From 3d2590912aea44e430ec7af3c2ad72dcc5ced21d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Are you sure you want to uninstall the theme %1? Ziur zaude %1 gaia desinstalatzea nahi duzula? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
-"permissions to delete the folder %1 Ezin izan da gai hau desinstalatu Ez dituzu nahikoa baimen "
-"%1 karpeta ezabatzeko You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, "
-"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
-"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup. More "
-"information can be found in the README file. Hainbat PUZ dituen sistema erabiltzen ari zara. Jakin ezazu Amarok "
-"desegonkorra dela konfigurazio honekin. Sistemak 'hyperthreading' "
-"teknologia badu, Amarok-en egonkortasuna hobeagotu dezakezu Linux kerneleko "
-"'NOHT' aukera erabiliz, edo BIOSreko konfigurazioan HyperThreading "
-"desgaituz. Informazio gehiago README fitxategian aurki dezakezu. "
-"Laguntza gehiago eskuratzeko elkartu zaitez gurekin irc.freenode.net "
-"zerbitzariko #amarok kanalean. You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok MySQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> Konfiguratu Amarok "
-"menuan You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok PostgreSQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> Konfiguratu "
-"Amarok menuan There is no product information available for this image. Right-click "
-"on image for menu."
-msgstr ""
-" Ez dago irduiaren produktuaren informaziorik erabilgarri. Egin klik "
-"eskuinarekin irudian menua agertzeko."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-#, fuzzy
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Erakutsi xehetasunak"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Erakutsi zerikusia duten artistak"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Erakutsi gomendatutako abestiak"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Erakutsi gogoko pistak"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "Erakutsi podcast berriak"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Erakutsi album berrienak"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-#, fuzzy
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Gogoko albumak"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "&Ilaratu Podcast-a"
-
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "Editatu pistaren &informazioa..."
-
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "Editatu artistaren i&nformazioa..."
-
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "&Ilaratu artistaren abestiak"
-
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "Editatu albumaren i&nformazioa..."
-
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "&Ilaratu albuma"
-
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Albumaren diskoa"
-
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "Editatu albumaren diskoaren i&nformazioa..."
-
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "&Ilaratu albumaren diskoa"
-
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Bilduma"
-
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Bildumaren diskoa"
-
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "Editatu bildumaren diskoaren i&nformazioa..."
-
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "&Ilaratu bildumaren diskoa"
-
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Eguneratzen..."
-
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Ez da pistarik erreproduzitzen ari"
-
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"Pista 1\n"
-"%n pista"
-
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-"Artista 1\n"
-"%n artista"
-
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
-msgstr ""
-"Album 1\n"
-"%n album"
-
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
-msgstr ""
-"Genero 1\n"
-"%n genero"
-
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "%1 erreprodukzio-denbora"
-
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Album ezezaguna"
-
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Artista ezezaguna"
-
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"Bakuna\n"
-"%n pista"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "%1 diskoa"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "Podcast berrien pasarteak"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Egin klik podcast-aren gunera joateko: %1."
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "Zure album berrienak"
-
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Gogoko albumak"
-
-#: contextbrowser.cpp:1734
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuei balioa eman ondoren."
-
-#: contextbrowser.cpp:1735
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu "
-"ondoren."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Saltatu"
-
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Love"
-msgstr "Maitasuna"
-
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Galarazi"
-
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Korrontearen xehetasunak"
-
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "Metadatuen historia"
-
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Kanal ezezaguna (ez dago datu-basean)"
-
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "Ez dago podcast-aren gunerik."
-
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "Podcast-a - 1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(Cachean)"
-
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "%1(e)n pasarteak"
-
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Kanal honetako pasarteak"
-
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- Aurrekoa"
-
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Arakatu artista"
-
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Uneko pistaren informazioa"
-
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "%1(r)en Wikipediako informazioa"
-
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "%1(r)en Google Musicsearch"
-
-#: contextbrowser.cpp:2174
-#, fuzzy
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Erabiltzaileare etiketa:"
-
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "%1(r)en Wikipediako informazioa"
-
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Begiratu pista hau musicbrainz.org gunean"
-
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
-msgstr ""
-"Behin erreproduzitutako pista\n"
-"%n aldiz erreproduzitutako pista"
-
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Azken erreproduzitutakoa: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Lehen erreproduzitutakoa: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Inoiz erreproduzitu gabea"
-
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Fitxategi hau ez dago zure bilduman."
-
-#: contextbrowser.cpp:2336
-msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr ""
-"Pistari buruko testuinguruko informazioa irakurtzeko zure Bildumari gehitu "
-"behar diozu."
-
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Aldatu bildumaren konfigurazioa..."
-
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "'Cue' fitxategia"
-
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid " – "
-msgstr " – "
-
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "%1(r)ekin zerikusia duten artistak"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Iradokitutako abestiak"
-
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr ""
-
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr ""
-
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Gehitu zerrendari"
-
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "Artista hau"
-
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Gogoko pistak - %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "Albumak - %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Bildumak - %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
-#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Balioa: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Baloratu gabe"
-
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "Kaixo Amarok-eko erabiltzailea!"
-
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
-msgstr ""
-"Hau testuinguruko arakatzailea da: unean erreproduzitzen ari den pistari "
-"buruzko testuinguruko informazioa erakusten du. Bilduma bat eraiki behar "
-"duzu Amarok-en funtzionalitate hau erabil ahal izateko."
-
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Eraiki bilduma..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Bilduma bildumaren datu-basea..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
-"the progress of this activity in the statusbar."
-msgstr ""
-"Itxaron Amarok-ek zure musikaren bilduma eskaneatzen duen bitartean. Ekintza "
-"honen progresioa egoera-barran jarrai daiteke."
-
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "Ez da hitzen script-ik exekutatzen ari."
-
-#: contextbrowser.cpp:3295
-#, fuzzy
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Hitzen script erabilgarriak:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3299
-msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
-"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
-msgstr ""
-"Egin klik script hauetariko batean exekutatzeko, edo erabili Script-"
-"kudeatzailea script guztiak ikusteko, eta berriak internetetik deskargatzeko."
-
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Exekutatu script-kudeatzailea..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Cacheko hitzak"
-
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Hitzak eskuratzen"
-
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Hitzak exekutatzen..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr "Ezin izan da hitzik eskuratu zerbitzaria ezin delako atzitu."
-
-#: contextbrowser.cpp:3418
-#, fuzzy
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Ez da pistaren hitzik aurkitu"
-
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr "Ez da pistaren hitzik aurkitu, hona hemen gomendio batzuk:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid " You can search for the lyrics on the Web. Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
-"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
-"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
-"p> By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
-"last appending just click on the \"Undo\" button. Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action. Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes. Here you can choose to Simple Search directly or to use some "
-"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
-"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
-"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
-"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
-"each track. The alphanumeric keywords are the following: album, "
-"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /"
-"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
-"file extensions will be matched), genre, comment, composer"
-"b>, directory, lyrics, title, and label."
-"p> The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
-"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
-"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, "
-"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
-"track (i.e. the track number), and year. Type the attribute value or the text to look for here. Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
-"words you typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
-"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
-"tracks that are not of a specific album, artist, and so on. Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry. Check for a running mas daemon."
-"p>"
-msgstr ""
-" Egiaztatu 'mas' daemona "
-"exekutatzen ari dela. Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
-"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
-"restart Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is "
-"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
-"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
-"not show Score: %score if the track has no score."
-msgstr ""
-"PGBn erakutsiko diren etiketak
Honako tokenak erabil ditzakezu:"
-"
Token bati dagokion "
-"atala kortxete artean inguratzen bada, tokena hutsik badago atala ez da "
-"bistaratuko.Adibidez:%11
Ez du puntuazioa: %score "
-"erakutsikopistak puntuaziorik ez badu."
-
-#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Puntuazioa %1"
-
-#: actionclasses.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Amarok-en menua"
-
-#: actionclasses.cpp:92
-msgid "Menu"
-msgstr "Menua"
-
-#: actionclasses.cpp:122
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "&Azal-kudeatzailea"
-
-#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
-#: playlistwindow.cpp:370
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Bistaraketak"
-
-#: actionclasses.cpp:125
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "&Ekualizadorea"
-
-#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "&Berreskaneatu bilduma"
-
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
-
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausarazi"
-
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
-msgid "Play"
-msgstr "Erreproduzitu"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analizatzailea"
-
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Egin klik analizatzaile gehiagorako"
-
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr ""
-
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
-msgid "Volume"
-msgstr "Bolumena"
-
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Bolumen-kontrola"
-
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "&Ausazkoa"
-
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "&Desaktibatu"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "Pis&tak"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "&Albumak"
-
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "&Aldekoa"
-
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "&Puntuazio gorenak"
-
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "Balio &gorenak"
-
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Azpaldian &erreproduzitu gabekoak"
-
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "E&rrepikatu"
-
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "&Pista"
-
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "&Albuma"
-
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Zerrenda"
-
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Grabatu"
-
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Uneko zerrenda"
-
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Hautatutako pistak"
-
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "Orain"
-
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "Uneko pistaren ondoren"
-
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "Ilararen ondoren"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
-"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
-"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Amarok kraskatu egin da. Sentitzen dugu :(\n"
-"\n"
-"Hala ere, ez da dena galdu! Kraskadura konpontzen lagun gaitzakezu. "
-"Kraskadurari buruzko informazioa behean dago, beraz egin klik bidaltzekok, "
-"edo denbora edukiz gero, idatzi lehenik kraskadura nola gertatu den buruzko "
-"azalpen laburra.\n"
-"\n"
-"Mila esker laguntzeagatik.\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please "
-"do not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Azpiko informazioa garatzaileentzako da, arazoa identifikatzen laguntzeko, "
-"ez aldatu beraz.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
-msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
-"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Amarok kraskatu egin da. Sentitzen dugu :(\n"
-"\n"
-"Hala ere, ez da dena galdu! Agian arazoa konponduta duen aplikazioaren "
-"eguneraketa bat prest dago. Egiaztatu sistemako banaketaren software "
-"biltegia.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
-msgid "Send Email"
-msgstr "Bidali mezua"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Kraskadura-kudeatzailea"
-
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Egin klik analizatzaileentzako"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
-msgid "Framerate"
-msgstr "Irudi-tasa"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 i/s"
-
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok - %1"
-
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "TDEren audio-erreproduktorea"
-
-#: app.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
-"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
-msgstr ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2006, Amarok garatzaile-taldea"
-
-#: app.cpp:392
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Fitxategiak/URLak irekitzeko"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Zerrendan atzerantz egiten du"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Erreproduzitu geldituta badago, pausatu erreproduzitzen ari bada"
-
-#: app.cpp:399
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Zerrendan aurrerantz egiten du"
-
-#: app.cpp:404
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Aukera gehigarriak:"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Erantsi fitxategiak/URLak zerrendara"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr "Ikusi eranskinak, erabilgarria atzerantzko bateragarritasunerako"
-
-#: app.cpp:409
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Ilaratu URLak uneko pista erreproduzitu ondoren"
-
-#: app.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da"
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Txandakatu zerrenda-leihoa"
-
-#: app.cpp:414
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Exekutatu lehen aldiko morroia"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Use the Flat-View Mode
To enable the Flat-View mode, "
-"please enter search terms in the search line above.Ikuspegi soilaren modua
Ikuspegi soilaren modua "
-"gaitzeko, sartu bilatzeko terminoak gaineko iragazkiko lerroan.
"
-msgstr "MySQLek honako errorea itzuli du:
"
-
-#: collectiondb.cpp:6466
-#, fuzzy
-msgid ""
-"
"
-msgstr "PostgreSQLek honako errorea itzuli du:
"
-
-#: collectiondb.cpp:6633
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Amarok could not initialise MAS.
amaroK-ek ezin izan du MAS hasieratu.
Probably this means the "
-"host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Ez dago ostalariaren sarreraren egoerarik.
Baliteke ostalaria oraindik "
-"erreproduzitzeko ez dela erabili."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
-msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
-"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
-"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
-"available.
"
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da audioaren erreprodukzioa hasieratzean. Ziurtatu "
-"PlaybackNode sisteman aurkitzen dela. Sisteman aurkituz gero, "
-"kontsolako serverregistry -s komandoak PlaybackNode "
-"zerrendatuko ditu erabilgarri gisa.
"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
-msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
-"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
-"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
-"available.
"
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da bideoaren erreprodukzioa hasieratzean. Ziurtatu "
-"XDisplayNode sisteman aurkitzen dela. Sisteman aurkituz gero, "
-"kontsolako serverregistry -s komandoak XDisplayNode "
-"zerrendatuko ditu erabilgarri gisa.
"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
-msgid ""
-"In general have a look at the Configuration and tests "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Begiratu Konfigurazioa eta probak instrukzioetan."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Huts egin du"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Segurtasun gabeko NMM konfigurazioa"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "NMM motorra. Erreprodukzioa geldiarazten..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "NMM motorra: "
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "NMM motorra: zerbait gaizki gertatu da..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "NMM erreproduktore lokalak huts egin du."
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Errorea: ez da motorrik kargatu, ezin da erreprodukzioa hasi"
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autodetektatu"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Amarok-ek ezin izan du xine hasieratu."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "xine-k ezin izan du edozein audio kontrolatzailerik hasieratu"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Amarok-ek ezin izan du xine-ren korronte berririk sortu"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"Ez dago sarrerako baliozko plugin-ik. URLaren protokoloa ez dagoela onartuta "
-"adierazi izan ohi du. Sareko hutsegiteak ere eragin dezakete."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
-msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Ez dago baliozko demultiplexadore plugin-ik. Fitxategi-formatua ez dagoela "
-"onartuta adierazi izan ohi du."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Demultiplexadoreak huts egin du"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "Kokalekuak gaizki osatuta dago."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Dekodetzailerik ez dago erabilgarri."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Ez dago audioko kanalik."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Errorea multimedia kargatzean"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Berbideratu hona: "
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
-msgid "The host is unknown for the URL: %1"
-msgstr "Ostalaria ezezaguna da URLan: %1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
-msgstr "Zuk adierazitako gailu-izena baliogabea dela dirudi."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The network appears unreachable.
%1"
-msgstr "Sarea atziezina dagoela dirudi."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
-msgstr "Audioaren irteera ez dago erabilgarri, gailua lanpetuta dago."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
-msgid "The connection was refused for the URL: %1"
-msgstr "Konexioa ukatu egin da URLan: %1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
-msgid "xine could not find the URL: %1"
-msgstr "xine-k ezin izan du URL aurkitu: %1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
-msgid "Access was denied for the URL: %1"
-msgstr "Sarbidea ukatuegin da URLan: %1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
-msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
-msgstr "Iturburua ezin da irakurri URLan: %1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
-msgstr "Arazoa gertatu da liburutegia edo dekodetzailea kargatzean."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
-msgid "General Warning"
-msgstr "Abisu orokorra"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Segurtasun abisua"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Errore ezezaguna"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Ez dago informazio gehiago eskuragarri."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "%1. pista"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
-msgid "AudioCD"
-msgstr "AudioCDa"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr ""
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "AudioCDaren edukia eskuratzen..."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Ezin izan da AudioCDa irakurri"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "could not start yauap"
-msgstr "Ezin izan da pista bidali"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
-#, fuzzy
-msgid "Error: could not connect to dbus"
-msgstr "Ezin izan da iFP gailuarekin konektatu"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
-msgid "Error: timed out waiting for yauap"
-msgstr ""
-
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr "'%1' ezin izan da kargatu. Horren ordez '%2' kargatu da."
-
-#: enginecontroller.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid ""
-"$ "
-"cd /path/to/amarok/source-code/
More information can be found in the README "
-"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
-"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
-"tdebuildsycoca
$ amarok
Amarok aplikazioak ezin izan du soinu-motoreen plugin-ik aurkitu. Orain " -"TDE mahaigaineko konfigurazioko datu-basea eguneratzen ari da Amarok. " -"Itxaron pare bat minutu, eta gero berrabiarazi Amarok.
Aipatutakoak ez " -"badu laguntzen, baliteke Amarok kokaleku okerrean instalatuta egotea. Egoera " -"honetan finkatu instalazioa honakoak erabiliz:
$ cd /path/to/amarok/" -"source-code/
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./configure --prefix=`tde-" -"config --prefix` && su -c \"make install\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok" -"pre>Xehetasun gehiago README fitxategian aurki dezakezu. Laguntza " -"gehiagorako zoaz irc.freenode.net zerbitzariko #amarok kanalera." - -#: enginecontroller.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "" -"The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " -"different engine from the Configure Dialog, or examine the " -"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " -"
You may find useful information in the FAQ section of the " -"Amarok HandBook." -msgstr "" -"
%1 adierazi du ezin duela MP3 motako fitxategirik erreproduzitu." -"
Bestelako motore bat aukera dezakezu Konfiguratu elkarrizketa-" -"koadroan, edo uneko motoreak darabilen multimedia-lanaren instalazioa " -"aztertu.
Informazio erabilgarri gehiago Amarok eskuliburuko MEG " -"(edo FAQ) atalean aurki dezakezu." - -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Ez da MP3 onartzen" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok-ek ezin du une honetan MP3 fitxategiak erreproduzitu." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Ez da MP3 onartzen" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Fitxategi lokala ez da existitzen." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "CD Audioko pista hasten..." - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Korronteko iturburuarekin konektatzen..." - -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Aurrezarpenak" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:895 -msgid "&Rename" -msgstr "&Aldatu izenez" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Zero" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 -#: equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Eskuz" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Aldatu ekualizadorearen aurrezarpenaren izena" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Sartu aurrezarpen berriaren izena:" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "%1 izeneko aurrezarpena badago lehendik ere. Gainidatzi?" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "" -"Aurrezarpen guztiak ezabatu egingo dira eta lehenetsiak leheneratuko dira. " -"Ziur zaude?" - -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekualizadorea" - -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Aurrezarpenak:" - -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Gehitu aurrezarpen berria" - -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Kudeatu aurrezarpenak" - -#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Gaitu ekualizadorea" - -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Aurreanplifikadorea" - -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Gehitu ekualizadorearen aurrezarpenak" - -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Sartu aurrezarpen-izena:" - -#: filebrowser.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak direktorioen zerrenda iragazteko" - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Antolatu fitxategiak..." - -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "&Kopiatu fitxategiak bilduman..." - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Eraman fitxategiak bildumara..." - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Grabatu CDan..." - -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "&Hautatu fitxategi guztiak" - -#: filebrowser.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Joan unekoa pistaren karpetara" - -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Eraman fitxategiak bildumara" - -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"
Enter a search term above; you can use wildcards like * " -"and ?" -msgstr "" -"Sartu bilatzeko terminoa goian, * eta ? bezalako komodinak " -"erabil ditzakezu" - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Bilatu hemen..." - -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "&Erakutsi bilaketa-panela" - -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Bilatzen..." - -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Ez da emaitzik aurkitu" - -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&Saltatu" - -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Ezin da K3b abiarazi." - -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "DCOP errorea gertatu da K3b aplikazioarekin." - -#: k3bexporter.cpp:239 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " -"for computers and other digital music players?" -msgstr "" -"Sortu audio-moduko CD egokia CD erreproduktoreentzako, edo data-moduko CDa " -"ordenagailu eta beste musika digitalen erreproduktoreentzako?" - -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Sortu K3b proiektua" - -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Audio-modua" - -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "Datu-modua" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "" - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "MusicBrainz bilaketa" - -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Kategoria globalen irratia: %1" - -#: lastfm.cpp:318 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "%1(r)en antzeko artistak" - -#: lastfm.cpp:321 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Gogoko artisten irratia: %1" - -#: lastfm.cpp:339 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Irrati pertsonalizatua: %1" - -#: lastfm.cpp:347 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "%1(e)n auzoko irratia" - -#: lastfm.cpp:351 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "%1(e)n irrati pertsonala" - -#: lastfm.cpp:355 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "%1(e)n gogoko irratia" - -#: lastfm.cpp:359 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "%1(e)k gomendatutako irratia" - -#: lastfm.cpp:365 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Taldearen irratia: %1" - -#: lastfm.cpp:371 -msgid "Track Radio" -msgstr "Pistaren irratia" - -#: lastfm.cpp:373 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Artistaren irratia" - -#: lastfm.cpp:466 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm.
Check if your last.fm " -"user and password are correctly set." -msgstr "" - -#: lastfm.cpp:684 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Gogoko abestia..." - -#: lastfm.cpp:697 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Abestia saltatzen..." - -#: lastfm.cpp:710 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Abesti itsusia..." - -#: lastfm.cpp:1047 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Ez dago nahikoa eduki erreproduzitzeko irrati honetan." - -#: lastfm.cpp:1050 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Talde honek ez du nahikoa kide irratian." - -#: lastfm.cpp:1053 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Artista honek ez du nahikoa jarraitzaile irratian." - -#: lastfm.cpp:1056 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Elementua ez dago erabilgarri korrontean." - -#: lastfm.cpp:1059 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "" -"Funtzionalitate hau last.fm guneko harpidetuentzako dago erabilgarri soilik." - -#: lastfm.cpp:1062 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Ez daude nahikoa auzokide irratian." - -#: lastfm.cpp:1065 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Korrontea gelditu egin da. Saiatu beste irrati batekin." - -#: lastfm.cpp:1069 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Huts egin du last.fm korrontea erreproduzitzean." - -#: lastfm.cpp:1100 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "Amarok-ekin last.fm erabiltzeko, last-fm profila behar duzu." - -#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Erabiltzaile-izena:" - -#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Pasahitza:" - -#: lastfm.cpp:1129 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Sortu irrati pertsonalizatua" - -#: lastfm.cpp:1133 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "" -"Sartu gogoko taldearen edo artistaren izena:\n" -"(hainbat artista sar ditzakezu komaz bereiztuta)" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Downloading album" -msgstr "Multimedia deskargatzen..." - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Podcast-eko multimedia deskargatzen" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Deskargatu bildumara" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Hitzak eskuratzen" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Erantsi fitxategiak/URLak zerrendara" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "Add album to playlist" -msgstr "&Erantsi zerrendari" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Purchase album" -msgstr "Grabatu album hau" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Add track to playlist" -msgstr "&Erantsi zerrendari" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Genre: " -msgstr "&Generoa:" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "Deskargatu" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Purchase Album" -msgstr "Grabatu album hau" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "Bertsio-berritu" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "Show Info" -msgstr "Erakutsi &informazioa" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " -"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " -"button below." -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Artista / Albuma" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Duration" -msgstr "&Iraupena:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "No purchases found!" -msgstr "Ez da emaitzik aurkitu" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Ezin izan da AudioCDa irakurri" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "" - -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Ez daki inolako erroreei buruzkorik" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Garatzailea (Untouchable)" - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Ume magnetikoa" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Giartsua (muesli)" - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "733t kodea, PGB hobekuntza, zuzenketak (Larson)" - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Amaren opera" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Garatzailea (illissius)" - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Bizarra" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Garatzailea (eean)" - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "GOGORARITZENNAIZ" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Garatzailea (jefferai)" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Hain ona da, baina ez da irssi" - -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Proiektuaren sortzailea (markey)" - -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Inoiz egon den bildumarik zentzugabeena!" - -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Garatzailea (aumuell)" - -#: main.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Dordokaren indarra" - -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Unai mxcl" - -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Morea da ez nezkentzako!" - -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "" -"DCOP, hobekuntzak, eskuliburuaren kudeatzaile po-o-o-o-litena (madpenguin8)" - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Jar zaitez nirekin harremanetan Amarok-eko barran!" - -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Garatzailea (foreboy)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Espagetien programatzailea" - -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Zerrendaren arakatzailea, azal-kudeatzailea (teax)" - -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "Eta Jaungokioak esan zuen: egin bedi Mac" - -#: main.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Amarok-en logoa, abioko iragarkia, ikonoak" - -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Azpian surfeatzen" - -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Garatzailea (sebr)" - -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Behar duzun guztia DCOP da" - -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, hobekuntak, garbiketak, i18n (berkus)" - -#: main.cpp:61 -msgid "HCI nut" -msgstr "" - -#: main.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Developer (kb9vqf)" -msgstr "Garatzailea (sebr)" - -#: main.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Analizatzaileak, zuzenketak" - -#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 -msgid "Patches" -msgstr "Zuzenketak" - -#: main.cpp:67 -msgid "MySQL support" -msgstr "MySQL euskarria" - -#: main.cpp:68 -msgid "Postgresql support" -msgstr "PostgreSQL euskarria" - -#: main.cpp:70 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "Podcast kodearen hobekuntzak" - -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" - -#: main.cpp:72 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Lehen aldiko morroia, erabilgarritasuna" - -#: main.cpp:73 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" - -#: main.cpp:74 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "grafikoak, abioko iragarkia" - -#: main.cpp:75 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "" -"Analizatzaileak, testuinguruen arakatzailea eta sistemako ikono politak" - -#: main.cpp:76 -msgid "icons and image work" -msgstr "ikonoak eta irudien lana" - -#: main.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "Karpeten zerrenda bilduman" - -#: main.cpp:78 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live CD, akatsen pilota partidua (oggb4mp3)" - -#: main.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" -msgstr "" -"eskuliburuaren hobekuntzak, itzulpenak, akatsen zuzenketak, pantaila-" -"kapturak, roKymoter (apachelogger)" - -#: main.cpp:80 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Probatzailea, IRC kanaleko arduraduna, bizipoztailea" - -#: main.cpp:81 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, akatsen zuzenketak eta suediar emagaldua (Firetech)" - -#: Options2.ui:35 main.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikonoak" - -#: main.cpp:83 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Konqueror albo-panela, DCOP metodo batzuk" - -#: main.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Wikipedia euskarria, zuzenketak" - -#: main.cpp:85 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT rutinak, akatsen zuzenketak" - -#: main.cpp:86 -msgid "K3B export code" -msgstr "K3B esportatzeko kodea" - -#: main.cpp:87 -msgid "Splash screen" -msgstr "Abioko iragarkia" - -#: main.cpp:88 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "" - -#: main.cpp:89 -msgid "Website hosting" -msgstr "Web gunearen ostalaria" - -#: main.cpp:90 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Akatsen zuzenketa, PostgreSQL euskarria" - -#: main.cpp:91 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Wikipedia euskarria, zuzenketak" - -#: main.cpp:92 -msgid "MAS engine" -msgstr "MAS motorra" - -#: main.cpp:93 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Audioscrobbler euskarria" - -#: main.cpp:94 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "TagLib eta ktrm kodea" - -#: main.cpp:96 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Loadsa gauzak" - -#: main.cpp:97 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Zuzenketak, akatsen zuzenketak" - -#: main.cpp:98 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" - -#: main.cpp:99 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Grafikoak, abioko iragarkia (vnizzz)" - -#: main.cpp:100 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Probatzailea, zuzenketak" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Ez dago gailurik erabilgarri" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Konektatu" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Konektatu multimediako gailua" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Deskonektatu" - -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Deskonektatu multimediako gailua" - -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Transferitu" - -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Transferitu pistak multimediako gailura" - -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Konfiguratu gailua" - -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Garbitu iragazkia" - -#: mediabrowser.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak iragazteko" - -#: mediabrowser.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Garbitu iragazkia" - -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Desgaitu" - -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 -#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 -#: mediumpluginmanager.cpp:437 -msgid "Do not handle" -msgstr "Ez kudeatu" - -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Amarok aplikazioak multimediako gailu eramangarri berriak detektatu ditu.\n" -"Joan \"Multimediako gailuak\" panelera gailu hauen plugin-ak aukeratzeko." - -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Ezin da gailua kendu deskonektatzeak huts egin duelako" - -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (muntai-puntua: %1)" - -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Arrastatu elementuak hona zerrenda berria sortzeko" - -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Arrastatu elementuak hona zerrendari gehitzeko" - -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Arrastatu elementuak hona elementuaren aurretik txertatzeko" - -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Ez dago ikusgai multimediako gailuan" - -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "Gailuen datu-basean, baina fitxategia falta da" - -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Fitxategia gailuan, baina ez gailuen datu-basean" - -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 -msgid "Remote Media" -msgstr "Urruneko multimedia" - -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 -msgid "New Playlist" -msgstr "Zerrenda berria" - -#: mediabrowser.cpp:1489 -#, fuzzy -msgid "" -"" -msgstr "" -"Media Device Browser
Configure your media device " -"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " -"files to enqueue them for transfer." - -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Gehitu direktorioa" - -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Direktorioaren izena:" - -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Ezin da plugin-ez aldatu eragiketa lantzen ari den bitartean" - -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " -"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"%1 gailua desmuntatu egin da sinkronizatu aurretik. Datuak ez galtzeko, " -"sakatu \"Deskonektatu\" botoia gailua desmuntatu aurretik." - -#: mediabrowser.cpp:1659 -#, fuzzy -msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." -msgstr "" -"%1 gailua kendu egin da sinkronizatu aurretik. Datuak ez galtzeko, sakatu " -"\"Deskonektatu\" botoia gailua desmuntatu aurretik." - -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Eskatutako multimediako gailua ezin izan da kargatu" - -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"Pista 1 ilaran\n" -"%n pista ilaran" - -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" - -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " - %1 / %2 erabilgarri" - -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Ez da zerrenda motako fitxategia: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Huts egin du zerrenda kargatzean: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, fuzzy, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Pista jadanik multimediako gailuan: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "ezin izan da %1 exekutatu" - -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 %2(e)n kopiatzean" - -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1(e)tik etiketak irakurtzean" - -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Transferentzia lantzen. Amaitu edo gelditu uneko pistaren ondoren?" - -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Gelditu transferentzia?" - -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Amaitu" - -#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Gelditu" - -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"Pista 1 ezabatzeko\n" -"%n pista ezabatzeko" - -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Huts egin du jadanik erreproduzitutako podcast-ak kentzean" - -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -"Jadanik erreproduzitutako podcast 1 kenduta\n" -"Jadanik erreproduzitutako %n podcast kenduta" - -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Gailua ongi konektatuta" - -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " -"that it is safe to do so." -msgstr "" -"Deskonexio ondorengo komandoak huts egin du, gailua kendu aurretik hori " -"egitea segurua dela ziurtatu." - -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Gailua ongi deskonektatu da" - -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Pista jadanik multimediako gailuan: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Pista ez da erreproduzigarria multimediako gailuan: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Huts egin du pista multimediako gailuan kopiatzean: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3145 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" -msgstr "" -"Pista bat ez da erreproduzigarria multimediako gailuan\n" -"%n pista ez dira erreproduzigarriak multimediako gailuan" - -#: mediabrowser.cpp:3151 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" -msgstr "" -"Pista bat jadanik multimediako gailuan\n" -"%n pista jadanik multimediako gailuan" - -#: mediabrowser.cpp:3154 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" -msgstr "" -", pista bat jadanik multimediako gailuan\n" -", %n pista jadanik multimediako gailuan" - -#: mediabrowser.cpp:3160 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" -msgstr "" -"Pista bat ez da kodeketaz bihurtu\n" -"%n pista ez dira kodeketaz bihurtu" - -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -", pista bat ez da kodeketaz bihurtu\n" -", %n pista ez dira kodeketaz bihurtu" - -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (kodeketa bihurtzeko script-ik ez da exekutatzen ari)" - -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Honako pistak ez dira transferitu:" - -#: mediabrowser.cpp:3257 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n:Multimediako gailuen arakatzailea
Konfiguratu " -"multimediako gailua eta egin klik 'Konektatu' botoian gailura sarbidetzeko. " -"Arrastatu eta jaregin ilaran transferitzeko.You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" -"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." -msgstr "" -"
Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n" -"
%n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko." - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"Transferentzia zerrendako XMLa balikogabea da. Eskertuko genizuke errore " -"honi buruzkko mezua Amarok aplikazioko garatzaileei bidaliko bazenie." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Transferitu ilara" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Kendu ilaratik" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&Garbitu ilara" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Hasi transferentzia" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Musika partekatua" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Gehitu ordenagailua" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Share My Music" -msgstr "Musika partekatua" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Zerrendatu musika urruneko ostalaritik" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Konektatu" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "&Kendu ordenagailua" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Track &Information..." -msgstr "Pistaren informazioa" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Gehitu ordenagailua" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Ezin izan da %1 ebatzi." - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Pasahitza behar da" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Erabiltzaile-izena" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Hasi saioa partekatutako musikan emandako pasahitzarekin." - -#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, fuzzy, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "&Kargatu %1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"
%1" -msgstr "" -"Honako errorea gertatu da urruneko zerbitzariarekin konektatzen saiatzean: " -"
%1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Multimedia deskargatzen..." - -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "%1(e)n Amarok partekatzea" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Audio erreproduktore generikoa" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 -msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." -msgstr "" -"Plugin honek kudeatzen dituen gailuak aurrenik muntatu egin behar dira.\n" -"Muntatu gailua eta egin klik \"Konektatu\" berriro." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Kopiatu fitxategiak biltegian" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Grabatu CDan datu gisa" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Grabatu CDan audio gisa" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Izena aldatu" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Transferitu ilara hona..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " Transferitu ilara hona..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 edo %2" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Artistaren inizialak" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Iturburuaren fitxategi-luzapena" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Pista-zenbakia" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "Custom Format String
" -msgstr "Formatu pertsonalizatua
" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -#, fuzzy -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 -msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " -"that section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" -"Aldagaia duen testu atala giltzekin ({) biltzen baduzu, atal hori ezkutatu " -"egingo da aldagaia hutsa bada." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Laguntza)" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Ezin izan da iFP gailuarekin konektatu" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: ezin izan da baliozko iRiver iFP gailua aurkitu" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: ezin izan da USBko gailuren kudeatzailerik lortu" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: gailua lanpetuta dago" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: ezin izan da gailua ireki" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Aukeratu deskargatzeko direktorioa" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Direktorioa ezin da ezabatu: '%1'" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Fitxategia ez da existitzen: '%1'" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Ezin da direktorioa sartu: '%1'" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Deskargatu" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Zurtza" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Update Artwork" -msgstr "Bertsio-berritu" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " -"\"%1\" on your iPod)" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "" -"Multimediako gailua: huts egin du direktorioa sortzean %1 fitxategiarentzako" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -#, fuzzy -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "" -"Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a jadanik blokeatuta dago." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "Ziur bazaude errorea dela, kendu %1 fitxategia eta saiatu berriro." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Kendu iTunes-en fitxategi blokeatzailea?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -#, fuzzy -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 blokeatzailea kentzean: %2." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-aren blokeatzailea " -"sortzean: %2" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Multimediako gailua: %1 muntai-puntua ez da existitzen" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratuta" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Multimediako gailua: %1(e)ko iPod-a jadanik irekita" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Multimediako gailua: ez da muntatutako iPod-ik aurkitu" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " -"to initialize your iPod?" -msgstr "" -"Multimediako gailua: ezin izan da iTunesDB aurkitu %1(e)n muntatutako " -"gailuan. Nahi duzu zure iPod gailua hasieratzen saiatzea?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Hasieratu iPod gailua?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Hasieratu" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "" -"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratzean" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 direktorioa sortzean" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 -msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 -#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 -#: playlistwindow.cpp:464 -msgid "Playlists" -msgstr "Zerrendak" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 -#: playlistbrowser.cpp:1150 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcast-ak" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Ikusezina" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Gogor" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Zurtza" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Multimediako gailua: huts egin du iPod datu-basea idaztean" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Uneko zerrenda" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Grabatu artista honen pista guztiak" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Grabatu album hau" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Harpidetu Podcast honetan" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Sortu multimediako gailuen zerrenda" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -#, fuzzy -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Gehitu zerrendari" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Editatu &informazioa...\n" -"Editatu %n pisten informazioa..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Gehitu datu-baseari" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Kendu zerrenda" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Kendu zerrendatik" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Ezabatu erreproduzitutako Podcast-ak" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Ezabatu pista iPod-etik\n" -"Ezabatu %n pista iPod-etik" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"Bikoiztutako pista bat ez da datu-basean gehitu\n" -"Bikoiztutako %n pista ez dira datu-basean gehitu" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "&Automatikoki ezabatu podcast-ak" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "" -"Jadanik erreproduzituta daudela erakusten duten podcast-ak automatikoki " -"ezabatu gailua konektatzean" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "" -"Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin eta bidali erreproduzitutako pistak " -"last.fm helbidera" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "MTP Media Device" -msgstr "Multimediako gailua" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Gailuaren funtzio bereziak" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Zure gailuaren funtzio bereziak" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Ezin izan da pista bidali" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Ezin da baliozko fitxategi-mota zehaztu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Titulu ezezaguna" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Genero ezezaguna" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "Ezin da guraso karpeta sortu. Egiaztatu egitura." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 -msgid "File write failed" -msgstr "Huts egin du fitxategia idaztean" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 -#, fuzzy -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Artista ezezaguna" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "Unknown Album" -msgstr "Album ezezaguna" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 -#, fuzzy -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Genero ezezaguna" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 -#, fuzzy -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Ezin izan da bistaratu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 -#, fuzzy -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 -#, fuzzy -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "iFP: ezin izan da gailua ireki" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 -#, fuzzy -msgid "Could not delete item" -msgstr "Ezin izan da pista ezabatu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 -#, fuzzy -msgid "Delete failed" -msgstr "Huts egin du ezabatzean" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Ezin izan da MTP gailuarekin konektatu" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "Ezin izan da MTP gailua ireki" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Bateria-maila: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 -msgid "Secure time: " -msgstr "Denbora segurua: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Onartutako fitxategi-motak: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Erreproduktore-informazioa: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Erreproduktorea ez dago konektatuta" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Gailuaren informazioa" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Freskatu azalaren irudiak" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Ezabatu gailutik" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 -#, c-format -msgid "" -"_n:You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Karpetaren egitura:" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "Gailuan kopiatutako fitxategiek karpeta honetan kokatuko dira." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -#, fuzzy -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ da karpeta bereizlea." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a ordeztu egingo da artistaren izenarekin, " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b albumaren izenarekin, " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 -#, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g generoarekin." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 -#, fuzzy -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" -"Bide-izen hutsak zera adierazten du: fitxategiak ordenatu gabe musikaren " -"karpeta lehenetsian kokatuko direla." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "NJB multimediako gailua" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Zure musika-makinaren funtzio bereziak" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Ezin izan da baliozko Nomad gailurik aurkitu" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Ezin izan da Nomad gailua ireki" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Huts egin du ezabatzean" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Huts egin du pista(k) ezabatzean." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Ez da baliozko mp3 fitxategia" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Kopiatzen / Bidaltzen %%%1..." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Deskargatu fitxategia" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Deskargatu bildumara" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "" -"Pista 1 aurkitu da gailuan\n" -"%n pista aurkitu dira gailuan" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "Energia lagungarriarekin" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "Energia nagusiarekin" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Bateria kargatzen" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Bateria ez da kargatzen ari" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -#, fuzzy -msgid "Power status: " -msgstr "Bateriaren egoera: " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Bateriaren egoera: " - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Pista badago lehendik ere gailuan" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Ezin izan da Nomad gailua ireki" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -#, fuzzy -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Ezin izan da MTP gailuko pistak irakurri" - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Kudeatu gailuak eta plugin-ak" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 -msgid "Devices" -msgstr "Gailuak" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" -"and TDE was built with support for them." -msgstr "" -"Ez da multimediako gailu berririk aurkitu. Errorea izanez gero\n" -"ziurtatu DBUS eta HAL daemon-ak exekutatzen ari direla eta\n" -"hauek onartzeko aukerarekin eraiki dela TDE. Hau probatzeko\n" -"landu honako komandoa: \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"kontsolako leihoan." - -#: mediumpluginmanager.cpp:235 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Ezin dira definitu bi gailu\n" -"izen eta muntatze-puntu berdinarekin." - -#: mediumpluginmanager.cpp:260 -msgid "Add New Device" -msgstr "Gehitu gailu berria" - -#: mediumpluginmanager.cpp:267 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Hautatu plugin-a gailuarekin erabiltzeko:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:277 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Sartu gailuaren &izena (beharrezkoa):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Adibidea: Nire_iPod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:281 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " -"character." -msgstr "" -"Sartu gailuaren izena. Izena bakarra izan behar du gailu guztien artean, " -"automatikoki detektatutako gailuak barne. Ezin du kanalizazio karakterea (|) " -"eduki." - -#: mediumpluginmanager.cpp:285 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Sartu gailuaren &muntatze-puntua, aplika badaiteke:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Adibidea: /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:289 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " -"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " -"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Sartu gailuaren muntatze-puntua. Gailu batzuk (iRive iFP gailuak bezalakoak) " -"ez dute muntatze-punturik edukitzen eta ez ikusi egingo zaie. Beste gailu " -"guztiek (iPods, UMS/VFAT gailuak) hemen sartu beharko lukete dagokien " -"muntatze-puntuak." - -#: mediumpluginmanager.cpp:318 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"Gailu bakoitzak izen bat eduki behar du\n" -"eta ezin dira bi gailu izen berdinarekin\n" -"definitu. Izen hauek bakarrak izan behar\n" -"dute, baita automatikoki detektatutakoak ere.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:395 -msgid "(none)" -msgstr "(bat ere ez)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Autodetektatuta:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:400 -msgid "ID:" -msgstr "IDa:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 -#: mediumpluginmanager.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:404 -msgid "Label:" -msgstr "Etiketa:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:406 -msgid "User Label:" -msgstr "Erabiltzaileare etiketa:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:408 -msgid "Device Node:" -msgstr "Gailuaren nodoa:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:410 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Muntatze-puntua:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:412 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Mime-mota:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "%1 gailuaren informazioa" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -msgid "Name: " -msgstr "Izena: " - -#: mediumpluginmanager.cpp:420 -msgid "(Details)" -msgstr "Xehetasunak" - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "Plugin:" -msgstr "Plugin-a:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:438 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Konfiguratu gailuaren ezarpenak" - -#: mediumpluginmanager.cpp:442 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "Kendu gailuari dagokion sarrera konfigurazioko fitxategitik" - -#: metabundle.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Album Artist" -msgstr "Albumak artistaren arabera" - -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 -msgid "Type" -msgstr "Mota" - -#: metabundle.cpp:147 -msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "" - -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Atmosfera" - -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Kalkulatzen..." - -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "Ilaran..." - -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 : %2" - -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1s" - -#: metabundle.cpp:1150 -#, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3o %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4e %3o %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -"Aste 1 %1\n" -"%n aste %1" - -#: metabundle.cpp:1207 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"Egun 1 %1\n" -"%n egun %1" - -#: metabundle.cpp:1208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"Ordu 1\n" -"%n ordu" - -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 ordu" - -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" - -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Oso txarra" - -#: metabundle.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Bad" -msgstr "Galarazi" - -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "Txarra" - -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Onargarria" - -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "Normala" - -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Ona" - -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Oso ona" - -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Bikaina" - -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Ikaragarri ona" - -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Gogokoa" - -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Korrontea" - -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" - -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Arakatzaileak" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -#, fuzzy -msgid "The Album Artist" -msgstr "Albumak artistaren arabera" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -#, fuzzy -msgid "The Artist" -msgstr "Artista hau" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Oinarriko bildumaren karpeta" - -#: osd.cpp:121 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Bolumena: %%%1" - -#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 -msgid "Mute" -msgstr "Mututu" - -#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Bolumena: %%%1" - -#: osd.cpp:618 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "PGB aurrebista - arrastatu posizio berrira" - -#: osd.cpp:722 -msgid "No track playing" -msgstr "Ez dago pistarik erreproduzitzen" - -#: osd.cpp:841 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Ez dago pistaren informazioarik erabilgarri" - -#: playerwindow.cpp:202 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "" - -#: playerwindow.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" -msgstr "Bidali mezu hau amarok@kde.org helbidera. Mila esker!" - -#: playerwindow.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Ongi etorri Amarok aplikaziora" - -#: playerwindow.cpp:384 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBit - %2" - -#: playerwindow.cpp:818 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Egin klik analizatzaile gehiagorako, sakatu 'd' desuztartzeko" - -#: playerwindow.cpp:838 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Ekualizadorea ez da motore honekin erabilgarria." - -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "&Garbitu" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Berriro bete" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Nahasi" - -#: playlist.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Joan uneko pistara" - -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Kendu bikoiztutako eta hildako sarrerak" - -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "&Ilaratu hautatutako pistak" - -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren" - -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Zerrendan ezer ez txertatzeko saiakera egon da." - -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: desaktibatuta" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: aktibatuta" - -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Zerrenda amaituta" - -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"
" -msgstr "" -"The Playlist
This is the playlist. To create a " -"listing, drag tracks from the browser-panels on the left, drop " -"them here and then double-click them to start playback." - -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"Zerrenda
Hau zerrenda da. Zerrenda bat sortzeko " -"arrastatu pistak ezkerreko arakatzeko paneletik eta jaregin " -"itzazu hemen, eta egin klik-bikoitza haien gainean erreprodukzioa " -"hasteko" -msgstr "" -"The Browsers
The browsers are the source of all " -"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" -"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" -"selector which you can use to access any music on your computer." - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "E&zkutatu %1" - -#: playlist.cpp:2750 -#, fuzzy -msgid "&Show Column" -msgstr "E&rakutsi zutabea" - -#: playlist.cpp:2752 -#, fuzzy -msgid "Select &Columns..." -msgstr "&Hautatu zutabeak..." - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Doitu zabalerara" - -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Kopiatuta: %1" - -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 -msgid "Repopulate" -msgstr "Berriro betetzea" - -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "&Kargatu %1" - -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "&Berrabiarazi" - -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "Erre&produzitu" - -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "&Atera pista ilaratik" - -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format -msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" -msgstr "" -"Txandakatu &ilararen egoera (pista 1)\n" -"Txandakatu &ilararen egoera (%n pista)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "&Atera hautatutako pistak ilaratik" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "E&rrepikatu pista" - -#: playlist.cpp:3890 -#, fuzzy -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "Ezarri zerrenda gisa (moztu)" - -#: playlist.cpp:3891 -#, fuzzy -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "Gorde zerrenda gisa..." - -#: playlist.cpp:3894 -#, fuzzy -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "&Kendu zerrendatik" - -#: playlist.cpp:3905 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"kopiatu pista bilduman...\n" -"Kopiatu %n pista bilduman..." - -#: playlist.cpp:3906 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"kopiatu pista bilduman...\n" -"Kopiatu %n pista bilduman..." - -#: playlist.cpp:3908 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." -msgstr "" -"Ezabatu fitxategia...\n" -"Ezabatu hautatutako %n fitxategi..." - -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "&Kopiatu etiketak arbelean" - -#: playlist.cpp:3916 -#, fuzzy -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Eman zenbakiak pistei i&teratiboki" - -#: playlist.cpp:3917 -#, fuzzy -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "Idatzi '%1' hautatutako pistetan" - -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Editatu '%1' etiketa" - -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "&Editatu hautatutako pisten '%1' etiketa" - -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Pistaren niformazioa...\n" -"%n pisten informazioa..." - -#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Antolatu fitxategiak" - -#: playlist.cpp:4122 -#, fuzzy -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Kopiatu pistak bilduman" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Kopiatu pistak bilduman" - -#: playlist.cpp:4726 -msgid "CD Audio" -msgstr "CD audioa" - -#: playlist.cpp:4743 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Fitxategia ez da existitzen:" - -#: playlist.cpp:4781 -#, c-format -msgid "" -"Arakatzaileak
Arakatzaileak zure msika guztiaren " -"iturburuak dira. Bildumaren arakatzaileak bilduma du bere baitan. " -"Zerrendaren arakatzaileak aurrez ezarritako zerrendak ditu. Fitxategien " -"arakatzaileak fitxategi-hautatzailea bistaratzen du zure ordenagailuko " -"musikara iristeko.You can create a custom column that runs a shell command against each " -"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " -"this is for security reasons.\n" -"
You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " -"specify %f it is appended." -msgstr "" -"
Zutabe pertsonalizatua sor dezakezu zerrendako elementu bakoitzagatik " -"shell-eko komando bat exekutatzeko. Shell-eko komandoa inor ez (nobody)" -"b> erabiltzaileak exekutatzen du segurtasun arrazoiak direla medio.\n" -"
Komandoak fitxategi lokalen aurka bakarrik exekuta daitezke. Bide-izen " -"osoa kateko %f posizioan txertattzen da. Ez baduzu %f " -"zehazten, erantsi egingo da." - -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Column &name:" -msgstr "Zutabearen i&zena:" - -#: playlist.cpp:4787 -msgid "&Command:" -msgstr "&Komandoa:" - -#: playlist.cpp:4792 -msgid "Examples" -msgstr "Adibideak" - -#: playlist.cpp:4794 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" - -#: playlist.cpp:4820 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Gehitu zutabe pertsonalizatua" - -#: playlist.cpp:4963 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Ezin izan da %1(e)n etiketa aldatu." - -#: playlistbrowser.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "New..." -msgstr "..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Import Existing..." -msgstr "Inportatu zerrenda..." - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Zerrenda azkarra..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Zerrenda dinamikoa..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Irrati-korrontea..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Podcast..." - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Ausazkoa" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Irrati-korronteak" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Korronte politak" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Irrati-korrontea" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Gehitu irrati-korrontea" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Editatu irrati-korrontea" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm irratia" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Etiketa globalak" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Auzoko irratia" - -#: playlistbrowser.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Recommended Radio" -msgstr "%1(e)k gomendatutako irratia" - -#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Irrati pertsonala" - -#: playlistbrowser.cpp:580 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Hobetsitako irratia" - -#: playlistbrowser.cpp:588 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Gehitu Last.fm irratia" - -#: playlistbrowser.cpp:671 -#, fuzzy -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "\"%1\" izeneko zerrenda badago lehendik ere. Gainidatzi?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Gainidatzi zerrenda?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite" -msgstr "Gainidatzi" - -#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 -#: playlistbrowser.cpp:724 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Zerrenda azkarrak" - -#: playlistbrowser.cpp:802 -msgid "All Collection" -msgstr "Bilduma guztia" - -#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Gogoko pistak" - -#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 -#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:829 -msgid "Most Played" -msgstr "Gehien erreproduzitutakoa" - -#: playlistbrowser.cpp:849 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Pista berrienak" - -#: playlistbrowser.cpp:869 -msgid "Last Played" -msgstr "Erreproduzitutako azkena" - -#: playlistbrowser.cpp:879 -msgid "Never Played" -msgstr "Erreproduzitu gabekoa" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Ever Played" -msgstr "Erreproduzituak" - -#: playlistbrowser.cpp:894 -msgid "Genres" -msgstr "Generoak" - -#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 -#: playlistbrowseritem.cpp:3144 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:914 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 ausazko pista" - -#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 -#: playlistbrowser.cpp:1008 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Zerrenda dinamikoak" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Gehitu Podcast-a" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Sartu Podcast URLa:" - -#: playlistbrowser.cpp:1317 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "%1(e)ko guztiak" - -#: playlistbrowser.cpp:1335 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"Podcast 1\n" -"%n Podcast" - -#: playlistbrowser.cpp:1440 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Jadanik %1 iturrira harpidetuta %2 gisa" - -#: playlistbrowser.cpp:1466 -msgid "Download Interval" -msgstr "Deskargatzeko bitartea" - -#: playlistbrowser.cpp:1467 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Eskaneatzeko bitartea (orduak):" - -#: playlistbrowser.cpp:1505 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " -"deleted. \n" -"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " -msgstr "" -"
Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n" -"
%n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko." - -#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 -msgid "Imported" -msgstr "Inportatua" - -#: playlistbrowser.cpp:1792 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Ezin da zerrenda idatzi (%1)." - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Zerrenden fitxategiak" - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Inportatu zerrendak" - -#: playlistbrowser.cpp:2206 -msgid "
You have selected:
Zuk hautatutakoa:
Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n" -"
%n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko."
-
-#: playlistbrowser.cpp:2225
-msgid "
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" -msgstr "" - -#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: playlistbrowser.cpp:3092 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Gorde zerrenda" - -#: playlistbrowser.cpp:3093 -msgid "Save to location..." -msgstr "Gorde kokalekuan..." - -#: playlistbrowser.cpp:3097 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Sartu zerrendaren izena:" - -#: playlistbrowser.cpp:3120 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "\"%1\" izeneko zerrenda badago lehendik ere. Gainidatzi?" - -#: playlistbrowser.cpp:3166 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Erakutsi informazio hedatua" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Inportatu zerrenda..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Zerrenda azkar berria..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Zerrenda dinamiko berria..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Gehitu irrati-korrontea..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Gehitu Last.fm irratia..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Gehitu Last.fm irrati pertsonalizatua..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Gehitu Podcast-a..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Freskatu Podcast guztiak" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Konfiguratu..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Eskaneatzeko bitartea..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Sortu azpikarpeta" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Karpeta" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "%1 karpeta" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Zerrenda kargatzen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -#, fuzzy -msgid "Number of tracks" -msgstr "Pista-kopurua" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Kokalekua" - -#: playlistbrowseritem.cpp:881 -#, fuzzy -msgid "Load and &Play" -msgstr "Zerrenda kargatzen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Sinkronizatu multimediako gailuarekin" - -#: playlistbrowseritem.cpp:939 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Grabatu CDan" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Pistaren informazioa ez da erabilgarria urruneko euskarrian." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1129 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 -#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 -msgid "URL" -msgstr "URLa" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 -msgid "E&dit" -msgstr "E&ditatu" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1313 -msgid "Show &Information" -msgstr "Erakutsi &informazioa" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Name:" -msgstr "&Izena:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1372 -msgid "&Url:" -msgstr "&URLa:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 -#: playlistbrowseritem.cpp:1800 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Podcast-a eskuratzen..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1747 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Lekuz aldatzen Podcast-ak" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1809 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Podcast saioa eskuratzen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1832 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Ezin da Podcast-en zerbitzariarekin konektatu." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1853 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast-ek datu baliogabeak itzuli ditu." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1869 -#, fuzzy -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Podcast-en iturriak RSS 2.0 edo Atom motakoak dira bakarrik" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2050 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Podcast berriak jaso izan dira." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2145 -msgid "Website" -msgstr "Web gunea" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2146 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright-a" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2149 -msgid "Episodes
Pasartea
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
-"
%2
KLibLoader ezin izan du plugin-a kargatu:
%1
Errore-"
-"mezua:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" -msgstr "" -"Bildumaren eskanerra ezin izan ditu honako fitxategiak prozesatu:
" - -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Bildumaren eskanerraren txostena" - -#: scancontroller.cpp:114 -msgid "" -"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.
" -msgstr "" -"Bildumaren eskanerra bertan behera utzi da, arazo gehiegirekin topo egin " -"delako.
" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Bildumaren eskanerraren errorea" - -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Bilduma eguneratzen..." - -#: scriptmanager.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Transcoding" -msgstr "Kodeketa bihurketa" - -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " -"be disabled. Sorry." -msgstr "" -"Ez da puntuazioko script-ik aurkitu, edo ez dute funtzionatzen. Puntuazio " -"automatikoa desgaitu egingo da." - -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" -msgstr "" -"Script paketeak (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Hautatu script paketea" - -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "'%1' izeneko script-a jadanik instalatuta dago. Aurrenik desinstalatu." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Script-a ongi instalatuta." - -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"Script installation failed.
The package did not contain an " -"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" -msgstr "" -"Script-aren instalazioak huts egin du.
Paketeak ez dauka fitxategi " -"exekutagarririk. Mesedez, eman errore honen berri paketearen arduradunari." -"p>" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Ziur zaude '%1' script-a desinstalatzea nahi duzula?" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Desinstalatu script-a" - -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"
Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " -"uninstall scripts which have been installed as packages.
" -msgstr "" -"Ezin izan da script hau desinstalatu.
Pakete gisa instalatutako " -"script-ak soilik desinstala ditzake Script kudeatzaileak.
" - -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " -"at a time." -msgstr "" -"Hizkien beste script-a exekutatzen ari da. Hizkien script bakarra egon " -"daiteke exekutatzen aldiko." - -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"Kodeketa bihurtzeko beste script bat exekutatzen ari da. Kodeketa bihurtzeko " -"script bakarra exekuta daiteke aldi berean." - -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"Could not start the script %1.
Please make sure that the " -"file has execute (+x) permissions.
" -msgstr "" -"Ezin izan da %1 script-a abiarazi
Ziurtatu fitxategi horrek " -"exekutatzeko (+x) baimenak dituela.
" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Ez dago script honi buruzko informaziorik eskuragarri." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "%1(r)i buruz" - -#: scriptmanager.cpp:681 -#, fuzzy -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok script-a" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Lizentzia" - -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Arazketa" - -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Erakutsi irteerako &egunkaria" - -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "%1(e)n irteerako egunkaria" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "'%1' script-a amaitu da honako errorearekin: %2" - -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Marraren grafikoa darabilen Amarok-en ekualizadorea" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Ekualizadore grafikoa" - -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "\"last.fm\" gunera bidaltzen" - -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "'%1' last.fm gunera bidalita" - -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Hainbat pista last.fm gunera bidalita" - -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"'%1' eta beste pista bat bidalita\n" -"'%1' eta beste %n pista bidalita" - -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Huts egin du '%1' last-fm gunera bidaltzean" - -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Huts egin du hainbat pista last.fm gunera bidaltzean" - -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"Huts egin du '%1' eta beste pista bat bidaltzean\n" -"Huts egin du '%1' eta beste %n pista bidaltzean" - -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "" -"Pista bat oraindik ilaran\n" -"%n pista oraindik ilaran" - -#: sliderwidget.cpp:434 -#, fuzzy, c-format -msgid "100%" -msgstr "%%100" - -#: sliderwidget.cpp:435 -#, fuzzy, c-format -msgid "80%" -msgstr "%%80" - -#: sliderwidget.cpp:436 -#, fuzzy, c-format -msgid "60%" -msgstr "%%60" - -#: sliderwidget.cpp:437 -#, fuzzy, c-format -msgid "40%" -msgstr "%%40" - -#: sliderwidget.cpp:438 -#, fuzzy, c-format -msgid "20%" -msgstr "%%20" - -#: sliderwidget.cpp:439 -#, fuzzy, c-format -msgid "0%" -msgstr "%%0" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Sortu zerrenda azkarra" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Editatu zerrenda azkarra" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Pista: " - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Erreproduzitze-kontagailua" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Fitxategiaren bide-izena" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Zerrendaren izena:" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Ordena: " - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Ausazkoa" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Mugatu: " - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "pistak" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Zabaldu: " - -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Erabat ausazkoa" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Puntuazioaren pisua" - -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Balioa aldatua" - -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Gorantz" - -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Beherantz" - -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "egun" - -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "hilabete" - -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "urte" - -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -#, fuzzy -msgid "Hours" -msgstr "Ostalaria" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Bistaraketak" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Egin klik eskuinarekin elementuan testuinguruko menurako" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pantaila osoa" - -#: socketserver.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "" -"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " -"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" -"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
-"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
-"is
Unean erabiltzen ari zaren audio-erreproduktore honen izena Mike Oldfield " -"artistaren lanik hoberenean oinarrituta: Amarok. Mila esker Amarok " -"hautatzeagatik
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
-"Muehlhaeuser
Egungo Amarok den bezala sortzen lagundu duten beste hainbat "
-"kide
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " -"(with configurable fade period).
" -msgstr "" -"Trantsizioaren portaera\n" -"Erreproduzitzen ari denean, pisten arteko trantsizioan, hurrengo " -"pistarekin berehala (hutsune konfigurakorrarekin), edo nahaste gurutzatua " -"(nahaste-denbora konfigurakorrarekin) has daiteke.
" - -#: Options4.ui:67 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "Nahastu &gabe" - -#: Options4.ui:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " -"tracks." -msgstr "" -"Gaitu pisten arteko trantsizio normala. Pisten arteko isiluneko hutsunea " -"txerta dezakezu." - -#: Options4.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Txertatu &hutsunea:" - -#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: Options4.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Pisten arteko isilunea, milisegundotan." - -#: Options4.ui:150 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&Nahaste gurutzatua" - -#: Options4.ui:156 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Gaitu/desgaitu nahaste gurutzatua pisten aldaketen artean." - -#: Options4.ui:197 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "&Nahaste-denbora:" - -#: Options4.ui:225 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "&Nahaste gurutzatua" - -#: Options4.ui:278 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "Pisten arteko nahaste gurutzatuaren luzera, milisegundotan." - -#: Options4.ui:284 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "egun" - -#: Options4.ui:289 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "" - -#: Options4.ui:294 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Nahastu &eskuzko pista aldaketetan soilik" - -#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "" - -#: Options4.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "" - -#: Options4.ui:358 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "" -"Egiaztatuta badago, Amarok-ek podcast-en pasarte zaharrak bota egingo ditu" - -#: Options4.ui:366 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&Jarraitu erreproduzitzen hasieratik" - -#: Options4.ui:369 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "" -"
amarok-ek last.fm erabiltzeko, last.fm profila sinatu behar duzu."
-
-#: Options8.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Services"
-msgstr "last-fm zerbitzuak"
-
-#: Options8.ui:210
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
-"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
-"Context Browser."
-msgstr ""
-"Behin harpidetutakoan, Amarok-ek hitz egin dezaioke last.fm zerbitzuari "
-"entzuten dituzun abestiei buruzko ohiturak; zure profilak estatistikak eta "
-"gomendioak eman ditzake. Ez da profilarik behar antzeko artisten informazioa "
-"eskuratzeko eta testuinguruko arakatzailean bistaratzeko."
-
-#: Options8.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
-msgstr "Hobetu &nire profila erreproduzitzen ditudan pistak bidaliz."
-
-#: Options8.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve similar artists"
-msgstr "&Eskuratu antzeko artistak"
-
-#: Options8.ui:261
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Why not join the Amarok "
-"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
-msgstr ""
-"Zergatiz ez elkartu Amarok-en last.fm taldean eta partekatu atsegin dituzun musikak "
-"Amarok-eko beste erabiltzaileekin?"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Amarok Version"
-msgstr "Amarok-en bertsioa"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
-msgstr ""
-"Amarok-en bertsioaren katea, aRts berrabiarazteko erabiltzen da instalazio "
-"berrietan."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid "Position of player window"
-msgstr "Erreprodukzio-leihoaren posizioa"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:19
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
-msgstr "Amarok-eko leiho nagusiaren posizioa Amarok abiatzen denean."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:22
-#, no-c-format
-msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
-msgstr "Erreprodukzio-leihoa gutxieneko edo modu normalean dagoen."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "If set the player window will start in minimal view"
-msgstr "Ezartzen bada, erreprodukzio-leihoa gutxieneko ikuspegian hasiko da"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Position of playlist window"
-msgstr "Zerrenda-leihoaren posizioa"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:28
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "Zerrendaren leihoaren posizioa Amarok abiatzen denean."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "Size of playlist window"
-msgstr "Zerrenda-leihoaren tamaina"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:32
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "Zerrenda-tamainaren leihoa Amarok abiatzen denean."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Whether to save playlist on quit"
-msgstr "Irtetzean zerrenda gorde edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:36
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, Amarok-ek uneko zerrenda gordetzen du irtetzean eta "
-"berreskuratzen du berrabiatzean."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:40
-#, no-c-format
-msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
-msgstr ""
-"Esteka sinbolikoak jarraitu edo ez elementuak zerrendan errekurtsiboki "
-"gehitzean"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
-"playlist."
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, Amarok-ek esteka sinbolikoak jarraituko ditu fitxategiak edo "
-"direktorioak zerrendan gehitzean."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether to display a second, left time label."
-msgstr "Pistari falta zaion denbora bistaratu edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:46
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
-"the player window."
-msgstr ""
-"Ezarri hau pistari falta zaion denbora bistaratzeko, pistaren igarotako "
-"denbora bistaratu ordez, erreprodukzio-leihoan."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:50
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
-msgstr "Pistari falta zaion denbora bistaratu edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Ezarri hau pistari falta zaion denbora bistaratzeko, pistaren igarotako "
-"denbora bistaratu ordez, erreprodukzio-leihoan."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:55
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scores for tracks"
-msgstr "Pisten puntuazioak erakutsi edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
-"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
-msgstr ""
-"Puntuazioa 0 eta 100 arteko zenbakia da, eta Amarok-ek automatikoki zehazten "
-"du pisa bakoitza zenbat aldiz entzun duzun, eta bertatik zenbat entzun duzun "
-"arabera."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:60
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show ratings for tracks"
-msgstr "Pisten balioak erakutsi edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
-"a given track."
-msgstr ""
-"Balioa 1 eta 5 izer artekoa da, eskuz ezartzen da emandako pista bat zenbat "
-"atsegin duzun adieraziz."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:65
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
-msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
-msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:70
-#, no-c-format
-msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:71
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
-msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:75
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Which track(s) to play repeatedly"
-msgstr "Zein pista erreproduzitu errepikatuz"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
-"playlist indefinitely, or neither."
-msgstr "Uneko pista, albuma edo zerrenda etengabe errepikatu edo ez."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Don't Repeat"
-msgstr "Ez errepikatu"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:82
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Repeat Track"
-msgstr "E&rrepikatu pista"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:85
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Album"
-msgstr "Errepikatu albuma"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:88
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Errepikatu zerrenda"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:94
-#, no-c-format
-msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
-msgstr "Zein pista edo album nahi diren ausazko moduan"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
-"in Random Mode."
-msgstr ""
-"Aukeratutako propietateak dituzten pista edo albumak aukeratuko dira ausazko "
-"moduan."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:105
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
-msgstr "Pista edo albumak ausazko moduan erreproduzitu edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:106
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, Amarok-ek pistak edo albumak erreprodizitzen ditu zerrendan "
-"ausazko moduan."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:115
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used Dynamic Mode"
-msgstr "Azen erabilitako modu dinamikoa"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
-msgstr "Modu dinamikoaren titulua, zerrendan kargatu den azkena"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:120
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used scoring script"
-msgstr "Azken erabilitako puntuatzeko script-a"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:121
-#, no-c-format
-msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
-msgstr "Kargatu den azken puntuatzeko script pertsonalizatuaren izena"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:125
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show icon in system tray"
-msgstr "Ikonoa erretiluan erakutsi edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:126
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
-msgstr "Gaitu/desgaitu Amarok-en ikono-erretilua."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:130
-#, no-c-format
-msgid "Whether to animate the systray icon"
-msgstr "Erretilukoak ikono animatuak izan edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:131
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon animation."
-msgstr "Gaitu/desgaitu erretiluko ikonoen animazioa."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show player window"
-msgstr "Erreprodukzio-leihoa erakutsi edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:136
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
-"playlist windows."
-msgstr ""
-"Amarok-ek itxura XMMS edo Winamp bezalakoa izatea, bereiztutako "
-"erreprodukzio- eta zerrenda-leihoekin."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:140
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
-"window"
-msgstr ""
-"Pista-graduatzailean eta zerrendako leihoko zutabean atmosfera-barrak "
-"erakutsi edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
-"window."
-msgstr ""
-"Uneko pistaren adierazpen bisuala bistaratzen du erreprodukzio-leihoko, "
-"zerrenda-leihoko graduatzaile-barran eta zerrenda-leihoko zutabean."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:145
-#, no-c-format
-msgid "Store Mood data files with music"
-msgstr "Biltegiratu atmosferaren datuen fitxategiak musikarekin"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:150
-#, no-c-format
-msgid "Maximize color spread of Moodbar"
-msgstr "Maximizatu atmosfera-barrako kolorearen difusioa"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:155
-#, no-c-format
-msgid "Alter Mood data according to theme"
-msgstr "Aldatu atmosferaren datuak gaiarekin batera"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
-"look."
-msgstr ""
-"Ñabardurak kolore-gai baten arabera banatzen dira, itxura pertsonalizatua "
-"emanez."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:160
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
-msgstr "Tresna-barra zerrenda-leihoan erakutsi edo ez."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
-msgstr ""
-"Azalen aurrebisten tamaina testuinguruko arakatzailean eta azal-kudeatzailean"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:170
-#, no-c-format
-msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
-msgstr "Direktorioak zerrendan errekurtsiboki gehitu edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:171
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
-msgstr "Gaitu/desgaitu direktorioa errekurtsiboki zerrendan gehitzea."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:175
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
-msgstr "Pisten arteko atzerapena, milisegundotan"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:176
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Pisten arteko atzerapena, milisegundotan."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:180
-#, no-c-format
-msgid "Whether the playlist window is visible"
-msgstr "Zerrenda-leihoa ikusgai dagoen edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:181
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Gaitu/desgaitu zerrenda-leihoa. Erreproduktore-leihoko PL botoian klik "
-"egitea bezala."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:185
-#, no-c-format
-msgid "Number of undo levels in playlist"
-msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:186
-#, no-c-format
-msgid "The number of undo levels in the playlist."
-msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:190
-#, no-c-format
-msgid "Index of current visual analyzer"
-msgstr "Uneko analizatzaile bisualaren indizea"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:191
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display."
-msgstr "Uneko analizatzaile bisualaren IDa bistaratzeko."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:195
-#, no-c-format
-msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
-msgstr "Zerrenda-leihoan bistaratutako analizatzailearen indizea"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:196
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
-msgstr "Zerrenda-leihoan bistaratutako analizatzaile bisualaren IDa."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window splitter positions"
-msgstr "Zerrenda-leihoko zatitzaileen posizioak"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:201
-#, no-c-format
-msgid "Currently unused"
-msgstr "Unean erabili gabe"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
-msgstr "Abioko iragarkia bistaratu behar den abioan edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:206
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "Gaitu/desgaitu abioko iragarkia Amarok abiatzean."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:210
-#, no-c-format
-msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:211
-#, no-c-format
-msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:215
-#, no-c-format
-msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
-msgstr ""
-"Ezarri CSS estilo-orria, testuinguruko arakatzailearen errendatzea "
-"pertsonalizatzeko erabilitakoa"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:216
-#, no-c-format
-msgid "Set this to the style dir you want to use."
-msgstr "Ezarri hau erabiltzea nahi duzun dir estiloarekin"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:220
-#, no-c-format
-msgid "Whether Menubar is shown"
-msgstr "Menu-barra erakutsiko den edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:221
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, Amarok-ek menu-barra bistaratuko du aplikazioaren goian."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:225
-#, no-c-format
-msgid "Whether playlists store relative path"
-msgstr "Zerrendak bide-izen erlatiboa gordetzen duen edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:226
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
-"each track, not an absolute path."
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, eskuz gordetako zerrendek pisten bide-izen erlatiboa edukiko "
-"duta, ez absolutua."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:230
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
-msgstr ""
-"'Antolatu fitxategiak' lehendik ere badauden fitxategiak gainidatziko dituen "
-"edo ez."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:231
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, 'antolatu fitxategiak' lehendik dauden helburuko edozein "
-"gainidatziko du."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group directories according to their filetype."
-msgstr ""
-"'Antolatu fitxategiak' direktorioak beraien fitxategi-moten arabera "
-"elkartuko dituen edo ez."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' direktorioak beraien fitxategi-moten "
-"arabera elkartuko ditu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr ""
-"'Antolatu fitxategiak' karaketere berdinarekin hasten diren artistak "
-"elkartuko dituen edo ez."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:241
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr ""
-"Ezartzen bada,'Antolatu fitxategiak' karaketere berdinarekin hasten diren "
-"artistak elkartuko ditu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:245
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
-msgstr ""
-"'Antolatu fitxategiak' artisten izenetan 'The' hitzari ez ikusi egingo dien "
-"edo ez."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:246
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' artisten izenetan 'The' hitzari ez "
-"ikusi egingo die."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"'Antolatu fitxategiak' fitxategi-izenetan zuriuneak azpimarrarekin ordeztuko "
-"dituen edo ez."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' fitxategi-izenetan zuriuneak "
-"azpimarrarekin ordeztuko ditu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"'Antolatu fitxategiak' azaleko irudiak karpeten ikono gisa erabiliko dituen "
-"edo ez."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:256
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' azaleko irudiak karpeten ikono gisa "
-"erabiliko ditu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:260
-#, no-c-format
-msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
-msgstr "'Antolatu fitxategiak'en bildumako helburuko karpetaren indizea."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:261
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
-msgstr "'Antolatu fitxategiak'en bildumako helburuko karpetaren IDa."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izenez aldatuko dituen edo ez, vfat "
-"fitxategi-sistemarekin bateragarriak izateko."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' vfat fitxategi-sistemarekin "
-"bateragarriak ez diren karaktereak ordeztuko ditu (':', '*' eta '?' "
-"bezalakoak)."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
-"ASCII characters."
-msgstr ""
-"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izenez aldatuko dituen edo ez, 7 biteko "
-"ASCII karaktereak bakarrik edukitzeko."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"the 7-bit ASCII character set."
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' 7-biteko ASCII karaktere-multzoarekin "
-"bateragarriak ez diren karaktereak ordetuko ditu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:275
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
-msgstr ""
-"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izendatzeko eskema pertsonalizatuak "
-"erabiliko dituen edo ez."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' fitxategien izenak aldatuko ditu kate-"
-"formatu pertsonalizatuaren arabera."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:280
-#, no-c-format
-msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
-msgstr ""
-"'Antolatu fitxategiak'en kate-formatua, izendatzeko eskema pertsonalizatua "
-"erabiltzen bada."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
-"files according to this format string."
-msgstr ""
-"Fitxategi-izenen eskema pertsonalizatua gaitzen bada, 'Antolatu fitxategiak' "
-"fitxategiak izenez aldatuko ditu kate-formatu honen arabera."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:285
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression that is to be replaced."
-msgstr "Adierazpen erregularra ordezteko."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
-msgstr ""
-"'Antolatu fitxategiak' adierapen erregularrarekin bat datozten azpikateak "
-"ordeztuko ditu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:290
-#, no-c-format
-msgid "Replacing string."
-msgstr "Ordezteko katea."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:291
-#, no-c-format
-msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
-msgstr ""
-"'Antolatu fitxategiak' kate honekin bat datozten azpikateak ordeztuko ditu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:295
-#, no-c-format
-msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
-msgstr "Kanpoko web arakatzailearen fitxataegi-izena Amarok-ek abiarazteko."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:299
-#, no-c-format
-msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
-msgstr ""
-"Amarok-eko ikonoen gai pertsonalizatua edo sistemako ikonoen gaia erabili "
-"den."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:303
-#, no-c-format
-msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
-msgstr "Bildumaren ikuspegia modu soilekoa edo zuhaitzekoa izango den."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:310
-#, no-c-format
-msgid "Master volume"
-msgstr "Bolumen maisua"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:311
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
-msgstr "Amarok-en bolumen maisua, 0 (mututua) eta 100 arteko balioa."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:317
-#, no-c-format
-msgid "Whether to crossfade between tracks"
-msgstr "Pisten artean nahaste gurutzatua landu edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:318
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
-msgstr "Gaitu/desgaitu nahaste gurutzatua pisten aldaketen artean."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:322
-#, no-c-format
-msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
-msgstr "Nahaste gurutzatuaren iraupena, milisegundotan"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:323
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
-msgstr ""
-"Pisten arteko nahaste gurutzatuaren iraupena (edo luzera) milisegundotan."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:328
-#, no-c-format
-msgid "When to Crossfade"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:329
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
-"only."
-msgstr "Nahastu &eskuzko pista aldaketetan soilik"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:333
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
-msgstr "Pista edo albumak ausazko moduan erreproduzitu edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:334
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable/Disable fadeout."
-msgstr "Gaituta/desgaituta letra-tipo pertsonalizatuak."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:338
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
-msgstr "Nahaste gurutzatuaren iraupena, milisegundotan"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:339
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
-msgstr ""
-"Pisten arteko nahaste gurutzatuaren iraupena (edo luzera) milisegundotan."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:344
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether to fade out when exiting the program."
-msgstr "Pisten artean nahaste gurutzatua landu edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:348
-#, no-c-format
-msgid "Sound system to use"
-msgstr "Soinu-sistema erabiltzeko"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:349
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
-"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
-"configuration used at compile time."
-msgstr ""
-"Erabilitako soinu-sistema hautatu multimedia erreproduzitzeko. Amarok-ek "
-"aRts, GStreamer, xine eta NMM onartzen ditu unean; hala ere, beraien "
-"erabilgarritasuna konpilazioko denboran erabilitako konfigurazioaren arabera "
-"dago."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:352
-#, no-c-format
-msgid "Enables the equalizer plugin"
-msgstr "Ekualizadorearen plugin-a gaitzen du"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:353
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
-msgstr ""
-"Gaituta dagoenean, ekualizadorearen plugin-ak audioaren korrontea iragazten "
-"du."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:357
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr ""
-"Ekualizadorearen aurre-anplifikatzeko balioa, -100 eta 100 artekoa, 0 "
-"normala da."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:363
-#, no-c-format
-msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr ""
-"Ekualizadorearen bandaren irabazia, 10 balio, -100 eta 100 artekoa, 0 "
-"normala da."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:367
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer preset name."
-msgstr "Ekualizadorearen aurrezarritako izena."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:374
-#, no-c-format
-msgid "Amazon locale for cover retrieval"
-msgstr "Amazon-en helbidea, azala eskuratzeko"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:375
-#, no-c-format
-msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
-msgstr "Azalen irudian zein Amazon zerbitzaritik eskuratuko diren zehazten du."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:382
-#, no-c-format
-msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
-msgstr "Wikipediaren helbidea, informazioa eskuratzeko"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:383
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
-msgstr "Informazioa zein Wikipedia zerbitzaritik eskuratuko den zehazten du."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:390
-#, no-c-format
-msgid "Use On-Screen Display"
-msgstr "Erabili pantaila gaineko bistaraketa"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:391
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
-msgstr "Gaitu/desgaitu pantaila gaineko bistaraketa."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:395
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
-msgstr "Bistaratu zerrendako zutabetako informazio berdina PGBn."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
-"as the columns in the playlist."
-msgstr ""
-"Gaituta badago, PGBk bistaratuko duen informazioa zerrendako zutabetakoa "
-"izango da, eta ordena berdinean."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:400
-#, no-c-format
-msgid "The OSD text to show"
-msgstr "PGBren testua erakusteko"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:401
-#, no-c-format
-msgid "Customize the OSD display text."
-msgstr "Pertsonalizatu PGBn erakutsiko den testua."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:405
-#, no-c-format
-msgid "Font for On-Screen Display"
-msgstr "Pantaila gaineko bistaraketako letra-tipoa"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:410
-#, no-c-format
-msgid "Draw a shadow around the text."
-msgstr "Marraztu itzala testuaren inguruan."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:411
-#, no-c-format
-msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
-msgstr "PGBko testuaren inguruan itzala marrazten du."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:415
-#, no-c-format
-msgid "Fake-translucency Toggle"
-msgstr "Txandakatu sasi-zeharrargitsua"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:416
-#, no-c-format
-msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
-msgstr "Egin PGBren atzeko planoak sasi-zeharrargitsua erabiltzea."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:420
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
-msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:421
-#, no-c-format
-msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
-msgstr "PGBren koloreak pertsonaliza daiteke, hau egia gisa ezartzen bada."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:425
-#, no-c-format
-msgid "Font Color for On-Screen Display"
-msgstr "Pantaila gaineko bistaraketaren ketra-kolorea"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:426
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
-"list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"PGBren testuaren kolorea. Kolorea GBUean zehazten da, komaz bereiztutako "
-"zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 artekoak."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:430
-#, no-c-format
-msgid "Background Color for On-Screen Display"
-msgstr "Pantaila gaineko bistaraketaren atzeko planoko kolorea"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
-"separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"PGBren atzeko planoaren kolorea. Kolorea GBUean zehazten da, komaz "
-"bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 artekoak."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:435
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color that is used for new items in the playlist."
-msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:439
-#, no-c-format
-msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
-msgstr "Zenbat milisegundo iraungo dituen testuak bistaratuta"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:440
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
-"default value is 5000 ms."
-msgstr ""
-"Denbora milisegundotan neurtuta PGB erakusteko. 0 balioak inoiz ez dela "
-"desagertuko adierazten du. Balio lehenetsia 5000ms da."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:445
-#, no-c-format
-msgid "Y position offset"
-msgstr "Y posizioaren desplazamendua"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
-"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
-"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
-"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
-"screen."
-msgstr ""
-"PGBko Y posizioa aukeratutako pantaila eta PGBren lerrokadurari erlatiboa. "
-"Goiko lerrokadura aukeratzen bada, Y desplazamendua PGBko goiko zatiaren eta "
-"pantailako goiaren arteko tartea izango da. Beheko lerrokadura aukeratzen "
-"bada, PGBko azpiaren eta pantailako beheko alderdiaren arteko tartea izango "
-"da Y desplazamendua."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:452
-#, no-c-format
-msgid "OSD screen"
-msgstr "PGB pantaila"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:453
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
-"setting should be 0."
-msgstr ""
-"PGB bistaratu beharko lukeen pantaila. Buru bakarreko inguruetan ezarpen hau "
-"0 izaten da."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:457
-#, no-c-format
-msgid "Whether the album cover should be shown"
-msgstr "Albumaren azala erakutsi behar den edo ez."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:458
-#, no-c-format
-msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
-msgstr "Gaitzen bada, erakutsi albumaren azala PGBn."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:462
-#, no-c-format
-msgid "Align OSD to"
-msgstr "Lerrokatu PGB: "
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:463
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
-"and Center."
-msgstr ""
-"PGBren posizio erlatiboa. Aukera erabilgarriak: ezkerrean, erdian, eskuinean "
-"eta zentratua."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:477
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined fonts"
-msgstr "Erabiltzaileak definitutako letra-tipoak erabili edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:478
-#, no-c-format
-msgid "Enabled/Disables custom fonts."
-msgstr "Gaituta/desgaituta letra-tipo pertsonalizatuak."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:482
-#, no-c-format
-msgid "Font in playlist window"
-msgstr "Zerrenda-leihoko letra-tipoa"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:486
-#, no-c-format
-msgid "Font in player window"
-msgstr "Erreproduktore-leihoko letra-tipoa"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:490
-#, no-c-format
-msgid "Font in context browser"
-msgstr "Testuinguruko arakatzaileko letra-tipoa"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:497
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
-msgstr "Amarok-ek kolore estandarrak zerrenda-leihoan erabili edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr "Ezartzen bada, Amarok-en kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:502
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
-msgstr "TDEko kolore orokorrak zerrenda-leihoan erabili edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:503
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr "Ezartzen bada, TDEko kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:507
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
-msgstr "Erabiltzaileak definitutako koloreak zerrenda-leihoan erabili edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:508
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, erabiltzaileak definitutako koloreak erabiliko dira zerrendan."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:512
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window foreground color"
-msgstr "Zerrenda-leihoko aurreko planoko kolorea"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:513
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Kolorea zerrendako aurreko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU "
-"tuplan zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 "
-"eta 255 arteko balioekin."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:517
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window background color"
-msgstr "Zerrenda-leihoko atzeko planoko kolorea"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:518
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Kolorea zerrendako atzeko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU "
-"tuplan zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 "
-"eta 255 arteko balioekin."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:522
-#, no-c-format
-msgid "Color for half rating star"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:523
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
-msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:526
-#, no-c-format
-msgid "Color for single rating star"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:527
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
-msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:530
-#, no-c-format
-msgid "Color for two rating stars"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:531
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
-msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:534
-#, no-c-format
-msgid "Color for three rating stars"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:535
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
-msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:538
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for four rating stars"
-msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:539
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
-msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:542
-#, no-c-format
-msgid "Color for five rating stars"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:543
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
-msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:549
-#, no-c-format
-msgid "Resume playback of last played track on startup"
-msgstr "Jarraitu entzundako azken pista erreproduzitzen abioan"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:550
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, azken erreproduzitutako pistarekin jarraituko du "
-"erreproduzitzen abiatzean."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:554
-#, no-c-format
-msgid "Track URL to resume upon startup"
-msgstr "Pistaren URLa abiatzean jarraitzeko"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:555
-#, no-c-format
-msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
-msgstr "Barnekoa: pistaren URLa abiatzean jarraitzeko."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:558
-#, no-c-format
-msgid "Time to resume at, in milliseconds"
-msgstr "Jarraipenaren posizioa, milisegundotan"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:559
-#, no-c-format
-msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
-msgstr "Barnekoa: pistaren erreproduzitze-posizioa abiatzean jarraitzeko."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:565
-#, no-c-format
-msgid "Database Engine"
-msgstr "Datu-base motorra"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:566
-#, no-c-format
-msgid "The database engine used to store collection"
-msgstr "Datu-basearen motorra biltegia gordetzeko erabilitakoa"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:570
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
-msgstr "Biltegien karpetak errekurtsiboki eskaneatuko diren edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:574
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
-msgstr "Bildumaren karpetak aldatzean berriro eskaneatuko diren edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:578
-#, no-c-format
-msgid "List of folders in the Collection"
-msgstr "Karpeten zerrenda bilduman"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
-#, no-c-format
-msgid "Host"
-msgstr "Ostalaria"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:585
-#, no-c-format
-msgid "The host MySql server is running on"
-msgstr "MySQL zerbitzaria exekutatzen ari den ostalaria"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Ataka"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:590
-#, no-c-format
-msgid "The port MySql server is listening"
-msgstr "MySQL zerbitzariak entzuten duen ataka"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
-#, no-c-format
-msgid "Database name"
-msgstr "Datu-basearen izena"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
-#, no-c-format
-msgid "The database's name"
-msgstr "Datu-basearen izena"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Erabiltzailea"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:600
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting MySql"
-msgstr "Erabiltzailearen izena MySQLrekin konektatzean erabiltzeko"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
-#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
-#: amarokcore/amarok.kcfg:655
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Pasahitza"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
-#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
-#, no-c-format
-msgid "The user's password"
-msgstr "Erabiltzailearen pasahitza"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:615
-#, no-c-format
-msgid "The host Postgresql server is running on"
-msgstr "PostgreSQL zerbitzaria exekutatzen ari den ostalaria"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:620
-#, no-c-format
-msgid "The port Postgresql server is listening"
-msgstr "PostgreSQL zerbitzariak entzuten duen ataka"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:630
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
-msgstr "Erabiltzailearen izena PostgreSQLrekin konektatzean erabiltzeko"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:645
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Submit played songs"
-msgstr "Bidali erreproduzitutako abestiak"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:646
-#, no-c-format
-msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
-msgstr "Erreproduzitutako abestiak Audioscrobbler gunera bidali edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:650
-#, no-c-format
-msgid "Username"
-msgstr "Erabiltzaile-izena"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:651
-#, no-c-format
-msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr ""
-"Erabiltzailearen izena Audioscrobbler gunearekin konektatzean erabiltzeko"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:656
-#, no-c-format
-msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "Pasahitza Audioscrobbler gunearekin konektatzean erabiltzeko"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:660
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Retrieve similar artists"
-msgstr "&Eskuratu antzeko artistak"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:661
-#, no-c-format
-msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
-msgstr "Antzeko abestiak Audioscrobbler gunetik eskuratu edo ez"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:668
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device type"
-msgstr "Gailu mota"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:669
-#, no-c-format
-msgid "The type of media device."
-msgstr "Multimediako gailuaren mota."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:672
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mount point"
-msgstr "Muntatze-puntua"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:673
-#, no-c-format
-msgid "The mount point used for the media device connection."
-msgstr "Muntatze-puntua multimediako gailua konektatzeko."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:676
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mount command"
-msgstr "Muntatzeko komandoa"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:677
-#, no-c-format
-msgid "The mount command used for the media device connection."
-msgstr ""
-"Multimediako gailuarekin konektatzeko erabiliko den muntatzeko komandoa."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:680
-#, no-c-format
-msgid "UmountCommand"
-msgstr "Desmuntatzeko komandoa"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:681
-#, no-c-format
-msgid "The umount command used for the media device connection."
-msgstr ""
-"Multimediako gailutik konexioa kentzeko erabiliko den desmuntatzeko komandoa."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:684
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto delete podcasts"
-msgstr "&Automatikoki ezabatu podcast-ak"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
-"device is connected."
-msgstr ""
-"Jadanik erreproduzitutako podcast saioak automatikoki ezabatuko diren "
-"multimediako gailua konektatzean edo ez."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:688
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sync stats"
-msgstr "Sink. egoera"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:689
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
-"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
-msgstr ""
-"Amarok-en estatistikak gailuko erreprodukzioko erreprodukzio-kopuruarekin "
-"eta balioekin sinkronizatuko den edo ez, eta erreproduzitutako pistak last-"
-"fm gunera bidaliko diren edo ez."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:692
-#, no-c-format
-msgid "Connect automatically"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:693
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:700
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Manually added servers"
-msgstr "Eskuz gehitutako zerbitzariak"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:701
-#, no-c-format
-msgid "Music Sharing servers added by the user."
-msgstr "Erabiltzaileak gehitutako musika partekatzeko zerbitzariak."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:705
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Server passwords"
-msgstr "Pasahitza"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:706
-#, no-c-format
-msgid "Passwords stored by hostname."
-msgstr ""
-
-#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Zerrendaren tresna-barra"
-
-#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Datu-basearen konfigurazioa"
-
-#: dbsetup.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "MySQLren konfigurazioa"
-
-#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Ostalari-izena:"
-
-#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "Datu-basea:"
-
-#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "Zein ataka erabili MySQLrekin konektatzeko."
-
-#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Ataka:"
-
-#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Datu-basea dagoen ostalariaren izena."
-
-#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Datu-basearen izena."
-
-#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-
-#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Erabiltzaile-izena, konektatzeko erabiliko dena."
-
-#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Pasahitza, konektatzeko erabiliko dena."
-
-#: dbsetup.ui:258
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "PostgreSQLren konfigurazioa"
-
-#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "Zein ataka erabili PostgreSQLrekin konektatzeko."
-
-#: dbsetup.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
-
-#: deletedialogbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Ikonoaren leku-marka, interfazean ez"
-
-#: deletedialogbase.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr ""
-"Ezabatzeko metodoarn leku-marka, ez zaio erabiltzaileari inoiz erakusten."
-
-#: deletedialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Ezabatuko diren fitxategien zerrenda."
-
-#: deletedialogbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Ezabatuko diren elementuen zerrenda da."
-
-#: deletedialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Fitxategi-kopuruaren leku-marka, interfazean ez"
-
-#: deletedialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Ezabatu fitxategiak zakarrontzira bota ordez"
-
-#: deletedialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"Egiaztatuta badago, fitxategiak betirako ezabatu egingo dira zakarrontziko "
-"direktoriora bota ordez."
-
-#: deletedialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-" If this box is checked, files will be permanently removed "
-"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files. Egiaztatuta badago, fitxategiak betirako ezabatu egingo dira "
-"zakarrontziko direktoriora bota ordez. Erabili aukera hau kontu handiarekin: fitxategi-sistema gehienak "
-"ezin izaten dute fidagarritasunez berreskuratu ezabatutako fitxategiak. There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
-"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
-"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
-"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
-"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
-"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:"
-"p>\n"
-" \"Rediscover your music!\" Egia da hainbat erreproduktore-euskarri daudela gaur egun. Hala ere, "
-"Amarok aplikazioak gozotasunezko esperientzia mistikoa eskaintzen du, "
-"gehiagoren bila erakarriko zaitularik. Erreproduktore gehienek ez dute zure "
-"beharretara egokitutako interfazerik. Amarok zerbait ezberdina izaten "
-"saiatzen da, eta aldi berean intuitiboa.Arrastatu eta jaregiteko interfazea "
-"eskaintzen du zerrendak kudeatzea jolastea bezain erraza eginez. Amarok "
-"erabiltzean: \"Zure musikaren aurkikuntzan murgilduko zara "
-"berriro!\" This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
-"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip. Morroi honek Amarok konfiguratzen lagunduko dizu hiru urratsetan. Egin "
-"klik Hurrengoa hasteko, edo ez badituzu morroiak atsegin, egin "
-"klik Saltatu botoian. Please select the folders on the right where your music files are stored."
-" Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
-"to you. If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
-"can automatically add them to the collection. Hautatu karpetak eskuinean, zure musiken fitxategiak gordeta dauden "
-"karpetak alegia. Biziki aholkatzen dugu hau egitea, eskainten diren funtzionalitateak "
-"hobetuko baititu. Nahi izanez gero, Amarok-ek karpeta horiek monitoriza ditzake fitxategi "
-"berriak aurkitezko, eta automatikoki gehi ditzake bilduman. MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but "
-"require additional setup. MySQL edo PostgreSQL datu-baseak sqlite baino askoz "
-"ere azkarragoak dira, baina ezarpen gehiago eskatzen dute. Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
-"begin scanning the folders in your collection. Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and "
-"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to "
-"the Playlist and press Play. If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok. The Amarok developers Amarok erabiltzeko prest dago! Amaitzeko klik egitean Amarok agertuko da "
-"eta karpetak eskaneatzen hasiko da zure bildumarako. Amarok-en zerrendaren leihoaren ezkerreko aldean zure Bilduma "
-"agertuko da eta Zerrenda eskuinean. Arrastatu eta jaregin musika "
-"bildumatik zerrendara eta sakatu Erreproduzitu botoia. Laguntza gehiago edo eskuliburuak nahi izanez gero, irakurri Amarok-en eskuliburua. Amarok atsegingarri egingo "
-"zaizulakoan agurtzen zaitugu, Amarok-eko garatzaileak Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
-"\n"
-" Examples:\n"
-" Konektatzea nahi duzun ordenagailuaren ostalari-izena edo IP helbidea "
-"sartu.\n"
-"\n"
-" Adibidez:\n"
-" (help) (laguntza) The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point. Arrastatzeko puntu urdinak arrastatu daiteke "
-"ekualizadorea doitzeko. Egin klik-bikoitza marran arrastatzeko puntu berria "
-"gehitzeko. Pre-amp Aurreanplifikadorea \n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Unean konfiguratutako fitxategi-izenen eskemak ikus ditzakezu, \"Asmatu "
-"etiketak fitxtaegi-izenetatik\" botoiak erabiltzen duena fitxategi-izen "
-"batetik etiketaren informazioa erauzteko.Kate bakoitzak honako leku-"
-"markatariko bat eduki dezake: Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run 'gst-register' afterwards. For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net. Ziurtatu GStreamer-en "
-#~ "beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. OGG eta MP3), eta "
-#~ "ondoren exekutatu 'gst-register'. Laguntza gehiagorako "
-#~ "irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu #gstreamer kanalean (irc."
-#~ "freenode.net zerbitzarian). Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run 'gst-register' afterwards. For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net. Ziurtatu GStreamer-en "
-#~ "beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. OGG eta MP3), eta "
-#~ "ondoren exekutatu 'gst-register'. Laguntza gehiagorako "
-#~ "irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu #gstreamer kanalean (irc."
-#~ "freenode.net zerbitzarian). Please select a GStreamer output plugin in the engine settings "
-#~ "dialog. Hautatu GStreamer-en irteerako plugin-a motorraren ezarpenen "
-#~ "elkarrizketa-koadroan. Please make "
-#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
-#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards. For further "
-#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
-#~ "freenode.net. Ziurtatu "
-#~ "GStreamer-en beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. OGG eta "
-#~ "MP3), eta ondoren exekutatu 'gst-register'. Laguntza "
-#~ "gehiagorako irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu #gstreamer "
-#~ "kanalean (irc.freenode.net zerbitzarian). You have selected 1 podcast to be irreversibly deleted. All "
-#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n"
-#~ " You have selected %n podcasts to be irreversibly deleted. All "
-#~ "downloaded episodes will also be deleted."
-#~ msgstr ""
-#~ " Podcast saio 1 hautatu duzu betirako ezabatzeko.\n"
-#~ " %n Podcast saio hautatu dituzubetirako ezabatzeko."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove From Dynamic Mode"
-#~ msgstr "Modu dinamikoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Dynamic Mode"
-#~ msgstr "Modu dinamikoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Res&tore"
-#~ msgstr "&Berrabiarazi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Queue"
-#~ msgstr "&Ilaratu albuma"
-
-#~ msgid "Add to Media Device &Transfer Queue"
-#~ msgstr "Gehitu multimediako gailuaren &transferentzia-ilarari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Playlist..."
-#~ msgstr "Zerrenda..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
-#~ msgstr "Zerrenda azkarra..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Dynamic Configuration..."
-#~ msgstr "OSS gailuaren konfigurazioa"
-
-#~ msgid "&Make Playlist"
-#~ msgstr "&Sortu zerrenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Restore"
-#~ msgstr "&Berrabiarazi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable dynamic mode"
-#~ msgstr "Modu dinamikoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
-#~ msgstr "Modu dinamikoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter here..."
-#~ msgstr "Bilatu hemen..."
-
-#~ msgid "Set &Custom Image"
-#~ msgstr "Ezarri irudi &pertsonalizatua"
-
-#~ msgid "Set &Cover Image"
-#~ msgstr "Ezarri &azalaren irudia"
-
-#~ msgid "&Unset Cover Image"
-#~ msgstr "&Desezarri azalaren irudia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetching cover for "
-#~ msgstr "Azala eskuratzen: %1..."
-
-#~ msgid "&Fetch Cover Image"
-#~ msgstr "&Eskuratu azalaren irudia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Mark as Compilation"
-#~ msgstr "Bilduma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Unmark as Compilation"
-#~ msgstr "Bilduma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First-Run &Wizard"
-#~ msgstr "Lehen exekuzioko morroia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random &Mode"
-#~ msgstr "Ausazkoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat &Track"
-#~ msgstr "Errepikatu pista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure mount commands"
-#~ msgstr "Konfiguratu bilduma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Unmount command:"
-#~ msgstr "Desmuntatzeko komandoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Device Browser"
-#~ msgstr "Multimediako gailuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Transfer"
-#~ msgstr "Transferitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply to all Podcasts"
-#~ msgstr "Ezabatu automatikoki podcast-ak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&First-Run Wizard"
-#~ msgstr "Lehen exekuzioko morroia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Actions"
-#~ msgstr "&Artista:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Media"
-#~ msgstr "Erreproduzitu multimedia..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Gehitu multimedia..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Locale Encoding"
-#~ msgstr "Kodeketa bihurketa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "partyDialogBase"
-#~ msgstr "Pista hautatzailearen leihoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
-#~ msgstr "&Erantsi zerrendari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suggested Song"
-#~ msgstr "Iradokitutako abestiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist Shuffle"
-#~ msgstr "Zerrenden fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mar&k history"
-#~ msgstr "Metadatuen historia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable &auto-fetching"
-#~ msgstr "Gaitu gailu pertsonalizatua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URLa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collection (2 of 3)"
-#~ msgstr "Bilduma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database (3 of 3)"
-#~ msgstr "Datu-basea:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parameters to connect to the database."
-#~ msgstr "Datu-basearen izena."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Luzera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate:"
-#~ msgstr "Bit-tasa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playcount:"
-#~ msgstr "Erreprodukzio-zenbakia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detect metadata from fingerprint."
-#~ msgstr "Audioaren hatz-marka sortzen..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
-#~ msgstr "Erakutsi erreprodukzio-leihoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show s&tatusbar"
-#~ msgstr "Energiaren egoera: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window. You have selected one file to be irreversibly deleted.\n"
-#~ " You have selected %n files to be irreversibly deleted."
-#~ msgstr ""
-#~ " Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n"
-#~ " %n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: This Track\n"
-#~ "Selected Tracks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pista 1\n"
-#~ "%n pista"
-
-#~ msgid "This Album: %1"
-#~ msgstr "Album hau: %1"
-
-#~ msgid "All Tracks by %1"
-#~ msgstr "Pista guztiak - %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete Selected Files"
-#~ msgstr "&Atera hautatutako pistak ilaratik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Formatua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remaining"
-#~ msgstr "Balioa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " - [ %1 / %2 / %3 ]"
-#~ msgstr "%1. %2 - %3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 track queued: %1\n"
-#~ "%n tracks queued, next one is: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pista 1 ilaran\n"
-#~ "%n pista ilaran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "amaroK"
-#~ msgstr "Amarok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist-browser, Dynamic-mode, Queue-manager (sebr)"
-#~ msgstr "Zerrendaren arakatzailea, azal-kudeatzailea (teax)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Improvements, Bugfixes"
-#~ msgstr "Zuzenketak, akatsen zuzenketak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "amaroK webmaster"
-#~ msgstr "birmasterizatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "%1 kargatzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " - [%2]"
-#~ msgstr "%1 - %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "&URLa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Information"
-#~ msgstr "Podcast konfigurazioa"
-
-#~ msgid "Remove From %1"
-#~ msgstr "Kendu %1(e)tik"
-
-#~ msgid "Add to the %1 Entries"
-#~ msgstr "Gehitu %1 sarrerei"
-
-#~ msgid "&Configure Children..."
-#~ msgstr "&Konfiguratu umea..."
-
-#~ msgid "Scan Changes"
-#~ msgstr "Eskaneatu aldaketak"
-
-#~ msgid "&Copy to Collection"
-#~ msgstr "&Kopiatu bilduman"
-
-#~ msgid "&Move to Collection"
-#~ msgstr "&Eraman bildumara"
-
-#~ msgid "Delete file failed"
-#~ msgstr "Huts egin du fitxategia ezabatzean"
-
-#~ msgid "Volume label: "
-#~ msgstr "Bolumenaren etiketa: "
-
-#~ msgid "Storage description: "
-#~ msgstr "Biltegiaren azalpena: "
-
-#~ msgid "Scan for Orphaned and Missing Files"
-#~ msgstr "Eskaneatu fitxategi zurtzak eta falta direnak"
-
-#~ msgid "Repair iPod"
-#~ msgstr "Konpondu iPod-a"
-
-#~ msgid "Listening since %1"
-#~ msgstr "%1(e)tik entzuten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, crossfading will only occur when manually changing tracks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaituta dagoenean, nahaste gurutzatua gertatuko da soilik pistak eskuz "
-#~ "aldatzean."
-
-#~ msgid "Only crossfade when manually changing tracks"
-#~ msgstr "Nahaste gurutzatua pistak eskuz aldatzean soilik"
-
-#~ msgid "This Track"
-#~ msgstr "Pista hau"
--
cgit v1.2.1
Example
\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop
\n"
-"
\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
-"kitchen, and video only on host laptop."
-msgstr ""
-"Inguruneko AUDIO_HOSTS eta VIDEO_HOSTS aldagaiak irakurtzen "
-"ditu audioaren eta bideoaren erreprodukzioaren kokalekua zehazteko. "
-"Erreprodukzioaren kokalekukak azpiko ostalarien zerrendan erakusten dira. "
-"Zerrenda irakurtzeko soilik da.\n"
-"\n"
-"Adibidea
\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop
\n"
-"
\n"
-"Ezarpen honek hiru ostalarietan gaitu egingo du audioa: desktop, laptop eta "
-"kitchen. Bideoa berriz laptop gailuan bakarrik."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Ostalari-zerrenda"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
-"and video for each host."
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, ostalariak gehitu edo kendu egin ditzakezu azpiko "
-"zerrendatik, eta ostalari bakoitzaren audioa eta bideoa gaitu."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Gehitu..."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "K&endu"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Audioaren irteerako metodoa erabiltzeko"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Hautatu audioaren irteerako plugin-a."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Audio eta bideoaren kokalekuaren iturburu mota"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
-"name or localhost only."
-msgstr ""
-"Audio eta bideo jasotzaileen kokaleku mota: inguruneko aldagaia, finkatutako "
-"ostalari-izena eta localhost (ostalari lokala) soilik."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Audio eta bideo jasotzaileen ostalari-izenak"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
-msgstr ""
-"Audio eta bideoko jasotzaileak aurki daitezkeen ostalarien izenak helbidea "
-"SinkHostName berdina bada."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Txandakatu audioaren erreprodukzioa"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
-msgstr ""
-"Ostalarien zerrendan agertzen den ostalari bakoitzean audioa gaituta dagoen "
-"edo ez adierazten du."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Txandakatu bideoaren erreprodukzioa"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
-msgstr ""
-"Ostalarien zerrendan agertzen den ostalari bakoitzean bideoa gaituta dagoen "
-"edo ez adierazten du."
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Soinuaren irteerako metodoa erabiltzeko"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Hautatu soinuaren irteerako plugin-a."
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Gaitu gailu pertsonalizatua"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, audioko gailu pertsonalizatuaren ezarpena gaitzen du. "
-"Bestela, lehenetsia erabiliko da."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Konfiguratu Xine"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "&Irteerako plugin-a:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
-"ALSA or OSS."
-msgstr ""
-"Soinuaren gailua alda daiteke irteerako plugin-a ALSAra edo OSSra aldatu "
-"ostean."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "ALSA gailuaren konfigurazioa"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "&Monoa:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "E&stereoa:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "&4 kanal:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "&6 kanal:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "OSS gailuaren konfigurazioa"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Gailua:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "Bozgorailuen &antolaketa:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "Korrontearen HTTP proxy-a"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Ostalaria:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Erabiltzailea:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Audioko CDaren konfigurazioa"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Gailu lehenetsia:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "CDDB zerbitzaria:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "CDDB cache-aren dir:"
-
-#: firstrunwizard.ui:34
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to Amarok!
\n"
-"Ongi etorri Amarok-era!
\n"
-"First-run Wizard
\n"
-"Lehen exekuzioko morroia
\n"
-"\n"
-"
"
-msgstr ""
-"Amarok-ek datu-basea erabilten du zure musika buruzko informazioa "
-"gordetzeko. Ez badakizu zer egin, sakatu Hurrengoa botoia.\n"
-"\n"
-"
"
-
-#: firstrunwizard.ui:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Congratulations!
\n"
-"Zorionak!
\n"
-"mymusic.homelinux.org\n"
-"
"
-msgstr ""
-"Amarok-ek musika araka dezake Firefly Media Server, Banshee edo iTunes bezalako programekin "
-"partekatutako ordenagailuetan.\n"
-"\n"
-"
192.168.1.21niremusika.linuxgunea.org\n"
-"
"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Sartu ostalaria:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "Multimediako gailu generikoen leihoa"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Fitxategiak multimediako gailura transferitzen"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Honako formatuak zuzenean transferitu egingo dira:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Multimediako gailu generikoak onartutako formatuak."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Bestelako formatuak bihurtuko dira hona:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "&Gehitu formatua..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Gehitu gaineko formatua zerrendari."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Kendu hautatutakoa"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Kendu hautatutakom formatuak zerrendatik."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Hobetsitako formatua fitxategien kodeketa bihurtzeko."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Transferitutako fitxategien kokapena"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "Ez ikusi egi&n \"The\""
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Bihurtu zuriuneak"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "ASCII te&stua"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Abestiaren kokalekua:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
-msgstr ""
-"Transferitutako abestien kokalekua erlatiboa da gailua muntatutako "
-"puntuarekiko."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "
192.168.1.21\n"
-"
\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Unean konfiguratutako fitxategi-izenen eskemak ikus ditzakezu, \"Asmatu "
-"etiketak fitxtaegi-izenetatik\" botoiak erabiltzen duena fitxategi-izen "
-"batetik etiketaren informazioa erauzteko.Kate bakoitzak honako leku-"
-"markatariko bat eduki dezake:\n"
-"
\n"
-"Adibidez, \"[%track] %artist - %title\" fitxategi-izenen eskema bat etor "
-"daiteke \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" fitxategiarekin, baina ez "
-"\"(Deep Purple) Smoke on the water\" fitxategiarekin. Bigarrengo izenaren "
-"kasurako \"(%artist) %title\" eskema erabil daiteke.\n"
-"Oharra: zerrendan agertzen diren eskemen ordenak garrantzia handia du, "
-"etiketa asmatzaileak goitik behera irakurten baitu zerrenda, eta bat "
-"datorren aurreneko eskema erabiliko duelako."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:60
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n"
-"
\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".\n"
-"
\n"
-"Adibidez, \"[%track] %artist - %title\" fitxategi-izenen eskema bat etor "
-"daiteke \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" fitxategiarekin, baina ez "
-"\"(Deep Purple) Smoke on the water\" fitxategiarekin. Bigarrengo izenaren "
-"kasurako \"(%a) %t\" eskema erabil daiteke.\n"
-"Oharra: zerrendan agertzen diren eskemen ordenak garrantzia handia du, "
-"etiketa asmatzaileak goitik behera irakurten baitu zerrenda, eta bat "
-"datorren aurreneko eskema erabiliko duelako."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Eraman eskema gora"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema lerro bat gora igotzeko."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Eraman eskema behera"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema lerro bat behera jeisteko."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "Al&datu"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Aldatu eskema"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema aldatzeko."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Kendu eskema"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema zerrendatik ezabatzeko."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Gehitu"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
-#: tagguesserconfigdialog.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Gehitu eskema berria"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
-#: tagguesserconfigdialog.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema zerrendari gehitzeko"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "&Ados"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "Pista hautatzailearen leihoa"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Fitxategi-izena"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Hautatu bat etor daitekeen egokiena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IRC:\n"
-#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "Feedback:\n"
-#~ "amarok@kde.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "IRC:\n"
-#~ "zerbitzaria: irc.freenode.net / kanalak: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "Amarok-i buruzko oharrak bidaltzeko\n"
-#~ "amarok@kde.org"
-
-#~ msgid "http://amarok.kde.org"
-#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "(Laguntza)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "&Desaktibatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "&Gelditu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Abisu orokorra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "Bertan behera utzita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Titulu ezezaguna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "%1(r)i buruz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Frantzia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Gehitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "<- Aurrekoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Errorerik ez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Zuhaitz-ikuspegia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "&Konfiguratu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Bertan behera utzita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "K&endu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "urte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Orain"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "K&endu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Fitxategi-izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Erabili balioak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fitxategia badago"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Erakutsi xehetasunak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "&Letra-tipoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "%1(r)i buruz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Configure"
-#~ msgstr "&Konfiguratu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Previous"
-#~ msgstr "Aurreko pista"
-
-#~ msgid "E&ngage"
-#~ msgstr "&Elkartu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer could not be initialized.
GStreamer ezin izan da hasieratu.
GStreamer is missing a registry.
GStreamer-i erregistro bat falta zaio.
GStreamer could not create the element: %1
GStreamer-ek ezin izan du elementua sortu: %1
"
-#~ msgstr "Egin klik atzeko planoko kolorea hautatzeko zerrenda-leihoan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window."
-#~ msgstr "Egin klik atzeko planoko kolorea hautatzeko zerrenda-leihoan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show statistics by a&lbums"
-#~ msgstr "Erakutsi gogoko albumak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser.
"
-#~ msgstr "Letra-tipoa testuinguruko arakatzailean erabiltzeko."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser."
-#~ msgstr "Letra-tipoa testuinguruko arakatzailean erabiltzeko."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not decode the following as latin1:"
-#~ msgstr "Honako aldagaiak erabil ditzakezu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Player-window font:"
-#~ msgstr "Erreproduktore-leihoa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist-window font:"
-#~ msgstr "Zerrenda-leihoaren aukerak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Context-browser font:"
-#~ msgstr "Testuinguruko arakatzailearen estiloa"
-
-#~ msgid "Transition &Behavior"
-#~ msgstr "Trantsizioaren &portaera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or "
-#~ "from silence e.g when pressing stop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pisten arteko nahaste gurutzatua gaiten du. Ezarpen honek isilunetik edo "
-#~ "isilunerako nahastea ere gaitzen du, adib. gelditzeko sakatzean."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to play whole playlist repeatedly"
-#~ msgstr "Direktorioak zerrendan errekurtsiboki gehitu edo ez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plays a dynamic playlist"
-#~ msgstr "Zerrenda dinamikoak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and "
-#~ "appends another song."
-#~ msgstr "Kendu automatikoki erreproduzitutako pistak zerrendatik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog"
-#~ msgstr "Tresna-barra zerrenda-leihoan erakutsi edo ez."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of upcoming songs to show in the Playlist for dynamic mode."
-#~ msgstr "Gutxieneko zerrenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cycle Tracks"
-#~ msgstr "Hautatutako pistak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to remove first item in playlist."
-#~ msgstr "Tresna-barra zerrenda-leihoan erakutsi edo ez."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark History"
-#~ msgstr "Metadatuen historia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played."
-#~ msgstr "Amarok-ek kolore estandarrak zerrenda-leihoan erabili edo ez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show the Playlist Statusbar"
-#~ msgstr "Irtetzean zerrenda gorde edo ez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View some status information on the playlist."
-#~ msgstr "Bistaratu zerrendako zutabeetako informazio berdina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the playlist should scroll with the active playlist item"
-#~ msgstr "Zerrendak bide-izen erlatiboa gordetzen duen edo ez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether playlists should be added while scanning"
-#~ msgstr "Zerrendak bide-izen erlatiboa gordetzen duen edo ez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The connection info for the Postgresql server"
-#~ msgstr "Ezin du korronte honen zerbitzariarekin konektatu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match the following condition"
-#~ msgstr "Honako baldintza guztiekin bat datorrena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match"
-#~ msgstr "Zuzenketak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Lyrics"
-#~ msgstr "Hitzak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Ostalari-izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current"
-#~ msgstr "Uneko zerrenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click for information from amazon.com, right-click for menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egin klik Amazon gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua "
-#~ "zabaltzeko."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently Played Tracks"
-#~ msgstr "Gehien erreproduzitutako pistak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A list of your recently played tracks will appear here, once you have "
-#~ "played a few of your songs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu "
-#~ "ondoren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " – "
-#~ msgstr " – "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A list of your favorite tracks will appear here, once you have played a "
-#~ "few of your songs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu "
-#~ "ondoren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your Newest Tracks"
-#~ msgstr "Pista berrienak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Least Played Albums"
-#~ msgstr "Erreproduzitutako azkena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit"
-#~ msgstr "E&ditatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bonus"
-#~ msgstr "Ikonoak"
-
-#~ msgid "No tracks were returned to be inserted."
-#~ msgstr "Ez da pistarik itzuli txertatzeko."
-
-#~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist."
-#~ msgstr "Ez da baliozko iturbururik ezarri zerrenda dinamikorako."
-
-#~ msgid ""
-#~ "
Please modify your playlist or choose a "
-#~ "different source."
-#~ msgstr ""
-#~ "
Aldatu zerrenda edo aukeratu bestelako iturburua."
-
-#~ msgid ""
-#~ "
Please modify your smart-playlist or "
-#~ "choose a different source."
-#~ msgstr ""
-#~ "
Aldatu zerrenda azkarra edo aukeratu "
-#~ "bestelako iturburua."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: