From 533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Are you sure you want to uninstall the theme %1? Haluatko varmasti poistaa teeman ”%1”? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 Teemaa ei voitu poistaa. Sinulla ei ole oikeuksia poistaa kansiota "
+"”%1” You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n"
-" You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. "
-msgstr ""
-" Poistetaanko yksi podcast-jakso pysyvästi?\n"
-" Poistetaanko %n podcast-jaksoa pysyvästi?"
+#: app.cpp:418
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Suhteellisten tiedostonimien ja verkko-osoitteiden kanta"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
-#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
-#: playlistwindow.cpp:454
-msgid "Playlists"
-msgstr "Soittolistat"
+#: app.cpp:419
+msgid "Play an AudioCD from You have selected: Valittu:Custom Format String
"
-msgstr "Muotoilumerkkijono
"
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Poista teema"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Voit käyttää seuraavia muuttujia:"
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Poista"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+#: Options2.ui.h:153
msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty."
-msgstr ""
-"Muuttujan sisältävä aaltosuluilla ympäröity merkkijono jätetään näyttämättä, "
-"jos muuttujalla ei ole arvoa."
+"Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
+msgstr ""
+"Kuvaruutunäytössä näytetyt tiedot
Voit käyttää seuraavia "
+"merkkijonoja:
Aaltosulkeiden ympäröimiä tekstipätkiä ei näytetä, jos sen "
+"sisältämää tietoa ei ole saatavilla. Esimerkki:%19
Ei näytä "
+"Pisteet: %score, jos kappaleella ei ole pisteitä."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Ohje)"
+# tagi-dialogin tilastot-tabi
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Pisteet: %1"
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
-#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
-#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
-#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
-#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
-#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
-#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-valikko"
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "MusicBrainz-haku"
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Valikko"
-# näyttäisi olevan dialogin otsikko
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Medialaitteen asetukset"
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "K&ansikuvaselain"
-# Voi KREMFSAKFM
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "&Ennen yhdistämistä:"
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisaatiot"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Esimerkki: mount %d"
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Taajuuskorjain"
-# Että kieranhäntä mä vihaan näitä rivinvaihtoja
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
-"here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Voit määritellä komennon, joka suoritetaan ennen kuin laitteeseen yhdistetään "
-"(esimerkiksi laitteen liittäminen tiedostojärjestelmään).\n"
-"%d korvataan laitetiedostolla ja %m liitoskohdalla.\n"
-"Tyhjiä komentoja ei suoriteta."
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Kartoita kokoelma"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "Yhdistämisen &jälkeen:"
+#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "&Help"
+msgstr "(Ohje)"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Esimerkki: eject %d"
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Soita/tauko"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Voit määritellä komennon, joka suoritetaan yhteyden katkaisun jälkeen "
-"(esimerkiksi laitteen irrottaminen).\n"
-"%d korvataan laitetiedostolla ja %m liitoskohdalla.\n"
-"Tyhjiä komentoja ei suoriteta."
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Tauko"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&Muunna laitteeseen siirrettävät kappaleet"
+# ei ehdottomasti jatku (sekä valinta valikossa että OSD-ilmoitus)
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Soita"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Muunna laitteen suosimaan muotoon (%1)"
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Jäsentelijä"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Aina kun mahdollista"
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Napsauta nähdäksesi lisää jäsentelijöitä"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Aina kun pakollista"
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Napsauta muuttaaksesi"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Poista muunnetut tiedostot siirtämisen jälkeen"
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr ""
-"Tämä ominaisuutta varten pitää olla Transcode-tyyppinen komentosarja päällä"
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Äänenvoimakkuuden säätö"
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok – löydä musiikkisi uudelleen"
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Satunnaisjärjestys"
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Uusi..."
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Ei käytössä"
-# TERM|smart playlist|älykäs soittolista
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Tuo olemassaoleva..."
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Kappale"
-#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Soittolista"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Levy"
-# TERM|smart playlist|älykäs soittolista
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Älykäs soittolista…"
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Suosiminen"
-# TERM|dynamic playlist|elävä soittolista
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Elävä soittolista…"
+#: actionclasses.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "&Ei käytössä"
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Radiovirta…"
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Suosi kappaleita, joilla on suuremmat &pisteet"
-# TERM|Podcast|Podcast
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Podcast…"
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Suosi kappaleita, joilla on paremmat &arvostelut"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Nimeä uudelleen"
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Suosi kappaleita, joita ei ole soitettu &viime aikoina"
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Satunnainen sekoitus"
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Toisto"
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Ehdotetut kappaleet"
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Kappale"
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Radiovirrat"
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Levy"
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Verkkoasemat"
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Soitto&lista"
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Radiovirta"
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Polta"
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Lisää radiovirta"
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Nykyinen soittolista"
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Muokkaa radiovirtaa"
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Valitut kappaleet"
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm-radio"
+#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Keskeytä"
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Ylätason asemat"
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "nyt"
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Naapuriradio"
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "nykyisen kappaleen jälkeen"
-#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Henkilökohtainen radio"
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "jonon jälkeen"
-#: playlistbrowser.cpp:576
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Lempiradio"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok kaatui.\n"
+"Voit auttaa kehittäjiä lähettämällä vianjäljitystiedot lyhyen "
+"englanninkielisen kuvauksen kanssa siitä, mitä teit, kun Amarok kaatui.\n"
+"\n"
+"Kiitämme etukäteen.\n"
+"\n"
-#: playlistbrowser.cpp:584
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Lisää Last.fm-radio"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Alla oleva tieto on tarkoitettu kehittäjille. Älä muuta sitä.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#: playlistbrowser.cpp:667
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
-"Älykäs soittolista nimeltä ”%1” on jo olemassa tässä kansiossa. Haluatko "
-"korvata sen?"
+"\n"
+"Amarok kaatui piru vieköön.\n"
+"\n"
+"Tarkista tarjoaako jakelusi uudempaa versiota tai onko semmoista saatavilla "
+"muuta kautta.\n"
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Korvataanko soittolista?"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "Lähetä sähköposti"
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Korvaa"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Kaatumiskäsittelijä"
-#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
-#: playlistbrowser.cpp:720
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Älykkäät soittolistat"
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Napsauta nähdäksesi visuaalisaatioita"
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
-msgid "Collection"
-msgstr "Kokoelma"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Kuvanopeus"
-#: playlistbrowser.cpp:798
-msgid "All Collection"
-msgstr "Koko kokoelma"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
-#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Lempikappaleet"
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
-# Tässä oli joku FIXME niin arvasin, että kyse olisi artistista.
-#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Artistilta %1"
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Äänisoitin TDE:lle"
-#: playlistbrowser.cpp:825
-msgid "Most Played"
-msgstr "Eniten soitetut kappaleet"
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"© 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"© 2003-2007, Amarokin kehitysryhmä"
-#: playlistbrowser.cpp:845
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Uusimmat kappaleet"
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Avattavat tiedostot tai verkko-osoitteet"
-#: playlistbrowser.cpp:865
-msgid "Last Played"
-msgstr "Viimeksi soitettu"
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen"
-#: playlistbrowser.cpp:875
-msgid "Never Played"
-msgstr "Soittamattomat kappaleet"
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Aloita nykyisen soittolistan soitto"
-#: playlistbrowser.cpp:886
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Joskus soitetut kappaleet"
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Aloittaa tai pysäyttää soittamisen"
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Genres"
-msgstr "Tyylilajit"
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Tauko"
-#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Pysäytä soitto"
-#: playlistbrowser.cpp:910
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 satunnaista kappaletta"
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen"
-#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
-#: playlistbrowser.cpp:1004
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Elävät soittolistat"
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Lisäasetukset:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
-#: playlistbrowser.cpp:1146
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcastit"
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Lisää tiedostoja tai verkko-osoitteita soittolistaan"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Lisää podcast"
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Katso lisäystä, olemassa taaksepäin yhteensopivuuden takia"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Podcastin osoite:"
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Lisää osoitteet nyt soivan kappaleen perään"
-#: playlistbrowser.cpp:1313
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Podcastit kansiossa ”%1”"
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Lataa osoitteet, korvaa nykyisen soittolistan"
-#: playlistbrowser.cpp:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"Yksi podcast\n"
-"%n podcastia"
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Näytä tai piilota soittolistaikkuna"
-#: playlistbrowser.cpp:1436
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Seuraat jo podcastia ”%1” nimellä ”%2”."
-
-#: playlistbrowser.cpp:1462
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Lataustiheys"
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Asetusvelho"
-#: playlistbrowser.cpp:1463
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Tarkistustiheys tunneissa:"
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the "
-msgstr "
"
+#: app.cpp:452
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
-#: playlistbrowser.cpp:2204
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"Yksi soittolista\n"
-"%n soittolistaa"
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Kelaa eteenpäin"
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"Yksi älykäs soittolista\n"
-"%n älykästä soittolistaa"
+#: app.cpp:456
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Kelaa taaksepäin"
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"Yksi elävä soittolista\n"
-"%n elävää soittolistaa"
+#: app.cpp:458
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Lisää sisältöä…"
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"Yksi virta\n"
-"%n virtaa"
+#: app.cpp:460
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Näytä tai piilota soittolistaikkuna"
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"Yksi podcast\n"
-"%n podcastia"
+#: app.cpp:463
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö"
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"Yksi kansio\n"
-"%n kansiota"
+#: app.cpp:466
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Vaimenna"
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"Yksi last.fm-virta\n"
-"%n last.fm-virtaa"
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Arvostele nykyinen kappale yhden tähden arvoiseksi."
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-msgid "
to be irreversibly deleted.
poistetaan pysyvästi.
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" -msgstr "Myös kaikki ladatut podcast-jaksot poistetaan.
" +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "Arvostele nykyinen kappale kolmen tähden arvoiseksi." -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Arvostele nykyinen kappale neljän tähden arvoiseksi." -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Tallenna soittolista" +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Arvostele nykyinen kappale viiden tähden arvoiseksi." -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Tallenna paikkaan…" +#: app.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "" +"You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.
" +msgstr "" +"Järjestelmässäsi on useampia suorittimia. Tästä johtuen Amarok saattaa " +"olla epävakaa.
Jos sinulla on ongelmia, käytä Linux-ytimen " +"ominaisuutta ”NOHT” tai ota HyperThreading-ominaisuus pois päältä " +"BIOSista .
Lisätietoja on README-tiedostossa ja IRC-kanavalla #amarok " +"palvelimella irc.freenode.net.
" + +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Yleisvaroitus" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Soittolistan nimi:" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Soittolista" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Soittolista ”%1” on jo olemassa. Korvataanko se?" +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok: %1" -# toggle-nappi, grr -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Lisätiedot" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Lisää soittolistaan" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Virhe viestittäessä Amazonin kanssa." +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Lisää ja &soita" -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Muokkaa suodinta" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "Lisää &jonoon" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Lisää loppuun" +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Peruuta" -#: editfilterdialog.cpp:37 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.
Napsauttamalla tästä voi lisätä määritellyn ehdon. ”OK”-painike sulkee "
-"ikkunan ja ottaa määritellyn ehdon käyttöön. Tällä painikkeella voi lisätä "
-"useamman kuin yhden ehdon ja siten luoda monimutkaisemman suodatusehdon."
-
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "Lisää suodin luetteloon"
+"
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.
" -msgstr "" -"Napsauttamalla tästä suodin tyhjenee. Edellisen lisäyksen saa kumottua " -"valitsemalla ”Kumoa”.
" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Soitto" -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Tyhjennä suodin" +# perkele näitä +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Tauko" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&Kumoa" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Asetusvelho" -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.
" -msgstr "" -"Tämän napsauttaminen poistaa viimeksi lisätyn suotimen. Vain yksi toiminto " -"voidaan kumota.
" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Tiedostoja siirretään roskakoriin" -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Poista viimeksi lisätty suodin" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Hallitse välilehtiä" -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.
" -msgstr "" -"Muokkaa suodinta löytääksesi kappaleita, joilla on tietty ominaisuus, esim. " -"pituus kolme minuuttia.
" +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Kirjoita hakusanat tähän" -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Attribuutti:" +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "Tyhjennä hakukenttä" -#: editfilterdialog.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.
" -"The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " -"filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " -"filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), genre, comment, composer, directory" -", lyrics, title, and label.
" -"The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " -"length (expressed in seconds), playcount, rating, " -"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " -"(i.e. the track number), and year.
" +#: collectionbrowser.cpp:115 +msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" msgstr "" -"Voit valita Yksinkertaisen haun tai määritellä attribuutteja " -"avainsanoilla, kuten artistin nimi ja niin edelleen. Valittavat avainsanat " -"jaotellaan arvonsa mukaan. Jotkin avainsanat ovat numeerisia ja toiset " -"aakkosnumeerisia. Sitä ei tarvitse suoraan tietää. Kun avainsana on numeerinen, " -"sillä voi hakea kappaleiden numeerisesta datasta.
" -"Aakkosnumeeriset avainsanat ovat seuraavat: levy, artisti, " -"tiedostonimi (mukaanlukien polku), liitospiste " -"(esim. /home/kayttaja1), tiedostotyyppi (voidaan määritellä mp3, ogg, " -"flac, ... ja haku osuu tiedostopäätteisiin), tyylilaji, kommentti" -", säveltäjä, kansio, sanat, nimi ja nimike" -".
" -"Numeeriset avainsanat ovat: bittinopeus, levy/levynumero, " -"pituus (sekunneissa), soittokerrat, arvostelu, " -"näytteenottotaajuus, pisteet, koko/tiedostokoko " -"(tavuissa, kilotavuissa ja megatavuissa, kuten määritelty " -"tiedostokoko-avainsanan yksikön kohdalla), kappale " -"(kappaleen numero) ja vuosi.
" +"Kirjoita välilyönnein eroteltuna termit, joilla haluat hakea kokoelmasta" -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Valitse attribuutti suotimelle" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Yksinkertainen haku" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Levy" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Artisti" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bittinopeus" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentti" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Säveltäjä" +#: collectionbrowser.cpp:116 +msgid "Click to edit collection filter" +msgstr "Napsauta muokataksesi kokoelmasuodinta" -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Kansio" +#: collectionbrowser.cpp:132 +msgid "Entire Collection" +msgstr "Koko kokoelmaa" -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Levynumero" +#: collectionbrowser.cpp:133 +msgid "Added Today" +msgstr "Lisätty tänään" -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Tiedostonimi" +#: collectionbrowser.cpp:134 +msgid "Added Within One Week" +msgstr "Lisätty viikon aikana" -# oliskohan menny sekaisin? -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Liitoskohta" +#: collectionbrowser.cpp:135 +msgid "Added Within One Month" +msgstr "Lisätty kuukauden aikana" -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Tiedostotyyppi" +#: collectionbrowser.cpp:136 +msgid "Added Within Three Months" +msgstr "Lisätty kolmen kuukauden aikana" -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Tyylilaji" +#: collectionbrowser.cpp:137 +msgid "Added Within One Year" +msgstr "Lisätty vuoden aikana" -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Pituus" +#: collectionbrowser.cpp:152 +msgid "Configure Folders" +msgstr "Valitse kansiot" -# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Nimike" +#: collectionbrowser.cpp:153 +msgid "Tree View" +msgstr "Puunäkymä" -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Sanoitus" +#: collectionbrowser.cpp:154 +msgid "Flat View" +msgstr "Tasonäkymä" -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Soittokerrat" +#: collectionbrowser.cpp:155 +msgid "iPod View" +msgstr "iPod-näkymä" -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Arvostelu" +#: collectionbrowser.cpp:172 +msgid "Show Divider" +msgstr "Näytä väliotsikot" -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Näytteenottotaajuus" +#: collectionbrowser.cpp:179 +msgid "Browse backward" +msgstr "Selaa taaksepäin" -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Pisteitä" +#: collectionbrowser.cpp:183 +msgid "Browse forward" +msgstr "Selaa eteenpäin" -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Tiedostokoko" +#: collectionbrowser.cpp:194 +msgid "Group By" +msgstr "Ryhmittele" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 #, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Nimi" +msgid "Artist" +msgstr "Artisti" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Kappale" +#: collectionbrowser.cpp:204 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Artisti / Levy" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 #: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Vuosi" -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" -msgstr "Anna attribuutin arvo tai etsittävä teksti.
" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Attribuutin arvo on" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " – " -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "pienempi kuin" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Levy" -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "suurempi kuin" +#: collectionbrowser.cpp:207 +msgid "Genre / Artist" +msgstr "Tyylilaji / Artisti" -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "yhtäsuuri kuin" +#: collectionbrowser.cpp:208 +msgid "Genre / Artist / Album" +msgstr "Tyylilaji / Artisti / Levy" -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "välillä" +#: collectionbrowser.cpp:212 +msgid "&First Level" +msgstr "&Ensimmäinen taso" -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "ja" +#: collectionbrowser.cpp:213 +msgid "&Second Level" +msgstr "&Toinen taso" -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Mittayksikkö:" +#: collectionbrowser.cpp:214 +msgid "&Third Level" +msgstr "&Kolmas taso" -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B" +#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 +#: collectionbrowser.cpp:237 +msgid "(Y&ear) - Album" +msgstr "(V&uosi) - Levy" -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "KiB" +#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 +#: collectionbrowser.cpp:238 +msgid "A&rtist" +msgstr "&Artisti" -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MiB" +#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 +#: collectionbrowser.cpp:239 +msgid "&Composer" +msgstr "S&äveltäjä" -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Suodintoiminto" +#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 +#: collectionbrowser.cpp:240 +msgid "&Genre" +msgstr "T&yylilaji" -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Täsmää kaikkiin sanoihin" +#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 +#: collectionbrowser.cpp:241 +msgid "&Year" +msgstr "&Vuosi" -#: editfilterdialog.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka sisältävät kaikkiYksinkertaisen " -"haun kenttään kirjoitetut sanat
" +# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain +#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 +#: collectionbrowser.cpp:242 +msgid "&Label" +msgstr "&Nimike" -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Täsmää mihin tahansa sanaan" +#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 +msgid "&None" +msgstr "&Ei mitään" -#: editfilterdialog.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka sisältävät ainakin yhden " -"Yksinkertaisen haun kenttään kirjoitetun sanan
" +#: collectionbrowser.cpp:236 +msgid "A&lbum" +msgstr "&Levy" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Tarkka täsmäys" +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 +msgid "Configure Collection" +msgstr "Muokkaa kokoelmaa" -#: editfilterdialog.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka sisältävät täsmälleen kaikki " -"Yksinkertaisen haun kenttään kirjoitetut sanat
" +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Poissulje" +# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 +msgid "No Label" +msgstr "Ei nimikettä" -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka eivät sisällä Yksinkertaisen haun " -"kenttään kirjoitettuja sanoja
" +# Ugh!!!!!! +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 +msgid "&Load" +msgstr "&Luo soittolista" -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Lisää ehtoa" +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +msgid "&Queue Tracks" +msgstr "Lisää kappaleet &jonoon" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "JA" +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 +msgid "&Save as Playlist..." +msgstr "&Tallenna soittolistana…" -#: editfilterdialog.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one
" -msgstr "" -"Valitse tämä, jos haluat lisätä uuden ehdon ja haluat suotimen toteuttavan " -"sekä edellisen että tämän uuden ehdon
" +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 +msgid "&Transfer to Media Device" +msgstr "&Siirrä medialaitteelle" -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "TAI" +#: collectionbrowser.cpp:1441 +msgid "&Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "&Polta kaikki tämän artistin kappaleet" -#: editfilterdialog.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one
" -msgstr "" -"Valitse tämä, jos haluat lisätä uuden ehdon ja haluat suotimen toteuttavan " -"joko edellisen tai tämän uuden ehdon
" +#: collectionbrowser.cpp:1446 +msgid "&Burn All Tracks by This Composer" +msgstr "&Polta kaikki tämän säveltäjän kappaleet" -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Käännä ehto" +#: collectionbrowser.cpp:1451 +msgid "&Burn This Album" +msgstr "&Polta tämä levy" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Valitse kääntääksesi määritellyn ehdon" +#: collectionbrowser.cpp:1459 +msgid "B&urn to CD" +msgstr "P&olta CD-levylle" -#: editfilterdialog.cpp:322 -#, fuzzy +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 +#, c-format msgid "" -"If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.
" +"_n: &Organize File...\n" +"&Organize %n Files..." msgstr "" -"Jos tämä on valittuna, määritelty ehto käännetään. Voit esimerkiksi " -"määritellä suotimen, joka etsii kaikki kappaleet, jotka eivät ole tietyllä " -"levyllä, tietyn artistin tekemiä ja niin edelleen.
" - -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "sekuntia" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "minuuttia" +"&Järjestele tiedosto…\n" +"&Järjestele %n tiedostoa…" -#: editfilterdialog.cpp:684 +#: collectionbrowser.cpp:1467 +#, c-format msgid "" -"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.
" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Files..." msgstr "" -"Suodinsääntöä ei voida asettaa. Tekstikenttä on tyhjä, kirjoita siihen " -"jotain ja yritä uudelleen.
" +"&Poista tiedosto…\n" +"&Poista %n tiedostoa…" -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Tyhjä tekstikenttä" +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 +msgid "Manage &Files" +msgstr "&Tiedostohallinta" -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "" -"Toistojärjestelmää %1 ei voitu ladata. Toistojärjestelmä %2 ladattiin sen " -"tilalle." +# UGLY +#: collectionbrowser.cpp:1472 +#, c-format +msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" +msgstr "&Hae kansikuva osoitteesta amazon.%1" -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.
" -"If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"
$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." -msgstr "" -"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
Amarok ei löytänyt yhtään toistojärjestelmän liitännäistä. Amarok päivittää " -"nyt TDE-asetustietokantaa. Odota muutama minuutti ja käynnistä Amarok " -"uudelleen.
" -"Mikäli tämä toimenpide ei auta, Amarok on todennäköisesti asennettu väärään " -"paikkaan. Korjaa asennus komennoilla:" -"
$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"Lisätietoja on README-tiedostossa. Lisäapua saa IRC-kanavalla " -"#amarok (irc.freenode.net)." +#: collectionbrowser.cpp:1484 +msgid "Show under &Various Artists" +msgstr "Näytä kohdassa ”&Useita artisteja”" -#: enginecontroller.cpp:264 +#: collectionbrowser.cpp:1485 +msgid "&Do not Show under Various Artists" +msgstr "Älä &näytä kohdassa ”Useita artisteja”" + +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 +#, c-format msgid "" -"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files." -"
You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"
You may find useful information in the FAQ section of the " -"Amarok HandBook." +"_n: Edit Track &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." msgstr "" -"
Toistojärjestelmä %1 väittää, että se ei osaa soittaa MP3-tiedostoja." -"
Halutessasi voit valita toisen toistojärjestelmän Amarokin asetuksista tai " -"tutkia nykyisen toistojärjestelmän käyttämän toistokirjastojen asennusta." -"
Amarok-käsikirjan usein kysytyt kysymykset" -"-osasta saattaa löytyä hyödyllisiä tietoja." - -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Ei MP3-tukea" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok ei kykene soittamaan MP3-tiedostoja tällä kokoonpanolla." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Ei MP3-tukea" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Paikallista tiedostoa ei ole." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Aloitetaan ääniraidan soitto…" - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Yhdistetään virran lähteeseen…" +"Muokkaa kappaleen s&isältökuvauksia…\n" +"Muokkaa %n kappaleen s&isältökuvauksia…" -# accelerator olis kiva mut sotkee dialogin titlen :< -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Komentosarjatyökalu" +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 +msgid "Organize Collection Files" +msgstr "Järjestele kokoelman tiedostot" -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Yleinen" +#: collectionbrowser.cpp:1746 +msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." +msgstr "" +"Ei voi käynnistää tiedostojen järjestely -operaatiota ennen kuin tehtävät on " +"keskeytetty." -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Muunnos" +#: collectionbrowser.cpp:1755 +msgid "" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." +msgstr "" +"Ei voi käynnistää tiedostojen järjestely -operaatiota, jos toinen on vielä " +"kesken." -#: scriptmanager.cpp:335 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." +"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " +"your files." msgstr "" -"Pisteytyskomentosarjoja ei löytynyt tai ne eivät toimineet. Automaattinen " -"pisteytys ei ole käytössä." +"Kokoelmalle on asetettava ainakin yksi kansio, jotta tiedostoja voidaan " +"järjestellä." -#: scriptmanager.cpp:419 +#: collectionbrowser.cpp:1864 +#, c-format msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +"_n: The following file could not be organized: \n" +"The following %n files could not be organized: " msgstr "" -"Komentosarjapaketit (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +"Tiedoston järjesteleminen epäonnistui: \n" +"%n tiedoston järjesteleminen epäonnistui: " -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Valitse komentosarjapaketti" +#: collectionbrowser.cpp:1871 +msgid ", " +msgstr ", " -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Pakettia ei voitu lukea." +#: collectionbrowser.cpp:1876 +msgid "." +msgstr "." -#: scriptmanager.cpp:437 +#: collectionbrowser.cpp:1879 +#, c-format msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "Komentosarja ”%1” on jo asennettu." +"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" +"Sorry, %n files could not be organized." +msgstr "" +"Yhden tiedoston järjesteleminen epäonnistui.\n" +"%n tiedoston järjesteleminen epäonnistui." -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Komentosarja asennettiin." +#: collectionbrowser.cpp:1884 +msgid "Aborting jobs..." +msgstr "Keskeytetään tehtävät…" -#: scriptmanager.cpp:451 +# wth +#: collectionbrowser.cpp:1946 +#, c-format msgid "" -"
Script installation failed.
" -"The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.
" +"_n: One file already in collection\n" +"%n files already in collection" msgstr "" -"Komentosarjan asennus epäonnistui.
" -"Paketissa ei ollut suoritettavaa tiedostoa. Ota yhteyttä paketin " -"ylläpitäjään.
" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa komentosarjan ”%1”?" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Poista komentosarja" - -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Poista" +"Yksi tiedosto on jo kokoelmassa.\n" +"%n tiedostoa on jo kokoelmassa." -#: scriptmanager.cpp:541 +#: collectionbrowser.cpp:1950 +#, c-format msgid "" -"Could not uninstall this script.
" -"The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.
" +"_n: One dropped file is invalid\n" +"%n dropped files are invalid" msgstr "" -"Komentosarjaa ei voi poistaa.
" -"Komentosarjatyökalu voi poistaa vain komentosarjat, jotka on asennettu " -"paketteina.
" +"Yksi pudotettu tiedosto ei ole kelvollinen\n" +"%n pudotettua tiedostoa ei ole kelvollisia" -#: scriptmanager.cpp:575 +#: collectionbrowser.cpp:1953 +#, c-format msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." +"_n: , one dropped file is invalid\n" +", %n dropped files are invalid" msgstr "" -"Sanoitustenhakukomentosarja on jo päällä. Vain yksi haku voi olla kerrallaan." - -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"Yksi muunnoskomentosarja on jo käynnissä. Vain yksi muunnoskomentosarja voi " -"olla päällä kerrallaan." - -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"Could not start the script %1.
" -"Please make sure that the file has execute (+x) permissions.
" -msgstr "" -"Komentosarjaa ”%1” ei voitu suorittaa.
" -"Varmista, että tiedostolla on suoritusoikeudet.
" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Tästä komentosarjasta ei ole tietoja." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Tietoja (%1)" +",yksi pudotettu tiedosto ei ole kelvollinen\n" +", %n pudotettua tiedostoa ei ole kelvollisia" -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok-komentosarja" +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 +msgid "Copy Files To Collection" +msgstr "Kopioi tiedostot kokoelmaan" -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Lisenssi" +#: collectionbrowser.cpp:2111 +msgid "Tracks" +msgstr "Kappaleet" -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Vianjäljitys" +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Tuntematon otsikko" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Näytä &tulosteloki" +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Säveltäjä" -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Tulosteloki komentosarjalle ”%1”" +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Tyylilaji" -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Komentosarjan ”%1” suoritus päättyi virhekoodiin %2" +# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Nimike" -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Päivitetään soittolistaa" +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Nimi" -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Valmistellaan" +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Pituus" -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Näitä nimikkeitä ei voitu ladata soittolistaan: " +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Levynumero" -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Kaikkia nimikkeitä ei voitu ladata, koska ne eivät ole soitettavia." +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Kappale" -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"Soittolistan rakenne on viallinen. Voit ilmoittaa tästä virheestä Amarokin " -"kehittäjille." +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Soittolista on tallennettu toisella Amarokin versiolla, ja se ei ole " -"yhteensopiva." +# tagi-dialogin eka ruutu, ilman kaksoispistettä +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +msgid "Playcount" +msgstr "Soittokertoja" -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok ei voinut avata tiedostoa." +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Pisteitä" -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Tämä Amarokin osa ei osaa tulkita XML-soittolistoja." +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Arvostelu" -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok ei tue tätä soittolistatyyppiä." +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Soittolistassa ei ole viittauksia tiedostoihin." +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 +msgid "First Play" +msgstr "Ensimmäinen soittokerta" -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Haetaan soittolistaa" +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Last Play" +msgstr "Viimeisin soittokerta" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "Näistä kansioista etsitään sisältöä kokoelmaan:" +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Modified Date" +msgstr "Muutospäivämäärä" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "&Etsi myös alikansioista" +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bittinopeus" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Tarkkaile kansioiden muutoksia" +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Tiedostokoko" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Mikäli valittu, Amarok käy läpi kaikki alikansiot." +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" -#: directorylist.cpp:49 +#: collectionbrowser.cpp:2903 +#, c-format msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"_n: Album\n" +"All %n Albums" msgstr "" -"Mikäli valittu, kansiot käydään automaattisesti läpi uudestaan niiden " -"muututtua, esimerkiksi uuden tiedoston lisäämisen jälkeen." +"Levy\n" +"Kaikki %n levyä" -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Kokoelmaa päivitetään" +#: collectionbrowser.cpp:2906 +#, c-format +msgid "" +"_n: Artist\n" +"All %n Artists" +msgstr "" +"Artisti\n" +"Kaikki %n artistia" -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Kokoelmaa luodaan" +#: collectionbrowser.cpp:2909 +#, c-format +msgid "" +"_n: Composer\n" +"All %n Composers" +msgstr "" +"Säveltäjä\n" +"Kaikki %n säveltäjää" -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "The Collection Scanner was unable to process these files:
" +#: collectionbrowser.cpp:2912 +#, c-format +msgid "" +"_n: Genre\n" +"All %n Genres" msgstr "" -"Kokoelmakartoitin ei kyennyt prosessoimaan seuraavia tiedostoja:
" +"Tyylilaji\n" +"Kaikki %n tyylilajia" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Kokoelmakartoituksen raportti" +#: collectionbrowser.cpp:2915 +#, c-format +msgid "" +"_n: Year\n" +"All %n Years" +msgstr "" +"Vuosi\n" +"Kaikki %n vuotta" -#: scancontroller.cpp:114 +#: collectionbrowser.cpp:2918 +#, c-format msgid "" -"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.
" +"_n: Label\n" +"All %n Labels" msgstr "" -"Kokoelmakartoitin keskeytettiin, koska tapahtui liian monta virhettä.
" +"Nimike\n" +"Kaikki %n nimikettä" -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Kokoelmankartoitusvihje" +#: collectionbrowser.cpp:3530 +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" msgstr "" -"ei löytynyt\n" -"%n ei löytynyt" +"Voit tehdä MySQL-asetukset Amarokin asetuksien Kokoelma-" +"välilehdellä.
" -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Yhdistetään…" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" msgstr "" -"Yksi tulos levylle ”%1”\n" -"%n tulosta levylle ”%1”" +"Voit tehdä PostgreSQL-asetukset Amarokin asetuksien Kokoelma-" +"välilehdellä.
" -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format +#: collectionscanner/main.cpp:33 msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." msgstr "" -"Yksi levy\n" -"%n levyä" +"Amarokin kokoelmakartoitin\n" +"\n" +"Huomautus: Virheenjäljitystä varten tämän ohjelman voi käynnistää " +"komentoriviltä, mutta tällöin se ei oikeasti luo kokoelmaa." -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " artistilta " +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Amarokin kokoelmakartoitin" -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( %1 without cover )" -msgstr " - ( %1 ilman kansikuvaa )" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "© 2003-2006, Amarokin kehitysryhmä" -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Haluatko varmasti korvata tämän kansikuvan?" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"palvelin: irc.freenode.net / kanavat: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Palaute:\n" +"amarok@kde.org" -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Korvaamisvarmistus" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Korvaa" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Kansiot, joista etsitään" -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Artisti - Kappale|Levy|Pituus" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Etsi kansioista rekursiivisesti" -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" -msgstr "Raportoi tämä viesti osoitteeseen amarok@kde.org. Kiitos!" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Kartoita vain muuttuneet kansiot" -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Tervetuloa käyttämään Amarokia" - -# indeed, soitinikkunassa -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kbit – %2" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Jäsentelijä" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Tuo soittolista" -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" msgstr "" -"Napsauta nähdäksesi enemmän jäsentelijöitä, paina 'd' irrottautuaksesi." - -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Valitussa toistojärjestelmässä ei ole taajuuskorjainta." +"Käynnistä kokoelmakartoitin uudestaan siitä kohtaan, mihin se jäi kaatuessaan" -# ruma bold, ruma piste -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file selected.\n" -"%n files selected." -msgstr "" -"Yksi tiedosto\n" -"%n tiedostoa" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Siirrä ylöspäin" -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." msgstr "" -"Muokkaa kappaleen s&isältökuvauksia…\n" -"Muokkaa %n kappaleen s&isältökuvauksia…" +"
Tälle kuvalle ei ole tuotetietoja saatavilla.
Napsauta oikealla " +"napilla kuvavalikko.
" -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Järjestele kokoelman tiedostot" +# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Näytä nimikkeet" -#: collectionbrowser.cpp:1748 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "" -"Ei voi käynnistää tiedostojen järjestely -operaatiota ennen kuin tehtävät on " -"keskeytetty." +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Näytä samankaltaiset artistit" -#: collectionbrowser.cpp:1757 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." -msgstr "" -"Ei voi käynnistää tiedostojen järjestely -operaatiota, jos toinen on vielä " -"kesken." +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Näytä ehdotetut kappaleet" -#: collectionbrowser.cpp:1772 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" -"Kokoelmalle on asetettava ainakin yksi kansio, jotta tiedostoja voidaan " -"järjestellä." +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Näytä lempikappaleet" -#: collectionbrowser.cpp:1866 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " -msgstr "" -"Tiedoston järjesteleminen epäonnistui: \n" -"%n tiedoston järjesteleminen epäonnistui: " +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Näytä uudet podcast-jaksot" -#: collectionbrowser.cpp:1873 -msgid ", " -msgstr ", " +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Näytä uusimmat levyt" -#: collectionbrowser.cpp:1878 -msgid "." -msgstr "." +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Näytä lempilevyt" -#: collectionbrowser.cpp:1881 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"Yhden tiedoston järjesteleminen epäonnistui.\n" -"%n tiedoston järjesteleminen epäonnistui." +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -#: collectionbrowser.cpp:1886 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Keskeytetään tehtävät…" +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "&Lisää podcast jonoon" -# wth -#: collectionbrowser.cpp:1948 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"Yksi tiedosto on jo kokoelmassa.\n" -"%n tiedostoa on jo kokoelmassa." +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "&Muokkaa kappaleen sisältötietoja…" -#: collectionbrowser.cpp:1952 -#, c-format -msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" -msgstr "" -"Yksi pudotettu tiedosto ei ole kelvollinen\n" -"%n pudotettua tiedostoa ei ole kelvollisia" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "&Muokkaa artistin sisältötietoja…" -#: collectionbrowser.cpp:1955 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" -msgstr "" -",yksi pudotettu tiedosto ei ole kelvollinen\n" -", %n pudotettua tiedostoa ei ole kelvollisia" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Lisää artistin kappaleet &jonoon" -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Kopioi tiedostot kokoelmaan" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "&Muokkaa levyn sisältötietoja…" -#: collectionbrowser.cpp:2113 -msgid "Tracks" -msgstr "Kappaleet" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "&Lisää levy jonoon" -# tagi-dialogin eka ruutu, ilman kaksoispistettä -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Soittokertoja" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Levyn CD-levy" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Ensimmäinen soittokerta" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Muokkaa tämän levyn &tietoja" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Viimeisin soittokerta" +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&Lisää levy jonoon" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Muutospäivämäärä" +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Kokoelma" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Kokoelman CD-levy" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Muokkaa tämän levyn &tietoja" + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "&Lisää levy jonoon" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Päivitetään…" + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Mikään kappale ei soi" -#: collectionbrowser.cpp:2905 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Levy\n" -"Kaikki %n levyä" +"Yksi kappale\n" +"%n kappaletta" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"Artisti\n" -"Kaikki %n artistia" +"Yksi artisti\n" +"%n artistia" -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" msgstr "" -"Säveltäjä\n" -"Kaikki %n säveltäjää" +"Yksi levy\n" +"%n levyä" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -"Tyylilaji\n" -"Kaikki %n tyylilajia" +"Yksi tyylilaji\n" +"%n tyylilajia" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 soitettavaa" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Tuntematon levy" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Tuntematon artisti" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Vuosi\n" -"Kaikki %n vuotta" +"Sinkku\n" +"%n kappaletta" + +# Mikä tää on? +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Levy %1" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Uudet podcast-jaksot" -#: collectionbrowser.cpp:2920 +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Podcastin verkkosivusto: %1." + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Uusimmat levyt" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Lempilevyt" + +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"Nimike\n" -"Kaikki %n nimikettä" +"Tähän ilmestyy luettelo lempilevyistästäsi, kunhan ensin arvostelet muutamia " +"kappaleita." -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"KLibLoader could not load the plugin:"
-"
%1
Error message:"
-"
%2
KLibLoader ei kyennyt lataamaan liitännäisiä"
-"
%1
Syy:"
-"
%2
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "Voit hakea sanoituksia verkosta.
" -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Haetaan tietoja artistista" +# lyriikoille +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Palvelun mahdollistaa %1 (%2)" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Artisti / Levy / Kappale" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Muu…" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Kesto" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Englanti" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" -"Magnatune.com-tietokannan päivitys valmis. Kantaan lisättiin %1 kappaletta %2 " -"levyltä %3 artistilta" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Saksa" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Lisää artisti soittolistaan" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Ranska" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Lisää levy soittolistaan" +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Puola" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "Osta levy" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japani" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Lisää kappale soittolistaan" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanja" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "Tyylilaji: " +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipedia kieliversio" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "&Lataa uudelleen" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Kielikoodi: " -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Osta levy" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "Kaksikirjaiminen kielikoodi" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "Päivitä" +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "Näytä tiedot" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Lisää uusi nimike" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Päivitetään Magnatune.com-tietokanta verkosta" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Lisää uusi nimike ja paina enter lisätäksesi sen" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Haetaan tietoja Wikipediasta" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 +#: contextbrowser.cpp:4116 msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." -msgstr "" -"Tervetuloa Amarokin integroituun Magnatune.com -kauppaan. Jos tämä on " -"ensimmäinen käyttökerta, tietokanta on päivitettävä napsauttamalla " -"”Päivitä”-painiketta." +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "Artistista ei saatu tietoja, koska palvelimeen ei saatu yhteyttä." -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Käsitellään maksua" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedian tiedot" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Ostoksia ei löytynyt!" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Wikipedia muilla kielillä" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "Aikaisempia ostoksia ei löytynyt. Ei mitään uudelleenladattavaa..." +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Kansikuva" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Levyä ei saatu uudelleenladattua." +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Näytä alkuperäisessä koossa" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "Valitun uudelleenlataus-infotiedoston kanssa näyttää olevan ongelma." +# UGLY +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Hae amazon.%1-palvelusta" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Ladataan levyä" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "&Aseta kansikuva" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Ladataan kansikuva" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Poista kansikuva" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Lisää kansikuvan kokoelmaan" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "&Kansikuvaselain" -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Ei laitetta saatavilla" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kansikuvan kokoelmasta?" -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Yhdistä" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Valitse kansikuvatiedosto" -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Yhdistä medialaite" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "levy" -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Katkaise yhteys" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "levy" -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Katkaise yhteys medialaitteeseen" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Siirrä" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Siirrä kappaleet medialaitteelle" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "sinkku" -# näyttäisi olevan dialogin otsikko -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Medialaitteen asetukset" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "ääniraita" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Tyhjennä suodatin" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "osa" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Anna välilyönnein erotetut hakusanat" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Kansikuvaa ei löytynyt" -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Napsauta muokataksesi suodinta" +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Virhe viestittäessä Amazonin kanssa." -# medialaitteen asetukset -dialogin pudotusvalikko -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Ei liitännäistä" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "Amazonilta saatu XML ei ole kelvollinen." -# koita tähän nyt keksiä jotain järkevää :< -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Ei liitännäistä" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Kansikuvan hakeminen epäonnistui." -# kuvake.. -#: mediabrowser.cpp:362 +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Kansikuva ei ole kelvollinen kuvatiedosto." + +#: coverfetcher.cpp:446 msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" msgstr "" -"Amarok on havainnut uusia irrotettavia laitteita. Voit valita näiden laitteiden " -"liitännäiset Amarokin asetusten Medialaitteet-välilehdeltä." - -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Laitetta ei voi poistaa, koska yhteyden katkaisu epäonnistui" +"Olet nähnyt kaikki Amazonista haetut kansikuvat, jotka saatiin alla oleva " +"kyselyllä. Ehkäpä voit tarkentaa kyselyä:" -# VFAT Device at /dev/iriver -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 ”%2”" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazon-kyselymuokkain" -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (liitoskohta %1)" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Kansainvälinen" -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Raahaa tähän nimikkeet, joista haluat luoda soittolistan" - -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Raahaa tähän nimikkeet, jotka haluat lisätä soittolistaan" +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Raahaa tähän nimikkeet, jotka haluat lisätä ennen tätä nimikettä" +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Ranska" -# lla/ssa? -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Ei näkyvissä medialaitteessa" +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Saksa" -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "Laite on tietokannassa, mutta tiedostoa ei ole olemassa." +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japani" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Tiedosto on laitteessa, mutta ei laitetietokannassa." +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Etämedia" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazonin paikallisuus: " -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Uusi soittolista" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Etsi" -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" -"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." msgstr "" -"
Poistetaanko kappale pysyvästi?\n" -"
Poistetaanko %n kappaletta pysyvästi?"
+"Yksi tiedosto\n"
+"%n tiedostoa"
-#: mediabrowser.cpp:3502
+#: deletedialog.cpp:71
msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Siirtolistan rakenne on viallinen. Voit ilmoittaa tästä virheestä Amarokin "
-"kehittäjille."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Siirtojono"
+"
By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
Napsauttamalla tästä voi lisätä määritellyn ehdon. ”OK”-painike " +"sulkee ikkunan ja ottaa määritellyn ehdon käyttöön. Tällä painikkeella voi " +"lisätä useamman kuin yhden ehdon ja siten luoda monimutkaisemman " +"suodatusehdon." -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Projektin perustaja (markey)" +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "Lisää suodin luetteloon" -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Easily the most compile-breaks ever!" +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "&Tyhjennä" -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Kehittäjä (aumuell)" +#: editfilterdialog.cpp:45 +msgid "" +"
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" +"Napsauttamalla tästä suodin tyhjenee. Edellisen lisäyksen saa kumottua " +"valitsemalla ”Kumoa”.
" -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Konnavoimaa" +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Tyhjennä suodin" -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl" +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Kumoa" -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Purple is not girly!" +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" +"Tämän napsauttaminen poistaa viimeksi lisätyn suotimen. Vain yksi " +"toiminto voidaan kumota.
" -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, parannuksia, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Poista viimeksi lisätty suodin" -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Tapaa minut Amarok-kuppilassa!" +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" +"Muokkaa suodinta löytääksesi kappaleita, joilla on tietty ominaisuus, " +"esim. pituus kolme minuuttia.
" -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Kehittäjä (foreboy)" +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Attribuutti:" -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spaghetti Coder" +#: editfilterdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" +"Voit valita Yksinkertaisen haun tai määritellä attribuutteja " +"avainsanoilla, kuten artistin nimi ja niin edelleen. Valittavat avainsanat " +"jaotellaan arvonsa mukaan. Jotkin avainsanat ovat numeerisia ja toiset " +"aakkosnumeerisia. Sitä ei tarvitse suoraan tietää. Kun avainsana on " +"numeerinen, sillä voi hakea kappaleiden numeerisesta datasta." +"p>
Aakkosnumeeriset avainsanat ovat seuraavat: levy, artisti" +"b>, tiedostonimi (mukaanlukien polku), liitospiste (esim. /" +"home/kayttaja1), tiedostotyyppi (voidaan määritellä mp3, ogg, " +"flac, ... ja haku osuu tiedostopäätteisiin), tyylilaji, kommentti" +"b>, säveltäjä, kansio, sanat, nimi ja nimike" +"b>.
Numeeriset avainsanat ovat: bittinopeus, levy/" +"levynumero, pituus (sekunneissa), soittokerrat, " +"arvostelu, näytteenottotaajuus, pisteet, koko/" +"tiedostokoko (tavuissa, kilotavuissa ja megatavuissa, kuten määritelty " +"tiedostokoko-avainsanan yksikön kohdalla), kappale (kappaleen numero) " +"ja vuosi.
" -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Soittolistaselain, kansikuvaselain (teax)" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Valitse attribuutti suotimelle" -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "Ja Jumala sanoi, tulkoon Mac" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Yksinkertainen haku" -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Amarok-logo, käynnistysruutu, kuvakkeet" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Kansio" -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surfin' down under" +# oliskohan menny sekaisin? +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Liitoskohta" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Kehittäjä (sebr)" +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Tiedostotyyppi" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "All you need is DCOP" +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Soittokerrat" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, parannuksia, puhdistuksia, i18n (berkus)" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Näytteenottotaajuus" -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Analysaattoreita, korjauksia, shoutcast" +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "Anna attribuutin arvo tai etsittävä teksti.
" -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "Korjauksia" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Attribuutin arvo on" -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "MySQL-tuki" +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "pienempi kuin" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "PostgreSQL-tuki" +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "suurempi kuin" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "podcast-koodin parannuksia" +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "yhtäsuuri kuin" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "välillä" -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Asetusvelho, käytettävyys" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "ja" -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Mittayksikkö:" -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "grafiikkaa, käynnistysruutu" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "Jäsentelijät, kontekstiselain ja ilmoitusalueen silmänruoka" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KiB" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "kuvakkeet ja kuvatyöt" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MiB" -#: main.cpp:75 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "ikkuna kokoelmanimikkeiden suodattamiseen" +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Suodintoiminto" -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live-CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Täsmää kaikkiin sanoihin" -#: main.cpp:77 +#: editfilterdialog.cpp:258 +#, fuzzy msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" msgstr "" -"käsikirjan parannuksia, käännöksiä, korjauksia, ruutukaappauksia, roKymoter " -"(apachelogger)" +"Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka sisältävät kaikkiYksinkertaisen " +"haun kenttään kirjoitetut sanat
" -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Testaaja, IRC-kanavan operaattori, ruoskiminen" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Täsmää mihin tahansa sanaan" -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, virheiden korjaaja ja ruotsalainen bitši (Firetech)" +#: editfilterdialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka sisältävät ainakin yhden " +"Yksinkertaisen haun kenttään kirjoitetun sanan
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Kuvakkeet" - -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Konqueror-sivupalkki, joitain DCOP-menetelmiä" - -#: main.cpp:82 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Dynaaminen kokoelma, nimiketuki, korjauksia" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Tarkka täsmäys" -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT-rutiini, korjauksia" +#: editfilterdialog.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka sisältävät täsmälleen kaikki " +"Yksinkertaisen haun kenttään kirjoitetut sanat
" -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "K3B-vientikoodi" +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Poissulje" -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "Käynnistysruutu" +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka eivät sisällä Yksinkertaisen " +"haun kenttään kirjoitettuja sanoja
" -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Magnatune.com-integraatio (nhnFreespirit)" +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Lisää ehtoa" -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "Verkkosivujen hostaus" +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "JA" -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Korjauksia, PostgreSQL-tuki" +#: editfilterdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" +"Valitse tämä, jos haluat lisätä uuden ehdon ja haluat suotimen " +"toteuttavan sekä edellisen että tämän uuden ehdon
" -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Wikipedia-tuki, korjauksia" +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "TAI" -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "MAS-toistojärjestelmä" +#: editfilterdialog.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" +"Valitse tämä, jos haluat lisätä uuden ehdon ja haluat suotimen " +"toteuttavan joko edellisen tai tämän uuden ehdon
" -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Audioscrobbler-tuki" +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Käännä ehto" -#: main.cpp:92 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "TagLib- ja ktrm-koodi" +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Valitse kääntääksesi määritellyn ehdon" -#: main.cpp:94 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Massasti kamaa" +#: editfilterdialog.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" +"Jos tämä on valittuna, määritelty ehto käännetään. Voit esimerkiksi " +"määritellä suotimen, joka etsii kaikki kappaleet, jotka eivät ole tietyllä " +"levyllä, tietyn artistin tekemiä ja niin edelleen.
" -#: main.cpp:95 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Korjauksia" +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "sekuntia" -#: main.cpp:96 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "minuuttia" -#: main.cpp:97 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Grafiikkaa, käynnistysruutu (vnizzz)" +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" +"Suodinsääntöä ei voida asettaa. Tekstikenttä on tyhjä, kirjoita siihen " +"jotain ja yritä uudelleen.
" -#: main.cpp:98 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Testaaja, korjauksia" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Tyhjä tekstikenttä" -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Selaimet" +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Kohteen %1 purkaminen ei onnistu" -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Luodaan tunnistetta kappaleen tiedoista…" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Äänentoistoliitännäinen:" -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "Tunepimp (MusicBrainzin-sisältökuvauskirjasto) palautti virheen ”%1”." +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Äänilaite:" -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Kappaletta ei löytynyt MusicBrainz-tietokannasta." +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Yleiset" -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Yhteenveto" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Helixin tai Realplayn ydinhakemisto" -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Sisältökuvaukset" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Tämä on kansio, missä esimerkiksi tiedosto clntcore.so sijaitsee" -#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Tilastot" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Helix- tai Realplay-liitännäiskansio" -# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Nimikkeet" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Tämä on kansio, missä esimerkiksi tiedosto vorbisrend.so sijaitsee" -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Asenna MusicBrainz, jos haluat käyttää tätä toiminnallisuutta" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Helix- tai Realplay-koodekkikansio" -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Artistin kappaleita kokoelmassa" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Tämä kansio, missä esimerkiksi tiedosto cvt1.so sijaitsee" -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Artistin levyjä kokoelmassa" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Liitännäiset" -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Lempikappale tältä artistilta" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Helix-ydin palautti virheen: %1 %2 %3" -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Lempikappale tältä levyltä" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -"
Yhden kappaleen kansikuvaa päivitetään. Tämä voi viedä aikaa.\n" -"
%n kappaleen kansikuvia päivitetään. Tämä voi viedä aikaa."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "URL-kone ei kelpaa"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Hakemistorakenne:"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "URL-polku ei kelpaa"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "Laitteelle kopioidut tiedostot sijoitetaan tähän kansioon."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "HTTP-sisältöä ei löydy"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "”/” on kansioerotin."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Ei valtuutusta"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a korvataan artistin nimellä, "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Odottamaton viesti"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b levyn nimellä ja "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Bad Transport"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
-#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g musiikkityylillä."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Ei istuntotunnusta"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
-msgstr ""
-"Tyhjä polku tarkoittaa, että tiedostot sijoitetaan oletusmusiikkikansioon."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Musiikin hakeminen MTP-laitteelta ei onnistunut"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy Net Connect"
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "Amarok-jako (%1)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Aggregate Operation Not Allowed"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Jaettu musiikki"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Vanhentuneet oikeudet"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Lisää tietokone"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Ei muokattu"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Jaa kokoelma"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Kielletty"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Jaa myös etäpalvelimella sijaitsevat kappaleet"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Ääniajurin virhe"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr "Mikäli valittu, musiikkikokoelmasi jaetaan verkkoon."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Myöhästynyt paketti"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Yhdistä"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Päällekkäinen paketti"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Poista palvelin"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Paketti epäjärjestyksessä"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "Kappaleen &tiedot..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Noncontiguous Packet"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Lisää palvelin"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Avausta ei käsitelty"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Palvelimen ”%1” IP-osoitetta ei kyetty selvittämään"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw Exception"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Salasanasuojaus"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Vanhentunut"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Kirjaudu sisään"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Invalid Interleaver"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Kirjaudu jaettuun musiikkikokoelmaan annetulla salasanalla."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Sopimaton muoto"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasana:"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Pala puuttuu"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "Voi pienentää yhteydenmuodostamisaikaa"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Virta ei kelpaa"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Lataa %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"
%1"
-msgstr "Seuraava virhe tapahtui etäpalvelimeen yhdistämisen aikana:
%1"
+# avaa vai avoin?
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Avaa ajuri"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Ladataan mediaa…"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Päivitä"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Huomautus"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Kadonneet ja orvot"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Ei huomautettu"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Päivitä taide"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Pysähtynyt"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Aseta iPod-malli"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Suljettu"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 Gt %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Wav-tiedosto ei kelpaa"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Ei hakua"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
-"on your iPod)"
-msgstr ""
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Purku aloitettu"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "iPod-malli asetetaan %1 Gt %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Purku: Ei löydy"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "iPod-malli asetetaan %1 Gt %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Purku: Ei kelpaa"
-# Mitään järkeä tässäkään?
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Medialaite: Kansion luominen tiedostoa ”%1” varten epäonnistui."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Purku: Tyypin yhteensopivuusvirhe"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Tyhjennetään iPod-tiedostojärjestelmän siirtovälimuisti"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Purku: Alustus epäonnistui"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Medialaite: Kohteeseen %1 liitetty iPod on jo lukittu."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Purku: Ei alustettu"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
-msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr ""
-"Jos olet varma, että tämä on virhe niin voit poistaa tiedoston ”%1” ja yrittää "
-"uudelleen."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Decode Decompress"
-# hv
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Poistetaanko iTunesin lukkotiedosto?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Vanhentunut versio"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Medialaite: Lukkotiedoston %1 poistaminen epäonnistui: %2."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Purku: Lopussa"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr ""
-"Medialaite: Lukkotiedoston luominen epäonnistui iPodiin, jonka liitoskohta on ” "
-"%1”: %2."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Koodaus: Tiedosto on liian pieni"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Medialaite: Liitoskohtaa %1 ei ole olemassa."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Koodaus: Tuntematon tiedosto"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Medialaite: Alustettu iPod liitettynä kohtaan %1."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Koodaus: Sopimattomat kanavat"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Medialaite: iPod on jo avattu. Liitoskohta: %1."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Koodaus: Sopimaton näytteenoton koko"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Medialaite: Tiedostojärjestelmään liitettyä iPodia ei löytynyt."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Koodaus: Sopimaton näytteenottotaajuus"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
-"initialize your iPod?"
-msgstr ""
-"Medialaite: iPodista (liitoskohta %1) ei löytynyt iTunesDB:tä. Alustetaanko "
-"iPod?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Koodaus: Ei kelpaa"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Alustetaanko iPod?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Koodaus: Ei tulostetiedostoa"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Alusta"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Koodaus: Ei syötetiedostoa"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr "Medialaite: iPodin alustus epäonnistui. Liitoskohta: %1."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Koodaus: Ei oikeuksia tulosteelle"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Medialaite: Kansion ”%1” luominen epäonnistui."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Koodaus: Sopimaton tiedostotyyppi"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
-msgstr ""
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Koodaus: Video ei kelpaa"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"iPod-tyypin tunnistus epäonnistui: iPod Shufflea, kuvia tai videoita ei tueta"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Koodaus: Audio ei kelpaa"
-# VARMISTA
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Näkymätön"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Koodaus: Ei videokaappausta"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Kadonnut"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Koodaus: Videokaappaus ei kelpaa"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Orpo"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Koodaus: Ei audiokaappausta"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"Päivitettiin yhden kappaleen kansikuva\n"
-"Päivitettiin %n kappaleen kansikuva"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Koodaus: Audiokaappaus ei kelpaa"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Kadonneiden ja orpojen kappaleiden etsintä päättyi"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Koodaus: Liian hidasta reaaliaikaan"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Medialaite: iPod-tietokantaan ei voi kirjoittaa."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Koodausjärjestelmää ei ole alustettu"
-# TERM|smart playlist|älykäs soittolista
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Luo soittolista…"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Koodekkia ei löydy"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Polta kaikki tämän artistin kappaleet"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Koodekkia ei ole alustettu"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Polta tämä levy"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Encode Invalid Input Dimensions"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Polta CD-levylle datana"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Koodaus: Viesti jätetään huomiotta"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Polta CD-levylle musiikkina"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Ei koodausasetuksia"
-# humn?
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Liity tähän Podcastiin"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Koodaus: Ei tulostetyyppejä"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lisää soittolistaan"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Koodaus: Sopimaton tila"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Muokkaa kappaleen s&isältökuvauksia…\n"
-"Muokkaa %n kappaleen s&isältökuvauksia…"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Koodaus: Sopimaton palvelin"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Lisää tietokantaan"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Koodaus: Sopimaton väliaikaispolku"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Poista soittolista"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Koodaus: Yhdistäminen epäonnistui"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Poista soittolistasta"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binääridataa ei löydy"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Poista soitetut Podcastit"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binääridatan loppu"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Poista kappale iPodista\n"
-"Poista %n kappaletta iPodista"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binääridatan puhdistus"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"Yhtä kaksoiskappaletta ei lisätty tietokantaan.\n"
-"%n kaksoiskappaletta ei lisätty tietokantaan."
+# siis mitä?
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binääri: Täysi"
-# Örps?
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "&Poista podcastit automaattisesti"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binary Offset Past End"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr ""
-"Poista soitetut podcast-jaksot automaattisesti, kun laitteeseen yhdistetään"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Ei koodattua dataa"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Tahdista Amarokin tilastojen kanssa"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Koodaus: DLL ei kelpaa"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr ""
-"Tahdista Amarokin tilastot ja lähetä tiedot soitetuista kappaleista "
-"Last.fm-palveluun"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Ei voi indeksoida"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Geneerinen musiikkisoitin"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Koodaus: Ei selainta"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
-msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
-msgstr ""
-"Tämän liitännäisen hallitsemat laitteet pitää liittää tiedostojärjestelmään "
-"ennen yhdistämistä."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Encode No File To Server"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Kopioi tiedostot kokoelmaan"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Koodaus: Levytila ei riitä"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Siirrä jonon sisältö tähän…"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Koodaus: Näyte hylätty"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr "Siirrä jonon sisältö tähän…"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Koodaus: Rv10-kehys on liian suuri"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Kappale on jo medialaitteella"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Ei käsitelty"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Rio Karma -laitteeseen yhdistäminen ei onnistunut"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Virran loppu"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Rio Karma -laitteen avaus ei onnistunut"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Keskeneräinen työtiedosto"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Musiikin hakeminen Rio Karma -laitteesta ei onnistunut"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Ei sarjallistettavaa"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Rio Karma -medialaitteen kappaleiden lukeminen ei onnistunut."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Kokoa ei asetettu"
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-msgid ""
-"
Check for a running mas daemon.
" -msgstr "" -"Tarkista, että mas-taustapalvelu on käynnistetty.
" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 +msgid "Already Committed" +msgstr "Jo tehty" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"Check for a running mas daemon." +"p>" +msgstr "" +"
Tarkista, että mas-" +"taustapalvelu on käynnistetty.
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "Aggregate Operation Not Allowed" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Konenimi" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "Vanhentuneet oikeudet" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Kuva" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "Ei muokattu" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Ääni" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "Kielletty" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "Ääniajurin virhe" +# checkme +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Tila" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "Myöhästynyt paketti" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
Amarok ei löytänyt yhtään toistojärjestelmän liitännäistä. Amarok " +"päivittää nyt TDE-asetustietokantaa. Odota muutama minuutti ja käynnistä " +"Amarok uudelleen.
Mikäli tämä toimenpide ei auta, Amarok on " +"todennäköisesti asennettu väärään paikkaan. Korjaa asennus komennoilla:
" +"$ cd /path/to/amarok/source-code/Lisätietoja on README-tiedostossa. Lisäapua " +"saa IRC-kanavalla #amarok (irc.freenode.net)." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "Koodekkia ei ole alustettu" +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
Toistojärjestelmä %1 väittää, että se ei osaa soittaa MP3-" +"tiedostoja.
Halutessasi voit valita toisen toistojärjestelmän Amarokin " +"asetuksista tai tutkia nykyisen toistojärjestelmän käyttämän " +"toistokirjastojen asennusta.
Amarok-käsikirjan usein kysytyt " +"kysymykset-osasta saattaa löytyä hyödyllisiä tietoja." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "Encode Invalid Input Dimensions" +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Ei MP3-tukea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "Koodaus: Viesti jätetään huomiotta" +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok ei kykene soittamaan MP3-tiedostoja tällä kokoonpanolla." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "Ei koodausasetuksia" +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Ei MP3-tukea" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "Koodaus: Ei tulostetyyppejä" +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Paikallista tiedostoa ei ole." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "Koodaus: Sopimaton tila" +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Aloitetaan ääniraidan soitto…" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "Koodaus: Sopimaton palvelin" +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Yhdistetään virran lähteeseen…" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "Koodaus: Sopimaton väliaikaispolku" +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Esiasetetut" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "Koodaus: Yhdistäminen epäonnistui" +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Nimeä uudelleen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "Binääridataa ei löydy" +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Poisto epäonnistui" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "Binääridatan loppu" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Oletus" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Binääridatan puhdistus" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Mukautettu" -# siis mitä? -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "Binääri: Täysi" +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Nimeä uudelleen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "Binary Offset Past End" +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Uusi nimi:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "Ei koodattua dataa" +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "”%1” on jo olemassa. Korvataanko se?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "Koodaus: DLL ei kelpaa" +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "Haluatko varmasti tuhota ja palauttaa kaikki esiasetetut?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "Ei voi indeksoida" +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Taajuuskorjain" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "Koodaus: Ei selainta" +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Esiasetetut:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "Encode No File To Server" +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Lisää uusi" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "Koodaus: Levytila ei riitä" +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Muokkaa tallennettuja esiasetuksia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "Koodaus: Näyte hylätty" +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Käytä taajuuskorjainta" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "Koodaus: Rv10-kehys on liian suuri" +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Esivahvistus" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "Ei käsitelty" +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Lisää" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "Virran loppu" +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Nimi:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "Keskeneräinen työtiedosto" +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"Anna välilyönneillä erotettu lista termeistä, joita haetaan " +"kansiolistauksesta" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "Ei sarjallistettavaa" +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Järjestele tiedostoja…" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "Kokoa ei asetettu" +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Kopioi tiedostot kokoelmaan…" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "Jo tehty" +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Siirrä tiedostot kokoelmaan…" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "Puskureita jäljettä" +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Polta CD-levylle…" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Ei tehty" +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Valitse kaikki tiedostot" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "Näyteaikaa ei ole asetettu" +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Aikakatkaisu" +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Mene nykyisen kappaleen kansioon" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "Väärä tila" +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Siirrä tiedostot kokoelmaan" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "Etäkäyttövirhe" +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" -"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.
" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." msgstr "" -"Varmista, että kaikki tarpeelliset GStreamer-liitännäiset (esimerkiksi OGG " -"ja MP3) on asennettu ja suorita 'gst-register' sen jälkeen.
" -"Saadaksesi lisäapua katso GStreamer-käsikirjaa ja liity #gstreamer " -"IRC-kanavalle (irc.freenode.net).
" +"Yhteyden katkaisun jälkeen suoritettava komento epäonnistui. Varmista, että " +"laitteen irrottaminen on turvallista." + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Yhteys laitteeseen katkaistiin onnistuneesti." + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Seuraava kappale on jo medialaitteella: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Medialaite ei osaa soittaa kappaletta ”%1”." + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Seuraavan kappaleen kopiointi medialaitteeseen epäonnistui: %1" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format msgid "" -"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" -"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.
" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" msgstr "" -"Varmista, että kaikki tarpeelliset GStreamer-liitännäiset (esimerkiksi OGG " -"ja MP3) on asennettu ja suorita 'gst-register' sen jälkeen.
" -"Saadaksesi lisäapua katso GStreamer-käsikirjaa ja liity #gstreamer " -"IRC-kanavalle (irc.freenode.net).
" +"Medialaite ei osaa soittaa yhtä kappaletta.\n" +"Medialaite ei osaa soittaa %n kappaletta." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format msgid "" -"Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " -"dialog.
" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" msgstr "" -"Valitse GStreamer toistoliitännäinen toistojärjestelmän " -"asetusvalintaikkunassa.
" +"Yksi kappale on jo medialaitteella\n" +"%n kappaletta on jo medialaitteella" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format msgid "" -"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" -"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.
" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" msgstr "" -"Varmista, että kaikki tarpeelliset GStreamer-liitännäiset (esimerkiksi OGG " -"ja MP3) on asennettu ja suorita 'gst-register' sen jälkeen.
" -"Saadaksesi lisäapua katso GStreamer-käsikirjaa ja liity #gstreamer " -"IRC-kanavalle (irc.freenode.net).
" - -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "Puskuroidaan… (%1%)" - -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "Yhdistäminen äänivirtaa lähettävään palvelimeen epäonnistui." - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -msgid "could not start yauap" -msgstr "ei voitu käynnistää yauap:tä" +"Yksi kappale on jo medialaitteella.\n" +"%n kappaletta on jo medialaitteella." -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Virhe: dbusiin yhdistäminen ei onnistunut" +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +"Yhden kappaleen muunnos epäonnistui\n" +"%n kappaleen muunnos epäonnistui" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "Virhe: Aikakatkaisu odotettaessa yauap:tä" +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", yhden kappaleen muunnos epäonnistui\n" +", %n kappaleen muunnos epäonnistui" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Tiedostonimiarvaajan asetukset" +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (muunnoskomentosarja ei ole päällä)" -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "K3bin käynnistäminen epäonnistui." +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Seuraavia kappaleita ei siirretty: " -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "DCOP-viestinnässä K3bin kanssa tapahtui virhe." +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n:You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Poistetaanko kappale pysyvästi?\n" +"
Poistetaanko %n kappaletta pysyvästi?"
-#: k3bexporter.cpp:239
+#: mediabrowser.cpp:3502
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
msgstr ""
-"Luodaanko ääni-CD, joka sopii CD-soittimille vai data-CD, joka sopii "
-"tietokoneille ja muille digitaalisille musiikkisoittimille?"
+"Siirtolistan rakenne on viallinen. Voit ilmoittaa tästä virheestä Amarokin "
+"kehittäjille."
-#: k3bexporter.cpp:242
-msgid "Create K3b Project"
-msgstr "Uusi K3b-projekti"
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Siirtojono"
-#: k3bexporter.cpp:243
-msgid "Audio Mode"
-msgstr "Ääni-CD"
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Poista jonosta"
-#: k3bexporter.cpp:244
-msgid "Data Mode"
-msgstr "Data-CD"
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Tyhjennä jono"
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "Toistojärjestelmä"
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Siirrä"
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "Valitse käytettävä toistojärjestelmä."
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Jaettu musiikki"
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Liitännäisen tiedot."
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Lisää tietokone"
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Medialaitteet"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Jaa kokoelma"
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Tunnista laitteet"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Jaa myös etäpalvelimella sijaitsevat kappaleet"
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Lisää laite…"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Mikäli valittu, musiikkikokoelmasi jaetaan verkkoon."
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Yleiset asetukset"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Yhdistä"
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Amarokin ulkoasu"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Poista palvelin"
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Soittoasetukset"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Kappaleen &tiedot..."
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "Kuvaruutunäyttö"
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Lisää palvelin"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Palvelimen ”%1” IP-osoitetta ei kyetty selvittämään"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "Toistojärjestelmä"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Salasanasuojaus"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Toistojärjestelmä"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Kirjaudu sisään"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "Last.fm"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Muokkaa Last.fm-palvelun asetuksia"
-
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Kannettavien soittimien tuki"
-
-#: configdialog.cpp:410
-#, c-format
-msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Toistojärjestelmän %1 asetukset"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Kirjaudu jaettuun musiikkikokoelmaan annetulla salasanalla."
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "Oletusselain"
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasana:"
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "TDE:n oletusselain"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Voi pienentää yhteydenmuodostamisaikaa"
-#: sliderwidget.cpp:430
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Lataa %1"
-#: sliderwidget.cpp:431
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr "Seuraava virhe tapahtui etäpalvelimeen yhdistämisen aikana:
%1"
-#: sliderwidget.cpp:432
-#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Ladataan mediaa…"
-#: sliderwidget.cpp:433
-#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Amarok-jako (%1)"
-#: sliderwidget.cpp:434
-#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Geneerinen musiikkisoitin"
-#: sliderwidget.cpp:435
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Tämän liitännäisen hallitsemat laitteet pitää liittää tiedostojärjestelmään "
+"ennen yhdistämistä."
-#: metabundle.cpp:130
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Levyn artisti"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopioi tiedostot kokoelmaan"
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801
-msgid "Type"
-msgstr "Tyyppi"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Polta CD-levylle datana"
-#: metabundle.cpp:147
-msgid ""
-"_: Column name\n"
-"Last Played"
-msgstr "Viimeksi soitettu"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Polta CD-levylle musiikkina"
-#: metabundle.cpp:148
-msgid "Mood"
-msgstr "Mieliala"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeä uudelleen"
-#: metabundle.cpp:828
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Lasketaan…"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Poisto epäonnistui"
-#: metabundle.cpp:829
-msgid "Queued..."
-msgstr "Jonossa…"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Siirrä jonon sisältö tähän…"
-#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
-msgid "%1 by %2"
-msgstr "%2 – %1"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Siirrä jonon sisältö tähän…"
-#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
-msgid "?"
-msgstr "?"
+# et sillee
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 tai %2"
-#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Artistin alkukirjain"
-#: metabundle.cpp:1149
-#, c-format
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-"%1s"
-msgstr "%1 s"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Tiedostopääte"
-#: metabundle.cpp:1150
-#, c-format
-msgid ""
-"_: minutes, seconds\n"
-"%2m %1s"
-msgstr "%2 min %1 s"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Kappaleen numero"
-#: metabundle.cpp:1151
-msgid ""
-"_: hours, minutes, seconds\n"
-"%3h %2m %1s"
-msgstr "%3 h %2 min %1 s"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.
\n" -"\n" -"Use this option with caution: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.
Mikäli valittu, yllä olevat tiedostot poistetaan" -", eikä niitä siirretä roskakoriin.
\n" -"\n" -"Varoitus: On todennäköistä, että et pysty palauttamaan tiedostoja, " -"jotka on poistettu.
The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" -msgstr "" -"Sinisiä pisteitä vetämällä voit muuttaa taajuuksia. Käyrää " -"kaksoisnapsauttamalla saat lisättyä uuden vetopisteen.
" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Tuntematon levy" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Pre-amp
" -msgstr "Esivahvistus
" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Tuntematon tyylilaji" -# Not seen live -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Sisältökuvausarvaaja" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Kappaleen kopioiminen laitteelta ei onnistunut." -# yada .. -> Tiedostonimityylit, luettelon otsikko -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Tiedoston nimeämistyyli" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Soittolistan tallentaminen ei onnistunut." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." msgstr "" -"Siirtää valitun nimeämistyylin yhden askeleen ylöspäin kokeilujärjestyksessä." +"
Yhden kappaleen kansikuvaa päivitetään. Tämä voi viedä aikaa.\n" +"
%n kappaleen kansikuvia päivitetään. Tämä voi viedä aikaa." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Siirrä alaspäin" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Hakemistorakenne:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Laitteelle kopioidut tiedostot sijoitetaan tähän kansioon." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "”/” on kansioerotin." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a korvataan artistin nimellä, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b levyn nimellä ja " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g musiikkityylillä." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +#, fuzzy msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." msgstr "" -"Siirtää valitun nimeämistyylin yhden askeleen alaspäin kokeilujärjestyksessä." +"Tyhjä polku tarkoittaa, että tiedostot sijoitetaan oletusmusiikkikansioon." -# Muokkaa sisältökuvauksia -> Sisältökuvaukset -> Tiedostonimityylit -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "&Muokkaa" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Musiikin hakeminen MTP-laitteelta ei onnistunut" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Muokkaa tyyliä" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB-medialaite" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Muokkaa valittua nimeämistyyliä." +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Jukeboxin erikoistoiminnot" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Poista" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Nomad-laitteeseen ei voitu yhdistää" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Sopivaa Nomad-laitetta ei löytynyt" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Nomad-laitetta ei voitu ladata" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Poisto epäonnistui" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "" +"Kappaleiden poistaminen epäonnistui. (eikö ne peruukki osaa vieläkään tehdä " +"monikoita oikein)" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Kelvoton MP3-tiedosto" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Kopioidaan… (%1%)" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Lataa tiedosto" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Lataa kokoelmaan" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Poistaa valitun nimeämistyylin luettelosta." +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"1 kappale löytyi laitteelta\n" +"%n kappaletta löytyi laitteelta" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Lisää" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Varavirralla" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Lisää uusi tyylin" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Päävirralla" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "Lisää uuden nimeämistyylin." +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Akku latautuu" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "O&k" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Akkua ei ladata" -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Soittolistatyökalurivi" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Virtaa jäljellä:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Uudelleenlatauksien hallinta" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Akun tila:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Nämä levyt on ladattu aiemmin:" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Kappale on jo medialaitteella" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "&Lataa uudelleen" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Rio Karma -laitteeseen yhdistäminen ei onnistunut" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Artisti — Levy" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Rio Karma -laitteen avaus ei onnistunut" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Magnatune.com – levyn lataus" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Musiikin hakeminen Rio Karma -laitteesta ei onnistunut" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Lataa" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Rio Karma -medialaitteen kappaleiden lukeminen ei onnistunut." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Magnatune-tiedot" +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Laitteiden ja liitännäisten hallinta" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Latausasetukset" +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Laitteet" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Muoto" +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"Uusia medialaitteita ei löytynyt. Jos tämä on mielestäsi virhe, varmista " +"että DBUS- ja HAL-palvelut ovat päällä ja että TDE:ssä on niille tuki. Voit " +"varmistaa tämän ajamalla komennon ”dcop kded mediamanager fullList” " +"Konsolessa." + +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "Et voi määritellä kahta laitetta, joilla on sama nimi ja liitoskohta." + +# caption +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Uusi laite" + +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Laitteen kanssa käytettävä liitännäinen:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Laitteen &nimi (pakollinen):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Esimerkki: Miu_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "Anna yksilöllinen nimi laitteelle, joka ei sisällä ”|”-merkkiä." + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "&Liitoskohta, mikäli tarpeen:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Esimerkki: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Anna laitteen liitoskohta. Joillakin laitteilla ei ole liitoskohtaa, jolloin " +"sitä ei tarvitse antaa (esim. iRiver iFP)." + +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "Jokaisella laitteella pitää olla yksilöivä nimi.\n" + +# ilmeisesti kakkuidialogin ”Käyttäjän nimike:” kun tyhjä +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(ei määritelty)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Tunnistettu automaattisesti:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "vuoden sisällä" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "nyt" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 #, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Kohdekansio:" +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, fuzzy, no-c-format +# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Nimike:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Käyttäjän nimike:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Laitetiedosto:" + +# oliskohan menny sekaisin? +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Liitoskohta:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Mime-tyyppi:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Laitteen ”%1” tiedot:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Nimi: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(Details)" +msgstr "(tiedot)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Liitännäinen:" + +# näyttäisi olevan dialogin otsikko +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Medialaitteen asetukset" + +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Poista" + +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "Poista tätä laitetta koskevat tiedot asetustiedostosta" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Levyn artisti" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: metabundle.cpp:147 msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Viimeksi soitettu" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Mieliala" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Lasketaan…" + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Jonossa…" + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%2 – %1" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1 s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2 min %1 s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3 h %2 min %1 s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4 d %3 h %2 min %1 s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" msgstr "" -"Jos Amarok tarkkailee kohdekansiota, siihen ladatut levyt liitetään " -"automaattisesti kokoelmaan." +"1 w %1\n" +"%n w %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 d %1\n" +"%n d %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 h\n" +"%n h" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1 h %2 min" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Kauhea" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Osta levy Magnatune.comista" +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "Yäk" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Perustiedot" +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Tuskin siedettävä" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Olet ostamassa seuraavan levyn Magnatune.comista" +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Siedettävä" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Levy:" +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Kelvollinen" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Artisti:" +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Hyvä" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Tyylilaji:" +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Erittäin hyvä" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Julkaisuvuosi:" +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Loistava" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "&Osta" +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Ällistyttävä" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "&Peruuta" +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Voittajaehdokas" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Maksu" +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 – %2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "VISA ja Mastercard hyväksytään." +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Virta" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Eräpäivä:" +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Määrä dollareina (USD):" +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Selaimet" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Sähköpostiosoite:" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Luottokortin numero:" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "Levyn artisti" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "Tämä artisti" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Kokoelman juurikansio" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Äänenvoimakkuus: %1%" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Mykistä" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Äänenvoimakkuus: 100%" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Kuvaruutunäytön sijainnin esikatselu – asemoi uudelleen vetämällä" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Mikään kappale ei soi" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Tästä kappaleesta ei ole tietoja" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Artisti - Kappale|Levy|Pituus" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "" +"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " +"thanks!" +msgstr "Raportoi tämä viesti osoitteeseen amarok@kde.org. Kiitos!" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Tervetuloa käyttämään Amarokia" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" +# indeed, soitinikkunassa +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kbit – %2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "" +"Napsauta nähdäksesi enemmän jäsentelijöitä, paina 'd' irrottautuaksesi." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Valitussa toistojärjestelmässä ei ole taajuuskorjainta." + +#: playlist.cpp:326 msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"Summa, jonka maksat, jaetaan suhteessa 50/50 artistin ja Magnatune.comin " -"välillä. Luottokorttitiedot lähetetään suoraan Magnatune.comiin käyttäen " -"SSL-salausta eikä Amarok tallenna niitä." +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "Tyhjennä" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Kuukausi (xx):" +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Alusta soittolista" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Vuosi (xx):" +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Sekoita" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Podcast-asetukset" +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Mene nykyiseen kappaleeseen" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Median lataus" +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Poista moninkertaiset ja kuolleet kappaleet" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Lataa tai soita &virtana pyynnöstä" +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&Lisää valitut kappaleet jonoon" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Pysäytä soitto kappaleen jälkeen" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Soittolistaan ei ollut mitään lisättävää." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" -"Jos mediaa ei erikseen pyydetä lataamaan, se toistetaan suoraan " -"etäpalvelimelta." +"Yksi kappale oli jo soittolistassa, joten sitä ei lisätty.\n" +"%n kappaletta oli jo soittolistassa, joten niitä ei lisätty." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Lataa kun s&aatavilla" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Pysäytä soitto kappaleen jälkeen ei ole käytössä" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Lataa media heti, kun se tulee saataville" +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Pysäytä soitto kappaleen jälkeen on käytössä" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Soittolista soitettiin loppuun" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Lisää medialaitteen &jonoon" +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:
\n" -"\"Rediscover your music!\"
" -msgstr "" -"Nykyään ei ole pulaa mediasoittimista. Toivottavasti Amarok tarjoaa niin " -"nautinnollisen kuuntelukokemuksen, että et halua lopettaa sen käyttöä. Monista " -"soittimista puuttuu käyttöliittymä, joka ei hypi silmillesi. Amarok yrittää " -"olla erilainen mutta intuitiivinen. Yksinkertainen ”raahaa ja pudota” " -"-käyttötapa tekee musiikin hallinnasta helppoa ja hauskaa. Toivomme, että " -"Amarokia käyttämällä
\n" -"”löydät musiikkisi uudelleen!”
" +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "Poista kappale &jonosta" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3854 +#, c-format msgid "" -"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " -"to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" -"Tämä velho auttaa sinua valitsemaan oikeat asetukset. Jatka valitsemalla " -"Seuraava tai lopeta velho valitsemalla Ohita.
" +"Käännä &jonotila (1 kappale)\n" +"Käännä &jonotila (%n kappaletta)" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Musiikin paikallistaminen" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "Poista kappaleet &jonosta" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the folders on the right where your music files are stored.
" -"\n" -"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.
\n" -"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.
" -msgstr "" -"Valitse kansiot, joissa musiikkitiedostosi ovat.
\n" -"Tämä kannattaa tehdä, koska silloin saat enemmän irti Amarokin " -"ominaisuuksista.
\n" -"Halutessasi voit käskeä Amarokin tarkkailemaan näissä kansioissa tapahtuvia " -"muutoksia ja lisäämään uudet kappaleet automaattisesti kokoelmaan.
" +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "&Toista kappaletta" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Tietokannan asetukset" +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "&Aseta soittolistaksi (rajaa)" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "&Tallenna soittolistana…" + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "&Poista soittolistasta" + +#: playlist.cpp:3905 +#, c-format msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"MySQL or Postgresql are faster than sqlite" -", but require additional setup.
\n" -"MySQL tai PostgreSQL ovat nopeampia kuin SQLite" -", mutta ne pitää erikseen asentaa ja asettaa käyttökuntoon.
\n" -"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.
\n" -"Amarok's playlist-window will show your Collection " -"on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press Play.
\n" -"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" -"The Amarok developers
" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"Amarok on nyt valmis käytettäväksi. Kun napsautat Valmis" -", niin Amarok avautuu ja alkaa etsiä tiedostoja kokoelmaasi.
\n" -"Amarokin soittolistaikkunassa kokoelma on vasemmalla ja " -"soittolista oikealla puolella. Voit lisätä musiikkia soittolistaan " -"kokoelmastasi ”vedä ja pudota” -tekniikalla.
\n" -"Lisää apua ja ohjeita löytyy " -"Amarokin käsikirjasta (englanniksi). Toivomme, että nautit Amarokin " -"käyttämisestä.
\n" -"Amarokin kehittäjät
" - -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "MySQL-kannan asetukset" +"&Siirrä kappale kokoelmaan...\n" +"&Siirrä %n kappaletta kokoelmaan…" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Konenimi:" +#: playlist.cpp:3908 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." +msgstr "" +"&Poista tiedosto…\n" +"&Poista %n tiedostoa…" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Tietokanta:" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "K&opioi sisältökuvaukset leikepöydälle" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Mihin porttiin mysql:n pitää yhdistää." +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "&Aseta kappaleille juokseva kappalenumero" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Portti:" +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "&Kirjoita ”%1” valituille kappaleille" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Kone, jolla tietokanta on." +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&Muokkaa sisältökuvausta %1" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Tietokannan nimi." +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "&Muokkaa kappaleiden sisältökuvausta %1" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Kappaleen t&iedot…\n" +"%n kappaleen t&iedot…" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Käyttäjätunnus tietokannan käyttämiseen." +msgid "Organize Files" +msgstr "Järjestele tiedostoja" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Tietokannan käyttämiseen vaadittava salasana." +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Siirrä kappaleet kokoelmaan" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "PostgreSQL-kannan asetukset" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Kopioi kappaleet kokoelmaan" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Mihin porttiin PostgreSQL yhdistää." +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "Ääni-CD" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Tätä tiedostoa ei ole olemassa:" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:4781 +#, c-format msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"Firefly Media Server" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"
Examples:\n" -"
mymusic.homelinux.org\n" -"" +"
192.168.1.21
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." msgstr "" -"Amarok pystyy selaamaan jaettuja musiikkikokoelmia, jotka on jaettu ohjelmilla " -"Firefly Media Server" -", Banshee tai iTunes.\n" -"\n" -"
Anna konenimi tai IP-osoite koneeseen, jonka kokoelmaa haluat selata..\n" -"\n" -"
Esimerkkejä:\n" -"
mymusic.homelinux.org\n" -"" +"
192.168.1.21
Voit luoda oman sarakkeen, joka suorittaa komentotulkissa komennon " +"jokaiselle soittolistan kappaleelle. Komento suoritetaan käyttäjänä " +"nobody turvallisuussyistä.\n" +"
Tällä hetkellä voidaan suorittaa vain yksi komento paikallisille " +"tiedostoille. Täydellinen polku lisätään merkkijonoon %f tilalle. Jos " +"et määritä %f, täydellinen polku lisätään komennon loppuun." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Sarakkeen &nimi:" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Palvelin:" +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Komento:" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Esimerkkejä" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Kappaleita siirretään medialaitteelle" +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Seuraavat äänenpakkausmuodot siirretään sellaisenaan:" +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Lisää oma sarake" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Medialaitteen tukemat äänenpakkausmuodot." +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Sisältökuvausta %1 ei voitu muuttaa." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Muut muodot muutetaan muotoon:" +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Uusi..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Lisää muoto…" +# TERM|smart playlist|älykäs soittolista +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Tuo olemassaoleva..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Lisää yllä oleva muoto listaan" +# TERM|smart playlist|älykäs soittolista +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Älykäs soittolista…" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Poista valitut" +# TERM|dynamic playlist|elävä soittolista +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Elävä soittolista…" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Poista valitut muodot listasta." +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Radiovirta…" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Medialaitteen suosima äänenpakkausmuoto." +# TERM|Podcast|Podcast +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast…" -# anteeksi mitä heleperunaa -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Siirrettyjen tiedostojen sijainti" +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Satunnainen sekoitus" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "”The” on merkityksetön" +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Radiovirrat" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Korvaa välilyönnit alaviivalla" +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Verkkoasemat" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII-te&ksti" +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Radiovirta" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Käytä aina VFAT-turvallisia nimiä" +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Lisää radiovirta" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Käytä aina VFAT-turvallisia nimiä, jopa laitteilla joissa on muu kuin " -"VFAT-tiedostojärjestelmä." +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Muokkaa radiovirtaa" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Kappaleiden sijainti:" +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm-radio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "Siirrettyjen kappaleiden sijainti suhteessa laitteen liitoskohtaan." +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Ylätason asemat" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "
(help)
" -msgstr "(ohje)
" +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Naapuriradio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Esimerkki:" +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Käyttäjän ”%1” suositusradio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Podcastien sijainti:" +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Henkilökohtainen radio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "Siirrettyjen podcastien sijainti suhteessa laitteen liitoskohtaan." +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Lempiradio" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Soitettujen kappaleiden määrä:" +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Lisää Last.fm-radio" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Kuinka monta kappaletta näytetään listassa ennen kuin vanhempia poistetaan" +"Älykäs soittolista nimeltä ”%1” on jo olemassa tässä kansiossa. Haluatko " +"korvata sen?" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "" -"Soittolistassa soitettaviksi tulossa olevien kappaleiden vähimmäismäärä" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Korvataanko soittolista?" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Tulossa olevat kappaleet:" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Korvaa" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Elävän soittolistan nimi:" +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Älykkäät soittolistat" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "&Poista soitetut kappaleet" +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Koko kokoelma" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Poista soitetut kappaleet soittolistasta automaattisesti" +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Lempikappaleet" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "NMM-toistojärjestelmän asetukset – Amarok" +# Tässä oli joku FIXME niin arvasin, että kyse olisi artistista. +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Artistilta %1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Äänentoistoliitännäinen:" +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Eniten soitetut kappaleet" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "PlaybackNode" +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Uusimmat kappaleet" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSAPlaybackNode" +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Viimeksi soitettu" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." -msgstr "" -"Käytettävä ääniulostuloliitännäinen. PlaybackNode käyttää Open Sound Systemiä " -"(OSS). ALSAPlaybackNode käyttää Advanced Linux Sound Architecturea (" -"ALSA)." +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Soittamattomat kappaleet" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Käytettävät koneet" +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Joskus soitetut kappaleet" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Vain paikallinen palvelin" +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Tyylilajit" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Soittaa ääntä ja kuvaa koneella, johon on asennettu Amarok." +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Ympäristömuuttujat" +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 satunnaista kappaletta" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Ympäristömuuttujat ovat AUDIO_HOSTS ja VIDEO_HOSTS." +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Elävät soittolistat" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Lisää podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Podcastin osoite:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 msgid "" -"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" -"\n" -"You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " msgstr "" -"Mikäli valittu, voit lisätä etäkoneita alla olevaan listaan ja aktivoida audion " -"ja videon toiston." +"
Poistetaanko yksi podcast-jakso pysyvästi?\n" +"
Poistetaanko %n podcast-jaksoa pysyvästi?" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Lisää…" +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Tuotu muualta" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Poista" +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Soittolistaa ei voida kirjoittaa: %1." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Äänentoistomenetelmä" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Soittolistatiedostot" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Valitse äänentoistoliitännäinen." +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Tuo soittolistoja" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Koneiden sijainnin määrittyminen" +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
Valittu:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "Myös kaikki ladatut podcast-jaksot poistetaan.
" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Käytä muuta laitetta" +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." -msgstr "" -"Mikäli valittu, mahdollistaa muun äänilaitteen käytön. Muussa tapauksessa " -"käytetään oletusäänilaitetta." +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Tallenna soittolista" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Xinen asetukset" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Tallenna paikkaan…" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "Äänento&istoliitännäinen:" +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Soittolistan nimi:" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." -msgstr "" -"Äänilaitetta voidaan muuttaa, jos äänentoistoliitännäiseksi valitaan ALSA tai " -"OSS." +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Soittolista ”%1” on jo olemassa. Korvataanko se?" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "ALSA-laitteen asetukset" +# toggle-nappi, grr +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Lisätiedot" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Mono:" +# TERM|smart playlist|älykäs soittolista +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Tuo soittolista…" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Stereo:" +# TERM|smart playlist|älykäs soittolista +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Uusi älykäs soittolista…" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 kanavaa:" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Uusi elävä soittolista…" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 kanavaa:" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Lisää radiovirta…" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "OSS-laitteen asetukset" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Lisää Last.fm-radio…" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Äänilaite:" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Lisää oma Last.fm-radio…" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "Kaiutin&asettelu:" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Lisää podcast…" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP-välityspalvelin äänivirroille" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Päivitä kaikki podcastit" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Osoite:" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Podcast-asetukset..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Käyttäjätunnus:" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Tarkistustiheys…" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Salasana:" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Luo alikansio" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Ääni-CD" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Kansio" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Kansio %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Ladataan soittolistaa" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Kappaleiden lukumäärä" + +# Show extended info/ näytä lisätiedot-wudgetti +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Oletuslaite:" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Ladataan soittolistaa" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB-palvelin:" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Tahdista medialaitteelle" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "CDDB-välimuistikansio:" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Tiedostoa ei voitu nimetä uudelleen." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Äänentoistoliitännäinen" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Polta CD-levylle" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vai ALSA" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Etämedian kappaletiedot eivät ole saatavilla." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Äänilaite" +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa: %1" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA-laite" +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "DeviceEnabled" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&Muokkaa" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Onko äänilaite valittuna" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Näytä &tiedot" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." -msgstr "" -"Valitse äänentoistoliitännäinen (”sink”). Niiden saatavuus riippuu järjestelmän " -"asetuksista." +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Älä käytä automaattisesti tunnistettua audiosink-äänilaitetta" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Osoite:" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -msgstr "" -"Mikäli valittu käyttöön, käytetään käyttäjän määrittelemää " -"audiosink-äänilaitetta." +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Haetaan podcastia…" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Käytettävä äänentoistolaite" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Siirretään podcastia" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -msgstr "" -"Valitse äänentoistolaite. Tämä on hyödyllistä gstreamer-toistojärjestelmille." +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Haetaan podcastia" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Käytä muokattuja asetuksia äänentoistolle." +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Yhdistäminen podcast-palvelimeen epäonnistui." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "Muokatut äänentoistoasetukset." +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast palautti kelvotonta dataa." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Ristiinhäivytyksen kesto kappaleen lopussa" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Vain RSS 2.0 tai Atom-syötteitä podcasteille." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "GStreamer-toistojärjestelmän asetukset – Amarok" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Uusia podcasteja on haettu!" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Muu äänilaite. Esimerkiksi /dev/dsp2" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Käytä muuta äänilaitetta" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Sivu" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "GStreamer-äänentoisto" +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Tekijänoikeus" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Muokatut asetukset. Esimerkiksi: sync=true host =95.25.2.1" +# Luettelo jaksoista +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
Jaksot
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader ei kyennyt lataamaan liitännäisiä
%1
Syy:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" msgstr "" -"Mikäli valittu, käytetään Amarokin omaa kuvaketeemaa järjestelmän kuvakkeiden " -"sijaan." -"Kokoelmakartoitin ei kyennyt prosessoimaan seuraavia tiedostoja:
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 55 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Kokoelmakartoituksen raportti" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" msgstr "" -"Mikäli valittu, käytetään Amarokin omaa kuvaketeemaa järjestelmän kuvakkeiden " -"sijaan." +"Kokoelmakartoitin keskeytettiin, koska tapahtui liian monta virhettä.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Kokoelmankartoitusvihje" -#. i18n: file ./Options2.ui line 76 -#: rc.cpp:1261 -#, no-c-format -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "Käytä o&mia kirjasimia" +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Kokoelmaa päivitetään…" -#. i18n: file ./Options2.ui line 82 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom fonts." -msgstr "" -"Mikäli valittu, voit itse määritellä mitä kirjasimia Amarokin eri osat " -"käyttävät." +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Muunnos" -#. i18n: file ./Options2.ui line 132 -#: rc.cpp:1270 -#, no-c-format -msgid "Playlist Window:" -msgstr "Soittolistaikkuna:" +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Pisteytyskomentosarjoja ei löytynyt tai ne eivät toimineet. Automaattinen " +"pisteytys ei ole käytössä." -#. i18n: file ./Options2.ui line 135 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the playlist window." -msgstr "Soittolistaikkunassa käytettävä kirjasin." +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Komentosarjapaketit (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." +"amarokscript.tar.gz)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 176 -#: rc.cpp:1285 -#, no-c-format -msgid "Player Window:" -msgstr "Soitinikkuna:" +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Valitse komentosarjapaketti" -#. i18n: file ./Options2.ui line 182 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the player window." -msgstr "Soitinikkunassa käytettävä kirjasin." +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "Komentosarja ”%1” on jo asennettu." -#. i18n: file ./Options2.ui line 201 -#: rc.cpp:1294 -#, no-c-format -msgid "Context Sidebar:" -msgstr "Kontekstivälilehti:" +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Komentosarja asennettiin." -#. i18n: file ./Options2.ui line 204 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 -#: rc.cpp:2157 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the context browser." -msgstr "Kontekstiselaimessa käytettävä kirjasin." +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Komentosarjan asennus epäonnistui.
Paketissa ei ollut suoritettavaa " +"tiedostoa. Ota yhteyttä paketin ylläpitäjään.
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 263 -#: rc.cpp:1315 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "Väriteema" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa komentosarjan ”%1”?" -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "&Oma väriteema" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Poista komentosarja" -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" msgstr "" -"Mikäli valittu, voit itse valita värit, joita Amarok käyttää soittolistassa." +"Komentosarjaa ei voi poistaa.
Komentosarjatyökalu voi poistaa vain " +"komentosarjat, jotka on asennettu paketteina.
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "Tekst&iväri:" +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Sanoitustenhakukomentosarja on jo päällä. Vain yksi haku voi olla kerrallaan." -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "Valitse soittolistan tekstin väri." +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Yksi muunnoskomentosarja on jo käynnissä. Vain yksi muunnoskomentosarja voi " +"olla päällä kerrallaan." -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "Napsauta valitaksesi soittolistaikkunan tekstin väri." +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Komentosarjaa ”%1” ei voitu suorittaa.
Varmista, että tiedostolla " +"on suoritusoikeudet.
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "Valitsee soittolistan tekstin värin." +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Tästä komentosarjasta ei ole tietoja." -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Taustaväri:" +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Tietoja (%1)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "Valitse soittolistan taustaväri." +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok-komentosarja" -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "Napsauta valitaksesi soittolistaikkunan taustavärin." +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Lisenssi" -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "TDE:n n&ykyinen väriteema" +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Vianjäljitys" -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "Mikäli valittu, Amarok käyttää TDE:n väriteeman värejä." +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Näytä &tulosteloki" -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 -#, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "Klassinen ”&funky-monkey”-väriteema" +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "Mikäli valittu, Amarok käyttää Amarokin alkuperäisteeman värejä." +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Tulosteloki komentosarjalle ”%1”" -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "Uusien soittolistanimikkeiden väri:" +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Komentosarjan ”%1” suoritus päättyi virhekoodiin %2" -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 -#, no-c-format -msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." -msgstr "Väri, jota käytetään, kun uusia nimikkeitä ladataan soittolistalle." +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Palkkitaajuuskorjain" -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "Kontekstiselaimen tyyli" +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Graafinen pistekäyrätaajuuskorjain" -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "Valitse tyyli:" +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Lähetetään tietoja Last.fm-palveluun" -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "Kontekstiselaimen tyyli." +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "”%1” lähetettiin Last.fm-palveluun" -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Asenna uusi tyyli…" +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Useita kappaleita lähetettiin Last.fm-palveluun" -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1010 msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).
" -msgstr "" -"Siirtymätapa\n" -"Kun kappale vaihtuu, voi Amarok siirtyä kappaleiden välillä kahdella " -"tavalla: Suoraan (määriteltävissä olevalla tauolla) tai häivyttämällä soivan " -"kappaleen lopun ja seuraavan alun osittain päällekkäin.
" +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "&Ei ristiinhäivytystä" +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." -msgstr "Suora siirtymä. Voit lisätä kappaleiden väleihin hiljaisuutta." +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Luo älykäs soittolista" -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Lisää &tauko:" +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Kappalenumero" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Hiljaisuuden kesto kappaleiden välissä millisekunteina." +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Soittolaskuri" -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&Ristiinhäivytys" +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Tiedostopolku" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Ota käyttöön ristiinhäivytys kappaleiden välillä." +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Soittolistan nimi:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "Ristiinhäivytyksen &pituus:" +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Toteuttaa jonkin seuraavista ehdoista" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "&Ristiinhäivytys" +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Toteuttaa kaikki seuraavat ehdot" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "Kuinka kauan kappaleet soivat päällekäin. Kesto millisekunneissa." +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Lajittele" -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "aina" +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Satunnainen" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "kun kappale vaihtuu automaattisesti" +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Rajoita" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "kun vaihdan kappaletta" +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "kappaleeseen" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Valitse milloin haluat ristiinhäivytyksen tapahtuvan" +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Laajenna" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Häivytä lopetettaessa" +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Täysin satunnainen" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "Mikäli valittu, Amarok häivyttää musiikin lopetettaessa." +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Pistepainotettu" -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&Jatka soittoa, kun ohjelma käynnistetään" +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Pistepainotettu" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok will" -"To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"
Tarvitset tunnuksen " -"Last.fm-palveluun, jos haluat käyttää sitä.
" +"Yksi kappale (%1)\n" +"%n kappaletta (%1)" -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Käyttäjätunnus:" +# Jonossa.. +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "Seuraavaksi: %1" -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "Last.fm-palvelut" +# Kapiteeliongelma, statusque ja tag-dialog +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "%1 by %2" +msgstr "Artistin %2 kappale %1" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 -#, no-c-format -msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." -msgstr "" -"Jos rekisteröidyt, niin Amarok voi kertoa Last.fm-palvelulle " -"kuuntelutottumuksistasi. Saat sitten vastikkeeksi tilastoja ja suosituksia. " -"Profiilia ei tarvita, jos haluat vain hakea listan samankaltaisista artisteista " -"kontekstiselaimeen." +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid "One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Eräs Mike Oldfieldin parhaista töistä – Amarok – innoitti valitsemaan " +"nimen soitto-ohjelmalle, jota käytät juuri nyt.
Mark "
+"Kretschmann
Max Howell
Chris Muehlhaeuser
Ja monet muut, jotka ovat "
+"auttaneen tekemään Amarokista sen, mitä se on nyt.
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" msgstr "" -"Mikäli käytössä, kuvaruutunäyttö näyttää samat tiedot ja samassa järjestyksessä " -"kuin soittolistan sarakkeissa." +"Siirtymätapa\n" +"Kun kappale vaihtuu, voi Amarok siirtyä kappaleiden välillä kahdella " +"tavalla: Suoraan (määriteltävissä olevalla tauolla) tai häivyttämällä soivan " +"kappaleen lopun ja seuraavan alun osittain päällekkäin.
" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 -#: rc.cpp:2061 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format -msgid "The OSD text to show" -msgstr "Näytettävä kuvaruutunäyttöteksti" +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Ei ristiinhäivytystä" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 -#: rc.cpp:2064 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format -msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "Muokkaa näytettävää kuvaruutunäyttötekstiä." +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "Suora siirtymä. Voit lisätä kappaleiden väleihin hiljaisuutta." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 -#: rc.cpp:2067 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format -msgid "Font for On-Screen Display" -msgstr "Kuvaruutunäytön kirjasin" +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Lisää &tauko:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 -#: rc.cpp:2073 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format -msgid "Draw a shadow around the text." -msgstr "Piirrä varjo tekstin ympärille." +msgid " ms" +msgstr " ms" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 -#: rc.cpp:2076 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format -msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "Piirtää varjon kuvaruutunäytön tekstin ympärille." +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Hiljaisuuden kesto kappaleiden välissä millisekunteina." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 -#: rc.cpp:2079 +#: Options4.ui:150 #, no-c-format -msgid "Fake-translucency Toggle" -msgstr "Valeläpikuultavuuden vaihto" +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Ristiinhäivytys" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 -#: rc.cpp:2082 +#: Options4.ui:156 #, no-c-format -msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "Muuta kuvaruutunäytön tausta käyttämään valeläpikuultavuutta." +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Ota käyttöön ristiinhäivytys kappaleiden välillä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 -#: rc.cpp:2085 +#: Options4.ui:197 #, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "Käytetäänkö kuvaruutunäytössä omia värejä" +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "Ristiinhäivytyksen &pituus:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 -#: rc.cpp:2088 +#: Options4.ui:225 #, no-c-format -msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." -msgstr "" -"Kuvaruutunäytössä voidaan käyttää omia värejä, mikäli tämä on valittuna." +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "&Ristiinhäivytys" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 -#: rc.cpp:2091 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format -msgid "Font Color for On-Screen Display" -msgstr "Kuvaruutunäytön kirjasinväri" +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Kuinka kauan kappaleet soivat päällekäin. Kesto millisekunneissa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 -#: rc.cpp:2094 +#: Options4.ui:284 #, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " -"list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Kuvaruutunäytön tekstin väri, joka annetaan RGB-muodossa (pilkuilla eroteltu " -"luettelo, jossa on kolme kokonaislukua väliltä 0 ja 255)." +msgid "Always" +msgstr "aina" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 -#: rc.cpp:2097 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "Kuvaruutunäytön taustaväri" +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "kun kappale vaihtuu automaattisesti" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 -#: rc.cpp:2100 +#: Options4.ui:294 #, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " -"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Kuvaruutunäytön taustaväri, joka annetaan RGB-muodossa (pilkuilla eroteltu " -"luettelo, jossa on kolme kokonaislukua väliltä 0 ja 255)." +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "kun vaihdan kappaletta" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 -#: rc.cpp:2103 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "Väri, jota käytetään soittolistan uusille nimikkeille." +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Valitse milloin haluat ristiinhäivytyksen tapahtuvan" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 -#: rc.cpp:2106 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "Kuinka monta millisekuntia tekstiä näytetään" +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Häivytä lopetettaessa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 -#: rc.cpp:2109 +#: Options4.ui:358 #, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." -msgstr "" -"Kuvaruutunäytön tekstin näyttöaika millisekunneissa. Arvo 0 tarkoittaa, että " -"kuvaruutunäyttö näytetään aina. Oletusarvo on 5000 millisekuntia." +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "Mikäli valittu, Amarok häivyttää musiikin lopetettaessa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 -#: rc.cpp:2112 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "Pystysijainti" +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Jatka soittoa, kun ohjelma käynnistetään" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 -#: rc.cpp:2115 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " -"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " -"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " -"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." msgstr "" -"Sisäinen: Verkko-osoite kappaleelle, jonka toistoa jatketaan käynnistyessä." +"
Tarvitset tunnuksen Last." +"fm-palveluun, jos haluat käyttää sitä.
" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 -#: rc.cpp:2238 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format -msgid "Time to resume at, in milliseconds" -msgstr "Kohta, josta toistoa jatketaan käynnistyttäessä millisekunneissa" +msgid "last.fm Services" +msgstr "Last.fm-palvelut" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 -#: rc.cpp:2241 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format -msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." msgstr "" -"Sisäinen: Kohta, josta kappaleen toistoa jatketaan käynnistettäessä " -"millisekunneissa." +"Jos rekisteröidyt, niin Amarok voi kertoa Last.fm-palvelulle " +"kuuntelutottumuksistasi. Saat sitten vastikkeeksi tilastoja ja suosituksia. " +"Profiilia ei tarvita, jos haluat vain hakea listan samankaltaisista " +"artisteista kontekstiselaimeen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 -#: rc.cpp:2244 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format -msgid "Database Engine" -msgstr "Tietokantajärjestelmä" +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "Kehitä profiiliani &lähettämällä soittamani kappaleet" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 -#: rc.cpp:2247 +#: Options8.ui:243 #, no-c-format -msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "Tietokantajärjestelmä, johon kokoelma tallennetaan" +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "Hae samankaltaisia &artisteja" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 -#: rc.cpp:2250 +#: Options8.ui:261 #, no-c-format -msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" -msgstr "Kartoitetaanko kokoelmakansiot rekursiivisesti" +msgid "" +"Why not join the Amarok " +"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"Voit samalla liittyä Amarokin käyttäjien Last.fm-ryhmään ja jakaa musiikkimakusi " +"toisten käyttäjien kanssa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 -#: rc.cpp:2253 +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" -msgstr "Kartoitetaanko kokoelmakansiot uudelleen muutoksesta" +msgid "Amarok Version" +msgstr "Amarokin versio" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 -#: rc.cpp:2256 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "Kokoelman kansioluettelo" +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "" +"Amarokin versiomerkkijono, jota käytetään käynnistämään aRts uudelleen " +"uusissa asennuksissa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 -#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 #, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Konenimi" +msgid "Position of player window" +msgstr "Soitinikkunan sijainti" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 -#: rc.cpp:2262 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format -msgid "The host MySql server is running on" -msgstr "MySQL-palvelimen osoite" +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "Pääikkunan sijainti Amarokin käynnistyessä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 -#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +# WTF? +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Portti" +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "Käynnistyykö soitinikkuna pienennettynä vai normaalitilassa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 -#: rc.cpp:2268 +# faziii +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "The port MySql server is listening" -msgstr "Portti, jota MySQL-palvelin kuuntelee" +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "Mikäli valittu, soitinikkuna käynnistyy pienikokoisena." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 -#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format -msgid "Database name" -msgstr "Tietokannan nimi" +msgid "Position of playlist window" +msgstr "Soittolistaikkunan sijainti" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 -#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, no-c-format -msgid "The database's name" -msgstr "Tietokannan nimi" +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Soittolistaikkunan sijainti Amarokin käynnistyessä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Käyttäjä" +msgid "Size of playlist window" +msgstr "Soittolistaikkunan koko" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 #, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "Käyttäjätunnus, jolla MySQL-kantaa käytetään" +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Soittolistaikkunan koko Amarokin käynnistyessä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Salasana" +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "Tallennetaanko soittolista poistuttaessa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 #, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "Käyttäjän salasana" +msgid "" +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "Mikäli valittu, Amarok muistaa soittolistan käyttökertojen välillä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "PostgreSQL-palvelimen osoite" +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +msgstr "" +"Seurataanko symbolisia linkkejä kun kohteita lisätään soittolistalle " +"rekursiivisesti" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "Portti, jota PostgreSQL-palvelin kuuntelee" +msgid "" +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." +msgstr "" +"Jos valittu, Amarok seuraa symbolisia linkkejä lisätessään tiedostoja tai " +"kansioita soittolistaan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "Käyttäjätunnus, jolla PostgreSQL-kantaa käytetään" +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "Näytetäänkö toinen, vasen aikamerkki" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "SubmitPlayedSongs" +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." +msgstr "" +"Aseta tämä näyttääksesi toisen aikamerkin kelauspalkin vasemmalla puolella " +"soitinikkunassa." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 #, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "Lähetetäänkö soitetuista kappaleista tieto Audioscrobblerille" +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "Näytetäänkö kappaleesta jäljellä oleva aika vasemmassa aikamerkissä." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." +msgstr "" +"Aseta tämä näyttääksesi kappaleesta jäljellä olevan ajan kappaleesta " +"soitetun ajan sijaan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 #, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Käyttäjätunnus" +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "Näytetäänkö kappaleiden pisteet" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 #, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Käyttäjätunnus, jolla kytkeydytään Audioscrobbleriin" +msgid "" +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." +msgstr "Pisteet ovat väliltä 0–100 ja Amarokin määrittelemät." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 #, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Salasana, jota käytetään kytkeydyttäessä Audioscrobbleriin" +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "Näytetäänkö kappaleiden arvostelu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 #, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "Hae samankaltaisia artisteja" +msgid "" +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." +msgstr "Arvostelu on 1–5 tähteä, jotka käyttäjä on antanut kappaleelle." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 #, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Haetaanko samanlaisia kappaleita Audioscrobblerista" +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "Käytetäänkö omia värejä arvostelutähdissä" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 #, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Laitetyyppi" +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "Valitsee, käytetäänkö omia värejä arvostelutähdissä," -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 #, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Medialaitteen tyyppi." +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" +msgstr "" -# oliskohan menny sekaisin? -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "Valitsee, käytetäänkö omia värejä arvostelutähdissä," + +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 #, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Tiedostojärjestelmän liitoskohta" +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "Mitä kappaleita soitetaan uudelleen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 #, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "Liitoskohta, jota käytetään medialaitteen liittämiseksi." +msgid "" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." +msgstr "" +"Toistetaanko nykyistä kappaletta, levyä, soittolistaa päättymättömästi – vai " +"ei mitään." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 #, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Mount-komento" +msgid "Don't Repeat" +msgstr "Älä toista" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 #, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "Komento, jolla medialaite liitetään." +msgid "Repeat Track" +msgstr "Toista kappaletta" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 #, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "Umount-komento" +msgid "Repeat Album" +msgstr "Toista levyä" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 #, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "Komento, jolla medialaite irrotetaan." +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "Toista soittolistaa" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 #, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "Poistetaan podcastit automaattisesti" +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "Mitä kappaleita tai levyjä suositaan satunnaistilassa." -# yhdistetään vai on yhdistetty? -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 #, no-c-format msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." msgstr "" -"Poistetaanko kaikki toistetut podcast-jaksot automaattisesti, kun medialaite on " -"yhdistetty." +"Valitunlaiset kappaleet tai levyt valitaan todennäköisemmin seuraavaksi " +"soitettavaksi kappaleeksi." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 #, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "Tilastojen tahdistaminen" +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "Soitetaanko kappaleet tai levyt satunnaisessa järjestyksessä" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 #, no-c-format msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." msgstr "" -"Tahdistetaanko Amarokin tilastot medialaitteen soittokertojen ja pisteiden " -"kanssa, ja lähetetäänkö tiedot soitetuista kappaleista Last.fm-palveluun." +"Mikäli valittu, Amarok soittaa soittolistassa olevat kappaleet tai levyt " +"satunnaisessa järjestyksessä." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 #, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "" +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "Viimeksi käytetty elävä soittolista" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." -msgstr "" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgstr "Viimeksi ladatun elävän soittolistan nimi" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 #, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "Käsin lisätyt palvelimet" +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "Viimeksi käytetty pisteytyskomentosarja" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 #, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "Käyttäjän lisäämät musiikinjakopalvelimet." +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "Viimeksi käytetyn pisteytyskomentosarjan nimi" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 #, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Salsanat palvelimille" +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "Näytetäänkö kuvake ilmoitusalueella" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 #, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "Salasanat tallennetaan konenimen mukaan." - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Laitteiden ja liitännäisten hallinta" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." -msgstr "" -"Uusia medialaitteita ei löytynyt. Jos tämä on mielestäsi virhe, varmista että " -"DBUS- ja HAL-palvelut ovat päällä ja että TDE:ssä on niille tuki. Voit " -"varmistaa tämän ajamalla komennon ”dcop kded mediamanager fullList” Konsolessa." - -#: mediumpluginmanager.cpp:238 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "Et voi määritellä kahta laitetta, joilla on sama nimi ja liitoskohta." - -# caption -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Uusi laite" +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä ilmoitusalueen Amarok-kuvake." -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Laitteen kanssa käytettävä liitännäinen:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "Animoidaanko ilmoitusalueen kuvake" -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Laitteen &nimi (pakollinen):" +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä ilmoitusalueen kuvakkeen animointi." -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Esimerkki: Miu_Ipod" +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "Näytetäänkö soitinikkuna" -#: mediumpluginmanager.cpp:284 +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 +#, no-c-format msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." -msgstr "Anna yksilöllinen nimi laitteelle, joka ei sisällä ”|”-merkkiä." - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "&Liitoskohta, mikäli tarpeen:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Esimerkki: /mnt/ipod" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"Tekee Amarokista enemmän XMMS:n ja muiden Winamp-kloonien kaltaisen " +"erillisine soitin- ja soittolistaikkunoineen." -#: mediumpluginmanager.cpp:292 +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 +#, no-c-format msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Anna laitteen liitoskohta. Joillakin laitteilla ei ole liitoskohtaa, jolloin " -"sitä ei tarvitse antaa (esim. iRiver iFP)." +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "Näytetäänkö mielialapalkki soittolistaikkunan sarakkeessa." -#: mediumpluginmanager.cpp:321 +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 +#, no-c-format msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." msgstr "" -"Jokaisella laitteella pitää olla yksilöivä nimi.\n" - -# ilmeisesti kakkuidialogin ”Käyttäjän nimike:” kun tyhjä -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(ei määritelty)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Tunnistettu automaattisesti:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "Nimike:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "Käyttäjän nimike:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "Laitetiedosto:" - -# oliskohan menny sekaisin? -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Liitoskohta:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Mime-tyyppi:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Laitteen ”%1” tiedot:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "Nimi: " - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(Details)" -msgstr "(tiedot)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "Liitännäinen:" - -# näyttäisi olevan dialogin otsikko -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Medialaitteen asetukset" - -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "Poista tätä laitetta koskevat tiedot asetustiedostosta" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Luo älykäs soittolista" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Kappalenumero" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Soittolaskuri" +"Näyttää visuaalisen kuvauksen kappaleen ”mielialasta” soitin- ja " +"soittolistaikkunassa sekä soittolistaikkunan sarakkeessa." -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Tiedostopolku" +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "Tallenna mielialatiedot kappaleiden mukana" -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Soittolistan nimi:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "Mahdollisimman suuri mielialapalkin värijakauma" -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Toteuttaa jonkin seuraavista ehdoista" +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "Muuta mielialatietoja teeman mukaan" -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Toteuttaa kaikki seuraavat ehdot" +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "" +"Mikäli valittu, sävyt jaetaan väriteeman mukaan, jotta ne sopisivat teemaan." -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Lajittele" +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "Näytetäänkö työkalurivi soittolistaikkunassa." -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Satunnainen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "Kansikuvien esikatselukoko kontekstiselaimessa ja kansikuvaselaimessa" -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Rajoita" +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "Lisätäänkö soittolistaan kansioita rekursiivisesti" -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "kappaleeseen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "" +"Ota käyttöön tai poista käytöstä kansioiden rekursiivinen lisääminen " +"soittolistaan." -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Laajenna" +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "Tauko kappaleiden välissä millisekunneissa" -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Täysin satunnainen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "Tauko kappaleiden välissä millisekunneissa." -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Pistepainotettu" +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "Onko soittolistaikkuna näkyvissä" -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Pistepainotettu" +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"Ota käyttöön tai poista käytöstä soittolistaikkuna. Vastaa PL-painikkeen " +"painamista soitinikkunassa." -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "nousevasti" +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "Kumoamistasojen lukumäärä soittolistassa" -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "laskevasti" +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "Kumoamistasojen lukumäärä soittolistassa." -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "on välillä" +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "Nykyisen visuaalisen jäsentelijän tunniste" -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "on viimeisen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "Nykyisen visuaalisen jäsentelijän tunniste." -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "ei ole viimeisen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "Soittolistaikkunassa näytettävän visuaalisen jäsentelijän tunniste" -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "sisältää" +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "Soittolistaikkunassa näytettävän visuaalisen jäsentelijän tunniste." -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "ei sisällä" +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "Soittolistaikkunan jakajien sijainti" -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "on" +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "Ei tällä hetkellä käytössä" -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "ei ole" +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "Näytetäänkö käynnistysikkuna ohjelman käynnistyessä" -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "alkaa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "" +"Ota käyttöön tai poista käytöstä käynnistysikkunan näyttäminen Amarokin " +"käynnistyessä." -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "ei ala" +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "Aktivoidaanko kontekstiselain aloitettaessa soittoa" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "päättyy" +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "Vaihtaa automaattisesti kontekstiselaimeen soiton alkaessa." -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "ei pääty" +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "" +"Asettaa CSS-tyylisivun, jolla voidaan muokata kontekstiselaimen ulkoasua" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "on suurempi kuin" +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "Aseta tämä tyylihakemistoon, jota haluat käyttää." -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "on jälkeen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Näytetäänkö levyn kansikuva" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "on pienempi kuin" +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "Mikäli valittu, Amarok käyttää Amarokin alkuperäisteeman värejä." -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "on ennen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "" +"Mikäli valittu, käsin tallennetut soittolistat sisältävät suhteellisen polun " +"kappaleisiin absoluuttisen sijasta." -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "päivän sisällä" +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." +msgstr "" +"Mikäli valittu, käsin tallennetut soittolistat sisältävät suhteellisen polun " +"kappaleisiin absoluuttisen sijasta." -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "kuukauden sisällä" +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "" +"Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa olemassa olevia tiedostoja." -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "vuoden sisällä" +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." +msgstr "" +"Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa olemassa olevat kohdetiedostot." -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "tuntia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgstr "Mikäli valittu, erityyppiset tiedostot tulevat omiin alakansioihinsa." -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Laitteen siirtojono" +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." +msgstr "Mikäli valittu, erityyppiset tiedostot tulevat omiin alakansioihinsa." -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Musiikin sijainti" +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"Mikäli valittu, tiedostot järjestetään artistin alkukirjaimen mukaisiin " +"alakansioihin." -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 +#, no-c-format msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"Musiikki siirretään kohteeseen\n" -"%1" +"Mikäli valittu, tiedostot järjestetään artistin alkukirjaimen mukaisiin " +"alakansioihin." -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." msgstr "" -"Musiikin voi järjestellä useilla eri tavoilla.\n" -"Jokainen lajittelutapa luo uusia alihakemistoja.\n" -"\n" +"Mikäli valittu, määräinen artikkeli the jätetään huomioimatta artistien " +"nimessä." -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Ryhmittely" +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"Mikäli valittu, määräinen artikkeli the jätetään huomioimatta artistien " +"nimessä." -#: transferdialog.cpp:61 +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 +#, no-c-format msgid "" -"Select first grouping:\n" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"Ensimmäinen lajitteluperuste:\n" +"Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa välilyönnit alaviivoilla " +"tiedostojen nimissä." -#: transferdialog.cpp:63 +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 +#, no-c-format msgid "" -"Select second grouping:\n" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"Toinen lajitteluperuste:\n" +"Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa välilyönnit alaviivoilla " +"tiedostojen nimissä." -#: transferdialog.cpp:65 -msgid "" -"Select third grouping:\n" +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" -"Kolmas lajitteluperuste:\n" +"Mikä valittu, tiedostojen järjestely käyttää kansikuvia kansioiden " +"kuvakkeina." -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Korvaa välilyönnit alaviivalla (_)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Mikä valittu, tiedostojen järjestely käyttää kansikuvia kansioiden " +"kuvakkeina." -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Tyylipaketit (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "Tiedostojen järjestelyn kohteena olevan kokoelmahakemiston ID." -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Valitse tyylipaketti" +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "Tiedostojen järjestelyn kohteena olevan kokoelmahakemiston ID." -#: Options2.ui.h:140 +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 +#, no-c-format msgid "" -"Are you sure you want to uninstall the theme %1?
" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa teeman ”%1”?
" - -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Poista teema" +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." +msgstr "" +"Mikäli valittu, tiedostot nimetään uudelleen siten, että ne voidaan " +"sijoittaa VFAT-tiedostojärjestelmään." -#: Options2.ui.h:153 +# tuu: rc.cpp:1865 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 +#, no-c-format msgid "" -"Could not uninstall this theme.
" -"You may not have sufficient permissions to delete the folder " -"%1
." +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "" -"Teemaa ei voitu poistaa.
" -"Sinulla ei ole oikeuksia poistaa kansiota ”%1”
." +"Mikäli valittu, tiedostot nimetään uudelleen siten, että ne voidaan " +"sijoittaa VFAT-tiedostojärjestelmään (esimerkiksi ”:”, ”*” ja ”?”)." -# Gotta love this :) -#: contextbrowser.cpp:100 +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 +#, no-c-format msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1ssa %2" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." +msgstr "" +"Mikäli valittu, tiedostot nimetään uudelleen siten, että ne sisältävät vain " +"7-bittisiä ASCII-merkkejä." -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." msgstr "" -"viikko sitten\n" -"%n viikkoa sitten" +"Mikäli valittu, tiedostot nimetään uudelleen siten, että ne sisältävät vain " +"7-bittisiä ASCII-merkkejä." -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "huomenna" +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "Mikä valittu, tiedostojen nimetään oman nimeämistyylin mukaan." -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "eilen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +msgstr "Mikä valittu, tiedostojen nimetään oman nimeämistyylin mukaan." -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "Oma nimeämistyyli." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "" -"eilen\n" -"%n päivää sitten" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." +msgstr "Oma nimeämistyyli, mikäli valittu." -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "Säännöllinen lauseke, joka korvataan." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." msgstr "" -"tunti sitten\n" -"%n tuntia sitten" +"Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa merkkijonot, joita " +"säännöllinen lauseke löytää." -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format -msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "Merkkijono, jolla korvataan." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "" -"minuutti sitten\n" -"%n minuuttia sitten" +"Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa löydetyt merkkijonot tällä " +"merkkijonolla." -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "viimeisen minuutin aikana" +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "Ulkoisen selaimen sijainti." -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "Tulevaisuudessa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgstr "" +"Mikäli valittu, käytetään Amarokin omaa kuvaketeemaa järjestelmäkuvakkeiden " +"sijasta." -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Napsauta, jos haluat hakea kansikuvan amazon.%1-palvelusta." +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "Onko kokoelmanäkymä puu- vai tasonäkymätilassa" -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Napsauta, jos haluat hakea tietoja Amazon-sivustolta." +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "Äänenvoimakkuus" -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Päivitä" +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "Amarokin pää-äänenvoimakkuus – arvo väliltä 0 (mykistetty) ja 100." -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Etsi" +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "Mikäli valittu, kappaleet ristiinhäivytetään." -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Avaa ulkoisessa selaimessa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "Mikäli valittu, kappaleet ristiinhäivytetään." -#: contextbrowser.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Hae tekstiä sanoituksesta" +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "Ristiinhäivytyksen pituus millisekunneissa" -#: contextbrowser.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Clear search" -msgstr "Tyhjennä hakukenttä" +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "Ristiinhäivytyksen pituus kappaleiden vaihtuessa millisekunneissa." -#: contextbrowser.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." -msgstr "" -"Kirjoita etsiäksesi tätä sanaa sanoituksista. Paina enter hakeaksesi seuraavan " -"osuman" +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "Milloin ristiinhäivytys tapahtuu" -#: contextbrowser.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Hae tekstiä sanoituksesta" +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "" +"Tapahtuuko ristiinhäivitys aina, vai kun kappale vaihtuu automaattisesti vai " +"kun vaihdat kappaletta." -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Eteenpäin" +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "Ristiinhäivytetäänkö painettaessa pysäytä-painiketta." -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Artistisivu" +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "Otetaan käyttöön tai poistetaan käytöstä loppuhäivytys" -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Levysivu" +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 +#, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "Loppuhäivytyksen pituus millisekunneissa" -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Kappalesivu" +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "Loppuhäivytyksen pituus millisekunneissa" -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Vaihda kieliversiota" +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "Häivytetäänkö poistuttaessa ohjelmasta." -# ÖRÖRÖRÖR? -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Musiikki" +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "Käytettävä toistojärjestelmä" -#: contextbrowser.cpp:491 +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 +#, no-c-format msgid "" -"There is no product information available for this image." -"
Right-click on image for menu." +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." msgstr "" -"
Tälle kuvalle ei ole tuotetietoja saatavilla.
" -"Napsauta oikealla napilla kuvavalikko.
" - -# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Näytä nimikkeet" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Näytä samankaltaiset artistit" +"Valitse käytettävä toistojärjestelmä. Amarok tukee tällä hetkellä aRts-, " +"GStreamer-, xine ja NMM-toistojärjestelmiä. Niiden saatavuus riippuu " +"kuitenkin käännönaikaisista asetuksista." -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Näytä ehdotetut kappaleet" +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "Mikäli käytössä, taajuuskorjainliitännäinen suodattaa äänivirtaa." -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Näytä lempikappaleet" +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "Mikäli käytössä, taajuuskorjainliitännäinen suodattaa äänivirtaa." -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Näytä uudet podcast-jaksot" +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Taajuuskorjaimen esivahvistuksen määrä, arvo väliltä -100..100, 0 on oletus." -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Näytä uusimmat levyt" +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Taajuuskorjaimen kaistojen vahvistus, 10 arvoa väliltä -100..100, 0 on " +"oletus." -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Näytä lempilevyt" +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetettu nimi." -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Amazon-paikallisuus kansikuvien haulle" -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "&Lisää podcast jonoon" +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "Määrittää, miltä Amazon-palvelimelta kansikuvat haetaan." -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "&Muokkaa artistin sisältötietoja…" +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Määrittelee, minkä kielisestä Wikipediasta tieto haetaan." -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "Lisää artistin kappaleet &jonoon" +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "Määrittelee, minkä kielisestä Wikipediasta tieto haetaan." -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "&Muokkaa levyn sisältötietoja…" +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "Käytä kuvaruutunäyttöä" -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "&Lisää levy jonoon" +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä kuvaruutunäyttö." -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Levyn CD-levy" +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "Näytä sama tieto kuvaruutunäytössä kuin soittolistan sarakkeissa." -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Muokkaa tämän levyn &tietoja" +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." +msgstr "" +"Mikäli käytössä, kuvaruutunäyttö näyttää samat tiedot ja samassa " +"järjestyksessä kuin soittolistan sarakkeissa." -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "&Lisää levy jonoon" +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "Näytettävä kuvaruutunäyttöteksti" -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Kokoelma" +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "Muokkaa näytettävää kuvaruutunäyttötekstiä." -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Kokoelman CD-levy" +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "Kuvaruutunäytön kirjasin" -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Muokkaa tämän levyn &tietoja" +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "Piirrä varjo tekstin ympärille." -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "&Lisää levy jonoon" +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "Piirtää varjon kuvaruutunäytön tekstin ympärille." -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Päivitetään…" +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "Valeläpikuultavuuden vaihto" -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Mikään kappale ei soi" +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "Muuta kuvaruutunäytön tausta käyttämään valeläpikuultavuutta." -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"Yksi kappale\n" -"%n kappaletta" +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "Käytetäänkö kuvaruutunäytössä omia värejä" -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "" -"Yksi artisti\n" -"%n artistia" +"Kuvaruutunäytössä voidaan käyttää omia värejä, mikäli tämä on valittuna." -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -"Yksi levy\n" -"%n levyä" +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "Kuvaruutunäytön kirjasinväri" -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Yksi tyylilaji\n" -"%n tyylilajia" +"Kuvaruutunäytön tekstin väri, joka annetaan RGB-muodossa (pilkuilla eroteltu " +"luettelo, jossa on kolme kokonaislukua väliltä 0 ja 255)." -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 soitettavaa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "Kuvaruutunäytön taustaväri" -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Sinkku\n" -"%n kappaletta" - -# Mikä tää on? -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Levy %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Uudet podcast-jaksot" +"Kuvaruutunäytön taustaväri, joka annetaan RGB-muodossa (pilkuilla eroteltu " +"luettelo, jossa on kolme kokonaislukua väliltä 0 ja 255)." -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Podcastin verkkosivusto: %1." +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 +#, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "Väri, jota käytetään soittolistan uusille nimikkeille." -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Uusimmat levyt" +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "Kuinka monta millisekuntia tekstiä näytetään" -#: contextbrowser.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." msgstr "" -"Tähän ilmestyy luettelo lempilevyistästäsi, kunhan ensin arvostelet muutamia " -"kappaleita." +"Kuvaruutunäytön tekstin näyttöaika millisekunneissa. Arvo 0 tarkoittaa, että " +"kuvaruutunäyttö näytetään aina. Oletusarvo on 5000 millisekuntia." -#: contextbrowser.cpp:1735 +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "Pystysijainti" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" -"Tähän ilmestyy luettelo lempilevyistästäsi, kunhan ensin soitat muutamia " -"kappaleita." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Ohita" +"Kuvaruutunäytön pystysijainti suhteessa valittuun ruutuun ja kuvaruutunäytön " +"asemointiin. Jos käytössä on yläasemointi, pystysijainti on kuvaruutunäytön " +"yläreunan ja ruudun yläreunan väli. Jos käytössä on ala-asemointi, " +"pystysijainti on kuvaruutunäytön alareunan ja ruudun alareunan väli." -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Ihana" +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "Kuvaruutunäytön ruutu" -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Yäk" +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "" +"Ruutu, jossa kuvaruutunäyttö näytetään. Yksinäyttöisissä järjestelmissä tämä " +"asetus tulisi olla 0." -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Virran tiedot" +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "Näytetäänkö levyn kansikuva" -# Enimmäkseen kappalehistoria -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Historia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "Mikäli käytössä, levyn kansikuva näytetään kuvaruutunäytössä." -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Tuntematon kanava (ei ole tietokannassa)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "Asemoi kuvaruutunäyttö" -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Podcastilla ei ole verkkosivustoa." +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 +#, no-c-format +msgid "" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." +msgstr "" +"Kuvaruutunäytön suhteellinen asemointi. Mahdollisia valintoja ovat " +"vasemmalla, keskellä, oikealla ja keskellä." -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcastin tekijä: %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "Käytetäänkö käyttäjän määrittämiä kirjasimia" -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(välimuistissa)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä omat kirjasimet." -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Podcastin ”%1” jaksot" +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "Soittolistaikkunan kirjasin" -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Tämän kanavan jaksot" +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "Soitinikkunan kirjasin" -# mikä ruma roska tämä on? -# ja kde näemmä evo -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "takaisin" +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "Kontekstiselaimen kirjasin" -# monikkovirhe? -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Selaa artistin teoksia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "Käytetäänkö soittolistaikkunassa Amarokin vakiovärejä" -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Nykyisen kappaleen tiedot" +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "Mikäli valittu, Amarok käyttää Amarokin alkuperäisteeman värejä." -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Wikipedian artikkeli aiheesta %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" +msgstr "Käytetäänkö soittolistaikkunassa TDE:n yleisiä värejä" -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Googlen musiikkihaun tulokset haulle ”%1”" +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "Mikäli valittu, Amarok käyttää TDE:n vakiovärejä soittolistaikkunassa." -# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Selaa nimikettä" +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "Käytetäänkö soittolistaikkunassa käyttäjän määrittelemiä värejä" -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Last.fm-tiedot kohteelle %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "" +"Mikäli valittu, Amarok käyttää käyttäjän määrittelemiä värejä " +"soittolistaikkunassa." -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Etsi tämä kappale musicbrainz.orgista" +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "Soittolistaikkunan tekstiväri" -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Soitettu kerran\n" -"Soitettu %n kertaa" - -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Soitettu viimeksi %1" - -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Soitettu ensimmäisen kerran %1" - -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Kappaletta ei ole soitettu aikaisemmin" +"Soittolistaikkunan tekstiväri, joka annetaan RGB-muodossa (pilkuilla " +"eroteltu luettelo, jossa on kolme kokonaislukua väliltä 0 ja 255)." -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Tämä kappale ei ole kokoelmassa." +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "Soittolistaikkunan taustaväri" -#: contextbrowser.cpp:2336 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 +#, no-c-format msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Jos haluat nähdä kontekstitietoja tästä kappaleesta, se kannattaa lisätä " -"kokoelmaasi." +"Soittolistaikkunan taustaväri, joka annetaan RGB-muodossa (pilkuilla " +"eroteltu luettelo, jossa on kolme kokonaislukua väliltä 0 ja 255)." -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Kokoelman asetukset…" +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Cue-tiedosto" +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "Väri, jota käytetään soittolistan uusille nimikkeille." -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "Väri yhdelle tähdelle:" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Artistin ”%1” kanssa samankaltaisia olevat artistit" +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "Väri, jota käytetään yhdelle tähdelle (ellei oletusväri)." -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Kappaleet nimikkeellä %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 +#, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "Väri kahdelle tähdelle:" -# Nimikkeet mille? -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr "Nimikkeet kohteelle %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 +#, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "Väri, jota käytetään kahdelle tähdelle (ellei oletusväri)." -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Lisää nimikkeitä kohteelle %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "Väri kolmelle tähdelle" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Tämä artisti" +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 +#, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "Väri, jota käytetään kolmelle tähdelle (ellei oletusväri)." -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Lempikappaleet artistilta %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 +#, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "Väri neljälle tähdelle" -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Artistin %1 levyt" +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 +#, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "Väri, jota käytetään neljälle tähdelle (ellei oletusväri)." -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Kokoelmat, joissa %1 esiintyy" +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 +#, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "Väri viidelle tähdelle" -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Tervetuloa Amarokin käyttäjä!" +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 +#, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "Väri, jota käytetään viidelle tähdelle (ellei oletusväri)." -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"Tämä on kontekstiselain, joka näyttää sinulle tietoja soitettavasta " -"kappaleesta. Tämän ominaisuuden käyttäminen vaatii kokoelman luomisen." +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "Jatka käynnistyessä toistoa viimeksi soitetusta kappaleesta" -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Luo kokoelma…" +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgstr "" +"Aseta tämä, mikäli haluat Amarokin käynnistyessä jatkavan toistoa viimeksi " +"soitetusta kappaleesta." -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Luodaan kokoelmatietokantaa…" +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "Osoite kappaleelle, jonka toistoa jatketaan käynnistyessä" -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." msgstr "" -"Ole kärsivällinen: Amarok päivittää musiikkikokoelmaasi. Voit tarkkailla " -"tehtävän edistymistä tilariviltä." +"Sisäinen: Verkko-osoite kappaleelle, jonka toistoa jatketaan käynnistyessä." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "Kohta, josta toistoa jatketaan käynnistyttäessä millisekunneissa" -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Käytössä ei ole komentosarjaa sanoituksien hakemiseksi." +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "" +"Sisäinen: Kohta, josta kappaleen toistoa jatketaan käynnistettäessä " +"millisekunneissa." -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Saatavilla olevat komentosarjat sanoitusten hakemiseksi:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "Tietokantajärjestelmä" -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "Valitse yksi komentosarja tai käytä komentosarjatyökalua." +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "Tietokantajärjestelmä, johon kokoelma tallennetaan" -# accelerator olis kiva mut sotkee dialogin titlen :< -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Käynnistä komentosarjatyökalu…" +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "Kartoitetaanko kokoelmakansiot rekursiivisesti" -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Sanoitus välimuistista" +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "Kartoitetaanko kokoelmakansiot uudelleen muutoksesta" -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Haetaan sanoituksia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "Kokoelman kansioluettelo" -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Sanoituksia haetaan…" +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Konenimi" -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Sanoituksia ei voitu hakea, koska palvelimeen ei saatu yhteyttä." +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "MySQL-palvelimen osoite" -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Kappaleelle ei löytynyt sanoituksia." +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Portti" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Kappaleen sanoitusta ei löytynyt. Tässä on muutamia ehdotuksia:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "Portti, jota MySQL-palvelin kuuntelee" -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "You can search for the lyrics on the Web.
" -msgstr "Voit hakea sanoituksia verkosta.
" +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "Tietokannan nimi" -# lyriikoille -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Palvelun mahdollistaa %1 (%2)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "Tietokannan nimi" -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Muu…" +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Käyttäjä" -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Englanti" +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "Käyttäjätunnus, jolla MySQL-kantaa käytetään" -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Saksa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Salasana" -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Ranska" +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "Käyttäjän salasana" -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Puola" +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "PostgreSQL-palvelimen osoite" -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japani" +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "Portti, jota PostgreSQL-palvelin kuuntelee" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanja" +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "Käyttäjätunnus, jolla PostgreSQL-kantaa käytetään" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Wikipedia kieliversio" +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "SubmitPlayedSongs" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Kielikoodi: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "Lähetetäänkö soitetuista kappaleista tieto Audioscrobblerille" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "Kaksikirjaiminen kielikoodi" +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Käyttäjätunnus" -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list
" -msgstr "" +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Käyttäjätunnus, jolla kytkeydytään Audioscrobbleriin" -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Lisää uusi nimike" +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Salasana, jota käytetään kytkeydyttäessä Audioscrobbleriin" -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Lisää uusi nimike ja paina enter lisätäksesi sen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 +#, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "Hae samankaltaisia artisteja" -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "Haetaanko samanlaisia kappaleita Audioscrobblerista" -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Haetaan tietoja Wikipediasta" +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 +#, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "Laitetyyppi" -#: contextbrowser.cpp:4115 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Artistista ei saatu tietoja, koska palvelimeen ei saatu yhteyttä." +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "Medialaitteen tyyppi." -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Wikipedian tiedot" +# oliskohan menny sekaisin? +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 +#, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Tiedostojärjestelmän liitoskohta" -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Wikipedia muilla kielillä" +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "Liitoskohta, jota käytetään medialaitteen liittämiseksi." -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Yksi nimike\n" -"%n nimikettä" +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 +#, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "Mount-komento" -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." +msgstr "Komento, jolla medialaite liitetään." -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"yhdeltä levyltä\n" -"%n levyltä" +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "Umount-komento" -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"Yksi kappale\n" -"%n kappaletta" +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." +msgstr "Komento, jolla medialaite irrotetaan." -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"Yksi soittolista\n" -"%n soittolistaa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 +#, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "Poistetaan podcastit automaattisesti" -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format +# yhdistetään vai on yhdistetty? +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." msgstr "" -"Yksi etätiedosto\n" -"%n etätiedostoa" - -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Tuntematon nimike" - -# hmhmhm -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "osoitteesta" +"Poistetaanko kaikki toistetut podcast-jaksot automaattisesti, kun medialaite " +"on yhdistetty." -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Päivitetään tietokantaa" - -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok
" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." msgstr "" -"Voit tehdä MySQL-asetukset Amarokin asetuksien Kokoelma" -"-välilehdellä.
" +"Tahdistetaanko Amarokin tilastot medialaitteen soittokertojen ja pisteiden " +"kanssa, ja lähetetäänkö tiedot soitetuista kappaleista Last.fm-palveluun." -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok
" +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" -"Voit tehdä PostgreSQL-asetukset Amarokin asetuksien Kokoelma" -"-välilehdellä.
" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Kuvanopeus" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 fps" +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 +#, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "Käsin lisätyt palvelimet" -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Napsauta nähdäksesi visuaalisaatioita" +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "Käyttäjän lisäämät musiikinjakopalvelimet." -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"%19Will not show Score: %score " -"if the track has no score." -msgstr "" -"
%19Ei näytä Pisteet: %score" -", jos kappaleella ei ole pisteitä." +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 +#, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "Salsanat palvelimille" -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "Tyhjennä" +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." +msgstr "Salasanat tallennetaan konenimen mukaan." -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Alusta soittolista" +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Soittolistatyökalurivi" -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Sekoita" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Tietokannan asetukset" -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Mene nykyiseen kappaleeseen" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "MySQL-kannan asetukset" -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Poista moninkertaiset ja kuolleet kappaleet" +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Konenimi:" -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "&Lisää valitut kappaleet jonoon" +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Tietokanta:" -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Pysäytä soitto kappaleen jälkeen" +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Mihin porttiin mysql:n pitää yhdistää." -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Soittolistaan ei ollut mitään lisättävää." +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Portti:" -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"Yksi kappale oli jo soittolistassa, joten sitä ei lisätty.\n" -"%n kappaletta oli jo soittolistassa, joten niitä ei lisätty." +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Kone, jolla tietokanta on." -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Pysäytä soitto kappaleen jälkeen ei ole käytössä" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Tietokannan nimi." -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Pysäytä soitto kappaleen jälkeen on käytössä" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Soittolista soitettiin loppuun" +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "Käyttäjätunnus tietokannan käyttämiseen." -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"
If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.
\n" +"\n" +"Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.
Mikäli valittu, yllä olevat tiedostot poistetaan, eikä niitä " +"siirretä roskakoriin.
\n" +"\n" +"Varoitus: On todennäköistä, että et pysty palauttamaan " +"tiedostoja, jotka on poistettu.
You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user nobody" -", this is for security reasons.\n" -"
You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " -"specify %f it is appended." +"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" +"\n" +"
Voit luoda oman sarakkeen, joka suorittaa komentotulkissa komennon " -"jokaiselle soittolistan kappaleelle. Komento suoritetaan käyttäjänä " -"nobody turvallisuussyistä.\n" -"
Tällä hetkellä voidaan suorittaa vain yksi komento paikallisille " -"tiedostoille. Täydellinen polku lisätään merkkijonoon %f " -"tilalle. Jos et määritä %f, täydellinen polku lisätään komennon loppuun." - -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "Sarakkeen &nimi:" - -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "&Komento:" +"Soittokoneet luetaan ympäristömuuttujista AUDIO_HOSTS ja " +"VIDEO_HOSTS. Koneet näytetään alla, mutta listaa ei voi muuttaa.\n" +"
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.
" -"If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading " -"in your BIOS setup.
" -"More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.
" -msgstr "" -"Järjestelmässäsi on useampia suorittimia. Tästä johtuen Amarok saattaa olla " -"epävakaa.
" -"Jos sinulla on ongelmia, käytä Linux-ytimen ominaisuutta ”NOHT” tai ota " -"HyperThreading-ominaisuus pois päältä BIOSista .
" -"Lisätietoja on README-tiedostossa ja IRC-kanavalla #amarok palvelimella " -"irc.freenode.net.
" - -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok: %1" - -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "Lisää ja &soita" +"There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"Nykyään ei ole pulaa mediasoittimista. Toivottavasti Amarok tarjoaa niin " +"nautinnollisen kuuntelukokemuksen, että et halua lopettaa sen käyttöä. " +"Monista soittimista puuttuu käyttöliittymä, joka ei hypi silmillesi. Amarok " +"yrittää olla erilainen mutta intuitiivinen. Yksinkertainen ”raahaa ja " +"pudota” -käyttötapa tekee musiikin hallinnasta helppoa ja hauskaa. Toivomme, " +"että Amarokia käyttämällä
\n" +"”löydät musiikkisi uudelleen!”
" -#: app.cpp:1047 +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format msgid "" -"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" msgstr "" -"Tämä velho auttaa sinua valitsemaan oikeat asetukset. Jatka valitsemalla " +"Seuraava tai lopeta velho valitsemalla Ohita.
" -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Ilmoitusalueelle telakoiminen" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Musiikin paikallistaminen" -#: app.cpp:1078 +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Soitto" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Valitse kansiot, joissa musiikkitiedostosi ovat.
\n" +"Tämä kannattaa tehdä, koska silloin saat enemmän irti Amarokin " +"ominaisuuksista.
\n" +"Halutessasi voit käskeä Amarokin tarkkailemaan näissä kansioissa " +"tapahtuvia muutoksia ja lisäämään uudet kappaleet automaattisesti kokoelmaan." +"
" -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Tiedostoja siirretään roskakoriin" +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL tai PostgreSQL ovat nopeampia kuin SQLite, " +"mutta ne pitää erikseen asentaa ja asettaa käyttökuntoon.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Amarok on nyt valmis käytettäväksi. Kun napsautat Valmis, niin " +"Amarok avautuu ja alkaa etsiä tiedostoja kokoelmaasi.
\n" +"Amarokin soittolistaikkunassa kokoelma on vasemmalla ja " +"soittolista oikealla puolella. Voit lisätä musiikkia soittolistaan " +"kokoelmastasi ”vedä ja pudota” -tekniikalla.
\n" +"Lisää apua ja ohjeita löytyy Amarokin " +"käsikirjasta (englanniksi). Toivomme, että nautit Amarokin käyttämisestä." +"
\n" +"Amarokin kehittäjät
" -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Ylätason radio: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Magnatune.com – levyn lataus" -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Artistin ”%1” kaltaisia artisteja" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Lataa" -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Artistin faniradio: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Magnatune-tiedot" -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Oma radio: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Latausasetukset" -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Käyttäjän ”%1” naapuriradio" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Muoto" -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Käyttäjän ”%1” henkilökohtainen radio" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Kohdekansio:" -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Käyttäjän ”%1” ihkuradio" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Jos Amarok tarkkailee kohdekansiota, siihen ladatut levyt liitetään " +"automaattisesti kokoelmaan." -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Käyttäjän ”%1” suositusradio" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Osta levy Magnatune.comista" -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Ryhmäradio: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Perustiedot" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "Kappaleradio" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Olet ostamassa seuraavan levyn Magnatune.comista" -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Artistiradio" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Levy:" -#: lastfm.cpp:425 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!
" -"Mark Kretschmann"
-"
Max Howell"
-"
Chris Muehlhaeuser"
-"
The many other people who have helped make Amarok what it is
Eräs Mike Oldfieldin parhaista töistä – Amarok – innoitti valitsemaan nimen " -"soitto-ohjelmalle, jota käytät juuri nyt.
"
-"Mark Kretschmann"
-"
Max Howell"
-"
Chris Muehlhaeuser"
-"
Ja monet muut, jotka ovat auttaneen tekemään Amarokista sen, mitä se on "
-"nyt.
Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" msgstr "" -"Yksi kappale\n" -"%n kappaletta" +"Amarok pystyy selaamaan jaettuja musiikkikokoelmia, jotka on jaettu " +"ohjelmilla Firefly Media " +"Server, Banshee tai iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Anna konenimi tai IP-osoite koneeseen, jonka kokoelmaa haluat selata..\n" +"\n" +"
Esimerkkejä:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Palvelin:" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Soittoaika: %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"Yksi kappale jonossa (%1)\n" -"%n kappaletta jonossa (%1)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Kappaleita siirretään medialaitteelle" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"Yksi kappale jonossa\n" -"%n kappaletta jonossa" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Seuraavat äänenpakkausmuodot siirretään sellaisenaan:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "&Poista kaikki kappaleet jonosta" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Medialaitteen tukemat äänenpakkausmuodot." -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"Yksi kappale lisää\n" -"%n kappaletta lisää" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Muut muodot muutetaan muotoon:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"Yksi kappale (%1)\n" -"%n kappaletta (%1)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Lisää muoto…" -# Jonossa.. -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Seuraavaksi: %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Lisää yllä oleva muoto listaan" -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(ohje)
" -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Kansiot, joista etsitään" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Esimerkki:" -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Etsi kansioista rekursiivisesti" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Podcastien sijainti:" -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Kartoita vain muuttuneet kansiot" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "Siirrettyjen podcastien sijainti suhteessa laitteen liitoskohtaan." -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "Tuo soittolista" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Soitettujen kappaleiden määrä:" -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" msgstr "" -"Käynnistä kokoelmakartoitin uudestaan siitä kohtaan, mihin se jäi kaatuessaan" +"Kuinka monta kappaletta näytetään listassa ennen kuin vanhempia poistetaan" -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Äänenvoimakkuus: %1%" +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" +"Soittolistassa soitettaviksi tulossa olevien kappaleiden vähimmäismäärä" -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "Mykistä" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Tulossa olevat kappaleet:" -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Äänenvoimakkuus: 100%" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Elävän soittolistan nimi:" -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Kuvaruutunäytön sijainnin esikatselu – asemoi uudelleen vetämällä" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "&Poista soitetut kappaleet" -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "Mikään kappale ei soi" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Poista soitetut kappaleet soittolistasta automaattisesti" -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Tästä kappaleesta ei ole tietoja" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "&Kokoelmakansio:" -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "&Kansikuvaselain" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Kansio, jonka alle tiedostot sijoitetaan" -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kansikuvan kokoelmasta?" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "Käytä kansiok&uvakkeissa kansikuvia" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "levy" +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "Jätä määräinen artikkeli &The huomioimatta" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "levy" +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "Mikäli valittu, ”The Artist” muutetaan muotoon ”Artist, The”." -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "remaster" +# yada .. -> Tiedostonimityylit, luettelon otsikko +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Tiedoston nimeämistyyli" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "cd" +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Oma ni&meämistyyli" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "sinkku" +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "Mikäli valittu, voit itse määritellä tiedostojen nimeämistyylin" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "ääniraita" +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Ryhmittelet tiedostot&yypeittäin" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "osa" +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"Mikäli valittu, tiedostot sijoitetaan tyyppinsä mukaisiin alikansioihin." -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Kansikuvaa ei löytynyt" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Ryhmittele artistit &aakkosittain" -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "Amazonilta saatu XML ei ole kelvollinen." +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Mikäli valittu, tiedostot lajitellaan artistin alkukirjaimen mukaisiin " +"alikansioihin." -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Kansikuvan hakeminen epäonnistui." +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "N&imeämistyyli:" -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Kansikuva ei ole kelvollinen kuvatiedosto." +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Merkkien korvaus" -#: coverfetcher.cpp:446 +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "Korvaa &välilyönnit alaviivalla (_)" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Mikäli valittu, välilyönnit korvataan alaviivalla (_)." + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Rajoitu AS&CII-merkistöön" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." msgstr "" -"Olet nähnyt kaikki Amazonista haetut kansikuvat, jotka saatiin alla oleva " -"kyselyllä. Ehkäpä voit tarkentaa kyselyä:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Amazon-kyselymuokkain" +"Mikäli valittu, kaikki merkit, jotka eivät sisälly 7-bittiseen ASCII-" +"merkistöön korvataan." -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Amazonin paikallisuus: " +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "V&FAT-turvalliset nimet" -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Etsi" +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" +"Mikäli valittu, merkit, joita ei voi käyttää MS-DOS- tai VFAT-" +"tiedostojärjestelmissä korvataan." -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Kysy kansikuvia Amazonilta käyttämällä seuraavaa kyselyä:" +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Keskeytetty." +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Säännöllinen lauseke" -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Uusi &haku…" +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "tällä" -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "Seuraava &kansikuva" +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Merkkijono" -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Kansikuva löytyi" +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Kohdenimen esikatselu" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." msgstr "" -"Amarok kaatui.\n" -"Voit auttaa kehittäjiä lähettämällä vianjäljitystiedot lyhyen englanninkielisen " -"kuvauksen kanssa siitä, mitä teit, kun Amarok kaatui.\n" -"\n" -"Kiitämme etukäteen.\n" -"\n" +"Esimerkki siitä, millaisia tiedoston nimi ja sijainti tulisivat olemaan." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "&Korvaa kohdetiedostot" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Alla oleva tieto on tarkoitettu kehittäjille. Älä muuta sitä.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Mikäli valittu, samannimiset kohdetiedostot korvataan kysymättä varmistusta." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Podcast-asetukset" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Median lataus" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Lataa tai soita &virtana pyynnöstä" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." msgstr "" -"\n" -"Amarok kaatui piru vieköön.\n" -"\n" -"Tarkista tarjoaako jakelusi uudempaa versiota tai onko semmoista saatavilla " -"muuta kautta.\n" +"Jos mediaa ei erikseen pyydetä lataamaan, se toistetaan suoraan " +"etäpalvelimelta." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "Lähetä sähköposti" +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Lataa kun s&aatavilla" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Kaatumiskäsittelijä" +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Lataa media heti, kun se tulee saataville" -# TERM|smart playlist|älykäs soittolista -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Tuo soittolista…" +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Lisää medialaitteen &jonoon" -# TERM|smart playlist|älykäs soittolista -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Uusi älykäs soittolista…" +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Mikäli valittu, Amarok lisää automaattisesti uudet podcast-jaksot " +"medialaitteelle siirrettävien tiedostojenjonoon." -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Uusi elävä soittolista…" +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Rajoita jaksoje&n määrää" -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Lisää radiovirta…" +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Mikäli valittu, vanhat podcast-jaksot poistetaan." -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Lisää Last.fm-radio…" +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Säilytä enintään:" -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Lisää oma Last.fm-radio…" +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " jaksoa" -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Lisää podcast…" +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Kuinka monta podcast-jaksoa enintään tallennetaan levylle" -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Päivitä kaikki podcastit" +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Etsi päivityksiä automaattisesti" -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Podcast-asetukset..." +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "Mikäli valittu, Amarok etsii automaattisesti päivityksiä podcasteihin." -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Tarkistustiheys…" +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Tallennuspaikka:" -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Luo alikansio" +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Kansio" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Komentosarjat" -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Kansio %1" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Amarok tuntee seuraavat komentosarjat." -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Ladataan soittolistaa" +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Hae lisää komentosarjoja…" -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Kappaleiden lukumäärä" +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Asenna komentosarja…" -# Show extended info/ näytä lisätiedot-wudgetti -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Sijainti" +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "Tietoja (%1)" -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Tahdista medialaitteelle" +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Suorita" -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Tiedostoa ei voitu nimetä uudelleen." +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "&Muokkaa asetuksia…" -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Etämedian kappaletiedot eivät ole saatavilla." +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Poista" -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa: %1" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"Sinisiä pisteitä vetämällä voit muuttaa taajuuksia. " +"Käyrää kaksoisnapsauttamalla saat lisättyä uuden vetopisteen.
" -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "&Muokkaa" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Esivahvistus
" -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "Näytä &tiedot" +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Sisältötiedot" -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nimi:" +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "Edellinen kappale" -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "&Osoite:" +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Seuraava" -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Haetaan podcastia…" +# raita kerrallaan, kun valittu useampia, tagi-dialogissa +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Yksi kappale ke&rrallaan" -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Siirretään podcastia" +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&Tallenna ja sulje" -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Haetaan podcastia" +# absoluuttinen polku tagi-dialogis +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Yhdistäminen podcast-palvelimeen epäonnistui." +# missä??? +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "&Yhteenveto" -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast palautti kelvotonta dataa." +# missä??? +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Artistin Kappale Levyllä" -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Vain RSS 2.0 tai Atom-syötteitä podcasteille." +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "S&isältökuvaukset" -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Uusia podcasteja on haettu!" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Artisti:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Nimi:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Kappale:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "Sivu" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "&Arvaa sisältökuvaukset tiedostonimestä" -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "Tekijänoikeus" +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Tiedoston nimeämist&yylit" -# Luettelo jaksoista -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "Episodes
Jaksot
\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Tässä voit muuttaa tiedostojen nimeämistyylejä. ”Arvaa sisältökuvaukset " +"tiedostonimestä” käyttää näitä sisältökuvauksien etsimiseen tiedoston " +"nimestä. Jokainen nimeämistyyli voi sisältää yhden tai useamman seuraavista:" +"
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Varmista, että kaikki " +#~ "tarpeelliset GStreamer-liitännäiset (esimerkiksi OGG ja MP3) on asennettu " +#~ "ja suorita 'gst-register' sen jälkeen.
Saadaksesi lisäapua " +#~ "katso GStreamer-käsikirjaa ja liity #gstreamer IRC-kanavalle (irc." +#~ "freenode.net).
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Varmista, että kaikki " +#~ "tarpeelliset GStreamer-liitännäiset (esimerkiksi OGG ja MP3) on asennettu " +#~ "ja suorita 'gst-register' sen jälkeen.
Saadaksesi lisäapua " +#~ "katso GStreamer-käsikirjaa ja liity #gstreamer IRC-kanavalle (irc." +#~ "freenode.net).
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Valitse GStreamer toistoliitännäinen toistojärjestelmän " +#~ "asetusvalintaikkunassa.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Varmista, " +#~ "että kaikki tarpeelliset GStreamer-liitännäiset (esimerkiksi OGG ja MP3) " +#~ "on asennettu ja suorita 'gst-register' sen jälkeen." +#~ "p>
Saadaksesi lisäapua katso GStreamer-käsikirjaa ja liity #gstreamer " +#~ "IRC-kanavalle (irc.freenode.net).
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Puskuroidaan… (%1%)" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Yhdistäminen äänivirtaa lähettävään palvelimeen epäonnistui." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse äänentoistoliitännäinen (”sink”). Niiden saatavuus riippuu " +#~ "järjestelmän asetuksista." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Älä käytä automaattisesti tunnistettua audiosink-äänilaitetta" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Mikäli valittu käyttöön, käytetään käyttäjän määrittelemää audiosink-" +#~ "äänilaitetta." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Käytettävä äänentoistolaite" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse äänentoistolaite. Tämä on hyödyllistä gstreamer-" +#~ "toistojärjestelmille." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Käytä muokattuja asetuksia äänentoistolle." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Muokatut äänentoistoasetukset." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Ristiinhäivytyksen kesto kappaleen lopussa" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "GStreamer-toistojärjestelmän asetukset – Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Muu äänilaite. Esimerkiksi /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Käytä muuta äänilaitetta" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer-äänentoisto" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Muokatut asetukset. Esimerkiksi: sync=true host =95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Asetukset:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Käytä muokattuja äänentoistoasetuksia" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+V" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok ei ole käynnissä!" +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Yleiset asetukset" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Käynnistääksesi Amarokin napsauta alla olevaa linkkiä:" +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Yleiset asetukset" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Käynnistä Amarok..." +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+V" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Lisäasetukset" -- cgit v1.2.1