From f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Are you sure you want to uninstall the theme %1? Êtes-vous sûr de vouloir désinstaller le style %1?< /p> "
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numéro du morceau"
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Désinstaller un style"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid " Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 Impossible de désinstaller ce style. Vous ne devez pas disposer des "
+"permissions suffisantes pour effacer le dossier %1 You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n"
-" You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. "
-msgstr ""
-" Vous avez sélectionné 1 épisode d'un podcast à effacer "
-"irréversiblement.\n"
-" Vous avez sélectionné %n épisodes d'un podcast à effacer "
-"irréversiblement."
+#: app.cpp:419
+msgid "Play an AudioCD from You have selected: Vous avez sélectionné :Custom Format String
"
-msgstr "Format personnalisé
"
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Désinstaller"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Vous pouvez utiliser les variables suivantes :"
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
msgstr ""
-"Si vous entourrez des sections de textes qui contiennent une variable avec des "
-"accolades ({), cette section sera cachée si la variable est vide."
+"Balises affichées dans l'OSD
Vous pouvez utiliser les variables "
+"suivantes :
Si vous "
+"entourez une section de texte contenant une variable avec des accolades { }, "
+"cette section ne sera pas affichée si la variable est vide, par exemple :"
+"%13
N'affichera pas Score : %score si le morceau n'a "
+"aucun score."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Score : %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Aide)"
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Menu d'Amarok"
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
-#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
-#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
-#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
-#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
-#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
-#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "Recherche MusicBrainz"
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Gesti&onnaire de jaquettes"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Configuration du périphérique du média"
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Modules de &visualisation"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "&Commande de pré-montage :"
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "É&galiseur"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Exemple : mount %d"
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Analyser de nouveau la collection"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
-"here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Définissez ici une commande à exécuter avant la connexion à votre périphérique "
-"(e.g. une commande de montage).\n"
-"%d sera remplacé par le noeud du périphérique, %m par le point de montage.\n"
-"Les commandes vides ne seront pas exécutées."
+#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "&Help"
+msgstr "(Aide)"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "&Commande de post-déconnexion :"
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lecture / pause"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Exemple : eject %d"
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Définissez ici une commande à exécuter après avoir déconnecté votre "
-"périphérique (e.g. une commande d'éjection).\n"
-"%d sera remplacé par le noeud du périphérique, %m par le point de montage.\n"
-"Les commandes vides ne seront pas exécutées."
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Lecture"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&Encoder avant de transférer les morceaux dans le périphérique"
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analyseur"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Encoder dans le format préféré (%1) pour ce périphérique"
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Cliquez pour plus d'analyseurs"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Si possible"
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Cliquer pour changer"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Lorsque nécessaire"
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Effacer les fichiers encodés après le transfert"
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Contrôle du volume"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr ""
-"Pour cette fonctionnalité, un script comme \"Transcode\" doit être utilisé"
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Aléatoire"
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok - redécouvrez votre musique"
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Désactivé"
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Nouveau..."
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Morceaux"
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Importation de l'existant..."
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albums"
-#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Favoris"
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture intelligente..."
+#: actionclasses.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "&Désactivé"
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture dynamique..."
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "&Scores élevés"
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Flux radio..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Podcast..."
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "&Votes élevés"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Les moins &écoutés récemment"
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Aléatoire"
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Répéter"
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Morceaux suggérés"
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Morceau"
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Flux radio"
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Flux sympas"
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Liste de lecture"
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Flux radio"
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Graver"
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Ajouter un flux radio"
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Liste de lecture en cours"
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Éditer un flux radio"
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Morceaux sélectionnés"
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Radio Last.fm"
+#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Arrêter"
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Balises globales"
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Maintenant"
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Radio de mes voisins"
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Après le morceau courant"
-#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Radio personnelle"
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Après la file d'attente"
-#: playlistbrowser.cpp:576
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Radio préférée"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok s'est interrompu ! Nous sommes terriblement désolés :(\n"
+"\n"
+"Mais tout n'est pas perdu ! Vous pouvez potentiellement nous aider à "
+"identifier la cause de cette interruption. La description de cet incident "
+"est ci-dessous, il vous suffit de cliquer sur « Envoyer » ou, si vous avez "
+"un peu de temps, de nous décrire succinctement la manière dont est apparue "
+"cette interruption.\n"
+"\n"
+"Merci beaucoup.\n"
+"\n"
-#: playlistbrowser.cpp:584
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Ajouter une radio Last.fm"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Les informations ci-dessus servent aux développeurs pour identifier le "
+"problème, merci de ne pas les modifier.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#: playlistbrowser.cpp:667
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
-"Une liste de lecture portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+"\n"
+"Amarok s'est interrompu anormalement ! Nous en sommes vraiment désolé :(\n"
+"\n"
+"Mais tout n'est pas perdu ! Peut-être qu'une mise à jour est déjà disponible "
+"et résoud ce problème. Vérifiez les versions disponibles pour votre "
+"distribution.\n"
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Écraser la liste de lecture ?"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "Envoyer un message électronique"
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Gestion des incidents"
-#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
-#: playlistbrowser.cpp:720
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Listes intelligentes"
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Cliquez pour activer les analyseurs"
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
-msgid "Collection"
-msgstr "Collection"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Images par seconde"
-#: playlistbrowser.cpp:798
-msgid "All Collection"
-msgstr "Toute la collection"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 images/s"
-#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Morceaux favoris"
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
-#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Par %1"
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Le lecteur audio pour TDE"
-#: playlistbrowser.cpp:825
-msgid "Most Played"
-msgstr "Morceaux les plus écoutés"
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(c) 2003-2007, L'équipe de développement d'Amarok"
-#: playlistbrowser.cpp:845
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Morceaux les plus récents"
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Fichiers / URL à ouvrir"
-#: playlistbrowser.cpp:865
-msgid "Last Played"
-msgstr "Dernière écoute"
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Lire le morceau précédent"
-#: playlistbrowser.cpp:875
-msgid "Never Played"
-msgstr "Jamais écouté"
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Démarrer la lecture de la liste actuelle"
-#: playlistbrowser.cpp:886
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Déjà écouté"
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Genres"
-msgstr "Styles"
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Mettre en pause"
-#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Arrêter la lecture"
-#: playlistbrowser.cpp:910
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 morceaux aléatoires"
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Lire le morceau suivant"
-#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
-#: playlistbrowser.cpp:1004
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Listes dynamiques"
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Options supplémentaires :"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
-#: playlistbrowser.cpp:1146
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Ajouter des fichiers ou des URL à la liste"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Ajouter un Podcast"
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+"Voir « append », disponible pour des raisons de compatibilité ascendante"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Saisissez l'URL du Podcast :"
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Ajouter les URL en dessous du morceau courant"
-#: playlistbrowser.cpp:1313
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Tout dans %1"
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Chargement des URLs, remplacement de la liste de lecture courante"
-#: playlistbrowser.cpp:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"%n podcast\n"
-"%n podcasts"
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Afficher / masquer la fenêtre de la liste de lecture"
-#: playlistbrowser.cpp:1436
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Déjà inscrit au flux %1 en tant que %2"
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Démarrer l'assistant de prise en main"
-#: playlistbrowser.cpp:1462
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Intervalle de téléchargement"
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the "
-msgstr "
"
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Recherche en avant"
-#: playlistbrowser.cpp:2204
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"%n liste de lecture\n"
-"%n listes de lecture"
+#: app.cpp:456
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Recherche en arrière"
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"%n liste de lecture intelligente\n"
-"%n listes de lecture intelligentes"
+#: app.cpp:458
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Ajouter un média..."
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"%n liste de lecture dynamique\n"
-"%n listes de lecture dynamiques"
+#: app.cpp:460
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Afficher / masquer la fenêtre de la liste de lecture"
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"%n flux\n"
-"%n flux"
+#: app.cpp:463
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Afficher l'OSD"
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"%n podcast\n"
-"%n podcasts"
+#: app.cpp:466
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Couper le son"
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n dossier\n"
-"%n dossiers"
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Vote pour le morceau courant : 1"
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"1 flux last.fm\n"
-"%n flux last.fm"
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Vote pour le morceau courant : 2"
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-msgid "
to be irreversibly deleted.
à supprimer définitivement.
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" -msgstr "" -"Tous les épisodes téléchargés du podcast seront également effacés.
" +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Vote pour le morceau courant : 4" -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Vote pour le morceau courant : 5" -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Enregistrer la liste de lecture" +#: app.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "" +"You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.
" +msgstr "" +"Vous utilisez un système multi-processeurs. Notez qu'Amarok peut être " +"instable avec cette configuration.
Si votre système est un système " +"« HyperThreading », vous pouvez participer à l'amélioration de la stabilité " +"d'Amarok en passant l'option 'NOHT' sur votre noyau Linux, ou désactiver " +"l'HyperThreading dans la configuration de votre BIOS.
Plus " +"d'informations peuvent être trouvées dans le fichier README. Pour plus " +"d'assistance, contactez-nous sur le canal #amarok sur irc.freenode.net.
" -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Enregistrer à l'emplacement..." +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement général" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Saisissez un nom pour la liste de lecture :" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Liste de lecture" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Une liste de lecture portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'effacer ?" +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Montrer les informations étendues" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Ajouter à la liste de lecture" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Une erreur de communication avec Amazon s'est produite." +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "A&jouter et lire maintenant" -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Éditer le filtre" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "&Mettre ce morceau en file d'attente" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Ajouter" +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "An&nuler" -#: editfilterdialog.cpp:37 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.
En cliquant ici, vous pouvez ajouter la condition désirée. Le bouton « Ok » " -"ferme la fenêtre et applique le filtre défini. Avec ce bouton, vous pouvez " -"ajouter plus d'une condition pour créer une condition complexe basée sur les " -"filtres.
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.
" -msgstr "" -"En cliquant ici, vous effacerez le filtre. Si vous voulez annuler votre " -"précédent clic, cliquez sur le bouton « Annuler la dernière action ».
" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Écoute" -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Effacer le filtre" +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Pause" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&Annuler la dernière action" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Assistant de prise en main" -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.
" -msgstr "" -"En cliquant ici, vous effacerez le dernier filtre ajouté. Vous ne pouvez " -"annuler plus d'une action.
" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Mise des fichiers dans la corbeille" -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Effacer le dernier filtre ajouté" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Gérer les onglets" -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.
" -msgstr "" -"Éditez le filtre pour trouver des morceaux avec des attributs spécifiques, " -"e.g. vous pouvez chercher un morceau qui a une durée de trois minutes.
" +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Entrer les termes pour la recherche ici" -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Attribut :" +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "Effacer le champs de recherche" -#: editfilterdialog.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.
" -"The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " -"filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " -"filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), genre, comment, composer, directory" -", lyrics, title, and label.
" -"The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " -"length (expressed in seconds), playcount, rating, " -"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " -"(i.e. the track number), and year.
" +#: collectionbrowser.cpp:115 +msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" msgstr "" -"Ici, vous pouvez choisir d'effectuer une simple recherche " -"directement ou d'utiliser quelques mots clés pour spécifier des attributs, " -"comme le nom de l'artiste. Les mots clés sont définis par leurs valeurs. " -"Quelques mots clés sont des numériques et d'autres, des alphanumériques. Vous " -"n'avez pas besoin de le savoir directement. Lorsqu'un mot clé est numérique, il " -"sera utilisé pour chercher des données numériques pour chaque morceau.
" -"Les mots clés alphanumériques sont les suivants : album, artist" -", filename (y compris le chemin), mountpoint " -"(e.g. /home/user1), filetype (vous pouvez spécifier mp3, ogg, flac, ... " -"et les extensions de fichiers a cherché), genre, comment, " -"composer, directory, lyrics, title, et label" -".
" -"Les mots clés numériques sont : bitrate, disc/discnumber " -"length (exprimé en secondes), playcount, rating " -"samplerate, score, size/filesize (exprimé en octets, Koctets " -"et Moctets tel que spécifié dans l'unité pour le mot clé filesize), track " -"(i.e. le numéro du morceau), et year.
" +"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher dans la " +"collection." -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Sélectionnez un attribut pour le filtre" +#: collectionbrowser.cpp:116 +msgid "Click to edit collection filter" +msgstr "Cliquer pour éditer le filtre de la collection" -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Recherche simple" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Artiste" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Débit" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Compositeur" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Dossier" +#: collectionbrowser.cpp:132 +msgid "Entire Collection" +msgstr "Collection entière" -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Numéro du disque" +#: collectionbrowser.cpp:133 +msgid "Added Today" +msgstr "Ajouté aujourd'hui" -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fichier" +#: collectionbrowser.cpp:134 +msgid "Added Within One Week" +msgstr "Ajouté il y a moins d'une semaine" -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Point de montage" +#: collectionbrowser.cpp:135 +msgid "Added Within One Month" +msgstr "Ajouté il y a moins d'un mois" -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Type de fichier" +#: collectionbrowser.cpp:136 +msgid "Added Within Three Months" +msgstr "Ajouté il y a moins de trois mois" -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Style" +#: collectionbrowser.cpp:137 +msgid "Added Within One Year" +msgstr "Ajouté il y a moins d'un an" -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Durée" +#: collectionbrowser.cpp:152 +msgid "Configure Folders" +msgstr "Configurer les dossiers" -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Libellé" +#: collectionbrowser.cpp:153 +msgid "Tree View" +msgstr "Vue en arborescence" -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Paroles" +#: collectionbrowser.cpp:154 +msgid "Flat View" +msgstr "Vue plane" -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Compteur d'écoutes" +#: collectionbrowser.cpp:155 +msgid "iPod View" +msgstr "Vue de l'iPod" -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Vote" +#: collectionbrowser.cpp:172 +msgid "Show Divider" +msgstr "Afficher le diviseur" -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Échantillonnage" +#: collectionbrowser.cpp:179 +msgid "Browse backward" +msgstr "Naviguer en arrière" -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Score" +#: collectionbrowser.cpp:183 +msgid "Browse forward" +msgstr "Naviguer en avant" -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Taille du fichier" +#: collectionbrowser.cpp:194 +msgid "Group By" +msgstr "Grouper" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 #, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titre" +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Morceau" +#: collectionbrowser.cpp:204 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Artiste / Album" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 #: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Année" -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" -msgstr "Entrez la valeur de l'attribut ou le texte à chercher ici.
" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "La valeur de l'attribut est " - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "inférieur à" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "supérieur à" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "égal à " +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "entre" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "et" +#: collectionbrowser.cpp:207 +msgid "Genre / Artist" +msgstr "Style / Artiste" -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Unité :" +#: collectionbrowser.cpp:208 +msgid "Genre / Artist / Album" +msgstr "Style / Artiste / Album" -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "O (1 Octet)" +#: collectionbrowser.cpp:212 +msgid "&First Level" +msgstr "&Premier niveau" -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "Ko (1024 Octets)" +#: collectionbrowser.cpp:213 +msgid "&Second Level" +msgstr "&Deuxième niveau" -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "Mo (1024 Ko)" +#: collectionbrowser.cpp:214 +msgid "&Third Level" +msgstr "&Troisième niveau" -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Action du filtre" +#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 +#: collectionbrowser.cpp:237 +msgid "(Y&ear) - Album" +msgstr "(A&nnée) - Album" -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Correspond à tous les mots" +#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 +#: collectionbrowser.cpp:238 +msgid "A&rtist" +msgstr "A&rtiste" -#: editfilterdialog.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent tous les mots " -"entrés lors de la recherche simple
" +#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 +#: collectionbrowser.cpp:239 +msgid "&Composer" +msgstr "&Compositeur" -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Correspond à un des mots" +#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 +#: collectionbrowser.cpp:240 +msgid "&Genre" +msgstr "&Style" -#: editfilterdialog.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent au moins un des " -"mots entrés lors de la recherche simple
" +#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 +#: collectionbrowser.cpp:241 +msgid "&Year" +msgstr "A&nnée" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Correspondance exacte" +#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 +#: collectionbrowser.cpp:242 +msgid "&Label" +msgstr "&Libellé" -#: editfilterdialog.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui contiennent exactement " -"les mots entrés lors de la recherche simple
" +#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 +msgid "&None" +msgstr "Aucu&n" -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Exclure" +#: collectionbrowser.cpp:236 +msgid "A&lbum" +msgstr "A&lbum" -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui ne contiennent pas les " -"mots entrés lors de la recherche simple
" +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 +msgid "Configure Collection" +msgstr "Configurer la collection" -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Ajout de la condition" +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "ET" +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 +msgid "No Label" +msgstr "Aucun libellé" -#: editfilterdialog.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one
" -msgstr "" -"Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous " -"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes et cette " -"nouvelle condition
" +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 +msgid "&Load" +msgstr "&Charger" -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "OU" +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +msgid "&Queue Tracks" +msgstr "&Morceaux en file d'attente" -#: editfilterdialog.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one
" -msgstr "" -"Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous " -"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes ou cette " -"nouvelle condition
" +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 +msgid "&Save as Playlist..." +msgstr "&Enregistrer comme liste de lecture..." -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Inverser la condition" +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 +msgid "&Transfer to Media Device" +msgstr "&Transférer vers le périphérique de média" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Cochez cette case pour inverser la condition du filtre" +#: collectionbrowser.cpp:1441 +msgid "&Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "&Graver tous les morceaux de cet artiste" -#: editfilterdialog.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "" -"If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.
" -msgstr "" -"Si cette option est cochée, la condition du filtre sera inversée. Cela " -"signifie que, par exemple, vous pouvez définir un filtre qui cherche tous les " -"morceaux qui ne sont pas dans un album spécifique, pas d'un artiste, etc.
" +#: collectionbrowser.cpp:1446 +msgid "&Burn All Tracks by This Composer" +msgstr "&Graver tous les morceaux de ce compositeur" -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "Secondes" +#: collectionbrowser.cpp:1451 +msgid "&Burn This Album" +msgstr "&Graver cet album" -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutes" +#: collectionbrowser.cpp:1459 +msgid "B&urn to CD" +msgstr "&Graver sur un CD" -#: editfilterdialog.cpp:684 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 +#, c-format msgid "" -"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.
" -msgstr "" -"Désolé mais la règle du filtre n'a pu être appliquée. Le texte est vide. " -"Merci d'entrer quelque chose et d'essayer denouveau.
" - -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Champs texte vide" - -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +"_n: &Organize File...\n" +"&Organize %n Files..." msgstr "" -"Désolé, le moteur « %1 » n'a pu être chargé, le moteur « %2 » a été chargé à la " -"place." - -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.
" -"If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"
$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." -msgstr "" -"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
Amarok n'a pas pu trouver de module de système de son. Amarok va maintenant " -"mettre à jour la configuration de TDE. Merci d'attendre quelques minutes, puis, " -"redémarrez Amarok.
" -"Si ceci ne vous aide pas, Amarok n'a probablement pas été installé avec le " -"bon préfixe. Veuillez réparer votre installation à l'aide des commandes " -"suivantes : " -"
$ cd /chemin vers/le dossier contenant/le code source/d'Amarok/" -"Vous pouvez trouver plus d'informations dans le fichier " -"« README ». Pour plus d'aide, rejoignez-nous sur #amarok sur " -"irc.freenode.net." +"&Organisation du fichier...\n" +"&Organisation des %n fichiers..." -#: enginecontroller.cpp:264 +#: collectionbrowser.cpp:1467 +#, c-format msgid "" -"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files." -"
You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"
You may find useful information in the FAQ section of the " -"Amarok HandBook." +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Files..." msgstr "" -"
Le %1 déclare qu'il ne peut pas lire les fichiers MP3." -"
Vous devriez choisir un moteur différent depuis la " -"boîte de configuration ou examiner votre installation multimédia utilisée " -"par ce moteur. " -"
Vous devriez trouver des informations utiles dans la section FAQ " -"de la documentation d'Amarok." - -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Pas de support MP3" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok ne peut actuellement pas ouvrir les fichiers MP3." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Pas de support MP3" +"&Effacement du fichier...\n" +"&Effacement des %n fichiers..." -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Le fichier local n'existe pas." +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 +msgid "Manage &Files" +msgstr "Gestion des &fichiers" -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Début de lecture du CD Audio..." +#: collectionbrowser.cpp:1472 +#, c-format +msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" +msgstr "&Télécharger depuis amazon.%1" -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Connexion à la source du flux..." +#: collectionbrowser.cpp:1484 +msgid "Show under &Various Artists" +msgstr "Classer dans la catégorie « artistes di&vers »" -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Gestionnaire de scripts" +#: collectionbrowser.cpp:1485 +msgid "&Do not Show under Various Artists" +msgstr "&Ne pas classer dans la catégorie « artistes divers »" -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit Track &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Éditer les &informations du morceau...\n" +"Éditer les &Informations de ces %n morceaux..." -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Transcodé" +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 +msgid "Organize Collection Files" +msgstr "Organisation des fichiers de la collection" -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." +#: collectionbrowser.cpp:1746 +msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "" -"Aucun script pour gérer les scores n'a été trouvé ou aucun d'eux ne " -"fonctionnent. Les scores automatiques sont donc désactivés. Désolé." +"Impossible de commencer l'organisation de différentes choses pendant qu'une " +"autre tâche est en cours." -#: scriptmanager.cpp:419 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "" -"Paquetages de scripts (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Sélectionnez un paquetage de script" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Impossible de lire ce paquetage." +"Impossible de commencer l'organisation de différentes choses pendant qu'une " +"autre tâche est en cours." -#: scriptmanager.cpp:437 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "Un script nommé « %1 » est déjà installé. Désinstallez-le d'abord." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Le script a été installé avec succès." +"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " +"your files." +msgstr "" +"Vous devez définir au moins un dossier pour votre collection pour organiser " +"vos fichiers." -#: scriptmanager.cpp:451 +#: collectionbrowser.cpp:1864 +#, c-format msgid "" -"
Script installation failed.
" -"The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.
" +"_n: The following file could not be organized: \n" +"The following %n files could not be organized: " msgstr "" -"L'installation du script a échoué.
" -"Le paquetage ne contient pas de fichier exécutable. Merci d'en informer le " -"mainteneur.
" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller le script « %1 » ?" +"Le fichier suivant n'a pas pu être organisé : \n" +"Les %n fichiers suivants n'ont pas pu être organisés : " -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Désinstaller un script" +#: collectionbrowser.cpp:1871 +msgid ", " +msgstr ", " -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Désinstaller" +#: collectionbrowser.cpp:1876 +msgid "." +msgstr "." -#: scriptmanager.cpp:541 +#: collectionbrowser.cpp:1879 +#, c-format msgid "" -"Could not uninstall this script.
" -"The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.
" +"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" +"Sorry, %n files could not be organized." msgstr "" -"Impossible de désinstaller ce script.
" -"Le gestionnaire de scripts ne peut désinstaller que les scripts ayant été " -"installés en tant que paquetages.
" +"Désolé, un fichier n'a pas pu être organisé.\n" +"Désolé, %n fichiers n'ont pas pu être organisés." -#: scriptmanager.cpp:575 +#: collectionbrowser.cpp:1884 +msgid "Aborting jobs..." +msgstr "Abandon de toutes les tâches..." + +#: collectionbrowser.cpp:1946 +#, c-format msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." +"_n: One file already in collection\n" +"%n files already in collection" msgstr "" -"Un script sur les paroles est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez " -"exécuter qu'un script sur les paroles à la fois." +"Un fichier est déjà dans la collection\n" +"%n fichiers sont déjà dans la collection" -#: scriptmanager.cpp:582 +#: collectionbrowser.cpp:1950 +#, c-format msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." +"_n: One dropped file is invalid\n" +"%n dropped files are invalid" msgstr "" -"Un script de transcodage est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez " -"exécuter qu'un script de transcodage à la fois." +"Un fichier à enlever est invalide\n" +"%n fichiers à enlever sont invalides" -#: scriptmanager.cpp:612 +#: collectionbrowser.cpp:1953 +#, c-format msgid "" -"Could not start the script %1.
" -"Please make sure that the file has execute (+x) permissions.
" +"_n: , one dropped file is invalid\n" +", %n dropped files are invalid" msgstr "" -"Impossible de démarrer le script %1.
" -"Assurez-vous que le fichier a les permissions d'exécution (+x).
" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ce script." +", un fichier à enlever est invalide\n" +", %n fichiers à enlever sont invalides" -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "A propos de « %1 »" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "Script Amarok : %1" +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 +msgid "Copy Files To Collection" +msgstr "Copier les fichiers vers la collection" -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Licence" +#: collectionbrowser.cpp:2111 +msgid "Tracks" +msgstr "Morceaux" -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Débogage" +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Titre inconnu" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Afficher le journa&l de sortie" +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Compositeur" -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Afficher le journal pour %1" +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Style" -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté avec le code d'erreur : %2" +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Libellé" -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Remplissage de la liste de lecture" +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titre" -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Préparation" +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Durée" -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Ces médias n'ont pu être chargés dans la liste de lecture." +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Numéro du disque" -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Quelques médias n'ont pu être chargés (non jouables)." +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Morceau" -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"Le XML de la liste de lecture n'est pas valable. Merci de signaler cela en tant " -"que bogue aux développeurs d'Amarok. Merci par avance." +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Votre dernière liste de lecture a été sauvegardée avec une version d'Amarok " -"différente de celle utilisée actuellement, et cette version ne peut pas la " -"lire.\n" -"Vous devez en créer une nouvelle.\n" -"Désolé :(" +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +msgid "Playcount" +msgstr "Compteur d'écoutes" -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok n'a pas pu ouvrir le fichier." +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Score" -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Ce composant d'Amarok ne peut pas traduire les listes de lecture XML." +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Vote" -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok ne gère pas ce format de liste de lecture." +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "La liste de lecture ne contient aucune référence à des fichiers." +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 +msgid "First Play" +msgstr "Première écoute" -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Récupération de la liste de lecture" +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Last Play" +msgstr "Dernière écoute" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "" -"Ces dossiers seront analysés afin de détecter les médias à ajouter à votre " -"collection." +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Modified Date" +msgstr "Date modifiée" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "&Analyser récursivement" +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Débit" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Surveiller les modifications sur ces dossiers" +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Taille du fichier" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Si cette case est cochée, Amarok lira tous les sous-dossiers." +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" -#: directorylist.cpp:49 +#: collectionbrowser.cpp:2903 +#, c-format msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"_n: Album\n" +"All %n Albums" msgstr "" -"Si cette case est cochée, les dossiers seront automatiquement ré-analysés " -"lorsque le contenu est modifié, par exemple lorsqu'un nouveau fichier est " -"ajouté." - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Mise à jour de la collection" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Construction de la collection" +"Album\n" +"Les %n albums" -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "The Collection Scanner was unable to process these files:
" -msgstr "L'analyseur de collection n'a pas pu traiter ces fichiers :
" +#: collectionbrowser.cpp:2906 +#, c-format +msgid "" +"_n: Artist\n" +"All %n Artists" +msgstr "" +"Artiste\n" +"Les %n artistes" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Rapport de l'analyseur de collection" +#: collectionbrowser.cpp:2909 +#, c-format +msgid "" +"_n: Composer\n" +"All %n Composers" +msgstr "" +"Compositeur\n" +"Les %n compositeurs" -#: scancontroller.cpp:114 +#: collectionbrowser.cpp:2912 +#, c-format msgid "" -"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.
" +"_n: Genre\n" +"All %n Genres" msgstr "" -"Désolé mais l'analyseur de collection a échoué suite à de trop nombreuses " -"erreurs.
" +"Style\n" +"Les %n styles" -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Erreur de l'analyseur de collection" +#: collectionbrowser.cpp:2915 +#, c-format +msgid "" +"_n: Year\n" +"All %n Years" +msgstr "" +"Année\n" +"Les %n années" -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Mise à jour de la collection..." +#: collectionbrowser.cpp:2918 +#, c-format +msgid "" +"_n: Label\n" +"All %n Labels" +msgstr "" +"Libellé\n" +"Les %n libellés" -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Gestionnaire de jaquettes" +#: collectionbrowser.cpp:3530 +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" msgstr "" -"%n téléchargée\n" -"%n téléchargées" +"Vous pouvez configurer MySQL dans la section « Collection » de la fenêtre " +"de configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration ».
" -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " - " +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" msgstr "" -"%n non trouvée\n" -"%n non trouvées" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Connexion..." +"Vous pouvez configurer PostgreSQL dans la section « Collection » de la " +"fenêtre de configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration »." +"
" -#: covermanager.cpp:854 +#: collectionscanner/main.cpp:33 msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." msgstr "" -"%n résultat pour « %1 »\n" -"%n résultats pour « %1 »" +"Analyseur de collection d'Amarok\n" +"\n" +"Note : Pour des raisons de débogage, cette application peut être appelée " +"depuis la ligne de commande, mais ne construira pas de collection de cette " +"façon." -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Analyseur de collection pour Amarok" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, Les développeurs d'Amarok" + +#: collectionscanner/main.cpp:36 msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" msgstr "" -"%n album\n" -"%n albums" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " par " +"IRC :\n" +"Serveur : irc.freenode.net / canaux : #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Retour d'expériences :\n" +"amarok@kde.org" -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( %1 without cover )" -msgstr " - ( %1 sans jaquette )" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Voulez-vous vraiment écraser cette jaquette ?" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Dossiers à analyser" -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Confirmer l'écrasement" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Analyse récursivement des dossiers" -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "É&craser" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Analyse incrémentale (dossiers modifiés uniquement)" -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Artiste - Titre|Album|Durée" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Importer les listes de lecture" -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" -msgstr "Veuillez signaler ce message à amarok@kde.org, merci !" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Relancer l'analyseur à la dernière position après un arrêt brutal" -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Bienvenue dans Amarok" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Monter la colonne" -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBits - %2" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Descendre la colonne" -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analyseur" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Colonnes de la liste de lecture" -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "" -"Cliquez pour changer l'analyseur. Appuyez sur « d » pour le détacher de la " -"fenêtre." +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Système de son" -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "L'égaliseur n'est pas disponible avec ce moteur." +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "A propos de « %1 »" -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file selected.\n" -"%n files selected." +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." msgstr "" -"%n fichier sélectionné.\n" -"%n fichiers sélectionnés." +"Cliquez pour sélectionner le système de son à utiliser pour la lecture." -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." msgstr "" -"&Organisation du fichier...\n" -"&Organisation des %n fichiers..." +"
Il n'y a aucune information de disponible pour cette image.
Faites un " +"clic droit sur l'image pour faire apparaître le menu." -#: collectionbrowser.cpp:1469 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." -msgstr "" -"&Effacement du fichier...\n" -"&Effacement des %n fichiers..." +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Afficher les libellés" -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "Gestion des &fichiers" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Afficher les artistes associés" -#: collectionbrowser.cpp:1474 -#, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "&Télécharger depuis amazon.%1" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Afficher les morceaux suggérés" -#: collectionbrowser.cpp:1486 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Classer dans la catégorie « artistes di&vers »" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Afficher les morceaux favoris" -#: collectionbrowser.cpp:1487 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "&Ne pas classer dans la catégorie « artistes divers »" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Afficher les nouveaux podcasts" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Éditer les &informations du morceau...\n" -"Éditer les &Informations de ces %n morceaux..." +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Afficher les nouveaux albums" -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Organisation des fichiers de la collection" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Afficher les albums favoris" -#: collectionbrowser.cpp:1748 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "" -"Impossible de commencer l'organisation de différentes choses pendant qu'une " -"autre tâche est en cours." +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -#: collectionbrowser.cpp:1757 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." -msgstr "" -"Impossible de commencer l'organisation de différentes choses pendant qu'une " -"autre tâche est en cours." +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "&Mettre en file d'attente ce Podcast" -#: collectionbrowser.cpp:1772 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" -"Vous devez définir au moins un dossier pour votre collection pour organiser vos " -"fichiers." +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Éditer les informations du morceau..." -#: collectionbrowser.cpp:1866 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " -msgstr "" -"Le fichier suivant n'a pas pu être organisé : \n" -"Les %n fichiers suivants n'ont pas pu être organisés : " +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Éditer les &informations de l'artiste..." -#: collectionbrowser.cpp:1873 -msgid ", " -msgstr ", " +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "&Mettre en file d'attente les morceaux de cet artiste" -#: collectionbrowser.cpp:1878 -msgid "." -msgstr "." +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Éditer les &informations de l'album..." -#: collectionbrowser.cpp:1881 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"Désolé, un fichier n'a pas pu être organisé.\n" -"Désolé, %n fichiers n'ont pas pu être organisés." +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Cet &album en file d'attente" -#: collectionbrowser.cpp:1886 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Abandon de toutes les tâches..." +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Album DIsque" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Éditer les &informations du disque de l'album..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&Mettre en file d'attente ce disque de l'album" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Compilation" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Disque de compilation" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Éditer les &informations du disque de compilation..." -#: collectionbrowser.cpp:1948 +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "&Mettre en file d'attente le disque de compilation" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Mise à jour..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Aucun morceau joué" + +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Un fichier est déjà dans la collection\n" -"%n fichiers sont déjà dans la collection" +"%n morceau\n" +"%n morceaux" -#: collectionbrowser.cpp:1952 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"Un fichier à enlever est invalide\n" -"%n fichiers à enlever sont invalides" +"%n artiste\n" +"%n artistes" -#: collectionbrowser.cpp:1955 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" msgstr "" -", un fichier à enlever est invalide\n" -", %n fichiers à enlever sont invalides" - -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Copier les fichiers vers la collection" - -#: collectionbrowser.cpp:2113 -msgid "Tracks" -msgstr "Morceaux" +"%n album\n" +"%n albums" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Compteur d'écoutes" +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"%n style\n" +"%n styles" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Première écoute" +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 d'écoute" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Dernière écoute" +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Album inconnu" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Date modifiée" +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Artiste inconnu" -#: collectionbrowser.cpp:2905 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Album\n" -"Les %n albums" +"%n morceau\n" +"%n morceaux" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 #, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"Artiste\n" -"Les %n artistes" +msgid "Disc %1" +msgstr "Disque %1" -#: collectionbrowser.cpp:2911 -#, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"Compositeur\n" -"Les %n compositeurs" +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Nouveaux épisodes du Podcast" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -"Style\n" -"Les %n styles" +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Cliquez pour aller sur le site web du podcast : %1." -#: collectionbrowser.cpp:2917 -#, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"Année\n" -"Les %n années" +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Vos nouveaux albums" -#: collectionbrowser.cpp:2920 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Albums favoris" + +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"Libellé\n" -"Les %n libellés" +"Une liste de vos albums préférés apparaîtra ici, une fois que vous aurez " +"noté quelques-uns de vos morceaux." -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"
KLibLoader could not load the plugin:"
-"
%1
Error message:"
-"
%2
KLibLoader n'a pas pu charger le module :"
-"
%1
Message d'erreur :"
-"
%2
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "Vous pouvez chercher les paroles sur le web." -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Artiste/Album/Piste" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Réalisé par %1 (%2)" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Autre..." -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" -"La mise à jour de la base de données Magnatune.com est terminée ! Ajout de %1 " -"morceaux sur %2 albums de %3 artistes" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Anglais" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Ajouter l'artiste à la liste de lecture" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Allemand" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Ajouter l'album à la liste de lecture" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Français" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "Acheter cet album" +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Polonais" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Ajouter ce morceau à la liste de lecture" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonais" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "Style : " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "&Télécharger à nouveau" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Acheter cet album" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "Mise à jour" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Localisation Wikipédia" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "Montrer les informations" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Localisation :" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Téléchargement de la base de données Magnatune.com" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "Code langage sur 2 lettres pour la localisation de Wikipédia" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 +#: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." +"
Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" msgstr "" -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Effectuer le paiement" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Ajouter un nouveau libellé" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "No purchases found!" -msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Entrer un nouveau libellé et appuyer sur « Retour » pour l'ajouter" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipédia" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Impossible de lire le CD Audio" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Recherche d'informations depuis Wikipédia" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." msgstr "" +"Les informations concernant l'artiste ne peuvent pas être récupérées car le " +"serveur n'est pas disponible." -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Téléchargement de l'album" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Informations Wikipédia" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Téléchargement de la jaquette de l'album" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Autres langues disponibles" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Télécharger vers la collection" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Jaquette" -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Aucun périphérique de disponible" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Afficher en taille réelle" -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Connexion" +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Télécharger depuis amazon.%1" -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Connexion d'un périphérique de média" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "&Ajouter une jaquette personnalisée" -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Déconnexion" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Effacer la jaquette" -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Déconnexion d'un périphérique de média" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "Gestionnaire de &jaquettes" -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Transfert" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette jaquette de la collection ?" -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Transférer les morceaux dans le périphérique" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Sélectionnez une jaquette personnalisée" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Configuration du périphérique" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disque" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Effacer le filtre" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disque" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Cliquez pour éditer le filtre" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Désactivé" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "single" -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Ne pas gérer" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "bande originale" -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Amarok a détecté de nouveaux périphériques de média.\n" -"Allez sur l'onglet \"Périphériques de média\" de la boîte de dialogue de " -"configuration pour choisir un plugin pour ces périphériques." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "partie" -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Impossible d'enlever le périphérique car la déconnexion a échouée" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Aucune jaquette n'a été trouvée" -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 sur %2" +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Une erreur de communication avec Amazon s'est produite." -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (monté sur %1)" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "Le XML obtenu d'Amazon n'est pas valable." -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "" -"Glissez / déposez les éléments ici pour créer une nouvelle liste de lecture" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "La jaquette n'a pu être récupérée." -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Les données de la jaquette ont produit une image non valable." + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" msgstr "" -"Glissez / déposez les éléments ici pour les ajouter à cette liste de lecture" +"Vous avez vu toutes les jaquettes qu'Amazon a retournées en utilisant la " +"requête ci-dessous. Peut-être devriez-vous affiner la recherche :" -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Glissez / déposez les éléments ici pour les insérer avant cet élément" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Éditeur de requête Amazon" -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Non visible sur le périphérique de média" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "International" -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "Dans la base de données du périphérique, mais le fichier est manquant" +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "" -"Le fichier est présent sur le périphérique mais ne l'est pas dans la base de " -"données du périphérique" +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "France" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Média distant" +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Allemagne" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nouvelle liste de lecture" +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japon" -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" -"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." msgstr "" -"
Vous avez sélectionné 1 morceau à effacer irréversiblement.\n" -"
Vous avez sélectionné %n morceaux à effacer irréversiblement."
+"%n fichier sélectionné.\n"
+"%n fichiers sélectionnés."
-#: mediabrowser.cpp:3502
+#: deletedialog.cpp:71
msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
+" By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
+"p> En cliquant ici, vous pouvez ajouter la condition désirée. Le bouton "
+"« Ok » ferme la fenêtre et applique le filtre défini. Avec ce bouton, vous "
+"pouvez ajouter plus d'une condition pour créer une condition complexe basée "
+"sur les filtres. By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button. En cliquant ici, vous effacerez le filtre. Si vous voulez annuler votre "
+"précédent clic, cliquez sur le bouton « Annuler la dernière action ». Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action. En cliquant ici, vous effacerez le dernier filtre ajouté. Vous ne pouvez "
+"annuler plus d'une action. Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes. Éditez le filtre pour trouver des morceaux avec des attributs "
+"spécifiques, e.g. vous pouvez chercher un morceau qui a une durée de trois "
+"minutes. Here you can choose to Simple Search directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track. The alphanumeric keywords are the following: album, "
+"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /"
+"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), genre, comment, composer"
+"b>, directory, lyrics, title, and label."
+"p> The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
+"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
+"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"track (i.e. the track number), and year. Ici, vous pouvez choisir d'effectuer une simple recherche "
+"directement ou d'utiliser quelques mots clés pour spécifier des attributs, "
+"comme le nom de l'artiste. Les mots clés sont définis par leurs valeurs. "
+"Quelques mots clés sont des numériques et d'autres, des alphanumériques. "
+"Vous n'avez pas besoin de le savoir directement. Lorsqu'un mot clé est "
+"numérique, il sera utilisé pour chercher des données numériques pour chaque "
+"morceau. Les mots clés alphanumériques sont les suivants : album"
+"b>, artist, filename (y compris le chemin), mountpoint "
+"(e.g. /home/user1), filetype (vous pouvez spécifier mp3, ogg, "
+"flac, ... et les extensions de fichiers a cherché), genre, "
+"comment, composer, directory, lyrics, title"
+"b>, et label. Les mots clés numériques sont : bitrate, "
+"disc/discnumber length (exprimé en secondes), playcount"
+"b>, rating samplerate, score, size/filesize "
+"(exprimé en octets, Koctets et Moctets tel que spécifié dans l'unité pour le "
+"mot clé filesize), track (i.e. le numéro du morceau), et year."
+" Type the attribute value or the text to look for here. Entrez la valeur de l'attribut ou le texte à chercher ici. Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent tous les "
+"mots entrés lors de la recherche simple Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent au moins un "
+"des mots entrés lors de la recherche simple Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui contiennent "
+"exactement les mots entrés lors de la recherche simple Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui ne contiennent pas "
+"les mots entrés lors de la recherche simple Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous "
+"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes et cette "
+"nouvelle condition Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous "
+"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes ou cette "
+"nouvelle condition If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on. Si cette option est cochée, la condition du filtre sera inversée. Cela "
+"signifie que, par exemple, vous pouvez définir un filtre qui cherche tous "
+"les morceaux qui ne sont pas dans un album spécifique, pas d'un artiste, etc."
+" Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry. Désolé mais la règle du filtre n'a pu être appliquée. Le texte est vide. "
+"Merci d'entrer quelque chose et d'essayer denouveau. You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-" You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
-msgstr ""
-" Vous voulez mettre à jour la jaquette pour un morceau. Veuillez patienter.\n"
-" Vous voulez mettre à jour la jaquette pour %n morceaux. Veuillez patienter."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Serveur avancé"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Structure du dossier : "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Ancien serveur"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "Les fichiers copiés sur le périphérique seront placés dans ce dossier."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Redirection"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ est utilisé comme séparateur de dossier."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Alerte serveur"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a sera remplacé par le nom de l'artiste, "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b par le nom de l'album, "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Réponse du proxy"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
-#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g par le style."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Proxy avancé"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
-msgstr ""
-"Un chemin vide signifie que les fichiers seront placés dans le dossier musical "
-"par défaut."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Ancien proxy"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis le périphérique MTP"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Protocole invalide"
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "Partage Amarok « %1 »"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Option d'Url invalide"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Musique partagée"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "URL de l'hôte invalide"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Ajouter un ordinateur"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Chemin URL invalide"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Partager ma musique"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Contenu Http non trouvé"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Lister la musique depuis un hôte distant"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Non autorisé"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, alors votre musique sera exportée sur le réseau"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Message innatendu"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Connexion"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Mauvais transport"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Retirer cet ordinateur"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Pas d'identifiant de session"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "&Informations du morceau..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Ajouter un ordinateur"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy Net Connect"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "impossible de résoudre « %1 »."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Aggregate Operation Not Allowed"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Mot de passe requis"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Droits expirés"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Non modifié"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Identification pour la musique partagée avec un mot de passe donné"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Interdit"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Erreur du driver Audio"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "L'activation peut réduire le nombre de connexions"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Late Packet"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Chargement %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Overlapped Packet"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-" Check for a running mas daemon. Vérifiez qu'un démon MAS est bien en cours d'exécution. Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+" Vérifiez qu'un démon MAS est "
+"bien en cours d'exécution. Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:The Queue Manager
To create a queue, drag "
-"tracks from the playlist, and drop them here."
-"
"
-"
Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.Le gestionnaire de file d'attente
Pour créer une file d'attente, "
-"glissez les morceaux depuis la liste de lecture, et déposez-les ici."
-"
"
-"
Glissez et déposez les morceaux dans le gestionnaire pour déterminer "
-"l'ordre de la file d'attente."
-" \n"
-"Label: "
-"Value "
-" "
-msgstr " "
-"%2 "
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "C'est le dossier où, par exemple, se trouve le fichier cvt1.so"
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Échantillonnage"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : %1 %2 %3"
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: %2
%1"
-msgstr ""
-"L'erreur suivante est apparue lors de la tentative de connexion au serveur "
-"distant : "
-"
%1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Outoforder Packet"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Téléchargement du média..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Paquet non contigüe"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Open Not Processed"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Orphelin"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw Exception"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Mise à jour de l'illustration"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Expiré"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Définition du modèle de l'iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Invalid Interleaver"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 Go %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Mauvais format"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Chunk Missing"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
-"on your iPod)"
-msgstr ""
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Flux invalide"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Définition du modèle d'iPod à %1 Go %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Définition du modèle d'iPod à %1 Go %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Ouverture du driver"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr ""
-"Périphérique de média : Impossible de créer le dossier pour le fichier %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Mise à jour"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Nettoyage du cache utilisé lors du transfert vers l'iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Notification"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Périphérique de média : L'iPod monté sur %1 est déjà verrouillé."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Non notifié"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
-msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr ""
-"Si vous êtes sûr que c'est une erreur, supprimez alors le fichier %1 et essayez "
-"de nouveau."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppé"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Effacer le verrou d'iTunes ?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Fermé"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Périphérique de média : Impossible de supprimer le verrou %1 : %2"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Fichier wav invalide"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr ""
-"Périphérique de média : Échec de la pose du verrou pour l'iPod monté sur %1 : "
-"%2"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "No Seek"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Périphérique de média : Le point de montage %1 n'existe pas"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Decode Inited"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Périphérique de média : Initialisation de l'iPod monté sur %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Decode Not Found"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Périphérique de média : L'iPod sur %1 est déjà ouvert"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Decode Invalid"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Périphérique de média : Aucun iPod monté n'a été trouvé"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Decode Type Mismatch"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
-"initialize your iPod?"
-msgstr ""
-"Périphérique de média : impossible de trouver la base de données d'iTunes sur "
-"le périphérique monté sur %1. Dois-je tenter d'initialiser votre iPod ?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Échec de l'initialisation du décodage"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Initialisation de l'iPod ?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Decode Not Inited"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Initialisation"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Decode Decompress"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr ""
-"Périphérique de média : Échec de l'initialisation de l'iPod monté sur %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Version obsolète"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Périphérique de média : Échec lors de la création du dossier %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Decode At End"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
-msgstr ""
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Encode File Too Small"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"Erreur lors de la détection du type d'iPod : aucun support pour l'iPod Shuffle, "
-"pour les illustrations ou pour les vidéos"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Encode Unknown File"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Encode Bad Channels"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Périmé"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Encode Bad Sampsize"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Orphelin"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Encode Bad Samprate"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"Mise à jour de l'illustration pour un morceau\n"
-"Mise à jour de l'illustration pour %n morceaux"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Encode Invalid"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Fin de l'analyse des morceaux orphelins"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Encode No Output File"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr ""
-"Périphérique de média : Échec lors de l'écriture sur la base de données de "
-"l'iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Encode No Input File"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Création d'un liste de lecture..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Encode No Output Permissions"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Graver tous les morceaux de cet artiste"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Encode Bad Filetype"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Graver cet album"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Encode Invalid Video"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Graver un CD de données"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Encode Invalid Audio"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Graver un CD audio"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Encode No Video Capture"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "S'abonner à ce Podcast"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Encode Invalid Video Capture"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Encode No Audio Capture"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Éditer les &informations...\n"
-"Éditer les &Informations de ces %n morceaux..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Encode Invalid Audio Capture"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Ajouter à la base de données"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Encode Too Slow For Live"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Liste de lecture distante"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Encode Engine Not Initialized"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Retirer de la liste de lecture"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Encode Codec Not Found"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Effacer les podcasts déjà écoutés"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Effacer le morceau de l'iPod\n"
-"Effacer %n morceaux de l'iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Encode Codec Not Initialized"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"%n morceau en double n'a pas été ajouté à la base de données\n"
-"%n morceaux en double n'ont pas été ajoutés à la base de données"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Encode Invalid Input Dimensions"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "&Effacer automatiquement les podcasts"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Encode Message Ignored"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr ""
-"Effacer automatiquement les podcasts déjà joués lors la connexion du "
-"périphérique"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Encode No Settings"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Synchronisation avec les statistiques d'Amarok"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Encode No Output Types"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr ""
-"Synchronisation avec les statistiques d'Amarok et soumission des morceaux joués "
-"à last.fm"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Encode Improper State"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Lecteur audio générique"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Encode Invalid Server"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
-msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
-msgstr ""
-"Les périphériques gérés par ce plugin doivent être tout d'abord montés.\n"
-"Montez ce périphérique et cliquez de nouveau sur \"Connexion\"."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Encode Invalid Temp Path"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Copier les fichiers vers la collection"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Encode Merge Fail"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binary Data Not Found"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binary End Of Data"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Le morceau existe déjà sur le périphérique"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binary Data Purged"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Impossible de se connecter à Rio Karma"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binary Full"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Rio Karma n'a pu être ouvert"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binary Offset Past End"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis Rio Karma"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Encode No Encoded Data"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Impossible de lire les morceaux Rio Karma"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Encode Invalid Dll"
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-msgid ""
-"Amarok could not initialise MAS.
"
-"Amarok n'a pas pu initialiser MAS.
"
-"
Probably this means the host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Aucun statut de disponible actuellement pour cet hôte."
-"
Cela signifie probablement que l'hôte n'a pas encore été utilisé pour la "
-"lecture."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Encode No Browser"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
-msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
-"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
-"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
-"available."
-"
"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue durant l'initialisation de la lecture Audio. "
-"Assurez-vous que le PlaybackNode est présent sur votre système. Si il "
-"l'est, la commande serverregistry -s dans une console devrait lister les "
-"PlaybackNode disponibles. "
-"
"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Encode No File To Server"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
-msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
-"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
-"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
-"available."
-"
"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue durant l'initialisation de la lecture Vidéo. "
-"Assurez-vous que le XDisplayNode est présent sur votre système. Si il "
-"l'est, la commande serverregistry -s dans une console devrait lister les "
-"XDisplayNode disponibles. "
-"
"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Encode Insufficient Disk Space"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
-msgid ""
-"In general have a look at the "
-"Configuration and tests instructions."
-msgstr ""
-"En général, gardez un oeil sur les instructions de "
-"configuration et de tests."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Encode Sample Discarded"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Échec"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large"
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nom de l'hôte"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Non géré"
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Fin du flux"
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Jobfile Incomplete"
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Statut"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nothing To Serialize"
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Lecture"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Sizenotset"
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Configuration NMM non sécurisée"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Already Committed"
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "Moteur NMM : Arrêt de la lecture..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Buffers Outstanding"
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "Moteur NMM : "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Non appliqué"
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "Moteur NMM : Une erreur est survenue..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Sample Time Not Set"
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "Échec de lecture locale NMM."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Erreur : aucun moteur chargé, impossible de démarrer la lecture."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Wrongstate"
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autodétection"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Remote Usage Error"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:135
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Amarok n'a pas pu initialiser xine."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Remote Invalid Endtime"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:165
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "Xine n'a pas pu initialiser de pilote audio."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Remote Missing Input File"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:173
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Amarok n'a pas pu créer de nouveau flux xine."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Remote Missing Output File"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:328
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"Aucun plugin d'entrée valide. Cela signifie la plupart du temps que le "
-"protocole de l'url n'est pas supporté. Un problème réseau peut également en "
-"être la cause."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Remote Input Equals Output File"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:332
-msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Aucun plugin demux valide. Cela signifie la plupart du temps que le format du "
-"fichier n'est pas supporté."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Remote Unsupported Audio Version"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Échec du démultiplexeur"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Remote Different Audio"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Remote Different Video"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "L'emplacement est malformé."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Stream"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:356
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Il n'y a aucun décodeur de disponible."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Remote End Of Stream"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:362
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Il n'y a aucun canal audio !"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Remote Image Map Parse Error"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:367
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Échec lors du chargement du média"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Remote Invalid Imagemap File"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:821
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Redirection vers :"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Remote Event Parse Error"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:975
-msgid "The host is unknown for the URL: %1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1 : hôte inconnu."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Remote Invalid Event File"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:977
-msgid "The device name you specified seems invalid."
-msgstr "Le nom du périphérique que vous avez indiqué ne semble pas valable."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Remote Invalid Output File"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:979
-msgid "The network appears unreachable."
-msgstr "Le réseau semble inaccessible."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Remote Invalid Duration"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:981
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
-msgstr "Sortie audio non disponible, le périphérique est occupé."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Remote No Dump Files"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:983
-msgid "The connection was refused for the URL: %1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1 : connexion refusée."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Remote No Event Dump File"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:985
-msgid "xine could not find the URL: %1"
-msgstr "Xine n'a pas pu trouver l'URL %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Remote No Imap Dump File"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:987
-msgid "Access was denied for the URL: %1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1 : accès refusé."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Aucune donnée distante"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:989
-msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1 : impossible de lire la source."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "&Enlever les morceaux joués"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:991
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un "
-"décodeur."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Fichier distant en lecture seul"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:994
-msgid "General Warning"
-msgstr "Avertissement général"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:996
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Avertissement sur la sécurité"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Video Stream"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:998
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Erreur inconnue"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Remote Encrypted Content"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Désolé, aucune information supplémentaire n'est disponible."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Propriété non trouvée"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Morceau %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Property Not Composite"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106
-msgid "AudioCD"
-msgstr "CD audio"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Property Duplicate"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "Erreur lors de la recherche du périphérique de CD dans le moteur xine"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Property Type Mismatch"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Récupération du contenu du CD Audio..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Property Active"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Impossible de lire le CD Audio"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Property Inactive"
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode %1"
-msgstr "Impossible de décoder %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Property Value Underflow"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Opération invalide"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Property Value Overflow"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
-msgid "Invalid Version"
-msgstr "Version invalide"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Property Value less than Lower bound"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
-msgid "Invalid Revision"
-msgstr "Révision invalide"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Property Value greater than Upper bound"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
-msgid "Not Initialized"
-msgstr "Non initialisé"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Property Delete Pending"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
-msgid "Doc Missing"
-msgstr "Documentation manquante"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Impossible d'initialiser le moteur"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
-msgid "Unexpected"
-msgstr "Non attendu"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay Not Supported"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Incomplet"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "No Live Perfectplay"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
-msgid "Buffertoosmall"
-msgstr "Le buffer est trop petit"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay Not Allowed"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
-msgid "Unsupported Video"
-msgstr "Vidéo non supportée"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "No Codecs"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
-msgid "Unsupported Audio"
-msgstr "Audio non supporté"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Machine lente"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
-msgid "Invalid Bandwidth"
-msgstr "Longueur de la bande invalide"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Force Perfectplay"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
-msgid "No Fileformat"
-msgstr "Aucun format de fichier"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Invalid Http Proxy Host"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
-msgid "Missing Components"
-msgstr "Composants manquants"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Invalid Metafile"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
-msgid "Element Not Found"
-msgstr "Élément non trouvé"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Lancement du navigateur"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
-msgid "Noclass"
-msgstr "Aucune classe"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "View Source Noclip"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
-msgid "Class Noaggregation"
-msgstr "Classe Noaggregation"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Désactivation de l'affichage de la source"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
-msgid "Not Licensed"
-msgstr "Aucune licence"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Timeline Suspended"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
-msgid "No Filesystem"
-msgstr "Aucun système de fichier"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Buffer Not Available"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
-msgid "Request Upgrade"
-msgstr "Demande de mise à niveau"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Could Not Display"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
-msgid "Check Rights"
-msgstr "Vérification des droits"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc désactivé"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
-msgid "Restore Server Denied"
-msgstr "Échec de la restauration du serveur"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc Noclip"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
-msgid "Debugger Detected"
-msgstr "Détection du déboggeur"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Resource Not Cached"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
-msgid "Restore Server Connect"
-msgstr "Connexion au serveur de restauration"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Resource Not Found"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
-msgid "Restore Server Timeout"
-msgstr "Délai dépassé pour le serveur de restauration"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Resource Close File First"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
-msgid "Revoke Server Connect"
-msgstr "Connexion au serveur de révocation"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Resource Nodata"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
-msgid "Revoke Server Timeout"
-msgstr "Délai dépassé pour le serveur de révocation"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Resource Badfile"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
-msgid "View Rights Nodrm"
-msgstr "Visualisation des droits Nodrm"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Resource Partialcopy"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
-msgid "Vsrc Nodrm"
-msgstr "Vsrc Nodrm"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView No User"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
-msgid "Wm Opl Not Supported"
-msgstr "Wm Opl non supporté"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView Guid Read Only"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
-msgid "Restoration Complete"
-msgstr "Fin de la restauration"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView Guid Collision"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
-msgid "Backup Complete"
-msgstr "Fin de la sauvegarde"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Register Guid Exists"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
-msgid "Tlc Not Certified"
-msgstr "Tlc non certifié"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView Authorization Failed"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
-msgid "Corrupted Backup File"
-msgstr "Fichier de sauvegarde corrompu"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView Old Player"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
-msgid "Awaiting License"
-msgstr "Attente d'une licence"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView Account Locked"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
-msgid "Already Initialized"
-msgstr "Déjà initialisé"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
-msgid "Not Supported"
-msgstr "Non supporté"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView User Already Exists"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
-msgid "False"
-msgstr "Faux"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg Auth Failed"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
-msgid "Buffering"
-msgstr "Mise en cache"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg Cert Auth Failed"
-#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "Pause"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg Cert Expired"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
-msgid "No Data"
-msgstr "Pas de donnée"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg Cert Revoked"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
-msgid "Stream Done"
-msgstr "Flux effectué"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg Rup Bad"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
-msgid "Net Socket Invalid"
-msgstr "Socket Net invalide"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg System Busy"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
-msgid "Net Connect"
-msgstr "Connexion réseau"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg Success"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
-msgid "Bind"
-msgstr "Liage"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Pas d'erreur"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
-msgid "Socket Create"
-msgstr "Création du socket"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Invalid Format"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
-msgid "Invalid Host"
-msgstr "Hôte invalide"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Chemin inconnu"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
-msgid "Net Read"
-msgstr "Lecture de Net"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Invalid Player Addr"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
-msgid "Net Write"
-msgstr "Écriture réseau"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Local Streams Prohibited"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
-msgid "Net Udp"
-msgstr "Net Udp"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Server Full"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
-msgid "Retry"
-msgstr "Recommencer"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Remote Streams Prohibited"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
-msgid "Server Timeout"
-msgstr "Délai d'attente dépassé pour le serveur"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Event Streams Prohibited"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
-msgid "Server Disconnected"
-msgstr "Déconnexion du serveur"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "No Codec"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
-msgid "Would Block"
-msgstr "Would Block"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile Invalid Bwn"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
-msgid "General Nonet"
-msgstr "Nonet général"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Unable To Fulfill"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
-msgid "Block Canceled"
-msgstr "bloc annulé"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Multicast Delivery Only"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
-msgid "Multicast Join"
-msgstr "Jointure Multicast"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Licence périmée"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
-msgid "General Multicast"
-msgstr "Multicast général"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "License Unavailable"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
-msgid "Multicast Udp"
-msgstr "Multicast Udp"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Invalid Loss Correction"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
-msgid "At Interrupt"
-msgstr "Interruption At"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protocol Failure"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
-msgid "Msg Toolarge"
-msgstr "Message trop large"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo Streams Prohibited"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
-msgid "Net Tcp"
-msgstr "Net Tcp"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Flux Audio Real interdit"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
-msgid "Try Autoconfig"
-msgstr "Tentative d'auto-configuration"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Datatype Unsupported"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
-msgid "Notenough Bandwidth"
-msgstr "Pas assez de bande passante"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Datatype Unlicensed"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
-msgid "Http Connect"
-msgstr "Connexion Http"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Lecteur restreint"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
-msgid "Port In Use"
-msgstr "Port utilisé"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Initialisation du flux"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
-msgid "Loadtest Not Supported"
-msgstr "Test de charge non supporté"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Invalid Player"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
-msgid "Tcp Connect"
-msgstr "Connexion Tcp"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Player Plus Only"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
-msgid "Tcp Reconnect"
-msgstr "Reconnexion Tcp"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "No Embedded Players"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
-msgid "Tcp Failed"
-msgstr "Échec du Tcp"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna Prohibited"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
-msgid "Authentication Socket Create Failure"
-msgstr "Échec de la création du socket d'identification"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Authentication Unsupported"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
-msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
-msgstr "Échec de la connexion Tcp d'identification"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Max Failed Authentications"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
-msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
-msgstr "Délai dépassé pour la connexion Tcp d'identification"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Authentication Access Denied"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Échec de l'identification"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Authentication Uuid Read Only"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
-msgid "Authentication Required Parameter Missing"
-msgstr "Paramètre requis manquant pour l'identification"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Authentication Uuid Not Unique"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
-msgid "Dns Resolve Failure"
-msgstr "Échec de résolution Dns"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Authentication No Such User"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
-msgid "Authentication Succeeded"
-msgstr "Succès de l'identification"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Authentication Registration Succeeded"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
-msgid "Pull Authentication Failed"
-msgstr "Échec del'identification"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Authentication Registration Failed"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
-msgid "Bind Error"
-msgstr "Erreur de liage"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Authentication Registration Guid Required"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
-msgid "Pull Ping Timeout"
-msgstr "Délaisé dépassé pour le ping"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Authentication Unregistered Player"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
-msgid "Authentication Tcp Failed"
-msgstr "Échec de l'identification Tcp"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Authentication Time Expired"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
-msgid "Unexpected Stream End"
-msgstr "Fin innatendu du flux"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Authentication No Time Left"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
-msgid "Authentication Read Timeout"
-msgstr "Délai dépassé pour la lecture de l'identification"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Authentication Account Locked"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
-msgid "Authentication Connection Failure"
-msgstr "Échec de connexion pour l'identification"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Authentication Invalid Server Cfg"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
-msgid "Blocked"
-msgstr "Bloqué"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "No Mobile Download"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
-msgid "Notenough Predecbuf"
-msgstr "Notenough Predecbuf"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "No More Multi Addr"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
-msgid "End With Reason"
-msgstr "Fin avec raison"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Nombre maximale de connexions au proxy"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
-msgid "Socket Nobufs"
-msgstr "Socket Nobufs"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
-msgid "At End"
-msgstr "Fin d'At"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Bandwidth"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
-msgid "Invalid File"
-msgstr "Fichier ivalide"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Bad Loadtest Password"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "Chemin invalide"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna non supporté"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
-msgid "Record"
-msgstr "Enregistrement"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy Origin Disconnected"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
-msgid "Record Write"
-msgstr "Écriture de l'enregistrement"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erreur interne"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
-msgid "Temporary File"
-msgstr "Fichier temporaire"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Valeur maximale"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
-msgid "Already Open"
-msgstr "Déjà ouvert"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Socket Intr"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
-msgid "Seek Pending"
-msgstr "Seek Pending"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Socket Badf"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Socket Acces"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Fichier non trouvé"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Socket Fault"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
-msgid "Write Error"
-msgstr "Erreur d'écriture"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Socket Inval"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
-msgid "File Exists"
-msgstr "Le fichier existe"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Socket Mfile"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
-msgid "File Not Open"
-msgstr "Fichier non ouvert"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Socket Wouldblock"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
-msgid "Advise Prefer Linear"
-msgstr "Advise Prefer Linear"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Socket Inprogress"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
-msgid "Parse Error"
-msgstr "Erreur d'analyse"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Socket Already"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
-msgid "Advise Noasync Seek"
-msgstr "Advise Noasync Seek"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Socket Notsock"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
-msgid "Header Parse Error"
-msgstr "Erreur d'analyse de l'en-tête"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Socket Destaddrreq"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
-msgid "Corrupt File"
-msgstr "Fichier corrompu"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Socket Msgsize"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
-msgid "Bad Server"
-msgstr "Mauvais serveur"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Socket Prototype"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
-msgid "Advanced Server"
-msgstr "Serveur avancé"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Socket Noprotoopt"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
-msgid "Old Server"
-msgstr "Ancien serveur"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Socket Protonosupport"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
-msgid "Redirection"
-msgstr "Redirection"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Socket Socktnosupport"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
-msgid "Server Alert"
-msgstr "Alerte serveur"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Socket Opnotsupp"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Socket Pfnosupport"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
-msgid "Proxy Response"
-msgstr "Réponse du proxy"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Socket Afnosupport"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
-msgid "Advanced Proxy"
-msgstr "Proxy avancé"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Socket Addrinuse"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
-msgid "Old Proxy"
-msgstr "Ancien proxy"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Socket Address Not Available"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
-msgid "Invalid Protocol"
-msgstr "Protocole invalide"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Socket Net Down"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
-msgid "Invalid Url Option"
-msgstr "Option d'Url invalide"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Socket Net Unreachable"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
-msgid "Invalid Url Host"
-msgstr "URL de l'hôte invalide"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Socket Net Reset"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
-msgid "Invalid Url Path"
-msgstr "Chemin URL invalide"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Socket Connection Aborted"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
-msgid "Http Content Not Found"
-msgstr "Contenu Http non trouvé"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Socket Connection Reset"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "Non autorisé"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Socket No buffers"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
-msgid "Unexpected Msg"
-msgstr "Message innatendu"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Socket Isconnected"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
-msgid "Bad Transport"
-msgstr "Mauvais transport"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Pas de connexion pour le socket"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
-msgid "No Session Id"
-msgstr "Pas d'identifiant de session"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Socket Shutdown"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
-msgid "Proxy Dnr"
-msgstr "Proxy Dnr"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Socket Too Many References"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
-msgid "Proxy Net Connect"
-msgstr "Proxy Net Connect"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Socket Timedout"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
-msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
-msgstr "Aggregate Operation Not Allowed"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Socket Connection Refused"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
-msgid "Rights Expired"
-msgstr "Droits expirés"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Socket Loop"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
-msgid "Not Modified"
-msgstr "Non modifié"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Socket Name too long"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Interdit"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Socket Hostdown"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
-msgid "Audio Driver Error"
-msgstr "Erreur du driver Audio"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Socket Hostunreach"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
-msgid "Late Packet"
-msgstr "Late Packet"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Socket Pipe"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
-msgid "Overlapped Packet"
-msgstr "Overlapped Packet"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Socket Endstream"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
-msgid "Outoforder Packet"
-msgstr "Outoforder Packet"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Socket Buffered"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
-msgid "Noncontiguous Packet"
-msgstr "Paquet non contigüe"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Aucun nom à résoudre"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
-msgid "Open Not Processed"
-msgstr "Open Not Processed"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Resolve Nodata"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
-msgid "Windraw Exception"
-msgstr "Windraw Exception"
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"Amarok could not initialise MAS.
Amarok n'a pas pu initialiser MAS.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Aucun statut de disponible actuellement pour cet hôte.
Cela signifie "
+"probablement que l'hôte n'a pas encore été utilisé pour la lecture."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
-msgid "Dnr"
-msgstr "Dnr"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue durant l'initialisation de la lecture Audio. Assurez-"
+"vous que le PlaybackNode est présent sur votre système. Si il l'est, "
+"la commande serverregistry -s dans une console devrait lister les "
+"PlaybackNode disponibles.
"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
-msgid "Open Driver"
-msgstr "Ouverture du driver"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue durant l'initialisation de la lecture Vidéo. Assurez-"
+"vous que le XDisplayNode est présent sur votre système. Si il l'est, "
+"la commande serverregistry -s dans une console devrait lister les "
+"XDisplayNode disponibles.
"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Mise à jour"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+"En général, gardez un oeil sur les instructions de configuration "
+"et de tests."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
-msgid "Notification"
-msgstr "Notification"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161
+msgid "OK"
+msgstr ""
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
-msgid "Not Notified"
-msgstr "Non notifié"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Échec"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppé"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Configuration NMM non sécurisée"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
-msgid "Closed"
-msgstr "Fermé"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "Moteur NMM : Arrêt de la lecture..."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
-msgid "Invalid Wav File"
-msgstr "Fichier wav invalide"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Moteur NMM : "
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
-msgid "No Seek"
-msgstr "No Seek"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "Moteur NMM : Une erreur est survenue..."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
-msgid "Decode Inited"
-msgstr "Decode Inited"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Échec de lecture locale NMM."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
-msgid "Decode Not Found"
-msgstr "Decode Not Found"
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Erreur : aucun moteur chargé, impossible de démarrer la lecture."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
-msgid "Decode Invalid"
-msgstr "Decode Invalid"
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodétection"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
-msgid "Decode Type Mismatch"
-msgstr "Decode Type Mismatch"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok n'a pas pu initialiser xine."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
-msgid "Decode Init Failed"
-msgstr "Échec de l'initialisation du décodage"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:167
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "Xine n'a pas pu initialiser de pilote audio."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
-msgid "Decode Not Inited"
-msgstr "Decode Not Inited"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:175
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok n'a pas pu créer de nouveau flux xine."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
-msgid "Decode Decompress"
-msgstr "Decode Decompress"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Aucun plugin d'entrée valide. Cela signifie la plupart du temps que le "
+"protocole de l'url n'est pas supporté. Un problème réseau peut également en "
+"être la cause."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
-msgid "Obsolete Version"
-msgstr "Version obsolète"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Aucun plugin demux valide. Cela signifie la plupart du temps que le format "
+"du fichier n'est pas supporté."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
-msgid "Decode At End"
-msgstr "Decode At End"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Échec du démultiplexeur"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
-msgid "Encode File Too Small"
-msgstr "Encode File Too Small"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:348
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
-msgid "Encode Unknown File"
-msgstr "Encode Unknown File"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:352
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "L'emplacement est malformé."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
-msgid "Encode Bad Channels"
-msgstr "Encode Bad Channels"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:364
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Il n'y a aucun décodeur de disponible."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
-msgid "Encode Bad Sampsize"
-msgstr "Encode Bad Sampsize"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:370
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Il n'y a aucun canal audio !"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
-msgid "Encode Bad Samprate"
-msgstr "Encode Bad Samprate"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:375
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Échec lors du chargement du média"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
-msgid "Encode Invalid"
-msgstr "Encode Invalid"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:859
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Redirection vers :"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
-msgid "Encode No Output File"
-msgstr "Encode No Output File"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1 : hôte inconnu."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
-msgid "Encode No Input File"
-msgstr "Encode No Input File"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr "Le nom du périphérique que vous avez indiqué ne semble pas valable."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
-msgid "Encode No Output Permissions"
-msgstr "Encode No Output Permissions"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr "Le réseau semble inaccessible."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
-msgid "Encode Bad Filetype"
-msgstr "Encode Bad Filetype"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr "Sortie audio non disponible, le périphérique est occupé."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
-msgid "Encode Invalid Video"
-msgstr "Encode Invalid Video"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1 : connexion refusée."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
-msgid "Encode Invalid Audio"
-msgstr "Encode Invalid Audio"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr "Xine n'a pas pu trouver l'URL %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
-msgid "Encode No Video Capture"
-msgstr "Encode No Video Capture"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1 : accès refusé."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
-msgid "Encode Invalid Video Capture"
-msgstr "Encode Invalid Video Capture"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1 : impossible de lire la source."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
-msgid "Encode No Audio Capture"
-msgstr "Encode No Audio Capture"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un "
+"décodeur."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
-msgid "Encode Invalid Audio Capture"
-msgstr "Encode Invalid Audio Capture"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
+msgid "General Warning"
+msgstr "Avertissement général"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
-msgid "Encode Too Slow For Live"
-msgstr "Encode Too Slow For Live"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Avertissement sur la sécurité"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
-msgid "Encode Engine Not Initialized"
-msgstr "Encode Engine Not Initialized"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erreur inconnue"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
-msgid "Encode Codec Not Found"
-msgstr "Encode Codec Not Found"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Désolé, aucune information supplémentaire n'est disponible."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
-msgid "Encode Codec Not Initialized"
-msgstr "Encode Codec Not Initialized"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Morceau %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
-msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
-msgstr "Encode Invalid Input Dimensions"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144
+msgid "AudioCD"
+msgstr "CD audio"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
-msgid "Encode Message Ignored"
-msgstr "Encode Message Ignored"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Erreur lors de la recherche du périphérique de CD dans le moteur xine"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
-msgid "Encode No Settings"
-msgstr "Encode No Settings"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Récupération du contenu du CD Audio..."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
-msgid "Encode No Output Types"
-msgstr "Encode No Output Types"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Impossible de lire le CD Audio"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
-msgid "Encode Improper State"
-msgstr "Encode Improper State"
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Impossible de démarrer yauap"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
-msgid "Encode Invalid Server"
-msgstr "Encode Invalid Server"
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Erreur : Impossible de se connecter à dbus"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
-msgid "Encode Invalid Temp Path"
-msgstr "Encode Invalid Temp Path"
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Erreur : Délai d'attente atteint pour yauap"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
-msgid "Encode Merge Fail"
-msgstr "Encode Merge Fail"
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+"Désolé, le moteur « %1 » n'a pu être chargé, le moteur « %2 » a été chargé à "
+"la place."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
-msgid "Binary Data Not Found"
-msgstr "Binary Data Not Found"
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
+"tdebuildsycoca
$ amarok
Amarok n'a pas pu trouver de module de système de son. Amarok va " +"maintenant mettre à jour la configuration de TDE. Merci d'attendre quelques " +"minutes, puis, redémarrez Amarok.
Si ceci ne vous aide pas, Amarok " +"n'a probablement pas été installé avec le bon préfixe. Veuillez réparer " +"votre installation à l'aide des commandes suivantes :
$ cd /chemin vers/" +"le dossier contenant/le code source/d'Amarok/Vous pouvez trouver plus " +"d'informations dans le fichier « README ». Pour plus d'aide, rejoignez-nous " +"sur #amarok sur irc.freenode.net." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "Binary End Of Data" +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall" +"\"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install" +"\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
Le %1 déclare qu'il ne peut pas lire les fichiers MP3.
Vous " +"devriez choisir un moteur différent depuis la boîte de configuration " +"ou examiner votre installation multimédia utilisée par ce moteur.
Vous " +"devriez trouver des informations utiles dans la section FAQ de la " +"documentation d'Amarok." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Binary Data Purged" +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Pas de support MP3" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "Binary Full" +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok ne peut actuellement pas ouvrir les fichiers MP3." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "Binary Offset Past End" +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Pas de support MP3" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "Encode No Encoded Data" +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Le fichier local n'existe pas." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "Encode Invalid Dll" +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Début de lecture du CD Audio..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "Non indéxable" +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Connexion à la source du flux..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "Encode No Browser" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "Encode No File To Server" +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Préréglages" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "Encode Insufficient Disk Space" +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renommer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "Encode Sample Discarded" +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Échec de la suppression" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Zéro" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "Non géré" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "Fin du flux" +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Renommer le préréglage de l'égaliseur" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "Jobfile Incomplete" +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Saisissez un nouveau nom pour le préréglage :" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "Nothing To Serialize" +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "" +"Un préréglage portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'effacer ?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "Sizenotset" +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Tous les préréglages actuels seront effacés et ceux par défaut restaurés. " +"Êtes-vous sûr(e) ?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "Already Committed" +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Égaliseur" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "Buffers Outstanding" +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Préréglages :" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Non appliqué" +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Ajouter un nouveau préréglage" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "Sample Time Not Set" +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Gérer les préréglages" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Timeout" +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Activer l'égaliseur" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "Wrongstate" +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Pre-Amp" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "Remote Usage Error" +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Ajouter un préréglage pour l'égaliseur" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "Remote Invalid Endtime" +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Saisissez le nom du préréglage :" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "Remote Missing Input File" +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour filtrer la liste des " +"dossiers" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "Remote Missing Output File" +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Organiser les fichiers..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "Remote Input Equals Output File" +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Copier les fichiers dans votre collection..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "Remote Unsupported Audio Version" +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Déplacer les fichiers vers la collection..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "Remote Different Audio" +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Graver sur un CD..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "Remote Different Video" +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Sélectionner tous les fichiers" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "Remote Paste Missing Stream" +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "Remote End Of Stream" +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Aller dans le dossier du morceau courant" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "Remote Image Map Parse Error" +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Déplacer les fichiers vers la collection" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "Remote Invalid Imagemap File" +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Vous avez sélectionné 1 morceau à effacer irréversiblement.\n" +"
Vous avez sélectionné %n morceaux à effacer irréversiblement."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Le XML de la liste de transfert n'est pas valable. Merci de signaler cela en "
+"tant que bogue aux développeurs d'Amarok. Merci d'avance."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Liste d'attente pour le transfert"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Retirer de la file d'attente"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Effacer la file d'attente"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Commencer le transfert"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Musique partagée"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Ajouter un ordinateur"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Partager ma musique"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Lister la musique depuis un hôte distant"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, alors votre musique sera exportée sur le réseau"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Connexion"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Retirer cet ordinateur"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Informations du morceau..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Ajouter un ordinateur"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "impossible de résoudre « %1 »."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Mot de passe requis"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140
-msgid "Helix Core returned error: Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards. For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net. Veuillez vérifier que vous avez installé tous les modules GStreamer "
-"nécessaires (par exemple OGG et MP3) puis lancé la commande gst-register"
-". Pour plus d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur "
-"#gstreamer sur irc.freenode.net. Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards. For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net. Veuillez vérifier que vous avez installé tous les modules GStreamer "
-"nécessaires (par exemple OGG et MP3) puis lancé la commande gst-register"
-". Pour plus d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur "
-"#gstreamer sur irc.freenode.net. Please select a GStreamer output plugin in the engine settings "
-"dialog. Veuillez choisir un module de sortie pour GStreamer dans la fenêtre "
-"de configuration du moteur. Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards. For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net. Veuillez vérifier que vous avez installé tous les modules GStreamer "
-"nécessaires (par exemple OGG et MP3) puis lancé la commande gst-register"
-". Pour plus d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur "
-"#gstreamer sur irc.freenode.net. You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+" You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
msgstr ""
-"« %1 » et un autre morceau ont été soumis\n"
-"« %1 » et %n autres morceaux ont été soumis"
+" Vous voulez mettre à jour la jaquette pour un morceau. Veuillez "
+"patienter.\n"
+" Vous voulez mettre à jour la jaquette pour %n morceaux. Veuillez "
+"patienter."
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "Échec de la soumission de « %1 » à last.fm"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Structure du dossier : "
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "Échec de la soumission de plusieurs morceaux à last.fm"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Les fichiers copiés sur le périphérique seront placés dans ce dossier."
-#: scrobbler.cpp:1023
-msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
-msgstr ""
-"Échec de la soumission de « %1 » et d'un autre morceau\n"
-"Échec de la soumission de « %1 » et de %n autres morceaux"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ est utilisé comme séparateur de dossier."
-#: scrobbler.cpp:1031
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a sera remplacé par le nom de l'artiste, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b par le nom de l'album, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g par le style."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
msgstr ""
-"%n morceau encore en attente\n"
-"%n morceaux encore en attente"
+"Un chemin vide signifie que les fichiers seront placés dans le dossier "
+"musical par défaut."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis le périphérique MTP"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Périphérique NJB Media"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Fonctions spéciales de votre jukebox"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Impossible de se connecter au périphérique Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Un périphérique Nomad valide n'a pas été trouvé"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Le périphérique Nomad n'a pu être ouvert"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Échec lors de la suppression"
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "Statistiques de votre collection"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Échec lors de la suppression du(des) morceau(x)."
-#: statistics.cpp:226
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"%n morceau\n"
-"%n morceaux"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Le fichier n'est pas un fichier MP3 valide"
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "Morceaux les plus écoutés"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Copie / Envoie %1%..."
-#: statistics.cpp:233
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
-msgstr ""
-"%n écoute\n"
-"%n écoutes"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Télécharger le fichier"
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "Artistes favoris"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Télécharger vers la collection"
-#: statistics.cpp:245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
msgstr ""
-"%n artiste\n"
-"%n artistes"
+"%n morceau trouvé sur le périphérique\n"
+"%n morceaux trouvés sur le périphérique"
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Albums favoris"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Sur l'énergie auxiliaire"
-#: statistics.cpp:257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"%n album\n"
-"%n albums"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Sur l'énergie principale"
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Styles favoris"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Batterie en charge"
-#: statistics.cpp:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
-msgstr ""
-"%n style\n"
-"%n styles"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "La batterie n'est pas en charge"
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Éléments les plus récents"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Statut de l'énergie : "
-#: statistics.cpp:280
-#, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Première écoute %1"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Statut de la batterie :"
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 - %3"
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Le morceau existe déjà sur le périphérique"
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1 : %2"
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Impossible de se connecter à Rio Karma"
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma n'a pu être ouvert"
-#: statistics.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "Ajouté : %1"
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis Rio Karma"
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Score : %1, Vote : %2"
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Impossible de lire les morceaux Rio Karma"
-#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Score : %1"
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Gestion des périphériques et des plugins"
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Vote : %1"
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
-#: statistics.cpp:609
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
msgid ""
-" If this box is checked, files will be permanently removed "
-"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files. Si cette case est cochée, les fichiers seront effacés définitivement "
-"au lieu d'être déplacés dans la corbeille. Utilisez cette option avec précaution: La plupart des systèmes de "
-"fichiers ne sont pas capables de récupérer des fichiers effacés. The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point. Les points bleus peuvent être déplacés pour ajuster "
-"l'égaliseur. Double-cliquez sur la ligne pour ajouter un nouveau point. Pre-amp Pré-amplification \n"
-"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est "
-"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le haut "
-"vers le bas et utilisera le premier schéma correct."
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Écouté dernièrement"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-" \n"
-"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est "
-"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le haut "
-"vers le bas et utilisera le premier schéma correct."
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Mood"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Monter ce schéma"
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calcul..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr "Appuyer sur ce bouton pour monter d'un cran le schéma sélectionné."
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Mise en file d'attente..."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Descendre ce schéma"
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 par %2"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr "Appuyer sur ce bouton pour descendre d'un cran le schéma sélectionné."
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "Mo&difier"
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Modifier ce schéma"
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Appuyer sur ce bouton pour modifier le schéma sélectionné."
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Effacer ce schéma"
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3h %2m %1s"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
+#: metabundle.cpp:1152
msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Appuyer sur ce bouton pour effacer le schéma sélectionné de la liste."
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3h %2m %1s"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ajouter"
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"%n semaine %1\n"
+"%n semaines %1"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136
-#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Ajouter un nouveau schéma"
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"%n jour %1\n"
+"%n jours %1"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139
-#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
msgstr ""
-"Appuyer sur ce bouton pour ajouter un nouveau schéma de nom de fichier à la fin "
-"de la liste."
+"%n heure\n"
+"%n heures"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "O&k"
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 heures"
-#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3
-#: rc.cpp:182 rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Barre de la liste de lecture"
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1 : %2"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Gestionnaire de re-téléchargements"
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Insupportable"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "Voici les albums que vous avez déjà téléchargés :"
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "Bannir"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "&Télécharger à nouveau"
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "À peine tolérable"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Artiste - Album"
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Tolérable"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Téléchargement de l'album depuis Magnatune.com"
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Ok"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "&Télécharger"
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Bon"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Informations Magnatune.com"
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Vraiment bon"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Options de téléchargement"
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excellent"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Sélectionnez un format :"
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Étonnant"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Télécharger dans : "
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favori"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:218
-#, fuzzy, no-c-format
+#: metabundle.cpp:1270
msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"Si vous téléchargez dans un dossier déjà surveillé par Amarok, l'album sera "
-"automatiquement ajouté à votre collection."
-
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Acheter l'album sur Magnatune.com"
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Informations"
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75
-#: rc.cpp:227
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Vous avez choisi d'acheter l'album suivant sur Magnatune.com"
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Album :"
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artiste :"
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Navigateurs"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Style :"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "Année de lancement : "
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Album de cet artiste"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "Ac&heter"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Cet artiste"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "An&nuler"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Paiement"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Dossier de la collection"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "VISA et Mastercard acceptées."
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volume : %1 %"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Date d'expiration: "
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Muet"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "Montant à payer (USD) : "
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Volume : 100%"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498
-#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Aperçu de l'OSD - Déplacez vers la position désirée"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Adresse électronique : "
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Aucun morceau joué"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "Numéro de la carte de crédit : "
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Aucune information n'est disponible pour ce morceau"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artiste - Titre|Album|Durée"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, "
+"thanks!"
+msgstr "Veuillez signaler ce message à amarok@kde.org, merci !"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Bienvenue dans Amarok"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBits - %2"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+"Cliquez pour changer l'analyseur. Appuyez sur « d » pour le détacher de la "
+"fenêtre."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "L'égaliseur n'est pas disponible avec ce moteur."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "Effa&cer la liste de lecture"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Repeupler"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Aléat&oire"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Aller au morceau courant"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Enlever les morceaux en double et manquants"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Mettre les morceaux sélectionnés en file d'attente"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Arrêter l'écoute après le morceau"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Impossible d'insérer quoi que ce soit dans la liste de lecture."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com "
-"using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr ""
-"Ce que vous avez choisit de payer sera divisé en deux entre l'artiste et "
-"Magnatune.com. Les informations sur votre carte de crédit seront envoyées "
-"directement à Magnatune.com en utilisant une connexion cryptée SSL et ne seront "
-"pas stockés par Amarok."
-
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "Mois (xx) : "
+"%n morceau est déjà présent dans la liste de lecture, il n'a donc pas été "
+"ajouté.\n"
+"%n morceaux sont déjà présents dans la liste de lecture, ils n'ont donc pas "
+"été ajoutés."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "Année (xx) :"
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : Off"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "Configuration des Podcasts"
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : On"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Média téléchargé"
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Liste de lecture terminée"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "&Flux ou téléchargement sur demande"
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+" There are many media-players around these days, this is true. Amarok however "
-"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for "
-"more. What is missing from most players is an interface that does not get in "
-"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time "
-"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist "
-"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will: \"Rediscover your music!\" Il y a actuellement plusieurs lecteurs de média, c'est vrai. Cependant, "
-"Amarok vous procurera une expérience musicale unique qui fera que vous "
-"reviendrez pour en demander toujours plus. Ce qu'il manque à la plupart des "
-"lecteurs est une interface qui va dans votre sens. Amarok essaie d'être "
-"légèrement différent et en même temps, intuitif. Il fournit une interface "
-"simple de glisser / déposer qui rend la gestion des listes de lecture simple et "
-"amusante. En utilisant Amarok, nous espérons vraiment que vous allez : \"Redécouvrir votre musique !!\" This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next "
-"to begin, or if you do not like wizards, click Skip. Cet assistant va vous aider à configurer Amarok en trois étapes simples. "
-"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou, si vous n'aimez pas les "
-"assistants, sur Ignorer. Please select the folders on the right where your music files are stored. Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to "
-"you. If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can "
-"automatically add them to the collection. Sélectionnez sur votre droite les dossiers où sont stockés vos fichiers "
-"musicaux. Cela est fortement recommandé et vous permettra de profiter des "
-"fonctionnalités disponibles. Si vous le faites, Amarok sera capable de surveiller ces dossiers lors de "
-"l'ajout de nouveaux fichiers et pourra automatiquement les ajouter à votre "
-"collection. MySQL or Postgresql are faster than sqlite"
-", but require additional setup. MySQL ou Postgresql sont plus rapides que sqlite"
-", mais nécessitent de la configuration supplémentaire. Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin "
-"scanning the folders in your collection. Amarok's playlist-window will show your Collection "
-"on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the "
-"Collection to the Playlist and press Play. If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok. The Amarok developers Amarok est prêt à être utilisé. Lorsque vous cliquerez sur Terminer"
-", Amarok apparaîtra et commencera à analyser les dossiers de votre "
-"collection. La fenêtre de la liste de lecture d'Amarok vous affichera votre "
-"collection sur la gauche et la liste de lecture "
-"sur la droite. Glissez-déposez vos musiques depuis la collection vers la liste "
-"de lecture et cliquez sur lecture. Si vous voulez plus d'aide ou un tutorial, lisez le "
-"manuel d'Amarok. Nous espérons que vous aimerez utiliser Amarok. Les développeurs d'Amarok You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, "
+"this is for security reasons.\n"
+" You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not "
+"specify %f it is appended."
+msgstr ""
+" Vous pouvez ajouter une colonne personnalisée qui exécute une commande "
+"shell sur chaque élément de la liste de lecture. La commande shell est "
+"exécutée avec l'utilisateur nobody pour des raisons de sécurité.\n"
+" Vous ne pouvez exécuter la commande que sur des fichiers locaux pour le "
+"moment. Le chemin complet est inséré à la position %f dans la chaîne. "
+"Si vous ne spécifiez pas %f, il est ajouté."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Nom de la colonne :"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Commande :"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as "
-"Firefly Media Server"
-", Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-" Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
-"\n"
-" Examples:\n"
-" Entrer le nom d'hôte ou l'adresse IP de l'ordinateur sur lequel vous voulez "
-"vous connecter.\n"
-"\n"
-" Exemples :\n"
-" (help) (aide) You have selected 1 podcast episode to be irreversibly "
+"deleted. \n"
+" You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. "
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, vous pouvez ajouter et effacer des hôtes dans la "
-"liste ci-dessous et activer l'audio et la vidéo pour chacun d'eux."
+" Vous avez sélectionné 1 épisode d'un podcast à effacer "
+"irréversiblement.\n"
+" Vous avez sélectionné %n épisodes d'un podcast à effacer "
+"irréversiblement."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Ajouter..."
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importé"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Enlever"
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Impossible d'écrire la liste de lecture (%1)."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Sortie sonore à utiliser"
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Listes de lecture"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Sélectionnez le plugin de sortie sonore."
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importer les listes de lecture"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Type de source pour l'emplacement vidéo et audio"
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid " You have selected: Vous avez sélectionné :
%1"
msgstr ""
-"La bibliothèque Helix que vous avez choisie ne gère pas ALSA, le moteur helix "
-"est revenu à OSS"
+"L'erreur suivante est apparue lors de la tentative de connexion au serveur "
+"distant :
%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Téléchargement du média..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Partage Amarok « %1 »"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Lecteur audio générique"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:247
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok "
-"Settings\" -> \"Engine\""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
msgstr ""
-"Le moteur Helix nécessite l'installation des bibliothèques RealPlayer(tm) ou "
-"HelixPlayer. Assurez-vous qu'une des deux est installée et que le chemin est "
-"correct dans \"Configuration d'Amarok\" -> \"Moteur\""
+"Les périphériques gérés par ce plugin doivent être tout d'abord montés.\n"
+"Montez ce périphérique et cliquez de nouveau sur \"Connexion\"."
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:292
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Aucun plugin n'a été trouvé pour le format %1"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Copier les fichiers vers la collection"
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Module de sortie :"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Graver un CD de données"
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique :"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Graver un CD audio"
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "Dossier principal pour Helix/Realplay"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Échec de la suppression"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "C'est le dossier où se trouve le fichier clntcore.so"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Dossier des plugins Helix/Realplay"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "C'est le dossier où, par exemple, se trouve le fichier vorbisrend.so"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 ou %2"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Dossier des codecs Helix/Realplay"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Artiste initial"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "C'est le dossier où, par exemple, se trouve le fichier cvt1.so"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Extension du fichier source"
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numéro du morceau"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:282
-msgid ""
-"GStreamer could not be initialized.
"
-"Impossible d'initialiser GStreamer
"
-"Custom Format String
"
+msgstr "Format personnalisé
"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:292
-msgid ""
-"GStreamer is missing a registry.
"
-"Il manque un registre GStreamer
"
-"GStreamer could not create the element: %1
"
-"GStreamer n'a pas pu créer l'élément : %1
"
-"Statistics
You need a collection to use statistics! Create a "
-"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play "
-"habits!Statistiques
Vous devez avoir une collection pour utiliser les "
-"statistiques ! Créez une collection et commencez à des morceaux pour construire "
-"les données sur vos habitudes d'écoute !\n"
-"
\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Ici, vous pouvez voir la configuration actuelle des schémas de nom de fichier "
-"que le bouton \"Recherche de balises par le nom du fichier\" utilise pour "
-"extraire les informations sur les balises depuis un nom de fichier. Chaque "
-"chaîne doit contenir un des marqueurs suivants : "
-"\n"
-"
\n"
-"Par exemple, le schéma de nom de fichier \"[%track] %artist - %title\" réussira "
-"sur \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mais pas sur \"(Deep Purple) "
-"Smoke on the water\". Pour ce second nom, vous devriez utiliser le schéma "
-"\"(%artist) %title\"."
-"\n"
-"
\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Ici, vous pouvez voir la configuration actuelle des schémas de nom de fichier "
-"que le bouton \"Recherche de balises par le nom du fichier\" utilise pour "
-"extraire les informations sur les balises depuis un nom de fichier. Chaque "
-"chaîne doit contenir un des marqueurs suivants : "
-"\n"
-"
\n"
-"Par exemple, le schéma de nom de fichier \"[%track] %artist - %title\" réussira "
-"sur \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mais pas sur \"(Deep Purple) "
-"Smoke on the water\". Pour ce second nom, vous devriez utiliser le schéma "
-"\"(%a) %t\"."
-"The Playlist
This is the playlist. To create a "
+"listing, drag tracks from the browser-panels on the left, drop "
+"them here and then double-click them to start playback.La liste de lecture
Ceci est la liste de lecture. "
+"Pour créer une liste, glissez les morceaux depuis le panneau de "
+"navigation sur la gauche, déposez-les ici et double-cliquez "
+"dessus pour commencer la lecture.The Browsers
The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. Les navigateurs
Les navigateurs sont la source de "
+"toute votre musique. Le navigateur de collection contient votre collection. "
+"Le navigateur de liste de lecture contient vos listes de lecture "
+"prédéfinies. Le navigateur de fichiers vous permet d'accéder à toute la "
+"musique présente sur votre ordinateur. Welcome to Amarok!
\n"
-"Bienvenu sur Amarok !
\n"
-"First-run Wizard
\n"
-"Assistant de prise en main
\n"
-"\n"
-"
"
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
msgstr ""
-"Amarok utilise une base de données pour stocker les informations concernant "
-"votre collection musicale. Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur suivant.\n"
-"\n"
-"
"
+"&Déplacer le morceau dans la collection...\n"
+"&Déplacer les %n morceaux dans la collection..."
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
msgid ""
-"Congratulations!
\n"
-"Félicitations !
\n"
-"mymusic.homelinux.org\n"
-"
"
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
msgstr ""
-"Amarok peut voir la musique sur des ordinateurs partageants leur musique à "
-"l'aide de programmes comme "
-"Firefly Media Server, Banshee ou iTunes.\n"
-"\n"
-"
192.168.1.21mymusic.homelinux.org\n"
-"
"
-
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Entrer l'hôte :"
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Ajout d'une colonne personnalisée"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Transfert des morceaux dans le périphérique de média"
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Désolé, la balise %1 n'a pu être modifiée."
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Les formats suivants seront transférés directement :"
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nouveau..."
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Les formats supportés par le périphérique de média générique."
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importation de l'existant..."
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Les autres formats seront convertis en :"
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture intelligente..."
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "&Ajouter un format..."
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture dynamique..."
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Ajouter le format ci-dessus à la liste."
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Flux radio..."
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Effacer la sélection"
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Effacer les formats sélectionnés de la liste."
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Aléatoire"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Le format préféré pour encoder les fichiers."
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Flux radio"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216
-#: rc.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Destination des fichiers transférés"
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Flux sympas"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:580
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "Ig&norer \"The\""
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Flux radio"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Convertir les espaces"
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Ajouter un flux radio"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "te&xte ASCII"
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Éditer un flux radio"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "Toujours utiliser des noms conformes à &VFAT"
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Radio Last.fm"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
-"Toujours utiliser des noms conformes à VFAT, y compris sur les périphériques "
-"dont le système de fichiers n'est pas VFAT."
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Balises globales"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Emplacement des morceaux :"
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Radio de mes voisins"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
-msgstr ""
-"L'emplacement des morceaux transférés par rapport au point de montage du "
-"périphérique."
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Radio recommandée %1"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "
192.168.1.21Example
\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
-"
\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"
\n"
-"
\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, "
-"and video only on host laptop."
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
msgstr ""
-"Lisez les variables d'environnement AUDIO_HOSTS et VIDEO_HOSTS "
-"pour déterminer les endroits de lecture audio et vidéo. Les endroits de lecture "
-"devraient apparaître dans la liste ci-dessous. La liste est en "
-"lecture seule.\n"
-"\n"
-"Exemple
\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen\n"
-"
\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"
\n"
-"
\n"
-"Cette configuration activerait l'audio sur les trois hôtes suivants : desktop, "
-"laptop et kitchen ;et la vidéo uniquement sur l'hôte laptop."
+"%n podcast\n"
+"%n podcasts"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Liste des hôtes"
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Déjà inscrit au flux %1 en tant que %2"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Intervalle de téléchargement"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Intervalle d'analyse (heures) :"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and "
-"video for each host."
+"_n: "
+msgstr "
"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name "
-"or localhost only."
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
msgstr ""
-"Type de l'emplacement de audio et vidéo sink : variable d'environnement, nom "
-"d'hôte ou hôte local uniquement."
-
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Noms d'hôte pour l'audio et vidéo sink"
+"%n liste de lecture\n"
+"%n listes de lecture"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
msgstr ""
-"Noms des hôtes où se trouvent vos audio et vidéo sink si l'emplacement est "
-"équivalent à SinkHostName."
-
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Passer à la lecture audio"
+"%n liste de lecture intelligente\n"
+"%n listes de lecture intelligentes"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
msgstr ""
-"Indique pour chaque hôte de la liste des hôtes si l'audio est activé ou non."
-
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Passer à la lecture vidéo"
+"%n liste de lecture dynamique\n"
+"%n listes de lecture dynamiques"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
msgstr ""
-"Indique pour chaque hôte de la liste des hôtes si la vidéo est activée ou non."
-
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11
-#: rc.cpp:739 rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Sortie sonore à utiliser"
-
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Sélectionnez le plugin de sortie sonore."
+"%n flux\n"
+"%n flux"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Activer un périphérique personnalisé"
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"%n podcast\n"
+"%n podcasts"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
msgstr ""
-"Si sélectionné, active la configuration du périphérique sonore personnalisé. "
-"Sinon, celui par défaut sera utilisé."
+"%n dossier\n"
+"%n dossiers"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Configuration de Xine"
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 flux last.fm\n"
+"%n flux last.fm"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104
-#: rc.cpp:754 rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "&Module de sortie :"
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "
to be irreversibly deleted.
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" msgstr "" -"Le périphérique sonore peut être modifié après que le module de sortie ait été " -"changé en ALSA ou OSS." +"Tous les épisodes téléchargés du podcast seront également effacés.
" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "Configuration du périphérique ALSA" +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Mono :" +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Stéréo :" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Enregistrer à l'emplacement..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 canaux :" +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Saisissez un nom pour la liste de lecture :" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 canaux :" +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Une liste de lecture portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous " +"l'effacer ?" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "Configuration du périphérique OSS" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Montrer les informations étendues" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Périphérique :" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Importation de la liste de lecture..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "&Arrangement des haut-parleurs :" +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Nouvelle liste de lecture intelligente..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "Proxy HTTP pour les flux" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Nouvelle liste de lecture dynamique..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Hôte :" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Ajouter un flux radio..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Utilisateur :" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Ajouter une radio Last.fm..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Mot de passe :" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Ajouter une radio personnalisée Last.fm..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Configuration des CD Audio" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Ajouter un Podcast..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Périphérique par défaut :" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Rafraîchir tous les Podcasts" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "Serveur CDDB :" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Configurer les podcasts..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "Dossier de cache CDDB :" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Intervalle d'analyse..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Module de sortie" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Créer un sous dossier" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Dossier" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Dossier %1" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "Périphérique ALSA" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Chargement de la liste de lecture" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "DeviceEnabled" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Nombre de morceaux" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "est le périphérique choisi" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." -msgstr "" -"Sélectionnez le pilote de sortie sonore (« sink »). Leur disponibilité dépend " -"de la configuration système." +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Chargement de la liste de lecture" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Ne pas utiliser le périphérique audiosink trouvé automatiquement" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Synchronisation avec le périphérique de média" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -msgstr "Utiliser le périphérique sonore audiosink spécifié par l'utilisateur." +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Erreur lors du renommage du fichier." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Périphérique sonore à utiliser" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Graver sur un CD" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." msgstr "" -"Sélectionnez le périphérique sonore de sortie ; celui-ci est utile pour les " -"sinks du moteur GStreamer" +"Les informations sur les morceaux ne sont pas disponibles depuis un média " +"distant." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés pour le sink de sortie." +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Ce fichier n'existe pas : %1" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "Paramètres personnalisés de sink." +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Durée du fondu à la fin d'un morceau" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "Mo&difier" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Configuration du moteur GStreamer - Amarok" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Montrer les &informations" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Périphérique de son personnalisé. Exemple : /dev/dsp2" +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Utiliser un périphérique de son personnalisé" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Url :" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "Récepteur GStreamer" +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Récupération des Podcasts..." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Paramètres personnalisés. Par exemple : sync=true host=95.25.2.1" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Déplacement des Podcasts" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "&Paramètres :" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Téléchargement des Podcasts" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Impossible de se connecter au serveur de Podcasts." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Organiser les fichiers" +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Le Podcast a retourné des données invalides." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Dossier de la c&ollection :" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Désolé, uniquement les flux RSS 2.0 ou Atom pour les Podcasts !" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Dossier de base dans lequel les fichiers seront mis" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Le nouveau Podcast a été récupéré !" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&Utiliser les jaquettes pour les icônes des dossiers" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Description" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "I&gnorer le mot 'The' dans les noms d'artiste" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Site web" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, le 'The' du début des noms d'artistes sera ignoré." +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Schéma de nom de fichier" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
Épisodes
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader n'a pas pu charger le module :
%1
Message "
+"d'erreur :
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "L'analyseur de collection n'a pas pu traiter ces fichiers :
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "Modèle de couleurs personnalisé" +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Rapport de l'analyseur de collection" -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs définies par " -"l'utilisateur dans la liste de lecture." +"Désolé mais l'analyseur de collection a échoué suite à de trop nombreuses " +"erreurs.
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "P&remier plan :" +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Erreur de l'analyseur de collection" -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "Sélectionne la couleur de premier-plan pour la liste de lecture." +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Mise à jour de la collection..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "Cliquez pour sélectionner la couleur du texte de la liste de lecture." +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Transcodé" -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." msgstr "" -"Sélectionne la couleur de premier plan (le texte) de la liste de lecture." +"Aucun script pour gérer les scores n'a été trouvé ou aucun d'eux ne " +"fonctionnent. Les scores automatiques sont donc désactivés. Désolé." -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Arrière-plan :" +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Paquetages de scripts (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." +"amarokscript.tar.gz)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "Sélectionne la couleur d'arrière-plan de la liste de lecture." +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Sélectionnez un paquetage de script" -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "" -"Cliquez pour sélectionner la couleur d'arrière-plan de la liste de lecture." +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "Un script nommé « %1 » est déjà installé. Désinstallez-le d'abord." -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "Modèle de couleurs actuel de &TDE" +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Le script a été installé avec succès." -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards de TDE dans " -"la liste de lecture." +"L'installation du script a échoué.
Le paquetage ne contient pas de " +"fichier exécutable. Merci d'en informer le mainteneur.
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 -#, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "Le thème classique d'&Amarok « funky-monkey »" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller le script « %1 » ?" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Désinstaller un script" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards d'Amarok dans " -"la liste de lecture." +"Impossible de désinstaller ce script.
Le gestionnaire de scripts " +"ne peut désinstaller que les scripts ayant été installés en tant que " +"paquetages.
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :" +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Un script sur les paroles est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez " +"exécuter qu'un script sur les paroles à la fois." -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:582 msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." msgstr "" -"La couleur utilisée lorsque de nouveaux éléments sont ajoutés à la liste de " -"lecture." +"Un script de transcodage est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez " +"exécuter qu'un script de transcodage à la fois." -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "Style du navigateur de contexte" +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Impossible de démarrer le script %1.
Assurez-vous que le " +"fichier a les permissions d'exécution (+x).
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "Sélectionnez un style :" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ce script." -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "Sélectionnez le style du navigateur de contexte." +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "A propos de « %1 »" -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Installer un nouveau style..." +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "Script Amarok : %1" -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).
" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" -"Comportement des transitions\n" -"Lors de la lecture, lorsqu'Amarok arrive à la fin d'un morceau, il peut soit " -"lire le morceau suivant instantanément (ou en insérant un blanc), soit " -"effectuer un fondu.
" +"« %1 » et un autre morceau ont été soumis\n" +"« %1 » et %n autres morceaux ont été soumis" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "&Aucun fondu" +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Échec de la soumission de « %1 » à last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Échec de la soumission de plusieurs morceaux à last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1023 msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" msgstr "" -"Active la transition normale. Vous pouvez éventuellement insérer un blanc entre " -"les morceaux." - -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Insérer un &blanc :" - -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" +"Échec de la soumission de « %1 » et d'un autre morceau\n" +"Échec de la soumission de « %1 » et de %n autres morceaux" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes." +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"%n morceau encore en attente\n" +"%n morceaux encore en attente" -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&Fondu" +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Active le fondu entre les morceaux." +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "&Période de chevauchement :" +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "Fon&du :" +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes." +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Toujours" +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "Uniquement lors d'un changement de morceau automatique" +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Création d'une liste de lecture intelligente" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Uniquement lors d'un changement de morceau manuel" +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Édition de la liste de lecture intelligente" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Sélectionner la façon dont le fondu apparaît" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Numéro du morceau" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Fondu de fin lors de l'&arrêt de l'application" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Compteur d'écoutes" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok effectuera un fondu sur la musique lors de " -"l'arrêt de l'application" +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Chemin du fichier" -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&Reprendre la lecture au démarrage" +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Nom de la liste de lecture :" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok will" -"To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +"
Pour utiliser last.fm avec Amarok, vous devez avoir un profil last.fm." +"
One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Un des plus beaux morceaux de Mike Oldfield, Amarok, a inspiré le nom du " +"lecteur audio que vous utilisez actuellement. Merci d'avoir choisi Amarok !" +"p>
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris Muehlhaeuser "
+"
Toutes les personnes qui ont aidé à faire d'Amarok ce qu'il est.
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" msgstr "" -"La couleur du texte de l'OSD. La couleur est spécifiée en RVB, une virgule " -"sépare la liste contenant trois entiers compris entre 0 et 255." +"Comportement des transitions\n" +"Lors de la lecture, lorsqu'Amarok arrive à la fin d'un morceau, il peut " +"soit lire le morceau suivant instantanément (ou en insérant un blanc), soit " +"effectuer un fondu.
" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 -#: rc.cpp:2097 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "Couleur d'arrière plan pour l'affichage à l'écran OSD" +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Aucun fondu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 -#: rc.cpp:2100 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " -"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." msgstr "" -"La couleur d'arrière-plan pour l'OSD. La couleur est spécifiée en RVB, une " -"virgule sépare la liste contenant trois entiers compris entre 0 et 255." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 -#: rc.cpp:2103 -#, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." +"Active la transition normale. Vous pouvez éventuellement insérer un blanc " +"entre les morceaux." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 -#: rc.cpp:2106 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "Durée, en millisecondes, d'affichage du texte" +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Insérer un &blanc :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 -#: rc.cpp:2109 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." -msgstr "" -"La durée, en millisecondes, d'affichage de l'OSD. La valeur 0 signifie qu'il ne " -"sera jamais caché. La valeur par défaut est 5000 millisecondes." +msgid " ms" +msgstr " ms" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 -#: rc.cpp:2112 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "Position verticale (Y)" +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 -#: rc.cpp:2115 +#: Options4.ui:150 #, no-c-format -msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " -"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " -"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " -"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." -msgstr "" -"La position verticale (Y) de l'OSD est relative à l'écran choisi ainsi qu'à " -"l'alignement de l'OSD. Si un alignement haut est choisi, la valeur de Y " -"correspond à l'espace entre la partie la plus haute de l'OSD et le haut de " -"l'écran. Si un alignement bas est choisi, la valeur de Y correspond à l'espace " -"entre la partie la plus basse de l'OSD et le bas de l'écran." +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Fondu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 -#: rc.cpp:2118 +#: Options4.ui:156 #, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "Écran de l'OSD" +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Active le fondu entre les morceaux." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 -#: rc.cpp:2121 +#: Options4.ui:197 #, no-c-format -msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." -msgstr "" -"L'écran sur lequel l'OSD doit être affiché. Pour les environnements ne " -"comprenant qu'un seul écran, cette valeur doit valoir 0." +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Période de chevauchement :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 -#: rc.cpp:2124 +#: Options4.ui:225 #, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "Afficher ou non la jaquette de l'album" +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "Fon&du :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 -#: rc.cpp:2127 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, la jaquette de l'album est affichée dans l'OSD." +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 -#: rc.cpp:2130 +#: Options4.ui:284 #, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "Aligne l'OSD avec" +msgid "Always" +msgstr "Toujours" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 -#: rc.cpp:2133 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format -msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " -"Center." -msgstr "" -"La position relative de l'OSD. Les choix possibles sont « Left » (gauche), " -"« Middle » (milieu), « Right » (droite) et « Center » (centré)." +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Uniquement lors d'un changement de morceau automatique" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: Options4.ui:294 #, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "Utiliser ou non des polices personnalisées" +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Uniquement lors d'un changement de morceau manuel" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "Active / désactive les polices personnalisées." +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Sélectionner la façon dont le fondu apparaît" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "Police à utiliser dans la fenêtre de la liste de lecture" +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Fondu de fin lors de l'&arrêt de l'application" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: Options4.ui:358 #, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "Police à utiliser dans la fenêtre de lecture" +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok effectuera un fondu sur la musique lors de " +"l'arrêt de l'application" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "Police à utiliser dans le navigateur de contexte" +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Reprendre la lecture au démarrage" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
Pour utiliser last.fm avec Amarok, vous devez avoir un profil last.fm." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" +msgid "last.fm Services" +msgstr "Services last.fm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "Le nom de l'utilisateur à utiliser pour la connexion à MySQL" +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." +msgstr "" +"Une fois enregistré, Amarok peut informer last.fm sur vos habitudes " +"d'écoute ; votre profil peut ainsi vous fournir des statistiques ainsi que " +"des recommandations d'écoute. Un profil n'est pas nécessaire pour récupérer " +"des artistes similaires à afficher dans le navigateur de contexte." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "&Améliorer mon profil en envoyant les morceaux que j'écoute" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: Options8.ui:243 #, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur" +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "&Récupérer les artistes similaires" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: Options8.ui:261 #, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "L'hôte du serveur Postgresql" +msgid "" +"Why not join the Amarok " +"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"Pourquoi ne pas rejoindre le groupe Amarok de last.fm et ainsi partager vos goûts musicaux " +"avec les autres utilisateurs d'Amarok ?" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "Le port d'écoute du serveur Postgresql" +msgid "Amarok Version" +msgstr "Version d'Amarok" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "Le nom de l'utilisateur à utiliser pour la connexion à Postgresql" +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "" +"Version d'Amarok, utilisée pour redémarrer aRts lors de nouvelles " +"installations." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "Soumission des morceaux joués" +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Position of player window" +msgstr "Position de la fenêtre de lecture" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "Soumission des morceaux joués à Audioscrobbler" +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "La position de la fenêtre principale d'Amarok lorsqu'Amarok est lancé." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Utilisateur" +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "Si la fenêtre de lecture est en mode minimal ou normal" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "L'utilisateur à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler" +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "Si défini, la fenêtre de lecture commencera avec un affichage minimal" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Le mot de passe à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler" +msgid "Position of playlist window" +msgstr "Position de la fenêtre de la liste de lecture" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "&Récupérer les artistes similaires" +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "" +"La position de la fenêtre de la liste de lecture lorsqu'Amarok est lancé." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Récupère des chansons similaires depuis Audioscrobbler" +msgid "Size of playlist window" +msgstr "Taille de la fenêtre de la liste de lecture" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Type de périphérique" +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "" +"La taille de la fenêtre de la liste de lecture lorsqu'Amarok est lancé." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Transférer les morceaux dans le périphérique" +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "Mémoriser la liste de lecture en cours lors de la fermeture" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Point de montage" +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok enregistre la liste de lecture lors de la " +"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" msgstr "" -"Le point de montage utilisée pour la connexion au périphérique du média." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Commande de montage" +"Suivre les liens symboliques lors de l'ajout récursif d'éléments dans la " +"liste de lecture" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." +msgid "" +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." msgstr "" -"La commande de montage utilisée pour la connexion au périphérique du média." +"Si cette case est cochée, Amarok suivra les liens symboliques lors de " +"l'ajout de fichiers ou de dossiers dans la liste de lecture." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "Commande de démontage" +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "" +"Afficher ou non le temps restant d'un morceau à gauche dans le libellé de " +"temps." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." +msgid "" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." msgstr "" -"La commande de démontage utilisée pour la connexion au périphérique du média." +"Cochez cette case pour afficher un libellé de temps, en seconde, à gauche de " +"la barre de contrôle dans la fenêtre de lecture." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "Effacement automatique des podcasts" +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "" +"Afficher ou non le temps restant d'un morceau à gauche dans le libellé de " +"temps." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." msgstr "" -"Si oui ou non les podcasts déjà joués doivent être effacés automatiquement " -"lorsque le périphérique de média est connecté." +"Cochez cette case pour afficher le temps restant d'un morceau plutôt que le " +"temps déjà écoulé dans la fenêtre de lecture." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "Synchronisation des statistiques" +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "Afficher ou non les scores pour les morceaux" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 #, no-c-format msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" -"Si oui ou non les statistiques d'Amarok doivent être synchronisés avec le " -"compteur d'écoute / vote sur un périphérique et si oui ou non les morceaux " -"joués doivent être soumis à last.fm." +"Un score est un nombre entre 0 et 100, déterminé automatiquement par Amarok, " +"basé sur le nombre d'écoutes d'un morceau ainsi que la durée de son écoute." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 #, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "" +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "Afficher ou non les votes pour les morceaux" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "" +"Un vote est composé de 1 à 5 étoiles, définies manuellement par vous afin de " +"décrire votre intérêt pour un morceau." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "Ajout manuel de serveurs" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 -#, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "Serveurs de partage de musique ajoutés par l'utilisateur." +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Mot de passe" +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 #, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "" -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Gestion des périphériques et des plugins" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." -msgstr "" -"Aucun nouveau média n'a été trouvé. Si vous pensez que\n" -"c'est une erreur, assurez-vous que les daemons DBUS et HAL sont\n" -"en fonctionnement et que TDE a été compilé avec leurs supports. Vous\n" -"pouvez tester cela en exécutant la commande suivant :\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"dans une Konsole." +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD." -#: mediumpluginmanager.cpp:238 +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "Quel(s) morceau(x) à répéter" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 +#, no-c-format msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." msgstr "" -"Désolé, vous ne pouvez pas définir deux\n" -"périphériques avec le même nom et point\n" -"de montage !" +"Si oui ou non le morceau courant, l'album courant ou la liste de lecture " +"courante doit être répété indéfiniment." -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Ajouter un nouveau périphérique" +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "Ne pas répéter" -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Sélectionnez le plugin à utiliser pour ce périphérique :" +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "Répéter le morceau" -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Entrez un nom pour ce périphérique (requis) :" +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "Répéter l'album" -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Exemple : Mon_Ipod" +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "Répéter la liste de lecture" -#: mediumpluginmanager.cpp:284 +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "Quels morceaux ou albums seront favorisés dans le mode aléatoire" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 +#, no-c-format msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." msgstr "" -"Entrer un nom pour le périphérique. Le nom doit être unique pour tous les " -"périphériques, y compris pour les périphériques autodétectés. Il ne doit pas " -"contenir de pipe ( | )." - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Entrer le point de &montage pour le périphérique, si applicable :" +"Les morceaux ou les albums choisis seront plus susceptibles d'être " +"sélectionnés comme morceaux suivants dans le mode aléatoire." -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Exemple : /mnt/ipod" +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "Si l'on doit jouer des morceaux ou des albums dans le mode aléatoire" -#: mediumpluginmanager.cpp:292 +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 +#, no-c-format msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." msgstr "" -"Entrer le point de montage pour le périphérique. Quelques périphériques (comme " -"les périphériques iRiver iFP) ne doivent pas avoir de point de montage et " -"doivent être ignorés. Tous les autres périphériques (iPods, périphériques " -"UMS/VFAT) doivent avoir un point de montage ici." +"Si cette case est cochée, Amarok jouera des morceaux ou des albums dans la " +"liste de lecture en mode aléatoire." -#: mediumpluginmanager.cpp:321 +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "Le mode dynamique le plus récemment utilisé" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 +#, no-c-format msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "" -"Désolé, tous les périphériques doivent avoir un nom\n" -"et vous ne pouvez définir deux périphériques avec le\n" -"même nom. Ces noms doivent être uniques, y compris\n" -"pour les périphériques autodétectés.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(aucun)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Autodétection :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "ID : " - -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "Libellé :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "Libellé utilisateur :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "Noeud du périphérique :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Point de montage :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Type mime :" +"Le titre du dernier mode dynamique qui a été ajouté à la liste de lecture" -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Informations du périphérique pour %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "Le script de scores le plus récemment utilisé" -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "Nom : " +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "Le nom du script de scores qui a été chargé le plus récemment" -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(Details)" -msgstr "(Détails)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "Afficher ou non l'icône dans la boîte à miniatures" -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "Plugins : " +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "Activer / désactiver l'icône de la boîte à miniatures d'Amarok." -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Configuration du périphérique" +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "Animer l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures." -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." msgstr "" -"Effacer les entrées correspondantes à ce périphérique du fichier de " -"configuration" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Création d'une liste de lecture intelligente" +"Activer / désactiver l'animation de l'icône dans la boîte à miniatures." -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Édition de la liste de lecture intelligente" +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "Afficher la fenêtre de lecture" -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Numéro du morceau" +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"Rendre Amarok plus ressemblant à XMMS et aux autres clones de Winamp en " +"séparant la fenêtre de lecture et la fenêtre de la liste de lecture." -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Compteur d'écoutes" +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "" +"Si l'on doit afficher la barre d'humeur dans la barre défilante mais aussi " +"dans la colonne de la fenêtre de la liste de lecture." -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Chemin du fichier" +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." +msgstr "" +"Affiche une représentation visuelle du morceau courant dans la barre " +"défilante de la fenêtre de lecture, la fenêtre de la liste de lecture et " +"dans une colonne de la fenêtre de la liste de lecture." -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Nom de la liste de lecture :" +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "Stocker les fichiers de données d'humeur avec la musique" -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Vérifie une des conditions suivantes" +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "Maximiser le diffuseur de couleur de la barre d'humeur" -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Vérifie toutes les conditions suivantes" +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "Altérer les données d'humeur pour correspondre au thème" -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Trié par" +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "" +"La tonalité est distribuée en accord avec un thème de couleur, rendant le " +"style personnalisable." -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Aléatoire" +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "" +"Afficher ou non la barre d'outils dans la fenêtre de la liste de lecture." -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Limiter à" +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "" +"Taille des jaquettes dans le navigateur de contexte et dans le gestionnaire " +"de jaquettes" -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "morceaux" +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "Ajouter les dossiers récursivement à la liste de lecture" -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Déplier par" +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "" +"Activer / désactiver l'ajout récursif de dossiers dans la liste de lecture." -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Complètement aléatoire" +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes" -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Poids du score" +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes." -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Poids du vote" +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "Rendre visible la fenêtre de la liste de lecture" -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Croissant" +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"Activer / désactiver la fenêtre de la liste de lecture. Équivaut à cliquer " +"sur le bouton « PL » de la fenêtre de lecture." -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Décroissant" +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "Nombre d'annulations possibles dans la liste de lecture" -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "est entre" +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "Le nombre d'annulations possibles dans la liste de lecture." -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "est à la fin de" +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "Index de l'analyseur visuel courant" -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "n'est pas à la fin de" +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "L'identifiant de l'analyseur visuel à afficher." -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "contient" +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "Index de l'analyseur affiché dans la fenêtre de la liste de lecture" -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "ne contient pas" +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "" +"L'identifiant de l'analyseur visuel à afficher dans la fenêtre de la liste " +"de lecture." -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "est" +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "Positions des séparateurs de la fenêtre de la liste de lecture" -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "n'est pas" +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "Actuellement non utilisé" -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "commence par" +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "Afficher l'écran de démarrage" -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "ne commence pas par" +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Activer / désactiver l'écran de démarrage lors du lancement d'Amarok." -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "se termine par" +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "" +"Si l'on doit afficher le navigateur de contexte lorsque la musique commence" -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "ne se termine pas par" +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "" +"Affiche automatiquement le navigateur de contexte lorsque la musique commence" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "est supérieur à" +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "" +"Feuille de style CSS à utiliser pour personnaliser l'affichage du navigateur " +"de contexte" -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "est après" +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "Dossier contenant les feuilles de styles à utiliser." -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "est inférieur à" +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Afficher la barre de menu" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "est avant" +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok affichera une barre de menu en haut de " +"l'application." -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Jours" +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "Enregistrer des chemins relatifs dans les listes de lecture" -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Mois" +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, les listes de lecture sauvegardées manuellement " +"dans Amarok contiendront un chemin relatif vers le morceau et non absolu." -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "Années" +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "" +"Si oui ou non les fichiers organisés peuvent écraser des fichiers existants." -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Heures" +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." +msgstr "" +"Si sélectionné, les fichiers organisés pourront écraser une destination " +"existante." -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Transférer la liste d'attente vers le périphérique" +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgstr "" +"Si oui ou non les fichiers organisés doivent grouper les dossiers en " +"s'accordant sur le type des fichiers." -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Emplacement de la musique" +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." +msgstr "" +"Si sélectionné, les fichiers organisés grouperont les dossiers contenant des " +"fichiers de même type." -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 +#, no-c-format msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"Votre musique sera transférée vers :\n" -"%1" +"Si oui ou non les fichiers organisés doivent grouper les artistes dont le " +"nom commence par le même caractère." -#: transferdialog.cpp:56 +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 +#, no-c-format msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"Vous pouvez regrouper votre musique de différentes façons.\n" -"Chaque regroupement créera des dossiers basés sur un\n" -"critère spécifique.\n" +"Si sélectionné, les fichiers organisés grouperont les artistes dont le nom " +"commence par le même caractère." -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Regroupements" +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"Si oui ou non les fichiers organisés doivent ignorer le mot 'The' dans les " +"noms d'artiste." -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "" -"Select first grouping:\n" +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "" -"Sélectionnez le premier regroupement :\n" +"Si sélectionné, les fichiers organisés ignoreront le mot 'The' dans les noms " +"d'artiste." -#: transferdialog.cpp:63 +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 +#, no-c-format msgid "" -"Select second grouping:\n" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"Sélectionnez le second regroupement :\n" +"Si oui ou non les fichiers organisés doivent remplacer les espaces des noms " +"de fichiers par un caractère de soulignement." -#: transferdialog.cpp:65 +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 +#, no-c-format msgid "" -"Select third grouping:\n" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"Sélectionnez le troisième regroupement :\n" - -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Remplacer les espaces par des « _ »" +"Si sélectionné, les fichiers organisés remplaceront les espaces des noms de " +"fichiers par un caractère de soulignement." -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Paquetages de styles (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Si oui ou non les fichiers organisés doivent utiliser les jaquettes comme " +"icônes des dossiers." -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Sélectionnez un paquetage de styles" +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Si sélectionné, les fichiers organisés utiliseront les jaquettes comme " +"icônes des dossiers." -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"
Are you sure you want to uninstall the theme %1?
" +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir désinstaller le style %1?< /p> " +"Index du dossier destination de la collection pour les fichiers organisés." -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Désinstaller un style" +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "" +"L'ID du dossier de destination de la collection pour les fichiers organisés." -#: Options2.ui.h:153 +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 +#, no-c-format msgid "" -"
Could not uninstall this theme.
" -"You may not have sufficient permissions to delete the folder " -"%1
." +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." msgstr "" -"Impossible de désinstaller ce style.
" -"Vous ne devez pas disposer des permissions suffisantes pour effacer le " -"dossier %1
." +"Si oui ou non les fichiers organisés doivent être renommés afin d'être " +"compatibles avec les systèmes de fichiers VFAT." -#: contextbrowser.cpp:100 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 +#, no-c-format msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers remplacera les " +"caractères qui ne sont pas compatibles avec les systèmes de fichiers VFAT " +"(comme ':', '*' et '?')." -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." msgstr "" -"de la dernière semaine\n" -"des %n dernières semaines" +"Si oui ou non l'organisation de fichiers doit renommer les fichiers de tel " +"façon qu'ils ne contiennent que des caractères ASCII sur 7-bit." -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Demain" +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers remplacera les " +"caractères qui ne sont pas compatibles avec le jeu de caractères ASCII sur 7-" +"bit." -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hier" +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "" +"Si oui ou non l'organisation de fichiers doit utiliser un schéma " +"personnalisé de nommage des fichiers." -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "" -"Hier\n" -"Dans les %n derniers jours" +"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers renommera les fichiers " +"en accord avec le format personnalisé." -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." msgstr "" -"Dans la dernière heure\n" -"Dans les %n dernières heures" +"Format pour l'organisation de fichiers, si un schéma de nommage personnalisé " +"est utilisé." -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." msgstr "" -"Dans la dernière minute\n" -"Dans les %n dernières minutes" +"SI le schéma de nommage personnalisé des noms de fichiers est activé, alors " +"l'organisation des fichiers renommera les fichiers en accord avec ce format." -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "Dans la dernière minute" +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "Expression rationnelle à utiliser." -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "Le futur" +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "" +"L'organisation de fichiers remplacera les parties correspondantes à cette " +"expression rationnelle." -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "Chaîne de remplacement." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "" -"Cliquer pour afficher les jaquettes depuis amazon.%1, faites un clic droit pour " -"afficher le menu." +"L'organisation de fichiers remplacera les parties correspondantes par cette " +"chaîne." -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "Nom du fichier du navigateur web externe qui sera appelé par Amarok." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." msgstr "" -"Cliquez pour afficher les informations depuis Amazon, faites un clic droit pour " -"afficher le menu." +"Si Amarok doit utiliser un thème d'icône personnalisé ou bien le thème " +"d'icône du système." -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualiser" +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "Si la vue de la collection est une vue plane ou une vue en arbre" -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Recherche" +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "Volume principal" -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Ouvrir dans un navigateur externe" +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "Le volume principal d'Amarok, une valeur entre 0 (muet) et 100." -#: contextbrowser.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Recherche d'un texte dans les paroles" +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "Utiliser un fondu entre les morceaux" -#: contextbrowser.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Clear search" -msgstr "Effacer le champs de recherche" +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "Active / désactive le fondu entre les morceaux." -#: contextbrowser.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." -msgstr "" -"Entrer un mot à chercher dans les paroles, depuis le début. Appuyer sur la " -"touche entrée pour trouver la prochaine correspondance" +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes" -#: contextbrowser.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Recherche d'un texte dans les paroles" +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes." -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Suivant" +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "Quand doit-on utiliser un fondu" -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Page de l'artiste" +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "" +"Détermine si l'on doit toujours utiliser un fondu, ou seulement lors d'un " +"changement de morceau automatique ou manuel." -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Page de l'album" +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "" +"Si l'on doit effectuer un fondu de fin sur les morceaux lorsque l'on clique " +"sur la bouton « Arrêter »." -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Page du titre" +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "Active / désactive le fondu de fin." -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Modifier la localisation" +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 +#, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes." -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Musique" +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "Utiliser un fondu de fin lorsque l'on sort de l'application." -#: contextbrowser.cpp:491 +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "Système de son à utiliser" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 +#, no-c-format msgid "" -"There is no product information available for this image." -"
Right-click on image for menu." +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." msgstr "" -"
Il n'y a aucune information de disponible pour cette image." -"
Faites un clic droit sur l'image pour faire apparaître le menu." +"Sélectionnez le système de son à utiliser pour écouter des médias. Amarok " +"gère actuellement aRts, GStreamer, xine et NMM ; néanmoins, leur " +"disponibilité dépend de la configuration utilisée lors de la compilation." -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Afficher les libellés" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Afficher les artistes associés" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Afficher les morceaux suggérés" +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "Activer l'égaliseur" -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Afficher les morceaux favoris" +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "Si cette case est cochée, un égaliseur filtre le flux audio." -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Afficher les nouveaux podcasts" +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Valeur de pré-amplification de l'égaliseur, entre -100..100, 0 correspond à " +"« normal »." -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Afficher les nouveaux albums" +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Gains pour l'égaliseur, 10 valeurs, entre -100..100, 0 correspond à " +"« normal »." -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Afficher les albums favoris" +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "Nom du préréglage de l'égaliseur." -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Localisation d'Amazon pour récupérer les jaquettes" -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "&Mettre en file d'attente ce Podcast" +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "" +"Détermine quel serveur d'Amazon doit être utilisé pour récupérer les " +"jaquettes." -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Éditer les &informations de l'artiste..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Localisation de Wikipédia pour récupérer les informations" -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "&Mettre en file d'attente les morceaux de cet artiste" +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "" +"Détermine en quelle langue les informations seront récupérées depuis " +"Wikipédia." -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Éditer les &informations de l'album..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran OSD" -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "Cet &album en file d'attente" +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "Active / désactive l'affichage à l'écran OSD." -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Album DIsque" +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "" +"Afficher les mêmes informations dans l'OSD que dans les colonnes de la liste " +"de lecture." -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Éditer les &informations du disque de l'album..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." +msgstr "" +"Si activé, l'OSD affichera les mêmes informations et dans le même ordre que " +"les colonnes dans la liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "&Mettre en file d'attente ce disque de l'album" +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "Le texte OSD à afficher" -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Compilation" +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "Personnalisation de l'affichage du texte de l'OSD." -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Disque de compilation" +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "Police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD" -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Éditer les &informations du disque de compilation..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "Dessiner une ombre autour du texte." -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "&Mettre en file d'attente le disque de compilation" +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "Dessiner une ombre autour du texte." -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Mise à jour..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "Utiliser le mode translucide" -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Aucun morceau joué" +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "Rendre l'arrière-plan de l'OSD translucide" -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"%n morceau\n" -"%n morceaux" +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD." -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "" -"%n artiste\n" -"%n artistes" +"Vous pouvez utiliser des couleurs personnalisées pour l'OSD si vous activez " +"ceci." -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -"%n album\n" -"%n albums" +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "La couleur de la police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD" -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"%n style\n" -"%n styles" +"La couleur du texte de l'OSD. La couleur est spécifiée en RVB, une virgule " +"sépare la liste contenant trois entiers compris entre 0 et 255." -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 d'écoute" +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "Couleur d'arrière plan pour l'affichage à l'écran OSD" -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"%n morceau\n" -"%n morceaux" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Disque %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Nouveaux épisodes du Podcast" +"La couleur d'arrière-plan pour l'OSD. La couleur est spécifiée en RVB, une " +"virgule sépare la liste contenant trois entiers compris entre 0 et 255." -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Cliquez pour aller sur le site web du podcast : %1." +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 +#, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Vos nouveaux albums" +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "Durée, en millisecondes, d'affichage du texte" -#: contextbrowser.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." msgstr "" -"Une liste de vos albums préférés apparaîtra ici, une fois que vous aurez noté " -"quelques-uns de vos morceaux." +"La durée, en millisecondes, d'affichage de l'OSD. La valeur 0 signifie qu'il " +"ne sera jamais caché. La valeur par défaut est 5000 millisecondes." -#: contextbrowser.cpp:1735 +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "Position verticale (Y)" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" -"Une liste de vos albums préférés apparaîtra ici, une fois que vous aurez écouté " -"quelques-uns de vos morceaux." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Ignorer" - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "J'adore !" - -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Bannir" - -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Détails du flux" +"La position verticale (Y) de l'OSD est relative à l'écran choisi ainsi qu'à " +"l'alignement de l'OSD. Si un alignement haut est choisi, la valeur de Y " +"correspond à l'espace entre la partie la plus haute de l'OSD et le haut de " +"l'écran. Si un alignement bas est choisi, la valeur de Y correspond à " +"l'espace entre la partie la plus basse de l'OSD et le bas de l'écran." -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Historique des méta-informations" +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "Écran de l'OSD" -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Canal inconnu (inconnu dans la base de données)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "" +"L'écran sur lequel l'OSD doit être affiché. Pour les environnements ne " +"comprenant qu'un seul écran, cette valeur doit valoir 0." -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Pas de site web pour le podcast." +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "Afficher ou non la jaquette de l'album" -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcast par %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, la jaquette de l'album est affichée dans l'OSD." -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(Mis en cache)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "Aligne l'OSD avec" -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Épisodes de « %1 »" +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 +#, no-c-format +msgid "" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." +msgstr "" +"La position relative de l'OSD. Les choix possibles sont « Left » (gauche), " +"« Middle » (milieu), « Right » (droite) et « Center » (centré)." -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Épisodes pour ce canal" +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "Utiliser ou non des polices personnalisées" -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Retour" +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "Active / désactive les polices personnalisées." -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Naviguer dans les artistes" +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "Police à utiliser dans la fenêtre de la liste de lecture" -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Contexte du morceau courant" +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "Police à utiliser dans la fenêtre de lecture" -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Informations Wikipédia pour %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "Police à utiliser dans le navigateur de contexte" -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Recherche de musique Google pour %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "" +"Utiliser les couleurs standards d'Amarok dans la fenêtre de liste de lecture" -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Naviguer dans les libellés" +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards d'Amarok " +"dans la liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Information Last.fm pour %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" +msgstr "" +"Utiliser le modèle de couleurs courant de TDE dans la fenêtre de liste de " +"lecture" -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Chercher ce morceau sur musicbrainz.org" +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok utilisera le modèle de couleurs courant de " +"TDE dans la fenêtre de liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" msgstr "" -"Morceau écouté %n fois\n" -"Morceau écouté %n fois" +"Utiliser des couleurs personnalisées dans la fenêtre de la liste de lecture" -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Dernière écoute : %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok utilisera des couleurs personnalisées dans " +"la liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Première écoute : %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "Couleur de premier plan de la fenêtre de liste de lecture" -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Jamais écouté" +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"La couleur à utiliser en premier plan dans la liste de lecture. La couleur " +"est spécifiée en RVB, une virgule sépare la liste contenant trois entiers " +"compris entre 0 et 255." -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Ce fichier n'est pas dans votre collection !" +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "Couleur d'arrière plan de la fenêtre de la liste de lecture" -#: contextbrowser.cpp:2336 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 +#, no-c-format msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Si vous souhaitez des informations contextuelles concernant ce morceau, vous " -"devez l'ajouter à votre collection." +"La couleur à utiliser en arrière-plan de la liste de lecture. La couleur est " +"spécifiée en RVB, une virgule sépare la liste contenant trois entiers " +"compris entre 0 et 255." -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Modifier la configuration de votre collection..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Fichier Cue" +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Artistes associés à %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Morceaux avec le libellé %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :" -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr "Libellés pour %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Ajout de libellés pour %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Cet artiste" +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Morceaux favoris de %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD." -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Albums de %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Compilations avec %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :" -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Bienvenue, utilisateur d'Amarok !" +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"Ceci est le navigateur de contexte. Il affiche les informations contextuelles à " -"propos du morceau en cours. Pour pouvoir utiliser cette fonctionnalité " -"d'Amarok, vous devez construire une collection." +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "Reprendre la lecture du dernier morceau écouté au démarrage" -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Construction de la collection..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok reprendra la lecture du dernier morceau " +"écouté lorsqu'il redémarrera." -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Construction de la base de données de votre collection..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "URL du morceau à reprendre lors du redémarrage" -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Merci de patienter pendant qu'Amarok analyse votre collection de musique. Vous " -"pouvez surveiller la progression de cette activité dans la barre d'état." +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "Interne : URL du morceau à reprendre lors du redémarrage." -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Désolé, aucun script pour les paroles en fonctionnement." +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "Position de la reprise, en millisecondes" -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Scripts pour les paroles disponibles :" +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "Interne : position de reprise du morceau lors du redémarrage." -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "" -"Cliquez sur un des scripts pour l'exécuter ou utilisez le gestionnaire de " -"script pour pouvoir voir tous les scripts et en télécharger de nouveau depuis " -"le Web." +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "Moteur de base de données" -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Lancer le gestionnaire de scripts..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "Le moteur de base de données utilisé pour stocker la collection" -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Conserver en cache les paroles" +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "Analyser récursivement les dossiers de la collection" -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Téléchargement des paroles" +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "Analyser de nouveau les dossiers de la collection lors de modification" -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Téléchargement des paroles..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "Liste des dossiers de la collection" -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Les paroles ne peuvent pas être récupérées car le serveur n'est pas disponible." +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Hôte" -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Les paroles du morceau n'ont pas été trouvées" +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "L'hôte du serveur MySQL" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "" -"Les paroles du morceau n'ont pas été trouvées, voici quelques suggestions :" +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" -msgstr "Vous pouvez chercher les paroles sur le web." +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "Le port d'écoute du serveur MySQL" -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Réalisé par %1 (%2)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "Nom de la base de données" -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Autre..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "Le nom de la base de données" -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Anglais" +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Allemand" +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "Le nom de l'utilisateur à utiliser pour la connexion à MySQL" -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Français" +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Polonais" +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur" -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonais" +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "L'hôte du serveur Postgresql" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Espagnol" +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "Le port d'écoute du serveur Postgresql" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Localisation Wikipédia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "Le nom de l'utilisateur à utiliser pour la connexion à Postgresql" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Localisation :" +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "Soumission des morceaux joués" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "Code langage sur 2 lettres pour la localisation de Wikipédia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "Soumission des morceaux joués à Audioscrobbler" -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"
Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list
" -msgstr "" +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Utilisateur" -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Ajouter un nouveau libellé" +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "L'utilisateur à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler" -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Entrer un nouveau libellé et appuyer sur « Retour » pour l'ajouter" +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Le mot de passe à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler" -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipédia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "&Récupérer les artistes similaires" -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Recherche d'informations depuis Wikipédia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "Récupère des chansons similaires depuis Audioscrobbler" -#: contextbrowser.cpp:4115 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Les informations concernant l'artiste ne peuvent pas être récupérées car le " -"serveur n'est pas disponible." +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "Type de périphérique" -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Informations Wikipédia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "Transférer les morceaux dans le périphérique" -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Autres langues disponibles" +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Point de montage" -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." msgstr "" -"%n élément\n" -"%n éléments" +"Le point de montage utilisée pour la connexion au périphérique du média." -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 de %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "Commande de montage" -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "" -"%n album\n" -"%n albums" +"La commande de montage utilisée pour la connexion au périphérique du média." -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"%n morceau\n" -"%n morceaux" +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "Commande de démontage" -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." msgstr "" -"%n liste de lecture\n" -"%n listes de lecture" +"La commande de démontage utilisée pour la connexion au périphérique du média." -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "Effacement automatique des podcasts" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." msgstr "" -"%n fichier distant\n" -"%n fichiers distants" - -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Élément inconnu" - -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "depuis" - -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Mise à jour de la base de données" +"Si oui ou non les podcasts déjà joués doivent être effacés automatiquement " +"lorsque le périphérique de média est connecté." -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok
" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." msgstr "" -"Vous pouvez configurer MySQL dans la section « Collection » de la fenêtre de " -"configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration ».
" +"Si oui ou non les statistiques d'Amarok doivent être synchronisés avec le " +"compteur d'écoute / vote sur un périphérique et si oui ou non les morceaux " +"joués doivent être soumis à last.fm." -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok
" +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" -"Vous pouvez configurer PostgreSQL dans la section « Collection » de la " -"fenêtre de configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration ».
" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Images par seconde" +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "Ajout manuel de serveurs" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 images/s" +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "Serveurs de partage de musique ajoutés par l'utilisateur." -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Cliquez pour activer les analyseurs" +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "Mot de passe" -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"%19Will not show Score: %score " -"if the track has no score." +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "" -"
%13N'affichera pas Score : %score " -"si le morceau n'a aucun score." -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "Effa&cer la liste de lecture" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Repeupler" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "Aléat&oire" +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Barre de la liste de lecture" -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Aller au morceau courant" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Configuration de la base de données" -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Enlever les morceaux en double et manquants" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "Configuration de MySQL" -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "&Mettre les morceaux sélectionnés en file d'attente" +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Hôte :" -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Arrêter l'écoute après le morceau" +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Base de données :" -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Impossible d'insérer quoi que ce soit dans la liste de lecture." +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Port utilisé par MySQL pour se connecter." -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"%n morceau est déjà présent dans la liste de lecture, il n'a donc pas été " -"ajouté.\n" -"%n morceaux sont déjà présents dans la liste de lecture, ils n'ont donc pas été " -"ajoutés." +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port :" -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : Off" +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Nom de l'hôte où se situe la base de données." -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : On" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Nom de la base de données." -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Liste de lecture terminée" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Utilisateur :" -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"
If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.
\n" +"\n" +"Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.
Si cette case est cochée, les fichiers seront effacés " +"définitivement au lieu d'être déplacés dans la corbeille.
\n" +"\n" +"Utilisez cette option avec précaution: La plupart des systèmes " +"de fichiers ne sont pas capables de récupérer des fichiers effacés.
You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user nobody" -", this is for security reasons.\n" -"
You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " -"specify %f it is appended." +"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" +"\n" +"
Vous pouvez ajouter une colonne personnalisée qui exécute une commande shell " -"sur chaque élément de la liste de lecture. La commande shell est exécutée avec " -"l'utilisateur nobody pour des raisons de sécurité.\n" -"
Vous ne pouvez exécuter la commande que sur des fichiers locaux pour le " -"moment. Le chemin complet est inséré à la position %f " -"dans la chaîne. Si vous ne spécifiez pas %f, il est ajouté." - -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "&Nom de la colonne :" - -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "&Commande :" +"Lisez les variables d'environnement AUDIO_HOSTS et VIDEO_HOSTS " +"pour déterminer les endroits de lecture audio et vidéo. Les endroits de " +"lecture devraient apparaître dans la liste ci-dessous. La liste est en " +"lecture seule.\n" +"\n" +"
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.
" -"If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading " -"in your BIOS setup.
" -"More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.
" +"There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" msgstr "" -"Vous utilisez un système multi-processeurs. Notez qu'Amarok peut être " -"instable avec cette configuration.
" -"Si votre système est un système « HyperThreading », vous pouvez participer " -"à l'amélioration de la stabilité d'Amarok en passant l'option 'NOHT' sur votre " -"noyau Linux, ou désactiver l'HyperThreading dans la configuration de " -"votre BIOS.
" -"Plus d'informations peuvent être trouvées dans le fichier README. Pour plus " -"d'assistance, contactez-nous sur le canal #amarok sur irc.freenode.net.
" +"Il y a actuellement plusieurs lecteurs de média, c'est vrai. " +"Cependant, Amarok vous procurera une expérience musicale unique qui fera que " +"vous reviendrez pour en demander toujours plus. Ce qu'il manque à la plupart " +"des lecteurs est une interface qui va dans votre sens. Amarok essaie d'être " +"légèrement différent et en même temps, intuitif. Il fournit une interface " +"simple de glisser / déposer qui rend la gestion des listes de lecture simple " +"et amusante. En utilisant Amarok, nous espérons vraiment que vous allez :" +"b>
\n" +"\"Redécouvrir votre musique !!\"
" -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer Amarok en trois étapes " +"simples. Cliquez sur Suivant pour commencer, ou, si vous n'aimez pas " +"les assistants, sur Ignorer.
" -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "A&jouter et lire maintenant" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Localisation de votre musique" -#: app.cpp:1047 +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format msgid "" -"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" msgstr "" -"Sélectionnez sur votre droite les dossiers où sont stockés vos fichiers " +"musicaux.
\n" +"Cela est fortement recommandé et vous permettra de profiter des " +"fonctionnalités disponibles.
\n" +"Si vous le faites, Amarok sera capable de surveiller ces dossiers lors de " +"l'ajout de nouveaux fichiers et pourra automatiquement les ajouter à votre " +"collection.
" -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Incrustation dans la boîte à miniatures" +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL ou Postgresql sont plus rapides que sqlite, " +"mais nécessitent de la configuration supplémentaire.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Amarok est prêt à être utilisé. Lorsque vous cliquerez sur Terminer" +"i>, Amarok apparaîtra et commencera à analyser les dossiers de votre " +"collection.
\n" +"La fenêtre de la liste de lecture d'Amarok vous affichera votre " +"collection sur la gauche et la liste de lecture sur la droite. " +"Glissez-déposez vos musiques depuis la collection vers la liste de lecture " +"et cliquez sur lecture.
\n" +"Si vous voulez plus d'aide ou un tutorial, lisez le manuel d'Amarok. Nous espérons que vous aimerez utiliser Amarok.
\n" +"Les développeurs d'Amarok
" -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Mise des fichiers dans la corbeille" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Téléchargement de l'album depuis Magnatune.com" -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Gérer les onglets" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Télécharger" -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Style de radio : %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Informations Magnatune.com" -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Artistes similaires vers %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Options de téléchargement" -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Radio d'artistes favoris : %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Sélectionnez un format :" -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Station personnalisée : %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Télécharger dans : " -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Radio de mes voisins %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Si vous téléchargez dans un dossier déjà surveillé par Amarok, l'album sera " +"automatiquement ajouté à votre collection." -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Radio personnelle %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Acheter l'album sur Magnatune.com" -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Radio préférée %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Informations" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Radio recommandée %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Vous avez choisi d'acheter l'album suivant sur Magnatune.com" -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Radio groupée : %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album :" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "Radio par morceau" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Artiste :" -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Radio par artisite" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Style :" -#: lastfm.cpp:425 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!
" -"Mark Kretschmann"
-"
Max Howell"
-"
Chris Muehlhaeuser"
-"
The many other people who have helped make Amarok what it is
Un des plus beaux morceaux de Mike Oldfield, Amarok, a inspiré le nom du " -"lecteur audio que vous utilisez actuellement. Merci d'avoir choisi Amarok !
" -"Mark Kretschmann"
-"
Max Howell "
-"
Chris Muehlhaeuser "
-"
Toutes les personnes qui ont aidé à faire d'Amarok ce qu'il est.
Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"Amarok peut voir la musique sur des ordinateurs partageants leur musique à " +"l'aide de programmes comme Firefly Media Server, Banshee ou iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Entrer le nom d'hôte ou l'adresse IP de l'ordinateur sur lequel vous " +"voulez vous connecter.\n" +"\n" +"
Exemples :\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 visibles sur %2 morceaux" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Entrer l'hôte :" -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 morceaux sélectionnés sur %2 morceaux" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n morceau\n" -"%n morceaux" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Transfert des morceaux dans le périphérique de média" -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Les formats suivants seront transférés directement :" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Temps d'écoute : %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Les formats supportés par le périphérique de média générique." -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"%n morceau mis en file d'attente (%1)\n" -"%n morceaux mis en file d'attente (%1)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Les autres formats seront convertis en :" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"%n morceau mis en file d'attente\n" -"%n morceaux mis en file d'attente" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Ajouter un format..." -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "&Retirer ce morceau de la file d'attente" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Ajouter le format ci-dessus à la liste." -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"%n morceau en plus\n" -"%n morceaux en plus" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Effacer la sélection" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"%n morceau (%1)\n" -"%n morceaux (%1)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Effacer les formats sélectionnés de la liste." -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Suivant : %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Le format préféré pour encoder les fichiers." -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(aide)
" -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, Les développeurs d'Amarok" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Exemple d'emplacement des morceaux :" -#: collectionscanner/main.cpp:36 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Emplacement des Podcasts :" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" -"amarok@kde.org" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" -"IRC :\n" -"Serveur : irc.freenode.net / canaux : #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Retour d'expériences :\n" -"amarok@kde.org" +"L'emplacement des podcasts transférés par rapport au point de montage du " +"périphérique." -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Nombre de morceaux joués à afficher :" -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Dossiers à analyser" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Nombre d'éléments joués à afficher avant de les effacer" -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Analyse récursivement des dossiers" +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "Nombre minimal de morceaux à conserver dans la liste de lecture" -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Analyse incrémentale (dossiers modifiés uniquement)" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Nombre de morceaux à ajouter :" -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "Importer les listes de lecture" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Nom de la liste de lecture dynamique : " -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Relancer l'analyseur à la dernière position après un arrêt brutal" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "&Enlever les morceaux joués" -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Volume : %1 %" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Enlever automatiquement les morceaux joués de la liste de lecture" -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "Muet" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Dossier de la c&ollection :" -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Volume : 100%" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Dossier de base dans lequel les fichiers seront mis" -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Aperçu de l'OSD - Déplacez vers la position désirée" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Utiliser les jaquettes pour les icônes des dossiers" -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "Aucun morceau joué" +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "I&gnorer le mot 'The' dans les noms d'artiste" -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Aucune information n'est disponible pour ce morceau" +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, le 'The' du début des noms d'artistes sera ignoré." -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "Gestionnaire de &jaquettes" +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Schéma de nom de fichier" -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette jaquette de la collection ?" +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "For&mat personnalisé" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "disque" +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, vous utilisez un format personnalisé pour le " +"nommage des fichiers de la collection" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "disque" +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Grouper les fichiers par t&ype" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "remaster" +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, un dossier hiérarchisé en utilisant l'extension du " +"nom des fichiers sera créé." -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "cd" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Grouper les &artistes alphabétiquement" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "single" +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, un autre dossier hiérarchisé par l'initial des " +"noms d'artistes sera introduit." -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "bande originale" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Format du nom de f&ichier" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "partie" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Caractère de remplacement" -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Aucune jaquette n'a été trouvée" +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "&Remplacer les espaces par des « _ »" -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "Le XML obtenu d'Amazon n'est pas valable." +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Si cette case est cochée, les espaces seront remplacés par des « _ »." -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "La jaquette n'a pu être récupérée." +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Restreindre à &ASCII" -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Les données de la jaquette ont produit une image non valable." +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, les caractères qui ne sont pas disponibles seront " +"remplacés par leur code ASCII sur 7-bit." -#: coverfetcher.cpp:446 +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "&Noms VFAT" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." msgstr "" -"Vous avez vu toutes les jaquettes qu'Amazon a retournées en utilisant la " -"requête ci-dessous. Peut-être devriez-vous affiner la recherche :" +"Si cette case est cochée, les caractères qui ne sont pas compatibles avec le " +"système de fichiers MS-DOS/VFAT seront remplacés." -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Éditeur de requête Amazon" +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Localisation d'Amazon :" +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Expression rationnelle" -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Recherche" +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "avec" -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "" -"Rechercher une jaquette dans la base de données d'Amazon avec cette recherche :" +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Chaîne de caractères" -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Abandon." +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Prévisualisation de la destination" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Voici à quoi ressembleront les noms de fichiers après le renommage." + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Écrasement de la &destination" -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Nouvelle &recherche..." +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, les fichiers de même noms seront écrasés sans " +"confirmation." -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "Jaquette &suivante" +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Configuration des Podcasts" -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Jaquette trouvée" +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Média téléchargé" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Amarok s'est interrompu ! Nous sommes terriblement désolés :(\n" -"\n" -"Mais tout n'est pas perdu ! Vous pouvez potentiellement nous aider à identifier " -"la cause de cette interruption. La description de cet incident est ci-dessous, " -"il vous suffit de cliquer sur « Envoyer » ou, si vous avez un peu de temps, de " -"nous décrire succinctement la manière dont est apparue cette interruption.\n" -"\n" -"Merci beaucoup.\n" -"\n" +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "&Flux ou téléchargement sur demande" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Les informations ci-dessus servent aux développeurs pour identifier le " -"problème, merci de ne pas les modifier.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Le média doit être téléchargé explicitement, sinon le podcast sera joué " +"depuis le serveur distant." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 -msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"Amarok s'est interrompu anormalement ! Nous en sommes vraiment désolé :(\n" -"\n" -"Mais tout n'est pas perdu ! Peut-être qu'une mise à jour est déjà disponible et " -"résoud ce problème. Vérifiez les versions disponibles pour votre distribution.\n" +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Télécharger lorsque &disponible" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "Envoyer un message électronique" +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Télécharger le média dès qu'il devient disponible" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Gestion des incidents" +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Ajouter à la file d'attente de &transfert du périphérique de média" -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Importation de la liste de lecture..." +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Lorsque cette case est cochée, Amarok ajoutera automatiquement les nouveaux " +"podcasts téléchargés à la file d'attente de transfert du périphérique de " +"média" -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Nouvelle liste de lecture intelligente..." +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "&Nombre limite d'épisodes" -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Nouvelle liste de lecture dynamique..." +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok jettera tous les anciens épisodes du podcast" -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Ajouter un flux radio..." +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Conserver un maximum de :" -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Ajouter une radio Last.fm..." +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " éléments" -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Ajouter une radio personnalisée Last.fm..." +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Le nombre maximal d'éléments du Podcast à stocker" -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Ajouter un Podcast..." +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Analyse automatique pour recherche de mise à jour" -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Rafraîchir tous les Podcasts" +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok analysera automatiquement les podcasts pour " +"y trouver les mises à jour" -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Configurer les podcasts..." +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Emplacement de sauvegarde :" -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Intervalle d'analyse..." +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Créer un sous dossier" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Dossier" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Ces scripts sont actuellement connus d'Amarok." -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Dossier %1" +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Obtenir plus de scripts" -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Chargement de la liste de lecture" +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Installer un script" -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Nombre de morceaux" +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "A propos de « %1 »" -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Exécuter" -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Synchronisation avec le périphérique de média" +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "&Configurer..." -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Erreur lors du renommage du fichier." +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Désinstaller" -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" msgstr "" -"Les informations sur les morceaux ne sont pas disponibles depuis un média " -"distant." +"Les points bleus peuvent être déplacés pour ajuster " +"l'égaliseur. Double-cliquez sur la ligne pour ajouter un nouveau point.
" -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Ce fichier n'existe pas : %1" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Pré-amplification
" -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "Mo&difier" +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Informations du morceau" -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "Montrer les &informations" +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "Morceau précédent" -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Suivant" -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "&Url :" +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "&Par morceau" -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Récupération des Podcasts..." +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "Enregi&strer et fermer" -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Déplacement des Podcasts" +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Téléchargement des Podcasts" +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "Rés&umé" -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Impossible de se connecter au serveur de Podcasts." +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Morceau par artiste sur l'album" -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Le Podcast a retourné des données invalides." +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "&Balises" -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Désolé, uniquement les flux RSS 2.0 ou Atom pour les Podcasts !" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Artiste :" -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Le nouveau Podcast a été récupéré !" +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Titre :" -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Morceau :" -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "Site web" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Recherche des balises depuis le nom de &fichier" -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&Schéma de nom de fichier" -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "Episodes
Épisodes
\n" +"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est " +"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le " +"haut vers le bas et utilisera le premier schéma correct." -#: playlistbrowseritem.cpp:2875 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "&Effacer les podcasts sélectionnés" +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:
\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Ici, vous pouvez voir la configuration actuelle des schémas de nom de " +"fichier que le bouton \"Recherche de balises par le nom du fichier\" utilise " +"pour extraire les informations sur les balises depuis un nom de fichier. " +"Chaque chaîne doit contenir un des marqueurs suivants :
\n" +"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est " +"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le " +"haut vers le bas et utilisera le premier schéma correct." -#: playlistbrowseritem.cpp:2980 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Sélectionner le fichier local pour %1" +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Monter ce schéma" -#: playlistbrowseritem.cpp:2999 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "URL local du podcast invalide." +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "Appuyer sur ce bouton pour monter d'un cran le schéma sélectionné." -#: playlistbrowseritem.cpp:3290 -msgid "is not between" -msgstr "n'est pas entre" +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Descendre ce schéma" -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "É&diter..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "Appuyer sur ce bouton pour descendre d'un cran le schéma sélectionné." -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Flux Shoutcast" +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "Mo&difier" -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "" -"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour filtrer la liste des dossiers" +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Modifier ce schéma" -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Organiser les fichiers..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Appuyer sur ce bouton pour modifier le schéma sélectionné." -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Déplacer les fichiers vers la collection..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Effacer ce schéma" -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Graver sur un CD..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "Appuyer sur ce bouton pour effacer le schéma sélectionné de la liste." -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "&Sélectionner tous les fichiers" +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Aller dans le dossier du morceau courant" +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Ajouter un nouveau schéma" -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez vérifier que " +#~ "vous avez installé tous les modules GStreamer nécessaires (par exemple " +#~ "OGG et MP3) puis lancé la commande gst-register.
Pour plus " +#~ "d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur #gstreamer " +#~ "sur irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez vérifier que vous " +#~ "avez installé tous les modules GStreamer nécessaires (par exemple OGG et " +#~ "MP3) puis lancé la commande gst-register.
Pour plus d'aide, " +#~ "consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur #gstreamer sur irc." +#~ "freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez choisir un module de sortie pour GStreamer dans la " +#~ "fenêtre de configuration du moteur.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez " +#~ "vérifier que vous avez installé tous les modules GStreamer nécessaires " +#~ "(par exemple OGG et MP3) puis lancé la commande gst-register.
" +#~ "Pour plus d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur " +#~ "#gstreamer sur irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Mise en cache... %1 %" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur de flux." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez le pilote de sortie sonore (« sink »). Leur disponibilité " +#~ "dépend de la configuration système." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Ne pas utiliser le périphérique audiosink trouvé automatiquement" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Utiliser le périphérique sonore audiosink spécifié par l'utilisateur." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Périphérique sonore à utiliser" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez le périphérique sonore de sortie ; celui-ci est utile pour " +#~ "les sinks du moteur GStreamer" + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés pour le sink de sortie." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Paramètres personnalisés de sink." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Durée du fondu à la fin d'un morceau" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Configuration du moteur GStreamer - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Périphérique de son personnalisé. Exemple : /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Utiliser un périphérique de son personnalisé" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "Récepteur GStreamer" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Paramètres personnalisés. Par exemple : sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Paramètres :" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Pour démarrer Amarok, cliquez sur le lien ci-dessous :" +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Options générales" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Démarrage d'Amarok..." +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Options générales" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avancé" -#~ msgid "Whether Menubar is shown" -#~ msgstr "Afficher la barre de menu" - -#~ msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -#~ msgstr "Si cette case est cochée, Amarok affichera une barre de menu en haut de l'application." - #~ msgid "RetrieveSimilarArtists" #~ msgstr "RetrieveSimilarArtists" -- cgit v1.2.1