"

      Οι προγραμματιστές του AmaroK

      " -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Μετακίνηση των αρχείων στον Κάδο Απορριμμάτων" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Λήψη άλμπουμ από Magnatune.com" -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Διαχείριση καρτελών" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Λήψη" -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Ραδιόφωνο καθολικών ετικετών: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Πληροφορίες Magnatune" -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Παρόμοιοι καλλιτέχνες με %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Επιλογές λήψης" -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Ραδιόφωνο οπαδών καλλιτέχνη: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Επιλογή μορφής:" -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Προσαρμοσμένο ραδιόφωνο: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Λήψη στο:" -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Γειτονικό ραδιόφωνο από %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Αν κάνετε λήψη σε μια τοποθεσία που ήδη παρακολουθείται από το Amarok, το " +"άλμπουμ θα προστεθεί αυτόματα στη συλλογή σας." -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Προσωπικό ραδιόφωνο από %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Αγορά άλμπουμ από Magnatune.com" -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Αγαπημένο ραδιόφωνο από %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Πληροφορίες" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Προτεινόμενο ραδιόφωνο από %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Επιλέξατε την αγορά του παρακάτω άλμπουμ από το Magnatune.com" -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Ραδιόφωνο ομάδας: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Άλμπουμ:" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "Ραδιόφωνο κομματιού" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Καλλιτέχνης:" -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Ραδιόφωνο καλλιτέχνη" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Είδος:" -#: lastfm.cpp:425 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"
      Check if your last.fm user and password are correctly set." -msgstr "" -"Το Amarok απέτυχε να συνδεθεί με το last.fm. " -"
      Ελέγξτε ότι το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης στο last.fm έχουν " -"οριστεί σωστά." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Έτος κυκλοφορίας:" -#: lastfm.cpp:635 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Αγαπημένο τραγούδι..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "Α&γορά" -#: lastfm.cpp:648 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Παράλειψη κομματιού..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Α&κύρωση" -#: lastfm.cpp:661 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Απαίσιο τραγούδι..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Πληρωμή" -#: lastfm.cpp:998 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Δεν υπάρχει αρκετό περιεχόμενο για την αναπαραγωγή αυτού του σταθμού." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "Αποδεκτές οι VISA και Mastercard." -#: lastfm.cpp:1001 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Αυτή η ομάδα δεν έχει πολλά μέλη για ραδιόφωνο." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Ημερομηνία λήξης:" -#: lastfm.cpp:1004 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Αυτός ο καλλιτέχνης δεν έχει αρκετούς οπαδούς για ραδιόφωνο." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Ποσό πληρωμής (δολάρια):" -#: lastfm.cpp:1007 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Αυτό το αντικείμενο δεν είναι διαθέσιμο ως ροή." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" -#: lastfm.cpp:1010 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό είναι διαθέσιμο μόνο σε μέλη του last.fm." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Αριθμός πιστωτικής κάρτας:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" -#: lastfm.cpp:1013 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί γείτονες γι' αυτό το ραδιόφωνο." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" -#: lastfm.cpp:1016 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Αυτή η ροή σταμάτησε. Παρακαλώ δοκιμάστε άλλο σταθμό." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" -#: lastfm.cpp:1020 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Αποτυχία αναπαραγωγής αυτής της ροής last.fm." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" -#: lastfm.cpp:1051 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "" -"Για να χρησιμοποιήσετε το last.fm με το AmaroK, πρέπει να έχετε ένα προφίλ " -"last.fm." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" -#: lastfm.cpp:1080 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου σταθμού" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" -#: lastfm.cpp:1084 -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "Εισάγετε το όνομα ενός συγκροτήματος ή καλλιτέχνη που σας αρέσει:" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Εγκατάλειψη όλων των λειτουργιών του παρασκηνίου" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών προόδου" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Εκτελούνται πολλαπλές διεργασίες του παρασκηνίου" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Εγκατάλειψη όλων των εργασιών..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Το AmaroK είναι σε παύση" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" -#: statusbar/statusbar.cpp:177 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format msgid "" -"

      One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!

      " -"

      Mark Kretschmann" -"
      Max Howell" -"
      Chris Muehlhaeuser" -"
      The many other people who have helped make Amarok what it is

      " +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" -"Μία από τις καλύτερες δουλειές του Mike Oldfield, το Amarok, ενέπνευσε το όνομα " -"πίσω από το πρόγραμμα αναπαραγωγής που χρησιμοποιείτε τώρα. Σας ευχαριστούμε " -"που επιλέξατε το amaroK!

      Mark Kretschmann" -"
      Max Howell" -"
      Chris Muehlhaeuser" -"
      Και πολύ άλλοι που βοήθησαν να γίνει το AmaroK αυτό που είναι τώρα

      " +"Η διάρκεια αναπαραγωγής θα χωριστεί 50/50 μεταξύ του καλλιτέχνη και του " +"Magnatune.com. Οι πληροφορίες της πιστωτικής κάρτας σας θα αποσταλούν " +"κατευθείαν στο Magnatune.com με χρήση κωδικοποίησης SSL και δε θα " +"αποθηκευτούν στο Amarok." -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"%1 by %2 on %3" -msgstr "%1 από %2 στο %3" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Μήνας (xx):" -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"%1 by %2" -msgstr "%1 από %2" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Έτος (xx):" -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 στο %2" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Διαχειριστής επανάληψης λήψεων" -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Άγνωστο κομμάτι" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Αυτά είναι τα άλμπουμ που έχετε ήδη κατεβάσει:" -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Αναπαραγωγή: %1" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "&Λήψη ξανά" -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "Επιλέχθηκαν %1 κομμάτια από %2 ορατά" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Καλλιτέχνη - Άλμπουμ" -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "0 ορατά από 1 κομμάτι" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"

      Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"

      Examples:\n" +"

      mymusic.homelinux.org\n" +"
      192.168.1.21
      " +msgstr "" +"To Amarok μπορεί να περιηγηθεί μουσική σε υπολογιστές που μοιράζονται τη " +"μουσική του μέσω προγραμμάτων όπως τα Firefly Media Server, Banshee ή iTunes.\n" +"\n" +"

      Εισάγετε το όνομα υπολογιστή ή τη διεύθυνση IP του υπολογιστή που " +"επιθυμείτε να συνδεθείτε.\n" +"\n" +"

      Παραδείγματα:\n" +"

      mymusic.homelinux.org\n" +"
      192.168.1.21
      " -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 ορατά από %2 κομμάτια" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Εισαγωγή υπολογιστή:" -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "Επιλέχθηκαν %1 από %2 κομμάτια" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 κομμάτι\n" -"%n κομμάτια" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Μεταφορά κομματιών στη συσκευή πολυμέσων" -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Τα παρακάτω κομμάτια θα μεταφερθούν άμεσα:" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Χρόνος αναπαραγωγής: %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Οι μορφές που υποστηρίζονται από τη γενικευμένη συσκευή πολυμέσων." -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"1 κομμάτι σε αναμονή (%1)\n" -"%n κομμάτια σε αναμονή (%1)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Οι άλλες μορφές θα μετατραπούν σε:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"1 κομμάτι σε αναμονή\n" -"%n κομμάτια σε αναμονή" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Προσθήκη μορφής..." -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "Α&φαίρεση όλων των κομματιών από την αναμονή" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Προσθήκη της παραπάνω μορφής στη λίστα." -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"1 ακόμα κομμάτι\n" -"%n ακόμα κομμάτια" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Αφαίρεση επιλογής" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"1 κομμάτι (%1)\n" -"%n κομμάτια (%1)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων μορφών από τη λίστα." -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Επόμενο: %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Η προτιμώμενη μορφή για κωδικοποίηση αρχείων." -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid " 
       Disabled" -msgstr " 
       Απενεργοποιημένο" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Τοποθεσίες αρχείων που μεταφέρθηκαν" -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Ολοκληρώθηκε" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "Α&γνόηση του \"The\"" -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Εγκαταλείφθηκε" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Μετατροπή κενών" -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Εγκατάλειψη..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII &κείμενο" -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: ενεργό" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Χρήση ονομάτων &VFAT" -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: ανενεργό" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"Χρήση ονομάτων ασφαλών για VFAT ακόμα και σε συσκευές που δεν έχουν σύστημα " +"αρχείων VFAT." -#: collectionscanner/main.cpp:33 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Τοποθεσία τραγουδιού:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " -"line, but it will not actually build a collection this way." +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." msgstr "" -"Σάρωση συλλογής για το AmaroK\n" -"\n" -"Σημείωση: Για λόγους αποσφαλμάτωσης αυτή η εφαρμογή μπορεί να εκτελεστεί και " -"από τη γραμμή εντολών, αλλά δε θα δημιουργήσει τη συλλογή με αυτόν τον τρόπο." +"Η τοποθεσία των τραγουδιών που μεταφέρθηκαν σχετικά με το σημείο προσάρτησης " +"της συσκευής." -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Σάρωση συλλογής για το AmaroK" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "

      (help)

      " +msgstr "

      (βοήθεια)

      " -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, Η ομάδα ανάπτυξης του AmaroK" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Τοποθεσία τραγουδιού παραδείγματος:" -#: collectionscanner/main.cpp:36 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Τοποθεσίας εκπομπής Pod:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" -"amarok@kde.org" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" -"IRC:\n" -"Εξυπηρετητής: irc.freenode.net / Κανάλι: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Σχόλια στο:\n" -"amarok@kde.org" +"Η τοποθεσία των εκπομπών pod που μεταφέρθηκαν σχετικά με το σημείο " +"προσάρτησης της συσκευής." -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Εκτελεσμένα κομμάτια για εμφάνιση:" -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Φάκελοι για σάρωση" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Πόσα κομμάτια που έχουν αναπαραχθεί να εμφανίζονται πριν την αφαίρεση" -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Αναδρομική σάρωση φακέλων" +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" +"Ο ελάχιστος αριθμός των επερχόμενων κομματιών που θα διατηρούνται στη λίστα" -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Προσθετική σάρωση (για τροποποιημένους φακέλους μόνο)" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Επόμενα κομμάτια:" -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "Εισαγωγή λίστας" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Όνομα δυναμικής λίστας:" -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "" -"Επανεκκίνηση του σαρωτή στην τελευταία τοποθεσία, μετά από μία κατάρρευση" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "&Αφαίρεση εκτελεσμένων κομματιών" -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Ένταση: %1%" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Αυτόματη αφαίρεση των εκτελεσμένων κομματιών από τη λίστα" -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "Χωρίς ήχο" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Φάκελος συλλ&ογής:" -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Ένταση: 100%" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Ο βασικός φάκελος στον οποίο θα τοποθετηθούν τα αρχεία" -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Προεπισκόπηση OSD - σύρετε για επανατοποθέτηση" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Χρήση του εξωφύλλου για τα εικονίδια φακέλου" -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "Δεν εκτελείται κομμάτι" +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "&Παράβλεψη του 'The' στο όνομα καλλιτέχνη" -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες για αυτό το κομμάτι" +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, διορθώνονται τα ονόματα καλλιτεχνών που αρχίζουν με 'The' " +"σε ',The'." -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "Δια&χειριστής εξώφυλλων" +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Μορφή ονόματος αρχείου" -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Προσαρ&μοσμένη μορφή" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" msgstr "" -"Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αφαίρεση αυτού του εξώφυλλου από τη συλλογή;" +"Αν ενεργοποιηθεί, χρησιμοποιείται μία συμβολοσειρά προσαρμοσμένης μορφής για " +"την ονομασία των αρχείων της συλλογής" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "δίσκος" +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Ομαδοποίηση αρχείων κατά &τύπο" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "δίσκος" +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, δημιουργείτε μία ιεραρχία καταλόγου χρησιμοποιώντας την " +"επέκταση των αρχείων." -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "remaster" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Ομαδοποίηση καλλιτεχνών &αλφαβητικά" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "cd" +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, δημιουργείτε μία ιεραρχία καταλόγων με τα αρχικά γράμματα " +"των καλλιτεχνών." -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "single" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "&Μορφή ονόματος αρχείου:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "soundtrack" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Αντικατάσταση χαρακτήρων" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "τμήμα" +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "Α&ντικατάσταση κενού με _" -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Δε βρέθηκε εξώφυλλο" +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, γίνεται αντικατάσταση των κενών με κάτω παύλες (_)." -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "Δεν είναι έγκυρη η XML που λήφθηκε από το Amazon." +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Χρήση μόνο χαρακτήρων &ASCII" -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Αδυναμία λήψης του εξώφυλλου." +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, γίνεται αντικατάσταση των χαρακτήρων που δεν είναι " +"διαθέσιμοι στο σύνολο χαρακτήρων 7-bit ASCII." -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Τα δεδομένα εξώφυλλου δημιούργησαν μια μη έγκυρη εικόνα." +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "Χρήση ο&νομάτων συμβατών με VFAT " -#: coverfetcher.cpp:446 +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." msgstr "" -"Είδατε όλα τα εξώφυλλα που επέστρεψε το Amazon με βάση την παρακάτω ερώτηση. " -"Ίσως να χρειαστεί αλλαγή της ερώτησης:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Επεξεργαστής ερώτησης Amazon" +"Αν ενεργοποιηθεί, γίνεται αντικατάσταση των χαρακτήρων που δεν είναι " +"συμβατοί με συστήματα αρχείων MS-DOS/VFAT." -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Εντοπιότητα Amazon: " +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Αναζήτηση" +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Κανονική έκφραση" -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Αναζήτηση εξώφυλλων στο Amazon με αυτή την ερώτηση:" +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "με" -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Εγκαταλείφθηκε." +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Συμβολοσειρά" -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Νέα &αναζήτηση..." +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση προορισμού" -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "Επόμενο &εξώφυλλο" +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Έτσι θα εμφανίζονται τα ονόματα αρχείων μετά την μετονομασία." -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Βρέθηκε εξώφυλλο" +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "&Αντικατάσταση προορισμού" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." msgstr "" -"Το AmaroK κατέρρευσε! Σας ζητάμε συγνώμη για αυτό που έγινε :(\n" -"\n" -"Αλλά δε χάθηκαν όλα! Ίσως μπορείτε να μας βοηθήσετε να διορθώσουμε αυτό το " -"πρόβλημα. Το AmaroK προσάρτησε δεδομένα αποσφαλμάτωσης που περιγράφουν την " -"κατάρρευση, έτσι κάντε απλά κλικ για να τα στείλετε, ή αν έχετε διαθέσιμο χρόνο " -"γράψτε μας και μια σύντομη περιγραφή για το πώς συνέβη η κατάρρευση.\n" -"\n" -"Ευχαριστούμε.\n" -"\n" +"Αν ενεργοποιηθεί, γίνεται επικάλυψη των αρχείων με το ίδιο όνομα χωρίς να " +"ερωτηθείτε." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Οι παρακάτω πληροφορίες θα βοηθήσουν τους προγραμματιστές να αναγνωρίσουν το " -"πρόβλημα, παρακαλώ να μην τροποποιηθούν.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις εκπομπής Pod" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Λήψη πολυμέσων" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Ροή ή λήψη όπως &ζητείται" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." msgstr "" -"\n" -"Το AmaroK κατέρρευσε! Ζητάμε συγνώμη γι' αυτό :(\n" -"\n" -"Αλλά δε χάθηκαν όλα! Ίσως να υπάρχει κάποια αναβάθμιση ήδη διαθέσιμη που " -"διορθώνει το πρόβλημα. Παρακαλώ ελέγξτε το χώρο αναβαθμίσεων της διανομής σας.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "Αποστολή ηλεκτρονικού μηνύματος" +"Χρειάζεται να γίνει λήψη των πολυμέσων, αλλιώς η εκπομπή pod θα αναπαράγεται " +"από τον απομακρυσμένο εξυπηρετητή." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Χειριστής κατάρρευσης" +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Λήψη όταν είναι &διαθέσιμο" -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Εισαγωγή λίστας..." +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Λήψη πολυμέσων μόλις γίνουν διαθέσιμα" -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Νέα έξυπνη λίστα..." +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Προσθήκη στην αναμονή &μεταφοράς, της συσκευής πολυμέσων" -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Νέα δυναμική λίστα..." +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, το AmaroK θα προσθέτει αυτόματα τις νέες ληφθέντες " +"εκπομπές pod στην αναμονή μεταφοράς της συσκευής πολυμέσων" -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Προσθήκη ροής ραδιοφώνου..." +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Περιορισμός &αριθμού επεισοδίων" -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Προσθήκη ραδιοφώνου Last.fm..." +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, το AmaroK θα απορρίπτει παλαιότερα επεισόδια pod" -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου ραδιοφώνου Last.fm..." +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Διατήρηση το μέγιστο:" -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Προσθήκη εκπομπής Pod..." +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " αντικείμενα" -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Ανανέωση όλων των εκπομπών pod" +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων εκπομπής pod που αποθηκεύονται" -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Ρύθμιση εκπομπών Pod..." +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Αυτόματη αναζήτηση για ενημερώσεις" -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Χρονικό διάστημα σάρωσης..." +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, το AmaroK θα ελέγχει αυτόματα την εκπομπή pod για " +"ενημερώσεις" -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Δημιουργία υποφακέλου" +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης:" -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Φάκελος" +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Φάκελος %1" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Σενάρια" -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Φόρτωση λίστας" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Αυτά τα σενάρια είναι αυτή τη στιγμή γνωστά στο AmaroK." -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Αριθμός κομματιών" +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Λήψη επιπλέον σεναρίων" -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Τοποθεσία" +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "Εγ&κατάσταση σεναρίου" -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Συγχρονισμός με συσκευή πολυμέσων" +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "Σχετικά με το %1" -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία του αρχείου." +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Εκτέλεση" -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες κομματιού για απομακρυσμένα πολυμέσα." +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "&Ρύθμιση..." -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Αυτό το αρχείο δεν υπάρχει: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Απεγκατάσταση" -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "&Επεξεργασία" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"

      The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.

      " +msgstr "" +"

      Τα μπλε συρόμενα σημεία μπορούν να συρθούν για να " +"ρυθμιστεί ο ισοσταθμιστής. Διπλό κλικ στη γραμμή για να προσθέσετε νέο " +"συρόμενο σημείο

      " -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "Εμφάνιση &πληροφοριών" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "

      Pre-amp

      " +msgstr "

      Προ-ενίσχ

      " -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "Ό&νομα:" +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Πληροφορίες κομματιού" -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "&Url:" +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "Προηγούμενο κομμάτι" -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Λήψη εκπομπής Pod..." +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Επόμενο" -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Μετακίνηση εκπομπών Pod" +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Ανά &κομμάτι" -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Λήψη εκπομπής Pod" +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&Αποθήκευση && έξοδος" -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε αυτόν τον εξυπηρετητή εκπομπής Pod." +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Η εκπομπή Pod επέστρεψε μη έγκυρα δεδομένα." +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "&Περίληψη" -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Δυστυχώς, υποστηρίζονται μόνο ροές RSS 2.0 ή Atom για εκπομπές pod!" +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Κομμάτι κατά καλλιτέχνη σε άλμπουμ" -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Λήφθηκαν νέες εκπομπές pod!" +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "Ετι&κέτες" -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "Περιγραφή" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Καλλιτέχνης:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "Ιστοσελίδα" +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Τίτλος:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "Πνευματικά δικαιώματα" +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "Κο&μμάτι:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "

       Episodes

        " -msgstr "

         Επεισόδια

          " +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Ανίχνευση ετικετών από το όνομα αρ&χείου" -#: playlistbrowseritem.cpp:2309 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "Έ&λεγχος για νεότερες εκδόσεις" +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&Μορφές ονόματος αρχείου" -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Σημείωση ως &ακροασμένο" +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Σχόλιο:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Σημείωση ως &νέο" +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Συμπλήρωση ετικετών με &χρήση του MusicBrainz" -#: playlistbrowseritem.cpp:2312 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Ρύθμιση..." +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Είδος:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2567 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Λήψη πολυμέσων εκπομπής Pod" +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Έτος:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2568 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Λήψη της εκπομπής Pod \"%1\"" +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Ά&λμπουμ:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2619 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "Εγκατάλειψη λήψης πολυμέσων, αδυναμία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή." +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Συνθέτης:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2799 -msgid "Date" -msgstr "Ημερομηνία" +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "&Αριθμός δίσκου:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2800 -msgid "Author" -msgstr "Συγγραφέας" +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "&Στίχοι" -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Local URL" -msgstr "Τοπικό URL" +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "Σ&τατιστικά" -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "n/a" -msgstr "μ/δ" +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Βαθμολογία:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2843 -msgid "&Open With..." -msgstr "Ά&νοιγμα με..." +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Αξιολόγηση:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2858 -msgid "&Other..." -msgstr "Άλλ&ο..." +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Ετι&κέτες" -#: playlistbrowseritem.cpp:2859 -msgid "&Open With" -msgstr "Ά&νοιγμα με" +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Οι αγαπημένες ετικέτες σας:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2871 -msgid "&Download Media" -msgstr "&Λήψη πολυμέσων" +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"Επεξεργαστείτε τις παρακάτω ετικέτες (πολλαπλές ετικέτες χωρίζονται με " +"κόμμα), ή επιλέξτε μία από τις παραπάνω ετικέτες." -#: playlistbrowseritem.cpp:2872 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "&Συσχέτιση με τοπικό αρχείου" +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Ανίχνευση ετικετών" -#: playlistbrowseritem.cpp:2875 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "&Διαγραφή ληφθείσας εκπομπής pod" +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Μορφή ονόματος αρχείου" -#: playlistbrowseritem.cpp:2980 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου για %1" +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:
            \n" +"
          • %title: Song Title
          • \n" +"
          • %artist: Artist
          • \n" +"
          • %album: Album
          • \n" +"
          • %track: Track Number
          • \n" +"
          • %year: Year
          • \n" +"
          • %comment: Comment
          • \n" +"
          \n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".

          \n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να δείτε τις τρέχουσες ρυθμισμένες μορφές ονόματος αρχείου που " +"χρησιμοποιεί το κουμπί \"Ανίχνευση ετικετών από το όνομα αρχείου\" για να " +"εξάγει πληροφορίες ετικετών από αυτό. Κάθε συμβολοσειρά μπορεί να περιέχει " +"κάποιο από τα παρακάτω σύμβολα υποκατάστασης:

            \n" +"
          • %title: Τίτλος τραγουδιού
          • \n" +"
          • %artist: Καλλιτέχνης
          • \n" +"
          • %album: Άλμπουμ
          • \n" +"
          • %track: Αριθμός κομματιού
          • \n" +"
          • %comment: Σχόλιο
          • \n" +"
          \n" +"Για παράδειγμα, η μορφή αρχείου \"[%track] %artist - %title\" θα ταιριάξει " +"με το \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" αλλά όχι με το \"(Deep " +"Purple) Smoke on the water\". Για το δεύτερο όνομα, θα πρέπει να " +"χρησιμοποιήσετε τη μορφή \"(%artist) %title\".

          \n" +"Σημειώστε ότι η σειρά εμφάνισης των μορφών στη λίστα έχει σημασία, γιατί η " +"ανίχνευση ετικετών θα διαβάσει τη λίστα από πάνω προς τα κάτω, και θα " +"χρησιμοποιήσει την πρώτη μορφή που ταιριάζει." -#: playlistbrowseritem.cpp:2999 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "Μη έγκυρο τοπικό Url podcast." +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:

            \n" +"
          • %title: Song Title
          • \n" +"
          • %artist: Artist
          • \n" +"
          • %album: Album
          • \n" +"
          • %track: Track Number
          • \n" +"
          • %year: Year
          • \n" +"
          • %comment: Comment
          • \n" +"
          \n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

          \n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να δείτε τις τρέχουσες ρυθμισμένες μορφές ονόματος αρχείου που " +"χρησιμοποιεί το κουμπί \"Ανίχνευση ετικετών από το όνομα αρχείου\" για να " +"εξάγει πληροφορίες ετικετών από το όνομα αρχείου. Κάθε συμβολοσειρά μπορεί " +"να περιέχει κάποιο από τα παρακάτω σύμβολα υποκατάστασης:

            \n" +"
          • %title: Τίτλος τραγουδιού
          • \n" +"
          • %artist: Καλλιτέχνης
          • \n" +"
          • %album: Άλμπουμ
          • \n" +"
          • %track: Αριθμός κομματιού
          • \n" +"
          • %comment: Σχόλιο
          • \n" +"
          \n" +"Για παράδειγμα, η μορφή αρχείου \"[%track] %artist - %title\" θα ταιριάξει " +"με το \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" αλλά όχι με το \"(Deep " +"Purple) Smoke on the water\". Για το δεύτερο όνομα, θα πρέπει να " +"χρησιμοποιήσετε τη μορφή \"(%artist) %title\".

          \n" +"Σημειώστε ότι η σειρά εμφάνισης των μορφών στη λίστα έχει σημασία, γιατί η " +"ανίχνευση ετικετών θα χρησιμοποιήσει τη λίστα από πάνω προς τα κάτω, και θα " +"χρησιμοποιήσει την πρώτη μορφή που ταιριάζει." -#: playlistbrowseritem.cpp:3290 -msgid "is not between" -msgstr "δεν είναι ανάμεσα" +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Μετακίνηση μορφής πάνω" -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "&Επεξεργασία..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "" +"Πατήστε αυτό το κουμπί για να μετακινήσετε την επιλεγμένη μορφή ένα βήμα " +"παραπάνω." -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Ροές Shoutcast" +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Μετακίνηση μορφής κάτω" -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "" -"Εισάγετε όρους διαχωρισμένους με κενό για φιλτράρισμα της λίστας καταλόγων" - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Οργάνωση αρχείων..." +"Πατήστε αυτό το κουμπί για να μετακινήσετε την επιλεγμένη μορφή ένα βήμα " +"παρακάτω." -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Μετακίνηση αρχείων στη συλλογή..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "&Τροποποίηση" -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Εγγραφή σε CD..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Τροποποίηση μορφής" -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "&Επιλογή όλων των αρχείων" +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να τροποποιήσετε την επιλεγμένη μορφή." -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Μετάβαση στο φάκελο του τρέχοντος κομματιού" +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Αφαίρεση μορφής" -#: filebrowser.cpp:569 +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format msgid "" -"

          Enter a search term above; you can use wildcards like * and " -"?
          " +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "" -"
          Εισάγετε παραπάνω έναν όρο αναζήτησης: μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες όπως το * και του ?
          " +"Πατήστε αυτό το κουμπί για να αφαιρέσετε την επιλεγμένη μορφή από τη λίστα." -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Αναζήτηση εδώ..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Προσθήκη" -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "&Εμφάνιση πλαισίου αναζήτησης" +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Προσθήκη μιας νέας μορφής" -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Αναζήτηση..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "" +"Πατήστε αυτό το κουμπί για να προσθέσετε μια νέα μορφή ονόματος αρχείου στο " +"τέλος της λίστας." -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα" +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "Ε&ντάξει" -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&Παράλειψη" +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Το Amarok δεν εκτελείται!" +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Όνομα αρχείου" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Για να εκτελέσετε το Amarok, κάντε κλικ στον παρακάτω δεσμό: " +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Επιλογή καλύτερου δυνατού ταιριάσματος" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Εκτέλεση του AmaroK..." +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "Ε&νεργοποίηση" + +#~ msgid "" +#~ "

          GStreamer could not be initialized.

          Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.

          For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.

          " +#~ msgstr "" +#~ "

          Ο GStreamer αδυνατεί να εκκινήσει.

          Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι " +#~ "έχετε εγκαταστήσει όλα τα απαραίτητα πρόσθετά του (π.χ OGG και MP3), και " +#~ "εκτελέστε έπειτα 'gst-register'.

          Για περισσότερη βοήθεια " +#~ "συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του GStreamer και συνδεθείτε στο #gstreamer " +#~ "στο irc.freenode.net.

          " + +#~ msgid "" +#~ "

          GStreamer is missing a registry.

          Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.

          For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.

          " +#~ msgstr "" +#~ "

          Λείπει μια εγγραφή του GStreamer.

          Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι " +#~ "εγκαταστήσατε Όλα τα απαραίτητα πρόσθετα του GStreamer (π.χ. OGG και " +#~ "MP3), και εκτελέστε το 'gst-register' έπειτα.

          Για βοήθεια " +#~ "συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του GStreamer, ή συνδεθείτε στο #gstreamer " +#~ "στο irc.freenode.net.

          " + +#~ msgid "" +#~ "

          Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.

          " +#~ msgstr "" +#~ "

          Παρακαλώ επιλέξτε ένα πρόσθετο εξόδου GStreamer στο διάλογο " +#~ "ρυθμίσεων μηχανής ήχου.

          " + +#~ msgid "" +#~ "

          GStreamer could not create the element: %1

          Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

          For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.

          " +#~ msgstr "" +#~ "

          Ο GStreamer αδυνατεί να δημιουργήσει το στοιχείο: %1

          " +#~ "

          Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι εγκαταστήσατε όλα τα απαραίτητα πρόσθετα " +#~ "GStreamer(π.χ. OGG και MP3), και εκτελέστε έπειτα 'gst-register'.

          Για περισσότερη βοήθεια συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του GStreamer, " +#~ "και στο #gstreamer στο irc.freenode.net.

          " + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Φόρτωση.. %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε αυτόν τον εξυπηρετητή εκπομπής ροής." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε το πρόσθετο εξόδου ήχου (\"sink\"). Η διαθεσιμότητα εξαρτάται " +#~ "από τις ρυθμίσεις του συστήματος." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Μη χρήση της ανιχνευμένης συσκευής ήχου audiosink" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Αν ενεργοποιηθεί, χρησιμοποιείται η ορισμένη από το χρήστη συσκευή ήχου " +#~ "για το audiosink." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Συσκευή εξόδου ήχου" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε τη συσκευή εξόδου ήχου, χρησιμεύει για την έξοδο ήχου της " +#~ "μηχανής gstreamer." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων παραμέτρων για το πρόσθετο εξόδου." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Οι προσαρμοσμένες παράμετροι του πρόσθετου εξόδου ήχου." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Διάρκεια ομαλού σβησίματος στο τέλος κομματιού" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις μηχανής GStreamer - AmaroK" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένη συσκευή ήχου. Παράδειγμα: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης συσκευής ήχου" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "πρόσθετο εξόδου GStreamer" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένες παράμετροι. Παράδειγμα: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Παράμετροι:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων παραμέτρων πρόσθετου εξόδου" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+Σ" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+Π" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Επιλογές 4" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Επιλογές 8" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Β" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+Λ" -- cgit v1.2.1