From f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 17 Dec 2018 23:31:27 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- po/fr/amarok.po | 21080 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 10243 insertions(+), 10837 deletions(-) (limited to 'po/fr') diff --git a/po/fr/amarok.po b/po/fr/amarok.po index dee6579f..960fbe32 100644 --- a/po/fr/amarok.po +++ b/po/fr/amarok.po @@ -13,13727 +13,13133 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-29 13:29+0100\n" "Last-Translator: Yannick Torrès \n" "Language-Team: Français \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: playlistitem.cpp:960 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Écriture de la balise..." - -#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 -#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Artistes divers" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 ou %2" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Yannick Torrès,Matthieu Robin" -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "yannick.torres@keliglia.com,kde@macolu.org" -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -#, fuzzy -msgid "The Album Artist" -msgstr "Album de cet artiste" +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "Navigateur par défaut" -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 #, fuzzy -msgid "The Artist" -msgstr "Cet artiste" +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "Navigateur TDE par défaut" -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "" +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "Impossible de lire ce paquetage." -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Dossier de la collection" +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "Paquetages de styles (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Artiste initial" +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "Sélectionnez un paquetage de styles" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Extension du fichier source" +#: Options2.ui.h:140 +msgid "" +"

Are you sure you want to uninstall the theme %1?

" +msgstr "" +"

Êtes-vous sûr de vouloir désinstaller le style %1?< /p>  " -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Numéro du morceau" +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Désinstaller un style" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "

Custom Format String

" -msgstr "

Format personnalisé

" +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Désinstaller" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Vous pouvez utiliser les variables suivantes :" +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"

Could not uninstall this theme.

You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1

." +msgstr "" +"

Impossible de désinstaller ce style.

Vous ne devez pas disposer des " +"permissions suffisantes pour effacer le dossier %1

." -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +#: Options5.ui.h:63 msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty." +"

Tags Displayed in OSD

You can use the following tokens:
  • Title " +"- %1
  • Album - %2
  • Artist - %3
  • Genre - %4
  • Bitrate - %5
  • Year - " +"%6
  • Track Length - %7
  • Track Number - %8
  • Filename - %9
  • Directory - " +"%10
  • Type - %11
  • Comment - %12
  • Score - %13
  • Playcount - %14
  • Disc " +"Number - %15
  • Rating - %16
  • Moodbar - %17
  • Elapsed Time - %18
If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:
%19
Will " +"not show Score: %score if the track has no score." msgstr "" -"Si vous entourrez des sections de textes qui contiennent une variable avec des " -"accolades ({), cette section sera cachée si la variable est vide." +"

Balises affichées dans l'OSD

Vous pouvez utiliser les variables " +"suivantes :
  • Titre - %1
  • Album - %2
  • Artiste - %3
  • Style - " +"%4
  • Débit - %5
  • Année - %6
  • Durée du morceau - %7
  • Numéro du morceau " +"- %8
  • Nom du fichier - %9
  • Dossier - %10
  • Type - %11
  • Commentaire " +"- %12
  • Score - %13
  • Compteur d'écoutes - %14
  • Numéro du disque - %15 " +"
  • Vote - %16
  • Barre d'humeur - %17
  • Temps écoulé - %18
Si vous " +"entourez une section de texte contenant une variable avec des accolades { }, " +"cette section ne sera pas affichée si la variable est vide, par exemple :" +"
%13
N'affichera pas Score : %score si le morceau n'a " +"aucun score." + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Score : %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Aide)" +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Menu d'Amarok" -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 -#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 -#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 -#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 -#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 -#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 -#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "Recherche MusicBrainz" +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "Gesti&onnaire de jaquettes" -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Configuration du périphérique du média" +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "Modules de &visualisation" -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "&Commande de pré-montage :" +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "É&galiseur" -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Exemple : mount %d" +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "&Analyser de nouveau la collection" -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " -"here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Définissez ici une commande à exécuter avant la connexion à votre périphérique " -"(e.g. une commande de montage).\n" -"%d sera remplacé par le noeud du périphérique, %m par le point de montage.\n" -"Les commandes vides ne seront pas exécutées." +#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "&Help" +msgstr "(Aide)" -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "&Commande de post-déconnexion :" +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Lecture / pause" -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Exemple : eject %d" +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Définissez ici une commande à exécuter après avoir déconnecté votre " -"périphérique (e.g. une commande d'éjection).\n" -"%d sera remplacé par le noeud du périphérique, %m par le point de montage.\n" -"Les commandes vides ne seront pas exécutées." +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Lecture" -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "&Encoder avant de transférer les morceaux dans le périphérique" +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analyseur" -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Encoder dans le format préféré (%1) pour ce périphérique" +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Cliquez pour plus d'analyseurs" -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Si possible" +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Cliquer pour changer" -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Lorsque nécessaire" +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Effacer les fichiers encodés après le transfert" +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Contrôle du volume" -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "" -"Pour cette fonctionnalité, un script comme \"Transcode\" doit être utilisé" +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&Aléatoire" -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "Amarok - redécouvrez votre musique" +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Désactivé" -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Nouveau..." +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Morceaux" -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Importation de l'existant..." +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Albums" -#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Liste de lecture" +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&Favoris" -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Liste de lecture intelligente..." +#: actionclasses.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "&Désactivé" -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Liste de lecture dynamique..." +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "&Scores élevés" -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Flux radio..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Podcast..." +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "&Votes élevés" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Renommer" +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Les moins &écoutés récemment" -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Aléatoire" +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Répéter" -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Morceaux suggérés" +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Morceau" -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Flux radio" +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Album" -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Flux sympas" +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Liste de lecture" -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Flux radio" +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Graver" -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Ajouter un flux radio" +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Liste de lecture en cours" -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Éditer un flux radio" +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Morceaux sélectionnés" -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Radio Last.fm" +#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608 +#: app.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Arrêter" -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Balises globales" +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Maintenant" -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Radio de mes voisins" +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Après le morceau courant" -#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Radio personnelle" +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Après la file d'attente" -#: playlistbrowser.cpp:576 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Radio préférée" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Amarok s'est interrompu ! Nous sommes terriblement désolés :(\n" +"\n" +"Mais tout n'est pas perdu ! Vous pouvez potentiellement nous aider à " +"identifier la cause de cette interruption. La description de cet incident " +"est ci-dessous, il vous suffit de cliquer sur « Envoyer » ou, si vous avez " +"un peu de temps, de nous décrire succinctement la manière dont est apparue " +"cette interruption.\n" +"\n" +"Merci beaucoup.\n" +"\n" -#: playlistbrowser.cpp:584 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Ajouter une radio Last.fm" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Les informations ci-dessus servent aux développeurs pour identifier le " +"problème, merci de ne pas les modifier.\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: playlistbrowser.cpp:667 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" msgstr "" -"Une liste de lecture portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" +"\n" +"Amarok s'est interrompu anormalement ! Nous en sommes vraiment désolé :(\n" +"\n" +"Mais tout n'est pas perdu ! Peut-être qu'une mise à jour est déjà disponible " +"et résoud ce problème. Vérifiez les versions disponibles pour votre " +"distribution.\n" -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Écraser la liste de lecture ?" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 +msgid "Send Email" +msgstr "Envoyer un message électronique" -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Gestion des incidents" -#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 -#: playlistbrowser.cpp:720 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Listes intelligentes" +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Cliquez pour activer les analyseurs" -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 -msgid "Collection" -msgstr "Collection" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Images par seconde" -#: playlistbrowser.cpp:798 -msgid "All Collection" -msgstr "Toute la collection" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 images/s" -#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Morceaux favoris" +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" -#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Par %1" +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "Le lecteur audio pour TDE" -#: playlistbrowser.cpp:825 -msgid "Most Played" -msgstr "Morceaux les plus écoutés" +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(c) 2003-2007, L'équipe de développement d'Amarok" -#: playlistbrowser.cpp:845 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Morceaux les plus récents" +#: app.cpp:394 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Fichiers / URL à ouvrir" -#: playlistbrowser.cpp:865 -msgid "Last Played" -msgstr "Dernière écoute" +#: app.cpp:396 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Lire le morceau précédent" -#: playlistbrowser.cpp:875 -msgid "Never Played" -msgstr "Jamais écouté" +#: app.cpp:398 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Démarrer la lecture de la liste actuelle" -#: playlistbrowser.cpp:886 -msgid "Ever Played" -msgstr "Déjà écouté" +#: app.cpp:400 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant" -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Genres" -msgstr "Styles" +#: app.cpp:401 +msgid "Pause playback" +msgstr "Mettre en pause" -#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" +#: app.cpp:403 +msgid "Stop playback" +msgstr "Arrêter la lecture" -#: playlistbrowser.cpp:910 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 morceaux aléatoires" +#: app.cpp:405 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Lire le morceau suivant" -#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 -#: playlistbrowser.cpp:1004 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Listes dynamiques" +#: app.cpp:406 +msgid "Additional options:" +msgstr "Options supplémentaires :" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 -#: playlistbrowser.cpp:1146 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasts" +#: app.cpp:408 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Ajouter des fichiers ou des URL à la liste" -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Ajouter un Podcast" +#: app.cpp:410 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "" +"Voir « append », disponible pour des raisons de compatibilité ascendante" -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Saisissez l'URL du Podcast :" +#: app.cpp:411 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Ajouter les URL en dessous du morceau courant" -#: playlistbrowser.cpp:1313 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Tout dans %1" +#: app.cpp:413 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Chargement des URLs, remplacement de la liste de lecture courante" -#: playlistbrowser.cpp:1331 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"%n podcast\n" -"%n podcasts" +#: app.cpp:415 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Afficher / masquer la fenêtre de la liste de lecture" -#: playlistbrowser.cpp:1436 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Déjà inscrit au flux %1 en tant que %2" +#: app.cpp:416 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Démarrer l'assistant de prise en main" -#: playlistbrowser.cpp:1462 -msgid "Download Interval" -msgstr "Intervalle de téléchargement" +#: app.cpp:417 +msgid "Use the engine" +msgstr "Utiliser le moteur " -#: playlistbrowser.cpp:1463 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Intervalle d'analyse (heures) :" +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "Base pour les URL / noms de fichiers relatifs" -#: playlistbrowser.cpp:1501 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"

You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n" -"

You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " -msgstr "" -"

Vous avez sélectionné 1 épisode d'un podcast à effacer " -"irréversiblement.\n" -"

Vous avez sélectionné %n épisodes d'un podcast à effacer " -"irréversiblement." +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from " +msgstr "Écouter un CD Audio depuis " -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 -#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 -#: playlistwindow.cpp:454 -msgid "Playlists" -msgstr "Listes de lecture" +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau" -#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 -msgid "Imported" -msgstr "Importé" +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "Morceau suivant" -#: playlistbrowser.cpp:1788 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Impossible d'écrire la liste de lecture (%1)." +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "Morceau précédent" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Listes de lecture" +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Augmenter le volume" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Importer les listes de lecture" +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Diminuer le volume" -#: playlistbrowser.cpp:2202 -msgid "

You have selected:

    " -msgstr "

    Vous avez sélectionné :

      " +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Recherche en avant" -#: playlistbrowser.cpp:2204 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"%n liste de lecture\n" -"%n listes de lecture" +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Recherche en arrière" -#: playlistbrowser.cpp:2206 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"%n liste de lecture intelligente\n" -"%n listes de lecture intelligentes" +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "Ajouter un média..." -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"%n liste de lecture dynamique\n" -"%n listes de lecture dynamiques" +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "Afficher / masquer la fenêtre de la liste de lecture" -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"%n flux\n" -"%n flux" +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "Afficher l'OSD" -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"%n podcast\n" -"%n podcasts" +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Couper le son" -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n dossier\n" -"%n dossiers" +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "Vote pour le morceau courant : 1" -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"1 flux last.fm\n" -"%n flux last.fm" +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "Vote pour le morceau courant : 2" -#: playlistbrowser.cpp:2218 -msgid "

    to be irreversibly deleted.

    " -msgstr "

à supprimer définitivement.

" +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "Vote pour le morceau courant : 3" -#: playlistbrowser.cpp:2221 -msgid "

All downloaded podcast episodes will also be deleted.

" -msgstr "" -"
" -"

Tous les épisodes téléchargés du podcast seront également effacés.

" +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Vote pour le morceau courant : 4" -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Vote pour le morceau courant : 5" -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Enregistrer la liste de lecture" +#: app.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "" +"

You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.

If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.

More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.

" +msgstr "" +"

Vous utilisez un système multi-processeurs. Notez qu'Amarok peut être " +"instable avec cette configuration.

Si votre système est un système " +"« HyperThreading », vous pouvez participer à l'amélioration de la stabilité " +"d'Amarok en passant l'option 'NOHT' sur votre noyau Linux, ou désactiver " +"l'HyperThreading dans la configuration de votre BIOS.

Plus " +"d'informations peuvent être trouvées dans le fichier README. Pour plus " +"d'assistance, contactez-nous sur le canal #amarok sur irc.freenode.net.

" -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Enregistrer à l'emplacement..." +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement général" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Saisissez un nom pour la liste de lecture :" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Liste de lecture" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Une liste de lecture portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'effacer ?" +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Montrer les informations étendues" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Ajouter à la liste de lecture" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Une erreur de communication avec Amazon s'est produite." +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "A&jouter et lire maintenant" -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Éditer le filtre" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "&Mettre ce morceau en file d'attente" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Ajouter" +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "An&nuler" -#: editfilterdialog.cpp:37 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"" -"

By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.

" +"Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"Quit from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application." msgstr "" -" " -"

En cliquant ici, vous pouvez ajouter la condition désirée. Le bouton « Ok » " -"ferme la fenêtre et applique le filtre défini. Avec ce bouton, vous pouvez " -"ajouter plus d'une condition pour créer une condition complexe basée sur les " -"filtres.

" - -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Ajouter ce filtre à la liste." +"Si vous fermez la fenêtre principale, Amarok fonctionnera toujours dans " +"la boîte à miniatures. Utilisez le bouton Quitter du menu ou l'icône " +"d'Amarok de la boîte à miniatures pour fermer l'application." -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&Effacer" +#: app.cpp:1056 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Incrustation dans la boîte à miniatures" -#: editfilterdialog.cpp:45 +#: app.cpp:1085 msgid "" -"

By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.

" -msgstr "" -"

En cliquant ici, vous effacerez le filtre. Si vous voulez annuler votre " -"précédent clic, cliquez sur le bouton « Annuler la dernière action ».

" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Écoute" -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Effacer le filtre" +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Pause" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&Annuler la dernière action" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Assistant de prise en main" -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"

Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.

" -msgstr "" -"

En cliquant ici, vous effacerez le dernier filtre ajouté. Vous ne pouvez " -"annuler plus d'une action.

" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Mise des fichiers dans la corbeille" -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Effacer le dernier filtre ajouté" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Gérer les onglets" -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"

Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.

" -msgstr "" -"

Éditez le filtre pour trouver des morceaux avec des attributs spécifiques, " -"e.g. vous pouvez chercher un morceau qui a une durée de trois minutes.

" +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Entrer les termes pour la recherche ici" -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Attribut :" +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "Effacer le champs de recherche" -#: editfilterdialog.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"

Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.

" -"

The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " -"filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " -"filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), genre, comment, composer, directory" -", lyrics, title, and label.

" -"

The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " -"length (expressed in seconds), playcount, rating, " -"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " -"(i.e. the track number), and year.

" +#: collectionbrowser.cpp:115 +msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" msgstr "" -"

Ici, vous pouvez choisir d'effectuer une simple recherche " -"directement ou d'utiliser quelques mots clés pour spécifier des attributs, " -"comme le nom de l'artiste. Les mots clés sont définis par leurs valeurs. " -"Quelques mots clés sont des numériques et d'autres, des alphanumériques. Vous " -"n'avez pas besoin de le savoir directement. Lorsqu'un mot clé est numérique, il " -"sera utilisé pour chercher des données numériques pour chaque morceau.

" -"

Les mots clés alphanumériques sont les suivants : album, artist" -", filename (y compris le chemin), mountpoint " -"(e.g. /home/user1), filetype (vous pouvez spécifier mp3, ogg, flac, ... " -"et les extensions de fichiers a cherché), genre, comment, " -"composer, directory, lyrics, title, et label" -".

" -"

Les mots clés numériques sont : bitrate, disc/discnumber " -"length (exprimé en secondes), playcount, rating " -"samplerate, score, size/filesize (exprimé en octets, Koctets " -"et Moctets tel que spécifié dans l'unité pour le mot clé filesize), track " -"(i.e. le numéro du morceau), et year.

" +"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher dans la " +"collection." -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Sélectionnez un attribut pour le filtre" +#: collectionbrowser.cpp:116 +msgid "Click to edit collection filter" +msgstr "Cliquer pour éditer le filtre de la collection" -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Recherche simple" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Artiste" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Débit" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Compositeur" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Dossier" +#: collectionbrowser.cpp:132 +msgid "Entire Collection" +msgstr "Collection entière" -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Numéro du disque" +#: collectionbrowser.cpp:133 +msgid "Added Today" +msgstr "Ajouté aujourd'hui" -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fichier" +#: collectionbrowser.cpp:134 +msgid "Added Within One Week" +msgstr "Ajouté il y a moins d'une semaine" -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Point de montage" +#: collectionbrowser.cpp:135 +msgid "Added Within One Month" +msgstr "Ajouté il y a moins d'un mois" -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Type de fichier" +#: collectionbrowser.cpp:136 +msgid "Added Within Three Months" +msgstr "Ajouté il y a moins de trois mois" -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Style" +#: collectionbrowser.cpp:137 +msgid "Added Within One Year" +msgstr "Ajouté il y a moins d'un an" -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Durée" +#: collectionbrowser.cpp:152 +msgid "Configure Folders" +msgstr "Configurer les dossiers" -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Libellé" +#: collectionbrowser.cpp:153 +msgid "Tree View" +msgstr "Vue en arborescence" -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Paroles" +#: collectionbrowser.cpp:154 +msgid "Flat View" +msgstr "Vue plane" -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Compteur d'écoutes" +#: collectionbrowser.cpp:155 +msgid "iPod View" +msgstr "Vue de l'iPod" -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Vote" +#: collectionbrowser.cpp:172 +msgid "Show Divider" +msgstr "Afficher le diviseur" -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Échantillonnage" +#: collectionbrowser.cpp:179 +msgid "Browse backward" +msgstr "Naviguer en arrière" -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Score" +#: collectionbrowser.cpp:183 +msgid "Browse forward" +msgstr "Naviguer en avant" -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Taille du fichier" +#: collectionbrowser.cpp:194 +msgid "Group By" +msgstr "Grouper" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 #, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titre" +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Morceau" +#: collectionbrowser.cpp:204 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Artiste / Album" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 #: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Année" -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "

Type the attribute value or the text to look for here.

" -msgstr "

Entrez la valeur de l'attribut ou le texte à chercher ici.

" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "La valeur de l'attribut est " - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "inférieur à" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "supérieur à" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "égal à " +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "entre" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "et" +#: collectionbrowser.cpp:207 +msgid "Genre / Artist" +msgstr "Style / Artiste" -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Unité :" +#: collectionbrowser.cpp:208 +msgid "Genre / Artist / Album" +msgstr "Style / Artiste / Album" -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "O (1 Octet)" +#: collectionbrowser.cpp:212 +msgid "&First Level" +msgstr "&Premier niveau" -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "Ko (1024 Octets)" +#: collectionbrowser.cpp:213 +msgid "&Second Level" +msgstr "&Deuxième niveau" -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "Mo (1024 Ko)" +#: collectionbrowser.cpp:214 +msgid "&Third Level" +msgstr "&Troisième niveau" -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Action du filtre" +#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 +#: collectionbrowser.cpp:237 +msgid "(Y&ear) - Album" +msgstr "(A&nnée) - Album" -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Correspond à tous les mots" +#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 +#: collectionbrowser.cpp:238 +msgid "A&rtist" +msgstr "A&rtiste" -#: editfilterdialog.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "" -"

Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box

" -msgstr "" -"

Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent tous les mots " -"entrés lors de la recherche simple

" +#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 +#: collectionbrowser.cpp:239 +msgid "&Composer" +msgstr "&Compositeur" -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Correspond à un des mots" +#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 +#: collectionbrowser.cpp:240 +msgid "&Genre" +msgstr "&Style" -#: editfilterdialog.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "" -"

Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box

" -msgstr "" -"

Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent au moins un des " -"mots entrés lors de la recherche simple

" +#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 +#: collectionbrowser.cpp:241 +msgid "&Year" +msgstr "A&nnée" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Correspondance exacte" +#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 +#: collectionbrowser.cpp:242 +msgid "&Label" +msgstr "&Libellé" -#: editfilterdialog.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "" -"

Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box

" -msgstr "" -"

Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui contiennent exactement " -"les mots entrés lors de la recherche simple

" +#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 +msgid "&None" +msgstr "Aucu&n" -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Exclure" +#: collectionbrowser.cpp:236 +msgid "A&lbum" +msgstr "A&lbum" -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"

Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box

" -msgstr "" -"

Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui ne contiennent pas les " -"mots entrés lors de la recherche simple

" +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 +msgid "Configure Collection" +msgstr "Configurer la collection" -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Ajout de la condition" +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "ET" +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 +msgid "No Label" +msgstr "Aucun libellé" -#: editfilterdialog.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "" -"

Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one

" -msgstr "" -"

Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous " -"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes et cette " -"nouvelle condition

" +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 +msgid "&Load" +msgstr "&Charger" -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "OU" +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +msgid "&Queue Tracks" +msgstr "&Morceaux en file d'attente" -#: editfilterdialog.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "" -"

Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one

" -msgstr "" -"

Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous " -"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes ou cette " -"nouvelle condition

" +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 +msgid "&Save as Playlist..." +msgstr "&Enregistrer comme liste de lecture..." -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Inverser la condition" +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 +msgid "&Transfer to Media Device" +msgstr "&Transférer vers le périphérique de média" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Cochez cette case pour inverser la condition du filtre" +#: collectionbrowser.cpp:1441 +msgid "&Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "&Graver tous les morceaux de cet artiste" -#: editfilterdialog.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "" -"

If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.

" -msgstr "" -"

Si cette option est cochée, la condition du filtre sera inversée. Cela " -"signifie que, par exemple, vous pouvez définir un filtre qui cherche tous les " -"morceaux qui ne sont pas dans un album spécifique, pas d'un artiste, etc.

" +#: collectionbrowser.cpp:1446 +msgid "&Burn All Tracks by This Composer" +msgstr "&Graver tous les morceaux de ce compositeur" -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "Secondes" +#: collectionbrowser.cpp:1451 +msgid "&Burn This Album" +msgstr "&Graver cet album" -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutes" +#: collectionbrowser.cpp:1459 +msgid "B&urn to CD" +msgstr "&Graver sur un CD" -#: editfilterdialog.cpp:684 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 +#, c-format msgid "" -"

Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.

" -msgstr "" -"

Désolé mais la règle du filtre n'a pu être appliquée. Le texte est vide. " -"Merci d'entrer quelque chose et d'essayer denouveau.

" - -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Champs texte vide" - -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +"_n: &Organize File...\n" +"&Organize %n Files..." msgstr "" -"Désolé, le moteur « %1 » n'a pu être chargé, le moteur « %2 » a été chargé à la " -"place." - -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"

Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.

" -"

If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"

$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.

" -msgstr "" -"

Amarok n'a pas pu trouver de module de système de son. Amarok va maintenant " -"mettre à jour la configuration de TDE. Merci d'attendre quelques minutes, puis, " -"redémarrez Amarok.

" -"

Si ceci ne vous aide pas, Amarok n'a probablement pas été installé avec le " -"bon préfixe. Veuillez réparer votre installation à l'aide des commandes " -"suivantes : " -"

$ cd /chemin vers/le dossier contenant/le code source/d'Amarok/"
-"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
Vous pouvez trouver plus d'informations dans le fichier " -"« README ». Pour plus d'aide, rejoignez-nous sur #amarok sur " -"irc.freenode.net.

" +"&Organisation du fichier...\n" +"&Organisation des %n fichiers..." -#: enginecontroller.cpp:264 +#: collectionbrowser.cpp:1467 +#, c-format msgid "" -"

The %1 claims it cannot play MP3 files." -"

You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"

You may find useful information in the FAQ section of the " -"Amarok HandBook." +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Files..." msgstr "" -"

Le %1 déclare qu'il ne peut pas lire les fichiers MP3." -"

Vous devriez choisir un moteur différent depuis la " -"boîte de configuration ou examiner votre installation multimédia utilisée " -"par ce moteur. " -"

Vous devriez trouver des informations utiles dans la section FAQ " -"de la documentation d'Amarok." - -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Pas de support MP3" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok ne peut actuellement pas ouvrir les fichiers MP3." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Pas de support MP3" +"&Effacement du fichier...\n" +"&Effacement des %n fichiers..." -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Le fichier local n'existe pas." +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 +msgid "Manage &Files" +msgstr "Gestion des &fichiers" -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Début de lecture du CD Audio..." +#: collectionbrowser.cpp:1472 +#, c-format +msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" +msgstr "&Télécharger depuis amazon.%1" -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Connexion à la source du flux..." +#: collectionbrowser.cpp:1484 +msgid "Show under &Various Artists" +msgstr "Classer dans la catégorie « artistes di&vers »" -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Gestionnaire de scripts" +#: collectionbrowser.cpp:1485 +msgid "&Do not Show under Various Artists" +msgstr "&Ne pas classer dans la catégorie « artistes divers »" -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit Track &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Éditer les &informations du morceau...\n" +"Éditer les &Informations de ces %n morceaux..." -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Transcodé" +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 +msgid "Organize Collection Files" +msgstr "Organisation des fichiers de la collection" -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." +#: collectionbrowser.cpp:1746 +msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "" -"Aucun script pour gérer les scores n'a été trouvé ou aucun d'eux ne " -"fonctionnent. Les scores automatiques sont donc désactivés. Désolé." +"Impossible de commencer l'organisation de différentes choses pendant qu'une " +"autre tâche est en cours." -#: scriptmanager.cpp:419 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "" -"Paquetages de scripts (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Sélectionnez un paquetage de script" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Impossible de lire ce paquetage." +"Impossible de commencer l'organisation de différentes choses pendant qu'une " +"autre tâche est en cours." -#: scriptmanager.cpp:437 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "Un script nommé « %1 » est déjà installé. Désinstallez-le d'abord." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Le script a été installé avec succès." +"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " +"your files." +msgstr "" +"Vous devez définir au moins un dossier pour votre collection pour organiser " +"vos fichiers." -#: scriptmanager.cpp:451 +#: collectionbrowser.cpp:1864 +#, c-format msgid "" -"

Script installation failed.

" -"

The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.

" +"_n: The following file could not be organized: \n" +"The following %n files could not be organized: " msgstr "" -"

L'installation du script a échoué.

" -"

Le paquetage ne contient pas de fichier exécutable. Merci d'en informer le " -"mainteneur.

" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller le script « %1 » ?" +"Le fichier suivant n'a pas pu être organisé : \n" +"Les %n fichiers suivants n'ont pas pu être organisés : " -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Désinstaller un script" +#: collectionbrowser.cpp:1871 +msgid ", " +msgstr ", " -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Désinstaller" +#: collectionbrowser.cpp:1876 +msgid "." +msgstr "." -#: scriptmanager.cpp:541 +#: collectionbrowser.cpp:1879 +#, c-format msgid "" -"

Could not uninstall this script.

" -"

The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.

" +"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" +"Sorry, %n files could not be organized." msgstr "" -"

Impossible de désinstaller ce script.

" -"

Le gestionnaire de scripts ne peut désinstaller que les scripts ayant été " -"installés en tant que paquetages.

" +"Désolé, un fichier n'a pas pu être organisé.\n" +"Désolé, %n fichiers n'ont pas pu être organisés." -#: scriptmanager.cpp:575 +#: collectionbrowser.cpp:1884 +msgid "Aborting jobs..." +msgstr "Abandon de toutes les tâches..." + +#: collectionbrowser.cpp:1946 +#, c-format msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." +"_n: One file already in collection\n" +"%n files already in collection" msgstr "" -"Un script sur les paroles est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez " -"exécuter qu'un script sur les paroles à la fois." +"Un fichier est déjà dans la collection\n" +"%n fichiers sont déjà dans la collection" -#: scriptmanager.cpp:582 +#: collectionbrowser.cpp:1950 +#, c-format msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." +"_n: One dropped file is invalid\n" +"%n dropped files are invalid" msgstr "" -"Un script de transcodage est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez " -"exécuter qu'un script de transcodage à la fois." +"Un fichier à enlever est invalide\n" +"%n fichiers à enlever sont invalides" -#: scriptmanager.cpp:612 +#: collectionbrowser.cpp:1953 +#, c-format msgid "" -"

Could not start the script %1.

" -"

Please make sure that the file has execute (+x) permissions.

" +"_n: , one dropped file is invalid\n" +", %n dropped files are invalid" msgstr "" -"

Impossible de démarrer le script %1.

" -"

Assurez-vous que le fichier a les permissions d'exécution (+x).

" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ce script." +", un fichier à enlever est invalide\n" +", %n fichiers à enlever sont invalides" -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "A propos de « %1 »" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "Script Amarok : %1" +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 +msgid "Copy Files To Collection" +msgstr "Copier les fichiers vers la collection" -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Licence" +#: collectionbrowser.cpp:2111 +msgid "Tracks" +msgstr "Morceaux" -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Débogage" +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Titre inconnu" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Afficher le journa&l de sortie" +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Compositeur" -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Afficher le journal pour %1" +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Style" -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté avec le code d'erreur : %2" +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Libellé" -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Remplissage de la liste de lecture" +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titre" -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Préparation" +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Durée" -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Ces médias n'ont pu être chargés dans la liste de lecture." +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Numéro du disque" -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Quelques médias n'ont pu être chargés (non jouables)." +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Morceau" -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"Le XML de la liste de lecture n'est pas valable. Merci de signaler cela en tant " -"que bogue aux développeurs d'Amarok. Merci par avance." +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Votre dernière liste de lecture a été sauvegardée avec une version d'Amarok " -"différente de celle utilisée actuellement, et cette version ne peut pas la " -"lire.\n" -"Vous devez en créer une nouvelle.\n" -"Désolé :(" +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +msgid "Playcount" +msgstr "Compteur d'écoutes" -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok n'a pas pu ouvrir le fichier." +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Score" -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Ce composant d'Amarok ne peut pas traduire les listes de lecture XML." +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Vote" -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok ne gère pas ce format de liste de lecture." +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "La liste de lecture ne contient aucune référence à des fichiers." +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 +msgid "First Play" +msgstr "Première écoute" -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Récupération de la liste de lecture" +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Last Play" +msgstr "Dernière écoute" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "" -"Ces dossiers seront analysés afin de détecter les médias à ajouter à votre " -"collection." +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Modified Date" +msgstr "Date modifiée" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "&Analyser récursivement" +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Débit" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Surveiller les modifications sur ces dossiers" +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Taille du fichier" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Si cette case est cochée, Amarok lira tous les sous-dossiers." +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" -#: directorylist.cpp:49 +#: collectionbrowser.cpp:2903 +#, c-format msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"_n: Album\n" +"All %n Albums" msgstr "" -"Si cette case est cochée, les dossiers seront automatiquement ré-analysés " -"lorsque le contenu est modifié, par exemple lorsqu'un nouveau fichier est " -"ajouté." - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Mise à jour de la collection" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Construction de la collection" +"Album\n" +"Les %n albums" -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "

The Collection Scanner was unable to process these files:

" -msgstr "

L'analyseur de collection n'a pas pu traiter ces fichiers :

" +#: collectionbrowser.cpp:2906 +#, c-format +msgid "" +"_n: Artist\n" +"All %n Artists" +msgstr "" +"Artiste\n" +"Les %n artistes" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Rapport de l'analyseur de collection" +#: collectionbrowser.cpp:2909 +#, c-format +msgid "" +"_n: Composer\n" +"All %n Composers" +msgstr "" +"Compositeur\n" +"Les %n compositeurs" -#: scancontroller.cpp:114 +#: collectionbrowser.cpp:2912 +#, c-format msgid "" -"

Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.

" +"_n: Genre\n" +"All %n Genres" msgstr "" -"

Désolé mais l'analyseur de collection a échoué suite à de trop nombreuses " -"erreurs.

" +"Style\n" +"Les %n styles" -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Erreur de l'analyseur de collection" +#: collectionbrowser.cpp:2915 +#, c-format +msgid "" +"_n: Year\n" +"All %n Years" +msgstr "" +"Année\n" +"Les %n années" -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Mise à jour de la collection..." +#: collectionbrowser.cpp:2918 +#, c-format +msgid "" +"_n: Label\n" +"All %n Labels" +msgstr "" +"Libellé\n" +"Les %n libellés" -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Gestionnaire de jaquettes" +#: collectionbrowser.cpp:3530 +msgid "" +"

Flat-View Mode

To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.
" +msgstr "" +"

Mode « Vue Plane »

Pour activer la vue plane, " +"saisissez des mots clés dans le filtre ci-dessous.
" -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Albums de" +#: collectionbrowser.cpp:3629 +msgid "Flat View Columns" +msgstr "Vue plane des colonnes" -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Tous les albums" +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "Artistes divers" -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "Entrer les termes pour la recherche ici" +#: collectiondb.cpp:1752 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"%n élément\n" +"%n éléments" -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 -msgid "Clear search field" -msgstr "Effacer le champs de recherche" +#: collectiondb.cpp:1757 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 de %1" -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +#: collectiondb.cpp:1758 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" msgstr "" -"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher dans les albums." +"%n album\n" +"%n albums" -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Albums avec jaquette" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Albums sans jaquette" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "International" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "France" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Allemagne" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japon" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Angleterre" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Localisation d'Amazon" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Télécharger les jaquettes manquantes" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Abandonner" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Chargement des miniatures..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Jaquette" - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Télécharger les jaquettes sélectionnées" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "&Ajouter une jaquette personnalisée pour les albums sélectionnés" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "&Effacer les jaquettes sélectionnées" - -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Ajouter à la liste de lecture" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "&Afficher en taille réelle" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#: collectiondb.cpp:1762 #, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Télécharger depuis amazon.%1" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "&Ajouter une jaquette personnalisée" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "&Effacer la jaquette" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Sélectionnez une jaquette personnalisée" +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"%n morceau\n" +"%n morceaux" -#: covermanager.cpp:764 +#: collectiondb.cpp:1765 #, c-format msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" msgstr "" -"Voulez-vous vraiment effacer cette jaquette de la collection ?\n" -"Voulez-vous vraiment effacer ces %n jaquettes de la collection ?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Terminé." +"%n liste de lecture\n" +"%n listes de lecture" -#: covermanager.cpp:807 +#: collectiondb.cpp:1767 #, c-format msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" %n covers not found" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" msgstr "" -"Jaquette non trouvée\n" -" %n jaquettes non trouvées" +"%n fichier distant\n" +"%n fichiers distants" -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Téléchargement de la jaquette pour %1..." +#: collectiondb.cpp:1769 +msgid "Unknown item" +msgstr "Élément inconnu" -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Téléchargement de la jaquette pour %1 - %2..." +#: collectiondb.cpp:3584 +msgid "from" +msgstr "depuis" -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching %n covers... : " -msgstr "" -"Téléchargement d'une jaquette : \n" -"Téléchargement de %n jaquettes... : " +#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 +msgid "Updating database" +msgstr "Mise à jour de la base de données" -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:
" +msgstr "MySQL a signalé l'erreur suivante :
" + +#: collectiondb.cpp:6466 msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" +"

You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok

" msgstr "" -"%n téléchargée\n" -"%n téléchargées" +"

Vous pouvez configurer MySQL dans la section « Collection » de la fenêtre " +"de configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration ».

" -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " - " +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:
" +msgstr "PostgreSQL a signalé l'erreur suivante :
" -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format +#: collectiondb.cpp:6633 msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" +"

You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok

" msgstr "" -"%n non trouvée\n" -"%n non trouvées" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Connexion..." +"

Vous pouvez configurer PostgreSQL dans la section « Collection » de la " +"fenêtre de configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration »." +"

" -#: covermanager.cpp:854 +#: collectionscanner/main.cpp:33 msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." msgstr "" -"%n résultat pour « %1 »\n" -"%n résultats pour « %1 »" +"Analyseur de collection d'Amarok\n" +"\n" +"Note : Pour des raisons de débogage, cette application peut être appelée " +"depuis la ligne de commande, mais ne construira pas de collection de cette " +"façon." -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Analyseur de collection pour Amarok" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, Les développeurs d'Amarok" + +#: collectionscanner/main.cpp:36 msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" msgstr "" -"%n album\n" -"%n albums" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " par " +"IRC :\n" +"Serveur : irc.freenode.net / canaux : #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Retour d'expériences :\n" +"amarok@kde.org" -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( %1 without cover )" -msgstr " - ( %1 sans jaquette )" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Voulez-vous vraiment écraser cette jaquette ?" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Dossiers à analyser" -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Confirmer l'écrasement" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Analyse récursivement des dossiers" -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "É&craser" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Analyse incrémentale (dossiers modifiés uniquement)" -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Artiste - Titre|Album|Durée" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Importer les listes de lecture" -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" -msgstr "Veuillez signaler ce message à amarok@kde.org, merci !" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Relancer l'analyseur à la dernière position après un arrêt brutal" -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Bienvenue dans Amarok" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Monter la colonne" -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBits - %2" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Descendre la colonne" -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analyseur" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Colonnes de la liste de lecture" -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "" -"Cliquez pour changer l'analyseur. Appuyez sur « d » pour le détacher de la " -"fenêtre." +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Système de son" -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "L'égaliseur n'est pas disponible avec ce moteur." +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "A propos de « %1 »" -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file selected.\n" -"%n files selected." +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." msgstr "" -"%n fichier sélectionné.\n" -"%n fichiers sélectionnés." +"Cliquez pour sélectionner le système de son à utiliser pour la lecture." -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"These items will be permanently deleted from your hard disk." -msgstr "" -"Ces éléments seront effacés définitivement de votre disque dur." +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Cliquez pour récupérer les informations sur le module." -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "These items will be moved to the Trash Bin." -msgstr "Ces éléments vont être déplacés vers la corbeille." +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Périphériques de média" -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Effacer les fichiers sélectionnés" +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Autodétection des périphériques" -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "Mettre dans la &corbeille" +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Ajouter un périphérique..." -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Suppression des fichiers" +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Modules de visualisation" +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Configuration des options générales" -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Faites un clic droit sur un élément pour accéder au menu contextuel" +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "France" -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Plein écran" +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Configuration de l'apparence d'Amarok" -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"
" -"

No Visualizations Found

Possible reasons:" -"
    " -"
  • libvisual is not installed
  • " -"
  • No libvisual plugins are installed
Please check these " -"possibilities and restart Amarok.
" -msgstr "" -"
" -"

Aucune visualisation n'a été trouvée

Raisons possibles :" -"
    " -"
  • libvisual n'est pas installée
  • " -"
  • Aucun module libvisual n'est installé
Vérifiez ces possibilités et " -"redémarrez Amarok.
" +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Lecture" -#: collectionbrowser.cpp:115 -msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" -msgstr "" -"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher dans la collection." +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Configuration de la lecture" -#: collectionbrowser.cpp:116 -msgid "Click to edit collection filter" -msgstr "Cliquer pour éditer le filtre de la collection" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" -#: collectionbrowser.cpp:132 -msgid "Entire Collection" -msgstr "Collection entière" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Configuration de l'affichage à l'écran OSD" -#: collectionbrowser.cpp:133 -msgid "Added Today" -msgstr "Ajouté aujourd'hui" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Moteur" -#: collectionbrowser.cpp:134 -msgid "Added Within One Week" -msgstr "Ajouté il y a moins d'une semaine" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Configuration du moteur" -#: collectionbrowser.cpp:135 -msgid "Added Within One Month" -msgstr "Ajouté il y a moins d'un mois" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Collection" -#: collectionbrowser.cpp:136 -msgid "Added Within Three Months" -msgstr "Ajouté il y a moins de trois mois" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: collectionbrowser.cpp:137 -msgid "Added Within One Year" -msgstr "Ajouté il y a moins d'un an" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Configurer la gestion de last.fm" -#: collectionbrowser.cpp:152 -msgid "Configure Folders" -msgstr "Configurer les dossiers" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Configurer le support des lecteurs portables" -#: collectionbrowser.cpp:153 -msgid "Tree View" -msgstr "Vue en arborescence" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Périphérique" -#: collectionbrowser.cpp:154 -msgid "Flat View" -msgstr "Vue plane" +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Configuration de %1" -#: collectionbrowser.cpp:155 -msgid "iPod View" -msgstr "Vue de l'iPod" +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: collectionbrowser.cpp:172 -msgid "Show Divider" -msgstr "Afficher le diviseur" +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"de la dernière semaine\n" +"des %n dernières semaines" -#: collectionbrowser.cpp:179 -msgid "Browse backward" -msgstr "Naviguer en arrière" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Demain" -#: collectionbrowser.cpp:183 -msgid "Browse forward" -msgstr "Naviguer en avant" +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Hier" -#: collectionbrowser.cpp:194 -msgid "Group By" -msgstr "Grouper" +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"Hier\n" +"Dans les %n derniers jours" -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "Artiste / Album" +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"Dans la dernière heure\n" +"Dans les %n dernières heures" -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "Style / Artiste" +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"Dans la dernière minute\n" +"Dans les %n dernières minutes" -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "Style / Artiste / Album" +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "Dans la dernière minute" -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "&Premier niveau" +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "Le futur" -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "&Deuxième niveau" +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "&Troisième niveau" +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "" +"Cliquer pour afficher les jaquettes depuis amazon.%1, faites un clic droit " +"pour afficher le menu." -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Album" +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "" +"Cliquez pour afficher les informations depuis Amazon, faites un clic droit " +"pour afficher le menu." -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(A&nnée) - Album" +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualiser" -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "A&rtiste" +#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Ajouter" -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "&Compositeur" +#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206 +msgid "Edit" +msgstr "" -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "&Style" - -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "A&nnée" +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Recherche" -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "&Libellé" +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Ouvrir dans un navigateur externe" -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "Aucu&n" +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "R&echerche :" -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "A&lbum" +#: contextbrowser.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Recherche d'un texte dans les paroles" -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Configurer la collection" +#: contextbrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "Effacer le champs de recherche" -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 -msgid "No Label" -msgstr "Aucun libellé" +#: contextbrowser.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Entrer un mot à chercher dans les paroles, depuis le début. Appuyer sur la " +"touche entrée pour trouver la prochaine correspondance" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 -msgid "&Load" -msgstr "&Charger" +#: contextbrowser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Recherche d'un texte dans les paroles" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "&Mettre ce morceau en file d'attente" +#: contextbrowser.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "<- Retour" -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "&Morceaux en file d'attente" +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Suivant" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "&Enregistrer comme liste de lecture..." +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Page de l'artiste" -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "&Transférer vers le périphérique de média" +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Page de l'album" -#: collectionbrowser.cpp:1443 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "&Graver tous les morceaux de cet artiste" +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Page du titre" -#: collectionbrowser.cpp:1448 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "&Graver tous les morceaux de ce compositeur" +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Modifier la localisation" -#: collectionbrowser.cpp:1453 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "&Graver cet album" +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Musique" -#: collectionbrowser.cpp:1461 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "&Graver sur un CD" +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Paroles" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:491 msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." +"

There is no product information available for this image.

Right-click " +"on image for menu." msgstr "" -"&Organisation du fichier...\n" -"&Organisation des %n fichiers..." +"

Il n'y a aucune information de disponible pour cette image.

Faites un " +"clic droit sur l'image pour faire apparaître le menu." -#: collectionbrowser.cpp:1469 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." -msgstr "" -"&Effacement du fichier...\n" -"&Effacement des %n fichiers..." +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Afficher les libellés" -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "Gestion des &fichiers" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Afficher les artistes associés" -#: collectionbrowser.cpp:1474 -#, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "&Télécharger depuis amazon.%1" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Afficher les morceaux suggérés" -#: collectionbrowser.cpp:1486 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Classer dans la catégorie « artistes di&vers »" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Afficher les morceaux favoris" -#: collectionbrowser.cpp:1487 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "&Ne pas classer dans la catégorie « artistes divers »" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Afficher les nouveaux podcasts" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Éditer les &informations du morceau...\n" -"Éditer les &Informations de ces %n morceaux..." +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Afficher les nouveaux albums" -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Organisation des fichiers de la collection" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Afficher les albums favoris" -#: collectionbrowser.cpp:1748 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "" -"Impossible de commencer l'organisation de différentes choses pendant qu'une " -"autre tâche est en cours." +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -#: collectionbrowser.cpp:1757 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." -msgstr "" -"Impossible de commencer l'organisation de différentes choses pendant qu'une " -"autre tâche est en cours." +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "&Mettre en file d'attente ce Podcast" -#: collectionbrowser.cpp:1772 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" -"Vous devez définir au moins un dossier pour votre collection pour organiser vos " -"fichiers." +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Éditer les informations du morceau..." -#: collectionbrowser.cpp:1866 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " -msgstr "" -"Le fichier suivant n'a pas pu être organisé : \n" -"Les %n fichiers suivants n'ont pas pu être organisés : " +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Éditer les &informations de l'artiste..." -#: collectionbrowser.cpp:1873 -msgid ", " -msgstr ", " +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "&Mettre en file d'attente les morceaux de cet artiste" -#: collectionbrowser.cpp:1878 -msgid "." -msgstr "." +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Éditer les &informations de l'album..." -#: collectionbrowser.cpp:1881 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"Désolé, un fichier n'a pas pu être organisé.\n" -"Désolé, %n fichiers n'ont pas pu être organisés." +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Cet &album en file d'attente" -#: collectionbrowser.cpp:1886 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Abandon de toutes les tâches..." +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Album DIsque" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Éditer les &informations du disque de l'album..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&Mettre en file d'attente ce disque de l'album" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Compilation" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Disque de compilation" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Éditer les &informations du disque de compilation..." -#: collectionbrowser.cpp:1948 +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "&Mettre en file d'attente le disque de compilation" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Mise à jour..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Aucun morceau joué" + +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Un fichier est déjà dans la collection\n" -"%n fichiers sont déjà dans la collection" +"%n morceau\n" +"%n morceaux" -#: collectionbrowser.cpp:1952 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"Un fichier à enlever est invalide\n" -"%n fichiers à enlever sont invalides" +"%n artiste\n" +"%n artistes" -#: collectionbrowser.cpp:1955 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" msgstr "" -", un fichier à enlever est invalide\n" -", %n fichiers à enlever sont invalides" - -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Copier les fichiers vers la collection" - -#: collectionbrowser.cpp:2113 -msgid "Tracks" -msgstr "Morceaux" +"%n album\n" +"%n albums" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Compteur d'écoutes" +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"%n style\n" +"%n styles" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Première écoute" +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 d'écoute" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Dernière écoute" +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Album inconnu" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Date modifiée" +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Artiste inconnu" -#: collectionbrowser.cpp:2905 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Album\n" -"Les %n albums" +"%n morceau\n" +"%n morceaux" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 #, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"Artiste\n" -"Les %n artistes" +msgid "Disc %1" +msgstr "Disque %1" -#: collectionbrowser.cpp:2911 -#, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"Compositeur\n" -"Les %n compositeurs" +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Nouveaux épisodes du Podcast" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -"Style\n" -"Les %n styles" +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Cliquez pour aller sur le site web du podcast : %1." -#: collectionbrowser.cpp:2917 -#, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"Année\n" -"Les %n années" +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Vos nouveaux albums" -#: collectionbrowser.cpp:2920 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Albums favoris" + +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"Libellé\n" -"Les %n libellés" +"Une liste de vos albums préférés apparaîtra ici, une fois que vous aurez " +"noté quelques-uns de vos morceaux." -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"

" -"

Flat-View Mode

To enable the Flat-View mode, please enter search terms " -"in the search line above.
" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." msgstr "" -"
" -"

Mode « Vue Plane »

Pour activer la vue plane, saisissez des mots clés " -"dans le filtre ci-dessous.
" +"Une liste de vos albums préférés apparaîtra ici, une fois que vous aurez " +"écouté quelques-uns de vos morceaux." -#: collectionbrowser.cpp:3631 -msgid "Flat View Columns" -msgstr "Vue plane des colonnes" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Ignorer" -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Monter la colonne" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "J'adore !" -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Descendre la colonne" +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Bannir" -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Colonnes de la liste de lecture" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Détails du flux" -#: actionclasses.cpp:70 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Menu d'Amarok" +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Historique des méta-informations" -#: actionclasses.cpp:90 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Canal inconnu (inconnu dans la base de données)" -#: actionclasses.cpp:120 -msgid "C&over Manager" -msgstr "Gesti&onnaire de jaquettes" +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Pas de site web pour le podcast." -#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 -#: playlistwindow.cpp:362 -msgid "&Visualizations" -msgstr "Modules de &visualisation" +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast par %1" -#: actionclasses.cpp:123 -msgid "E&qualizer" -msgstr "É&galiseur" +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(Mis en cache)" -#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "&Analyser de nouveau la collection" +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Épisodes de « %1 »" -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Lecture / pause" +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Épisodes pour ce canal" -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 -#: playlistwindow.cpp:193 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Retour" -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 -msgid "Play" -msgstr "Lecture" +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Naviguer dans les artistes" -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Cliquez pour plus d'analyseurs" +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Contexte du morceau courant" -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Cliquer pour changer" +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Informations Wikipédia pour %1" -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Recherche de musique Google pour %1" -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Contrôle du volume" +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Naviguer dans les libellés" -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "&Aléatoire" +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Information Last.fm pour %1" -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "&Désactivé" +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Chercher ce morceau sur musicbrainz.org" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "&Morceaux" +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"Morceau écouté %n fois\n" +"Morceau écouté %n fois" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Albums" +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Dernière écoute : %1" -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "&Favoris" +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Première écoute : %1" -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "&Scores élevés" +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Jamais écouté" -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "&Votes élevés" +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Ce fichier n'est pas dans votre collection !" -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Les moins &écoutés récemment" +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"Si vous souhaitez des informations contextuelles concernant ce morceau, vous " +"devez l'ajouter à votre collection." -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Répéter" - -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "&Morceau" +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Modifier la configuration de votre collection..." -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Liste de lecture" +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Fichier Cue" -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Graver" +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Liste de lecture en cours" +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Artistes associés à %1" -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Morceaux sélectionnés" +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Morceaux suggérés" -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Maintenant" +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Morceaux avec le libellé %1" -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Après le morceau courant" +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "Libellés pour %1" -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Après la file d'attente" +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Ajout de libellés pour %1" -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"

KLibLoader could not load the plugin:" -"
%1

" -"

Error message:" -"
%2

" -msgstr "" -"

KLibLoader n'a pas pu charger le module :" -"
%1

" -"

Message d'erreur :" -"
%2

" +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Cet artiste" -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Morceaux favoris de %1" -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Bibliothèque" +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Albums de %1" -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Compilations avec %1" -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique" +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Vote : %1" -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Version de l'architecture" +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Non noté" -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Informations sur le module" +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Bienvenue, utilisateur d'Amarok !" -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Un égaliseur d'Amarok utilisant un graphe linéaire" +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Ceci est le navigateur de contexte. Il affiche les informations " +"contextuelles à propos du morceau en cours. Pour pouvoir utiliser cette " +"fonctionnalité d'Amarok, vous devez construire une collection." -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Égaliseur graphique" +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Construction de la collection..." -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Égaliseur" +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Construction de la base de données de votre collection..." -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Préréglages :" +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Merci de patienter pendant qu'Amarok analyse votre collection de musique. " +"Vous pouvez surveiller la progression de cette activité dans la barre d'état." -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Ajouter un nouveau préréglage" +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Désolé, aucun script pour les paroles en fonctionnement." -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Gérer les préréglages" +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Scripts pour les paroles disponibles :" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Activer l'égaliseur" +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"Cliquez sur un des scripts pour l'exécuter ou utilisez le gestionnaire de " +"script pour pouvoir voir tous les scripts et en télécharger de nouveau " +"depuis le Web." -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Pre-Amp" +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Lancer le gestionnaire de scripts..." -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Manuel" +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Conserver en cache les paroles" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Zéro" +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Téléchargement des paroles" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Ajouter un préréglage pour l'égaliseur" +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Téléchargement des paroles..." -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Saisissez le nom du préréglage :" +#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112 +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Pas d'erreur" -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." msgstr "" -"Un préréglage portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'effacer ?" +"Les paroles ne peuvent pas être récupérées car le serveur n'est pas " +"disponible." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Yannick Torrès,Matthieu Robin" +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Les paroles du morceau n'ont pas été trouvées" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "yannick.torres@keliglia.com,kde@macolu.org" +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "" +"Les paroles du morceau n'ont pas été trouvées, voici quelques suggestions :" -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Récupération des informations sur l'artiste" +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "

You can search for the lyrics on the Web.

" +msgstr "

Vous pouvez chercher les paroles sur le web." -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Artiste/Album/Piste" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Réalisé par %1 (%2)" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Autre..." -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" -"La mise à jour de la base de données Magnatune.com est terminée ! Ajout de %1 " -"morceaux sur %2 albums de %3 artistes" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Anglais" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Ajouter l'artiste à la liste de lecture" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Allemand" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Ajouter l'album à la liste de lecture" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Français" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "Acheter cet album" +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Polonais" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Ajouter ce morceau à la liste de lecture" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonais" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "Style : " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "&Télécharger à nouveau" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Acheter cet album" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "Mise à jour" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Localisation Wikipédia" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "Montrer les informations" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Localisation :" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Téléchargement de la base de données Magnatune.com" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "Code langage sur 2 lettres pour la localisation de Wikipédia" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 +#: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." +"

Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list

" msgstr "" -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Effectuer le paiement" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Ajouter un nouveau libellé" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "No purchases found!" -msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Entrer un nouveau libellé et appuyer sur « Retour » pour l'ajouter" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipédia" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Impossible de lire le CD Audio" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Recherche d'informations depuis Wikipédia" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." msgstr "" +"Les informations concernant l'artiste ne peuvent pas être récupérées car le " +"serveur n'est pas disponible." -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Téléchargement de l'album" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Informations Wikipédia" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Téléchargement de la jaquette de l'album" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Autres langues disponibles" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Télécharger vers la collection" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Jaquette" -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Aucun périphérique de disponible" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Afficher en taille réelle" -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Connexion" +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Télécharger depuis amazon.%1" -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Connexion d'un périphérique de média" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "&Ajouter une jaquette personnalisée" -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Déconnexion" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Effacer la jaquette" -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Déconnexion d'un périphérique de média" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "Gestionnaire de &jaquettes" -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Transfert" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette jaquette de la collection ?" -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Transférer les morceaux dans le périphérique" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Sélectionnez une jaquette personnalisée" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Configuration du périphérique" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disque" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Effacer le filtre" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disque" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Cliquez pour éditer le filtre" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Désactivé" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "single" -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Ne pas gérer" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "bande originale" -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Amarok a détecté de nouveaux périphériques de média.\n" -"Allez sur l'onglet \"Périphériques de média\" de la boîte de dialogue de " -"configuration pour choisir un plugin pour ces périphériques." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "partie" -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Impossible d'enlever le périphérique car la déconnexion a échouée" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Aucune jaquette n'a été trouvée" -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 sur %2" +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Une erreur de communication avec Amazon s'est produite." -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (monté sur %1)" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "Le XML obtenu d'Amazon n'est pas valable." -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "" -"Glissez / déposez les éléments ici pour créer une nouvelle liste de lecture" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "La jaquette n'a pu être récupérée." -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Les données de la jaquette ont produit une image non valable." + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" msgstr "" -"Glissez / déposez les éléments ici pour les ajouter à cette liste de lecture" +"Vous avez vu toutes les jaquettes qu'Amazon a retournées en utilisant la " +"requête ci-dessous. Peut-être devriez-vous affiner la recherche :" -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Glissez / déposez les éléments ici pour les insérer avant cet élément" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Éditeur de requête Amazon" -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Non visible sur le périphérique de média" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "International" -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "Dans la base de données du périphérique, mais le fichier est manquant" +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "" -"Le fichier est présent sur le périphérique mais ne l'est pas dans la base de " -"données du périphérique" +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "France" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Média distant" +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Allemagne" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nouvelle liste de lecture" +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japon" -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"
" -"

Media Device Browser

Configure your media device and then click the " -"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " -"for transfer.
" -msgstr "" -"
" -"

Navigateur de périphérique de média

Cliquez sur le bouton de connexion " -"pour accéder à votre périphérique de média. Glissez et déposez vos fichiers " -"pour les mettre en attente de transfert.
" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Angleterre" -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Ajouter un dossier" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Localisation d'Amazon :" -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Nom du dossier :" - -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Impossible de changer de plugin pendant qu'une opération est en cours" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Recherche" -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " -"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" msgstr "" -"Le périphérique %1 a été démonté avant qu'il ne soit synchronisé. Afin d'éviter " -"la perte de données, cliquez sur \"Déconnexion\" avant de démonter le " -"périphérique." +"Rechercher une jaquette dans la base de données d'Amazon avec cette " +"recherche :" -#: mediabrowser.cpp:1659 -msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." -msgstr "" -"Le périphérique « %1 » a été enlevé avant qu'il ne soit déconnecté. Afin " -"d'éviter la perte de données, cliquez sur \"Déconnexion\" avant de déconnecter " -"le périphérique." +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Abandon." -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Le périphérique de média demandé n'a pu être chargé" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Nouvelle &recherche..." -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"%n morceau mis en attente\n" -"%n morceaux mis en attente" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "Jaquette &suivante" -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Jaquette trouvée" -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " - %1 sur %2 disponible" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Gestionnaire de jaquettes" -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Ce n'est pas un fichier de liste de lecture : « %1 »" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Albums de" -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Échec du chargement de la liste de lecture : %1" +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Tous les albums" -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Le morceau « %1 » a déjà été ajouté à la liste d'attente de transfert." +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "" +"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher dans les albums." -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "impossible d'exécuter « %1 »" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Albums avec jaquette" -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Périphérique de média : Échec de la copie de %1 vers %2" +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Albums sans jaquette" -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Périphérique de média : Échec de la lecture des balises de %1" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Vue en arborescence" -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Transfert en cours. Terminer ou stopper après le morceau courant ?" +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Localisation d'Amazon" -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Stopper le transfert ?" +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Télécharger les jaquettes manquantes" -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Terminé" +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Abandonner" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 -#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Arrêter" +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Chargement des miniatures..." -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"%n morceau à effacer\n" -"%n morceaux à effacer" +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Échec de l'effacement des podcasts déjà écoutés" +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Télécharger les jaquettes sélectionnées" -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -"Effacement d'un podcast déjà joué\n" -"Effacement de %n podcasts déjà joués" +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "&Ajouter une jaquette personnalisée pour les albums sélectionnés" -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Le périphérique a été connecté avec succès" +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "&Effacer les jaquettes sélectionnées" -#: mediabrowser.cpp:2765 +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " -"it is safe to do so." +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" msgstr "" -"La commande post-déconnexion a échouée ; avant d'enlever le périphérique, " -"assurez-vous de le faire en toute sécurité." +"Voulez-vous vraiment effacer cette jaquette de la collection ?\n" +"Voulez-vous vraiment effacer ces %n jaquettes de la collection ?" -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Le périphérique a été déconnecté avec succès" +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Terminé." -#: mediabrowser.cpp:3002 +#: covermanager.cpp:807 #, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Le morceau « %1 » existe déjà sur le périphérique de média" +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" +"Jaquette non trouvée\n" +" %n jaquettes non trouvées" -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Le morceau « %1 » du périphérique de média n'est pas lisible" +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Téléchargement de la jaquette pour %1..." -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Impossible de copier le morceau « %1 » sur le périphérique de média" +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Téléchargement de la jaquette pour %1 - %2..." -#: mediabrowser.cpp:3145 +#: covermanager.cpp:826 #, c-format msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " msgstr "" -"%n morceau n'est pas lisible sur le périphérique de média\n" -"%n morceaux ne sont pas lisibles sur le périphérique de média" +"Téléchargement d'une jaquette : \n" +"Téléchargement de %n jaquettes... : " -#: mediabrowser.cpp:3151 +#: covermanager.cpp:828 #, c-format msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" msgstr "" -"%n morceau se trouve déjà sur le périphérique de média\n" -"%n morceaux se trouvent déjà sur le périphérique de média" +"%n téléchargée\n" +"%n téléchargées" -#: mediabrowser.cpp:3154 +#: covermanager.cpp:831 #, c-format msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" msgstr "" -", %n morceau est déjà présent sur le périphérique de média\n" -", %n morceaux sont déjà présents sur le périphérique de média" +"%n non trouvée\n" +"%n non trouvées" -#: mediabrowser.cpp:3160 -#, c-format +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Connexion..." + +#: covermanager.cpp:854 msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" msgstr "" -"%n morceau n'a pas pu être encodé\n" -"%n morceaux n'ont pas pu être encodés" +"%n résultat pour « %1 »\n" +"%n résultats pour « %1 »" -#: mediabrowser.cpp:3163 +#: covermanager.cpp:856 #, c-format msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" msgstr "" -", %n morceau n'a pas été encodé\n" -", %n morceaux n'ont pas été encodés" +"%n album\n" +"%n albums" -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (aucun script d'encodage n'est en fonctionnement)" +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " par " -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Les morceaux suivants n'ont pu être transférés :" +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - ( %1 sans jaquette )" -#: mediabrowser.cpp:3257 +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Voulez-vous vraiment écraser cette jaquette ?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Confirmer l'écrasement" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "É&craser" + +#: deletedialog.cpp:65 #, c-format msgid "" -"_n: " -"

You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" -"

You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." msgstr "" -"

Vous avez sélectionné 1 morceau à effacer irréversiblement.\n" -"

Vous avez sélectionné %n morceaux à effacer irréversiblement." +"%n fichier sélectionné.\n" +"%n fichiers sélectionnés." -#: mediabrowser.cpp:3502 +#: deletedialog.cpp:71 msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." +"These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" -"Le XML de la liste de transfert n'est pas valable. Merci de signaler cela en " -"tant que bogue aux développeurs d'Amarok. Merci d'avance." +"Ces éléments seront effacés définitivement de votre disque dur." -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Liste d'attente pour le transfert" +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "These items will be moved to the Trash Bin." +msgstr "Ces éléments vont être déplacés vers la corbeille." -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Retirer de la file d'attente" +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Effacer les fichiers sélectionnés" -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&Effacer la file d'attente" +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "Mettre dans la &corbeille" -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Commencer le transfert" +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "Suppression des fichiers" -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Configuration de %1" +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "Configuration du périphérique du média" -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Réinitialiser" +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "&Commande de pré-montage :" -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Préréglages" +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Example: mount %d" +msgstr "Exemple : mount %d" -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renommer" +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"Définissez ici une commande à exécuter avant la connexion à votre " +"périphérique (e.g. une commande de montage).\n" +"%d sera remplacé par le noeud du périphérique, %m par le point de montage.\n" +"Les commandes vides ne seront pas exécutées." -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Renommer le préréglage de l'égaliseur" +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "&Commande de post-déconnexion :" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Saisissez un nouveau nom pour le préréglage :" +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Example: eject %d" +msgstr "Exemple : eject %d" -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 +#, c-format msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." msgstr "" -"Tous les préréglages actuels seront effacés et ceux par défaut restaurés. " -"Êtes-vous sûr(e) ?" +"Définissez ici une commande à exécuter après avoir déconnecté votre " +"périphérique (e.g. une commande d'éjection).\n" +"%d sera remplacé par le noeud du périphérique, %m par le point de montage.\n" +"Les commandes vides ne seront pas exécutées." -#: queuemanager.cpp:90 -msgid "" -"

" -"

The Queue Manager

To create a queue, drag " -"tracks from the playlist, and drop them here." -"
" -"
Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.
" -msgstr "" -"
" -"

Le gestionnaire de file d'attente

Pour créer une file d'attente, " -"glissez les morceaux depuis la liste de lecture, et déposez-les ici." -"
" -"
Glissez et déposez les morceaux dans le gestionnaire pour déterminer " -"l'ordre de la file d'attente.
" +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "&Encoder avant de transférer les morceaux dans le périphérique" -#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Gestionnaire de file d'attente" +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "Encoder dans le format préféré (%1) pour ce périphérique" -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Monter" +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "Si possible" -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Descendre" +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "Lorsque nécessaire" -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Mettre ce morceau dans la file d'attente" +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "Effacer les fichiers encodés après le transfert" -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Effacer la file d'attente" +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" +msgstr "" +"Pour cette fonctionnalité, un script comme \"Transcode\" doit être utilisé" -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "N'a pas peur sans bogues" +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "" +"Ces dossiers seront analysés afin de détecter les médias à ajouter à votre " +"collection." -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Développeur (Intouchable)" +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "&Analyser récursivement" -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Babe-Magnet" +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "&Surveiller les modifications sur ces dossiers" -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Stud (muesli)" +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "Si cette case est cochée, Amarok lira tous les sous-dossiers." -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "Code 733t, amélioration de l'OSD, correctifs (Larson)" +#: directorylist.cpp:49 +msgid "" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, les dossiers seront automatiquement ré-analysés " +"lorsque le contenu est modifié, par exemple lorsqu'un nouveau fichier est " +"ajouté." -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera possède votre môman" +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "Cette liste de lecture dynamique n'a pas de source définie." -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Développeur (illissius)" +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "Éditer le filtre" -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "La Barbe" +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "&Ajouter" -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Développeur (eean)" +#: editfilterdialog.cpp:37 +msgid "" +"

By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +msgstr "" +"

En cliquant ici, vous pouvez ajouter la condition désirée. Le bouton " +"« Ok » ferme la fenêtre et applique le filtre défini. Avec ce bouton, vous " +"pouvez ajouter plus d'une condition pour créer une condition complexe basée " +"sur les filtres.

" -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "IROCKSOHARD" +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "Ajouter ce filtre à la liste." -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Développeur (jefferai)" +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "&Effacer" -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "C'est du bon, mais ce n'est pas irssi" +#: editfilterdialog.cpp:45 +msgid "" +"

By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.

" +msgstr "" +"

En cliquant ici, vous effacerez le filtre. Si vous voulez annuler votre " +"précédent clic, cliquez sur le bouton « Annuler la dernière action ».

" -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Fondateur du projet (markey)" +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Effacer le filtre" -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Easily the most compile-breaks ever!" +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Annuler la dernière action" -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Développeur (aumuell)" +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"

Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.

" +msgstr "" +"

En cliquant ici, vous effacerez le dernier filtre ajouté. Vous ne pouvez " +"annuler plus d'une action.

" -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Turtle-Power" +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Effacer le dernier filtre ajouté" -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl" +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"

Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.

" +msgstr "" +"

Éditez le filtre pour trouver des morceaux avec des attributs " +"spécifiques, e.g. vous pouvez chercher un morceau qui a une durée de trois " +"minutes.

" -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Le pourpre n'est pas féminin !" +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Attribut :" -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, améliorations, Mainteneur du précieux manuel (madpenguin8)" +#: editfilterdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"

Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.

The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer, directory, lyrics, title, and label.

The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.

" +msgstr "" +"

Ici, vous pouvez choisir d'effectuer une simple recherche " +"directement ou d'utiliser quelques mots clés pour spécifier des attributs, " +"comme le nom de l'artiste. Les mots clés sont définis par leurs valeurs. " +"Quelques mots clés sont des numériques et d'autres, des alphanumériques. " +"Vous n'avez pas besoin de le savoir directement. Lorsqu'un mot clé est " +"numérique, il sera utilisé pour chercher des données numériques pour chaque " +"morceau.

Les mots clés alphanumériques sont les suivants : album, artist, filename (y compris le chemin), mountpoint " +"(e.g. /home/user1), filetype (vous pouvez spécifier mp3, ogg, " +"flac, ... et les extensions de fichiers a cherché), genre, " +"comment, composer, directory, lyrics, title, et label.

Les mots clés numériques sont : bitrate, " +"disc/discnumber length (exprimé en secondes), playcount, rating samplerate, score, size/filesize " +"(exprimé en octets, Koctets et Moctets tel que spécifié dans l'unité pour le " +"mot clé filesize), track (i.e. le numéro du morceau), et year." +"

" -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Rencontrez-moi au Bar d'Amarok !" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Sélectionnez un attribut pour le filtre" -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Développeur (foreboy)" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Recherche simple" -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Codeur Spaghetti" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Dossier" -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Navigateur de liste de lecture, gestionnaire de jaquettes (teax)" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Point de montage" -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "And God said, let there be Mac" +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Type de fichier" -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Logo d'Amarok, écran d'accueil, icônes" +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Compteur d'écoutes" -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surfin' down under" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Échantillonnage" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Développeur (sebr)" +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "

Type the attribute value or the text to look for here.

" +msgstr "

Entrez la valeur de l'attribut ou le texte à chercher ici.

" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Tout ce dont vous avez besoin, c'est DCOP" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "La valeur de l'attribut est " -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, améliorations, nettoyages, internationalisation (berkus)" +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "inférieur à" -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Analyseurs, correctifs, shoutcast" +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "supérieur à" -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "Correctifs" +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "égal à " -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "Gestion de MySQL" +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "entre" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Gestion de PostgreSQL" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "et" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "amélioration du support des podcasts" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Unité :" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "O (1 Octet)" -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Assistant de prise en main, ergonomie" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "Ko (1024 Octets)" -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "Mo (1024 Ko)" -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "Graphiques, écran de démarrage" +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Action du filtre" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Correspond à tous les mots" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "" +"

Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box

" msgstr "" -"Analyseurs, navigateur de contexte ainsi que la beauté de l'icône de la boîte à " -"miniatures" +"

Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent tous les " +"mots entrés lors de la recherche simple

" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "Travaux sur les icônes et les images" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Correspond à un des mots" -#: main.cpp:75 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "fenêtre pour filtrer les titres de la collection" +#: editfilterdialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "" +"

Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box

" +msgstr "" +"

Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent au moins un " +"des mots entrés lors de la recherche simple

" -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live CD, chasseur de bogues (oggb4mp3)" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Correspondance exacte" -#: main.cpp:77 +#: editfilterdialog.cpp:270 +#, fuzzy msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" +"

Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box

" msgstr "" -"perfectionnement du manuel d'utilisation, traductions, résolution de bogues, " -"captures d'écran, roKymoter (apachelogger)" - -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Testeur, opérateur du canal IRC, motiveur" +"

Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui contiennent " +"exactement les mots entrés lors de la recherche simple

" -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, résolution de bogues et Swedish Bitch (Firetech)" +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Exclure" -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Icônes" +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"

Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box

" +msgstr "" +"

Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui ne contiennent pas " +"les mots entrés lors de la recherche simple

" -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Barre latérale pour Konqueror, quelques méthodes DCOP" +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Ajout de la condition" -#: main.cpp:82 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Collection dynamique, support de libellé, correctifs" +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "ET" -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "Routine FHT, correction de bogues" +#: editfilterdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "" +"

Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one

" +msgstr "" +"

Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous " +"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes et cette " +"nouvelle condition

" -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "Code de l'exportation vers K3b" +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "OU" -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "Écran de démarrage" +#: editfilterdialog.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "" +"

Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one

" +msgstr "" +"

Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous " +"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes ou cette " +"nouvelle condition

" -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Intégration de la boutique Magnatune.com (nhnFreespirit)" +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Inverser la condition" -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "Hébergement du site web" +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Cochez cette case pour inverser la condition du filtre" -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Résolution de bogues, support de PostgreSQL" - -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Gestion de Wikipédia, correctifs" - -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "Moteur MAS" - -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Gestion d'Audioscrobbler" - -#: main.cpp:92 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "Code de TagLib et KTrm" - -#: main.cpp:94 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Travaux Loadsa" - -#: main.cpp:95 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Correctifs, correction de bogues" - -#: main.cpp:96 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" - -#: main.cpp:97 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Graphiques, écran de démarrage (vnizzz)" - -#: main.cpp:98 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Testeur, correctifs" - -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Navigateurs" - -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Génération de l'empreinte audio..." - -#: tagdialog.cpp:312 +#: editfilterdialog.cpp:322 +#, fuzzy msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +"

If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.

" msgstr "" -"Tunepimp (bibliothèque de gestion des tags MusicBrainz) a retourné l'erreur " -"suivante : \"%1\"." - -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Le morceau est introuvable dans la base de données MusicBrainz." +"

Si cette option est cochée, la condition du filtre sera inversée. Cela " +"signifie que, par exemple, vous pouvez définir un filtre qui cherche tous " +"les morceaux qui ne sont pas dans un album spécifique, pas d'un artiste, etc." +"

" -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Résumé" +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Secondes" -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Balises" +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutes" -#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"

Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.

" +msgstr "" +"

Désolé mais la règle du filtre n'a pu être appliquée. Le texte est vide. " +"Merci d'entrer quelque chose et d'essayer denouveau.

" -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Libellés" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Champs texte vide" -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Veuillez installer MusicBrainz pour activer cette fonctionnalité." +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Impossible de décoder %1" -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Morceaux de cet artiste" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Module de sortie :" -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Albums de cet artiste" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique :" -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Morceaux favoris de cet artiste" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Principal" -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Morceaux favoris de cet album" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Dossier principal pour Helix/Realplay" -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Artistes associés" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "C'est le dossier où se trouve le fichier clntcore.so" -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Informations du morceau : %1 par %2" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Dossier des plugins Helix/Realplay" -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 par %2" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "C'est le dossier où, par exemple, se trouve le fichier vorbisrend.so" -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "%1 by %2 on %3" -msgstr "%1 par %2 sur %3" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Dossier des codecs Helix/Realplay" -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: " -"" -"Label:" -"Value\n" -"" -"%1:" -"%2" -msgstr "%1 :%2" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "C'est le dossier où, par exemple, se trouve le fichier cvt1.so" -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Échantillonnage" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Taille" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : %1 %2 %3" -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: " +msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : " -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Première écoute" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : %1 %1 %1" -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Jamais" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 +#, c-format +msgid "Contacting: %1" +msgstr "Connexion :%1" -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Dernier joué" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "Mise en cache %1 %" -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" msgstr "" -"%n morceau\n" -"Informations pour %n morceaux" +"La bibliothèque Helix que vous avez choisie ne gère pas ALSA, le moteur " +"helix est revenu à OSS" -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" msgstr "" -"Édition d'un fichier\n" -"Édition de %n fichiers" +"Le moteur Helix nécessite l'installation des bibliothèques RealPlayer(tm) ou " +"HelixPlayer. Assurez-vous qu'une des deux est installée et que le chemin est " +"correct dans \"Configuration d'Amarok\" -> \"Moteur\"" -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Morceaux notés" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "Aucun plugin n'a été trouvé pour le format %1" -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Moyenne des notes" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Opération invalide" -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Morceaux possédant un score" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 +msgid "Invalid Version" +msgstr "Version invalide" -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Moyenne des scores" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 +msgid "Invalid Revision" +msgstr "Révision invalide" -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "Le fichier %1 n'est pas accessible en écriture." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 +msgid "Not Initialized" +msgstr "Non initialisé" -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "" -"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "" -"Désolé, la balise des fichiers suivants ne peut être modifiée :\n" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 +msgid "Doc Missing" +msgstr "Documentation manquante" -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "&Ajouter un média..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 +msgid "Unexpected" +msgstr "Non attendu" -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "&Ajouter un flux..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incomplet" -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "Enregi&strer la liste de lecture sous..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 +msgid "Buffertoosmall" +msgstr "Le buffer est trop petit" -#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Graver sur un CD" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 +msgid "Unsupported Video" +msgstr "Vidéo non supportée" -#: playlistwindow.cpp:146 -msgid "Play Media..." -msgstr "Lire un média..." - -#: playlistwindow.cpp:147 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Lire un CD audio" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 +msgid "Unsupported Audio" +msgstr "Audio non supporté" -#: playlistwindow.cpp:148 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "Lecture / &pause" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 +msgid "Invalid Bandwidth" +msgstr "Longueur de la bande invalide" -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "Recherche en a&vant" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 +msgid "No Fileformat" +msgstr "Aucun format de fichier" -#: playlistwindow.cpp:152 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "Recherche en a&rrière" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 +msgid "Missing Components" +msgstr "Composants manquants" -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "Update Collection" -msgstr "Mise à jour de la collection" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 +msgid "Element Not Found" +msgstr "Élément non trouvé" -#: playlistwindow.cpp:175 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Lire un flux las&t.fm" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 +msgid "Noclass" +msgstr "Aucune classe" -#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 -msgid "Custom Station" -msgstr "Station personnalisée" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 +msgid "Class Noaggregation" +msgstr "Classe Noaggregation" -#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Style de radio" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 +msgid "Not Licensed" +msgstr "Aucune licence" -#: playlistwindow.cpp:182 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Ajouter un flux las&t.fm" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 +msgid "No Filesystem" +msgstr "Aucun système de fichier" -#: playlistwindow.cpp:189 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Configurer les raccourcis &globaux..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 +msgid "Request Upgrade" +msgstr "Demande de mise à niveau" -#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 -msgid "Previous Track" -msgstr "Morceau précédent" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 +msgid "Check Rights" +msgstr "Vérification des droits" -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Next Track" -msgstr "Morceau suivant" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 +msgid "Restore Server Denied" +msgstr "Échec de la restauration du serveur" -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Bascule du focus" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 +msgid "Debugger Detected" +msgstr "Détection du déboggeur" -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 -msgid "S&earch:" -msgstr "R&echerche :" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 +msgid "Restore Server Connect" +msgstr "Connexion au serveur de restauration" -#: playlistwindow.cpp:276 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Recherche pour la liste de lecture" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 +msgid "Restore Server Timeout" +msgstr "Délai dépassé pour le serveur de restauration" -#: playlistwindow.cpp:291 -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." -msgstr "" -"Saisissez des termes séparés par un espace pour chercher dans la liste de " -"lecture.\n" -"\n" -"Pour aller plus loin, la syntaxe utilisée pour les recherches Google est " -"également disponible ; \n" -"voir le manuel (section « Liste de lecture », chapitre 4) pour plus " -"d'informations." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 +msgid "Revoke Server Connect" +msgstr "Connexion au serveur de révocation" -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Cliquer pour éditer le filtre de la liste de lecture" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 +msgid "Revoke Server Timeout" +msgstr "Délai dépassé pour le serveur de révocation" -#: playlistwindow.cpp:360 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "&Gestionnaire de jaquettes" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 +msgid "View Rights Nodrm" +msgstr "Visualisation des droits Nodrm" -#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 -msgid "&Equalizer" -msgstr "É&galiseur" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 +msgid "Vsrc Nodrm" +msgstr "Vsrc Nodrm" -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Cacher la barre d'outils" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 +msgid "Wm Opl Not Supported" +msgstr "Wm Opl non supporté" -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Afficher la barre d'outils" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 +msgid "Restoration Complete" +msgstr "Fin de la restauration" -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "Cacher la fenêtre du lecte&ur" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 +msgid "Backup Complete" +msgstr "Fin de la sauvegarde" -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "Afficher la fenêtre du lecte&ur" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 +msgid "Tlc Not Certified" +msgstr "Tlc non certifié" -#: playlistwindow.cpp:401 -msgid "E&ngage" -msgstr "E&ngager" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 +msgid "Corrupted Backup File" +msgstr "Fichier de sauvegarde corrompu" -#: playlistwindow.cpp:403 -msgid "&Mode" -msgstr "&Mode" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 +msgid "Awaiting License" +msgstr "Attente d'une licence" -#: playlistwindow.cpp:451 -msgid "Context" -msgstr "Contexte" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 +msgid "Already Initialized" +msgstr "Déjà initialisé" -#: playlistwindow.cpp:460 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 +msgid "Not Supported" +msgstr "Non supporté" -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 -msgid "Devices" -msgstr "Périphériques" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 +msgid "False" +msgstr "Faux" -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Lire un média (Fichiers ou URLs)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 +msgid "Buffering" +msgstr "Mise en cache" -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Ajout d'un média (Fichiers ou URLs)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 +msgid "No Data" +msgstr "Pas de donnée" -#: playlistwindow.cpp:894 -msgid "Add Stream" -msgstr "Ajouter un flux" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 +msgid "Stream Done" +msgstr "Flux effectué" -#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 -#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 +msgid "Net Socket Invalid" +msgstr "Socket Net invalide" -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 -msgid "Media Device" -msgstr "Périphérique" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 +msgid "Net Connect" +msgstr "Connexion réseau" -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 -msgid "Repopulate" -msgstr "Repeupler" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 +msgid "Bind" +msgstr "Liage" -#: playlistwindow.cpp:1180 -msgid "Turn Off" -msgstr "Désactiver" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 +msgid "Socket Create" +msgstr "Création du socket" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Aucun" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 +msgid "Invalid Host" +msgstr "Hôte invalide" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Impossible de se connecter au périphérique iFP" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 +msgid "Net Read" +msgstr "Lecture de Net" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP : Un périphérique iRiver iFP valide n'a pu été trouvé" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 +msgid "Net Write" +msgstr "Écriture réseau" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP : Impossible de récupérer un gestionnaire de périphérique USB" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 +msgid "Net Udp" +msgstr "Net Udp" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP : Le périphérique est occupé" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 +msgid "Retry" +msgstr "Recommencer" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP : Impossible d'ouvrir le périphérique" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 +msgid "Server Timeout" +msgstr "Délai d'attente dépassé pour le serveur" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Choisissez un dossier à télécharger" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 +msgid "Server Disconnected" +msgstr "Déconnexion du serveur" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Le dossier « %1 » n'a pu être effacé" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 +msgid "Would Block" +msgstr "Would Block" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 +msgid "General Nonet" +msgstr "Nonet général" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Impossible d'entrer dans le dossier « %1 »" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 +msgid "Block Canceled" +msgstr "bloc annulé" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Télécharger" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "Périphérique NJB Media" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 +msgid "Multicast Join" +msgstr "Jointure Multicast" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Fonctions spéciales au périphérique" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 +msgid "General Multicast" +msgstr "Multicast général" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Fonctions spéciales de votre jukebox" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 +msgid "Multicast Udp" +msgstr "Multicast Udp" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Impossible de se connecter au périphérique Nomad" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 +msgid "At Interrupt" +msgstr "Interruption At" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Un périphérique Nomad valide n'a pas été trouvé" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 +msgid "Msg Toolarge" +msgstr "Message trop large" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Le périphérique Nomad n'a pu être ouvert" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 +msgid "Net Tcp" +msgstr "Net Tcp" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Échec lors de la suppression" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 +msgid "Try Autoconfig" +msgstr "Tentative d'auto-configuration" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Échec lors de la suppression du(des) morceau(x)." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 +msgid "Notenough Bandwidth" +msgstr "Pas assez de bande passante" -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Déplacer les fichiers vers la collection" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 +msgid "Http Connect" +msgstr "Connexion Http" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Le fichier n'est pas un fichier MP3 valide" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 +msgid "Port In Use" +msgstr "Port utilisé" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Copie / Envoie %1%..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 +msgid "Loadtest Not Supported" +msgstr "Test de charge non supporté" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Télécharger le fichier" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 +msgid "Tcp Connect" +msgstr "Connexion Tcp" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Télécharger vers la collection" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 +msgid "Tcp Reconnect" +msgstr "Reconnexion Tcp" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Effacer depuis le périphérique" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 +msgid "Tcp Failed" +msgstr "Échec du Tcp" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "" -"%n morceau trouvé sur le périphérique\n" -"%n morceaux trouvés sur le périphérique" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 +msgid "Authentication Socket Create Failure" +msgstr "Échec de la création du socket d'identification" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "Sur l'énergie auxiliaire" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 +msgid "Authentication Tcp Connect Failure" +msgstr "Échec de la connexion Tcp d'identification" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "Sur l'énergie principale" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 +msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" +msgstr "Délai dépassé pour la connexion Tcp d'identification" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Batterie en charge" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Échec de l'identification" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "La batterie n'est pas en charge" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 +msgid "Authentication Required Parameter Missing" +msgstr "Paramètre requis manquant pour l'identification" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Niveau de batterie : " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 +msgid "Dns Resolve Failure" +msgstr "Échec de résolution Dns" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Informations du lecteur pour " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 +msgid "Authentication Succeeded" +msgstr "Succès de l'identification" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Statut de l'énergie : " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 +msgid "Pull Authentication Failed" +msgstr "Échec del'identification" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Statut de la batterie :" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 +msgid "Bind Error" +msgstr "Erreur de liage" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Le lecteur n'est pas connecté" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 +msgid "Pull Ping Timeout" +msgstr "Délaisé dépassé pour le ping" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Informations du périphérique" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 +msgid "Authentication Tcp Failed" +msgstr "Échec de l'identification Tcp" -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Artiste inconnu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 +msgid "Unexpected Stream End" +msgstr "Fin innatendu du flux" -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Album inconnu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 +msgid "Authentication Read Timeout" +msgstr "Délai dépassé pour la lecture de l'identification" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Titre inconnu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 +msgid "Authentication Connection Failure" +msgstr "Échec de connexion pour l'identification" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Style inconnu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 +msgid "Blocked" +msgstr "Bloqué" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "Périphérique de média MTP" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 +msgid "Notenough Predecbuf" +msgstr "Notenough Predecbuf" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Fonctions spéciales de votre périphérique" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 +msgid "End With Reason" +msgstr "Fin avec raison" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Impossible d'envoyer ce morceau" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 +msgid "Socket Nobufs" +msgstr "Socket Nobufs" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Impossible de déterminer un type de fichier valide" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 +msgid "At End" +msgstr "Fin d'At" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "Impossible de créer le dossier parent. Vérifier votre structure." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 +msgid "Invalid File" +msgstr "Fichier ivalide" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 -msgid "File write failed" -msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 +msgid "Invalid Path" +msgstr "Chemin invalide" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Artiste inconnu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 +msgid "Record" +msgstr "Enregistrement" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Album inconnu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 +msgid "Record Write" +msgstr "Écriture de l'enregistrement" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Style inconnu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 +msgid "Temporary File" +msgstr "Fichier temporaire" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Impossible de copier le morceau sur le périphérique." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 +msgid "Already Open" +msgstr "Déjà ouvert" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Impossible de sauvegarder la liste de lecture." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 +msgid "Seek Pending" +msgstr "Seek Pending" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Impossible de créer la nouvelle liste de lecture sur le périphérique" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annulé" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Impossible de mettre à jour la liste de lecture sur le périphérique." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 +msgid "File Not Found" +msgstr "Fichier non trouvé" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 -msgid "Could not delete item" -msgstr "Impossible de supprimer l'élément" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 +msgid "Write Error" +msgstr "Erreur d'écriture" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 -msgid "Delete failed" -msgstr "Échec de la suppression" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 +msgid "File Exists" +msgstr "Le fichier existe" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Impossible de se connecter au périphérique MTP" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 +msgid "File Not Open" +msgstr "Fichier non ouvert" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "Le périphérique MTP n'a pu être ouvert" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 +msgid "Advise Prefer Linear" +msgstr "Advise Prefer Linear" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -msgid "Secure time: " -msgstr "Durée de sécurité : " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 +msgid "Parse Error" +msgstr "Erreur d'analyse" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Types de fichiers supportés : " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 +msgid "Advise Noasync Seek" +msgstr "Advise Noasync Seek" -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "&Copier les fichiers dans votre collection..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 +msgid "Header Parse Error" +msgstr "Erreur d'analyse de l'en-tête" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Faire une liste de lecture du périphérique de média" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 +msgid "Corrupt File" +msgstr "Fichier corrompu" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Rafraîchir les images des jaquettes" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 +msgid "Bad Server" +msgstr "Mauvais serveur" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"

You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"

You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -"

Vous voulez mettre à jour la jaquette pour un morceau. Veuillez patienter.\n" -"

Vous voulez mettre à jour la jaquette pour %n morceaux. Veuillez patienter." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 +msgid "Advanced Server" +msgstr "Serveur avancé" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Structure du dossier : " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 +msgid "Old Server" +msgstr "Ancien serveur" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "Les fichiers copiés sur le périphérique seront placés dans ce dossier." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 +msgid "Redirection" +msgstr "Redirection" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ est utilisé comme séparateur de dossier." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 +msgid "Server Alert" +msgstr "Alerte serveur" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a sera remplacé par le nom de l'artiste, " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b par le nom de l'album, " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 +msgid "Proxy Response" +msgstr "Réponse du proxy" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -#, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g par le style." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 +msgid "Advanced Proxy" +msgstr "Proxy avancé" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -#, fuzzy -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" -"Un chemin vide signifie que les fichiers seront placés dans le dossier musical " -"par défaut." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 +msgid "Old Proxy" +msgstr "Ancien proxy" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis le périphérique MTP" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 +msgid "Invalid Protocol" +msgstr "Protocole invalide" -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "Partage Amarok « %1 »" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 +msgid "Invalid Url Option" +msgstr "Option d'Url invalide" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Musique partagée" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 +msgid "Invalid Url Host" +msgstr "URL de l'hôte invalide" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Ajouter un ordinateur" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 +msgid "Invalid Url Path" +msgstr "Chemin URL invalide" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Partager ma musique" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 +msgid "Http Content Not Found" +msgstr "Contenu Http non trouvé" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Lister la musique depuis un hôte distant" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Non autorisé" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "" -"Si cette case est cochée, alors votre musique sera exportée sur le réseau" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 +msgid "Unexpected Msg" +msgstr "Message innatendu" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Connexion" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 +msgid "Bad Transport" +msgstr "Mauvais transport" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "&Retirer cet ordinateur" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 +msgid "No Session Id" +msgstr "Pas d'identifiant de session" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "&Informations du morceau..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 +msgid "Proxy Dnr" +msgstr "Proxy Dnr" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Ajouter un ordinateur" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 +msgid "Proxy Net Connect" +msgstr "Proxy Net Connect" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "impossible de résoudre « %1 »." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 +msgid "Aggregate Operation Not Allowed" +msgstr "Aggregate Operation Not Allowed" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Mot de passe requis" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 +msgid "Rights Expired" +msgstr "Droits expirés" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Nom d'utilisateur" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 +msgid "Not Modified" +msgstr "Non modifié" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Identification pour la musique partagée avec un mot de passe donné" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 +msgid "Forbidden" +msgstr "Interdit" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 +msgid "Audio Driver Error" +msgstr "Erreur du driver Audio" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "L'activation peut réduire le nombre de connexions" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 +msgid "Late Packet" +msgstr "Late Packet" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Chargement %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 +msgid "Overlapped Packet" +msgstr "Overlapped Packet" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"
%1" -msgstr "" -"L'erreur suivante est apparue lors de la tentative de connexion au serveur " -"distant : " -"
%1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 +msgid "Outoforder Packet" +msgstr "Outoforder Packet" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Téléchargement du média..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 +msgid "Noncontiguous Packet" +msgstr "Paquet non contigüe" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 +msgid "Open Not Processed" +msgstr "Open Not Processed" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Orphelin" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 +msgid "Windraw Exception" +msgstr "Windraw Exception" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "Mise à jour de l'illustration" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 +msgid "Expired" +msgstr "Expiré" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "Définition du modèle de l'iPod" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 +msgid "Invalid Interleaver" +msgstr "Invalid Interleaver" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 Go %2 (x%3)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 +msgid "Bad Format" +msgstr "Mauvais format" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 +msgid "Chunk Missing" +msgstr "Chunk Missing" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " -"on your iPod)" -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 +msgid "Invalid Stream" +msgstr "Flux invalide" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Définition du modèle d'iPod à %1 Go %2 (x%3)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 +msgid "Dnr" +msgstr "Dnr" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Définition du modèle d'iPod à %1 Go %2 (x%3)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 +msgid "Open Driver" +msgstr "Ouverture du driver" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "" -"Périphérique de média : Impossible de créer le dossier pour le fichier %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 +msgid "Upgrade" +msgstr "Mise à jour" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "Nettoyage du cache utilisé lors du transfert vers l'iPod" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 +msgid "Notification" +msgstr "Notification" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Périphérique de média : L'iPod monté sur %1 est déjà verrouillé." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 +msgid "Not Notified" +msgstr "Non notifié" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "" -"Si vous êtes sûr que c'est une erreur, supprimez alors le fichier %1 et essayez " -"de nouveau." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppé" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Effacer le verrou d'iTunes ?" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 +msgid "Closed" +msgstr "Fermé" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Périphérique de média : Impossible de supprimer le verrou %1 : %2" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 +msgid "Invalid Wav File" +msgstr "Fichier wav invalide" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"Périphérique de média : Échec de la pose du verrou pour l'iPod monté sur %1 : " -"%2" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 +msgid "No Seek" +msgstr "No Seek" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Périphérique de média : Le point de montage %1 n'existe pas" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 +msgid "Decode Inited" +msgstr "Decode Inited" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Périphérique de média : Initialisation de l'iPod monté sur %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 +msgid "Decode Not Found" +msgstr "Decode Not Found" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Périphérique de média : L'iPod sur %1 est déjà ouvert" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 +msgid "Decode Invalid" +msgstr "Decode Invalid" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Périphérique de média : Aucun iPod monté n'a été trouvé" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 +msgid "Decode Type Mismatch" +msgstr "Decode Type Mismatch" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " -"initialize your iPod?" -msgstr "" -"Périphérique de média : impossible de trouver la base de données d'iTunes sur " -"le périphérique monté sur %1. Dois-je tenter d'initialiser votre iPod ?" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 +msgid "Decode Init Failed" +msgstr "Échec de l'initialisation du décodage" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Initialisation de l'iPod ?" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 +msgid "Decode Not Inited" +msgstr "Decode Not Inited" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Initialisation" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 +msgid "Decode Decompress" +msgstr "Decode Decompress" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "" -"Périphérique de média : Échec de l'initialisation de l'iPod monté sur %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 +msgid "Obsolete Version" +msgstr "Version obsolète" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Périphérique de média : Échec lors de la création du dossier %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 +msgid "Decode At End" +msgstr "Decode At End" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 -msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 +msgid "Encode File Too Small" +msgstr "Encode File Too Small" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" -"Erreur lors de la détection du type d'iPod : aucun support pour l'iPod Shuffle, " -"pour les illustrations ou pour les vidéos" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 +msgid "Encode Unknown File" +msgstr "Encode Unknown File" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisible" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 +msgid "Encode Bad Channels" +msgstr "Encode Bad Channels" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Périmé" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 +msgid "Encode Bad Sampsize" +msgstr "Encode Bad Sampsize" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Orphelin" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 +msgid "Encode Bad Samprate" +msgstr "Encode Bad Samprate" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" -"Mise à jour de l'illustration pour un morceau\n" -"Mise à jour de l'illustration pour %n morceaux" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 +msgid "Encode Invalid" +msgstr "Encode Invalid" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "Fin de l'analyse des morceaux orphelins" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 +msgid "Encode No Output File" +msgstr "Encode No Output File" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "" -"Périphérique de média : Échec lors de l'écriture sur la base de données de " -"l'iPod" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 +msgid "Encode No Input File" +msgstr "Encode No Input File" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Création d'un liste de lecture..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 +msgid "Encode No Output Permissions" +msgstr "Encode No Output Permissions" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Graver tous les morceaux de cet artiste" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 +msgid "Encode Bad Filetype" +msgstr "Encode Bad Filetype" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Graver cet album" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 +msgid "Encode Invalid Video" +msgstr "Encode Invalid Video" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Graver un CD de données" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 +msgid "Encode Invalid Audio" +msgstr "Encode Invalid Audio" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Graver un CD audio" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 +msgid "Encode No Video Capture" +msgstr "Encode No Video Capture" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "S'abonner à ce Podcast" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 +msgid "Encode Invalid Video Capture" +msgstr "Encode Invalid Video Capture" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Ajouter à la liste de lecture" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 +msgid "Encode No Audio Capture" +msgstr "Encode No Audio Capture" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Éditer les &informations...\n" -"Éditer les &Informations de ces %n morceaux..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 +msgid "Encode Invalid Audio Capture" +msgstr "Encode Invalid Audio Capture" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Ajouter à la base de données" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 +msgid "Encode Too Slow For Live" +msgstr "Encode Too Slow For Live" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Liste de lecture distante" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 +msgid "Encode Engine Not Initialized" +msgstr "Encode Engine Not Initialized" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Retirer de la liste de lecture" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 +msgid "Encode Codec Not Found" +msgstr "Encode Codec Not Found" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Effacer les podcasts déjà écoutés" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Effacer le morceau de l'iPod\n" -"Effacer %n morceaux de l'iPod" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 +msgid "Encode Codec Not Initialized" +msgstr "Encode Codec Not Initialized" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"%n morceau en double n'a pas été ajouté à la base de données\n" -"%n morceaux en double n'ont pas été ajoutés à la base de données" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 +msgid "Encode Invalid Input Dimensions" +msgstr "Encode Invalid Input Dimensions" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "&Effacer automatiquement les podcasts" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 +msgid "Encode Message Ignored" +msgstr "Encode Message Ignored" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "" -"Effacer automatiquement les podcasts déjà joués lors la connexion du " -"périphérique" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 +msgid "Encode No Settings" +msgstr "Encode No Settings" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&Synchronisation avec les statistiques d'Amarok" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 +msgid "Encode No Output Types" +msgstr "Encode No Output Types" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "" -"Synchronisation avec les statistiques d'Amarok et soumission des morceaux joués " -"à last.fm" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 +msgid "Encode Improper State" +msgstr "Encode Improper State" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Lecteur audio générique" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 +msgid "Encode Invalid Server" +msgstr "Encode Invalid Server" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 -msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." -msgstr "" -"Les périphériques gérés par ce plugin doivent être tout d'abord montés.\n" -"Montez ce périphérique et cliquez de nouveau sur \"Connexion\"." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 +msgid "Encode Invalid Temp Path" +msgstr "Encode Invalid Temp Path" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Copier les fichiers vers la collection" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 +msgid "Encode Merge Fail" +msgstr "Encode Merge Fail" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 +msgid "Binary Data Not Found" +msgstr "Binary Data Not Found" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 +msgid "Binary End Of Data" +msgstr "Binary End Of Data" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Le morceau existe déjà sur le périphérique" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 +msgid "Binary Data Purged" +msgstr "Binary Data Purged" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Impossible de se connecter à Rio Karma" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 +msgid "Binary Full" +msgstr "Binary Full" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Rio Karma n'a pu être ouvert" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 +msgid "Binary Offset Past End" +msgstr "Binary Offset Past End" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis Rio Karma" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 +msgid "Encode No Encoded Data" +msgstr "Encode No Encoded Data" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Impossible de lire les morceaux Rio Karma" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 +msgid "Encode Invalid Dll" +msgstr "Encode Invalid Dll" -#: engine/mas/masengine.cpp:91 -msgid "" -"

Amarok could not initialise MAS.

" -"

Check for a running mas daemon.

" -msgstr "" -"

Amarok n'a pas pu initialiser MAS.

" -"

Vérifiez qu'un démon MAS est bien en cours d'exécution.

" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 +msgid "Not Indexable" +msgstr "Non indéxable" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"
Probably this means the host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Aucun statut de disponible actuellement pour cet hôte." -"
Cela signifie probablement que l'hôte n'a pas encore été utilisé pour la " -"lecture." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 +msgid "Encode No Browser" +msgstr "Encode No Browser" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " -"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command " -"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as " -"available." -"
" -msgstr "" -"Une erreur est survenue durant l'initialisation de la lecture Audio. " -"Assurez-vous que le PlaybackNode est présent sur votre système. Si il " -"l'est, la commande serverregistry -s dans une console devrait lister les " -"PlaybackNode disponibles. " -"
" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 +msgid "Encode No File To Server" +msgstr "Encode No File To Server" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 -msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " -"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command " -"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as " -"available." -"
" -msgstr "" -"Une erreur est survenue durant l'initialisation de la lecture Vidéo. " -"Assurez-vous que le XDisplayNode est présent sur votre système. Si il " -"l'est, la commande serverregistry -s dans une console devrait lister les " -"XDisplayNode disponibles. " -"
" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 +msgid "Encode Insufficient Disk Space" +msgstr "Encode Insufficient Disk Space" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the " -"Configuration and tests instructions." -msgstr "" -"En général, gardez un oeil sur les instructions de " -"configuration et de tests." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 +msgid "Encode Sample Discarded" +msgstr "Encode Sample Discarded" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Échec" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 +msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" +msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large" -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Nom de l'hôte" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 +msgid "Not Handled" +msgstr "Non géré" -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 +msgid "End Of Stream" +msgstr "Fin du flux" -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 +msgid "Jobfile Incomplete" +msgstr "Jobfile Incomplete" -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Statut" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 +msgid "Nothing To Serialize" +msgstr "Nothing To Serialize" -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Lecture" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 +msgid "Sizenotset" +msgstr "Sizenotset" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Configuration NMM non sécurisée" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 +msgid "Already Committed" +msgstr "Already Committed" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "Moteur NMM : Arrêt de la lecture..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 +msgid "Buffers Outstanding" +msgstr "Buffers Outstanding" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "Moteur NMM : " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 +msgid "Not Committed" +msgstr "Non appliqué" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "Moteur NMM : Une erreur est survenue..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 +msgid "Sample Time Not Set" +msgstr "Sample Time Not Set" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "Échec de lecture locale NMM." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 +msgid "Timeout" +msgstr "Timeout" -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Erreur : aucun moteur chargé, impossible de démarrer la lecture." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 +msgid "Wrongstate" +msgstr "Wrongstate" -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Autodétection" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 +msgid "Remote Usage Error" +msgstr "Remote Usage Error" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Amarok n'a pas pu initialiser xine." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 +msgid "Remote Invalid Endtime" +msgstr "Remote Invalid Endtime" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "Xine n'a pas pu initialiser de pilote audio." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 +msgid "Remote Missing Input File" +msgstr "Remote Missing Input File" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok n'a pas pu créer de nouveau flux xine." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 +msgid "Remote Missing Output File" +msgstr "Remote Missing Output File" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Aucun plugin d'entrée valide. Cela signifie la plupart du temps que le " -"protocole de l'url n'est pas supporté. Un problème réseau peut également en " -"être la cause." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 +msgid "Remote Input Equals Output File" +msgstr "Remote Input Equals Output File" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 -msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." -msgstr "" -"Aucun plugin demux valide. Cela signifie la plupart du temps que le format du " -"fichier n'est pas supporté." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 +msgid "Remote Unsupported Audio Version" +msgstr "Remote Unsupported Audio Version" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Échec du démultiplexeur" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 +msgid "Remote Different Audio" +msgstr "Remote Different Audio" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 -msgid "Could not open file." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 +msgid "Remote Different Video" +msgstr "Remote Different Video" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 -msgid "The location is malformed." -msgstr "L'emplacement est malformé." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 +msgid "Remote Paste Missing Stream" +msgstr "Remote Paste Missing Stream" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Il n'y a aucun décodeur de disponible." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 +msgid "Remote End Of Stream" +msgstr "Remote End Of Stream" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Il n'y a aucun canal audio !" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 +msgid "Remote Image Map Parse Error" +msgstr "Remote Image Map Parse Error" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Échec lors du chargement du média" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 +msgid "Remote Invalid Imagemap File" +msgstr "Remote Invalid Imagemap File" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Redirection vers :" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 +msgid "Remote Event Parse Error" +msgstr "Remote Event Parse Error" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 -msgid "The host is unknown for the URL: %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1 : hôte inconnu." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 +msgid "Remote Invalid Event File" +msgstr "Remote Invalid Event File" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 -msgid "The device name you specified seems invalid." -msgstr "Le nom du périphérique que vous avez indiqué ne semble pas valable." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 +msgid "Remote Invalid Output File" +msgstr "Remote Invalid Output File" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 -msgid "The network appears unreachable." -msgstr "Le réseau semble inaccessible." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 +msgid "Remote Invalid Duration" +msgstr "Remote Invalid Duration" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 -msgid "Audio output unavailable; the device is busy." -msgstr "Sortie audio non disponible, le périphérique est occupé." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 +msgid "Remote No Dump Files" +msgstr "Remote No Dump Files" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 -msgid "The connection was refused for the URL: %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1 : connexion refusée." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 +msgid "Remote No Event Dump File" +msgstr "Remote No Event Dump File" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 -msgid "xine could not find the URL: %1" -msgstr "Xine n'a pas pu trouver l'URL %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 +msgid "Remote No Imap Dump File" +msgstr "Remote No Imap Dump File" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 -msgid "Access was denied for the URL: %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1 : accès refusé." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 +msgid "Remote No Data" +msgstr "Aucune donnée distante" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 -msgid "The source cannot be read for the URL: %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1 : impossible de lire la source." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 +msgid "Remote Empty Stream" +msgstr "&Enlever les morceaux joués" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un " -"décodeur." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 +msgid "Remote Read Only File" +msgstr "Fichier distant en lecture seul" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 -msgid "General Warning" -msgstr "Avertissement général" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 +msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" +msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 -msgid "Security Warning" -msgstr "Avertissement sur la sécurité" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 +msgid "Remote Paste Missing Video Stream" +msgstr "Remote Paste Missing Video Stream" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Erreur inconnue" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 +msgid "Remote Encrypted Content" +msgstr "Remote Encrypted Content" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Désolé, aucune information supplémentaire n'est disponible." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 +msgid "Property Not Found" +msgstr "Propriété non trouvée" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Morceau %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 +msgid "Property Not Composite" +msgstr "Property Not Composite" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 -msgid "AudioCD" -msgstr "CD audio" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 +msgid "Property Duplicate" +msgstr "Property Duplicate" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "Erreur lors de la recherche du périphérique de CD dans le moteur xine" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 +msgid "Property Type Mismatch" +msgstr "Property Type Mismatch" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Récupération du contenu du CD Audio..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 +msgid "Property Active" +msgstr "Property Active" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Impossible de lire le CD Audio" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 +msgid "Property Inactive" +msgstr "Property Inactive" -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode %1" -msgstr "Impossible de décoder %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 +msgid "Property Value Underflow" +msgstr "Property Value Underflow" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Opération invalide" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 +msgid "Property Value Overflow" +msgstr "Property Value Overflow" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 -msgid "Invalid Version" -msgstr "Version invalide" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 +msgid "Property Value less than Lower bound" +msgstr "Property Value less than Lower bound" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 -msgid "Invalid Revision" -msgstr "Révision invalide" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 +msgid "Property Value greater than Upper bound" +msgstr "Property Value greater than Upper bound" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 -msgid "Not Initialized" -msgstr "Non initialisé" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 +msgid "Property Delete Pending" +msgstr "Property Delete Pending" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 -msgid "Doc Missing" -msgstr "Documentation manquante" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 +msgid "Could not initialize core" +msgstr "Impossible d'initialiser le moteur" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 -msgid "Unexpected" -msgstr "Non attendu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 +msgid "Perfectplay Not Supported" +msgstr "Perfectplay Not Supported" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 -msgid "Incomplete" -msgstr "Incomplet" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 +msgid "No Live Perfectplay" +msgstr "No Live Perfectplay" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 -msgid "Buffertoosmall" -msgstr "Le buffer est trop petit" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 +msgid "Perfectplay Not Allowed" +msgstr "Perfectplay Not Allowed" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 -msgid "Unsupported Video" -msgstr "Vidéo non supportée" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 +msgid "No Codecs" +msgstr "No Codecs" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 -msgid "Unsupported Audio" -msgstr "Audio non supporté" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 +msgid "Slow Machine" +msgstr "Machine lente" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 -msgid "Invalid Bandwidth" -msgstr "Longueur de la bande invalide" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 +msgid "Force Perfectplay" +msgstr "Force Perfectplay" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 -msgid "No Fileformat" -msgstr "Aucun format de fichier" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 +msgid "Invalid Http Proxy Host" +msgstr "Invalid Http Proxy Host" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 -msgid "Missing Components" -msgstr "Composants manquants" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 +msgid "Invalid Metafile" +msgstr "Invalid Metafile" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 -msgid "Element Not Found" -msgstr "Élément non trouvé" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 +msgid "Browser Launch" +msgstr "Lancement du navigateur" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 -msgid "Noclass" -msgstr "Aucune classe" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 +msgid "View Source Noclip" +msgstr "View Source Noclip" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 -msgid "Class Noaggregation" -msgstr "Classe Noaggregation" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "View Source Disabled" +msgstr "Désactivation de l'affichage de la source" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 -msgid "Not Licensed" -msgstr "Aucune licence" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 +msgid "Timeline Suspended" +msgstr "Timeline Suspended" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 -msgid "No Filesystem" -msgstr "Aucun système de fichier" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 +msgid "Buffer Not Available" +msgstr "Buffer Not Available" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 -msgid "Request Upgrade" -msgstr "Demande de mise à niveau" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 +msgid "Could Not Display" +msgstr "Could Not Display" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 -msgid "Check Rights" -msgstr "Vérification des droits" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 +msgid "Vsrc Disabled" +msgstr "Vsrc désactivé" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 -msgid "Restore Server Denied" -msgstr "Échec de la restauration du serveur" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 +msgid "Vsrc Noclip" +msgstr "Vsrc Noclip" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 -msgid "Debugger Detected" -msgstr "Détection du déboggeur" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 +msgid "Resource Not Cached" +msgstr "Resource Not Cached" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 -msgid "Restore Server Connect" -msgstr "Connexion au serveur de restauration" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 +msgid "Resource Not Found" +msgstr "Resource Not Found" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 -msgid "Restore Server Timeout" -msgstr "Délai dépassé pour le serveur de restauration" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 +msgid "Resource Close File First" +msgstr "Resource Close File First" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 -msgid "Revoke Server Connect" -msgstr "Connexion au serveur de révocation" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 +msgid "Resource Nodata" +msgstr "Resource Nodata" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 -msgid "Revoke Server Timeout" -msgstr "Délai dépassé pour le serveur de révocation" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 +msgid "Resource Badfile" +msgstr "Resource Badfile" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 -msgid "View Rights Nodrm" -msgstr "Visualisation des droits Nodrm" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 +msgid "Resource Partialcopy" +msgstr "Resource Partialcopy" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 -msgid "Vsrc Nodrm" -msgstr "Vsrc Nodrm" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 +msgid "PayPerView No User" +msgstr "PayPerView No User" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 -msgid "Wm Opl Not Supported" -msgstr "Wm Opl non supporté" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 +msgid "PayPerView Guid Read Only" +msgstr "PayPerView Guid Read Only" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 -msgid "Restoration Complete" -msgstr "Fin de la restauration" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 +msgid "PayPerView Guid Collision" +msgstr "PayPerView Guid Collision" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 -msgid "Backup Complete" -msgstr "Fin de la sauvegarde" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 +msgid "Register Guid Exists" +msgstr "Register Guid Exists" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 -msgid "Tlc Not Certified" -msgstr "Tlc non certifié" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 +msgid "PayPerView Authorization Failed" +msgstr "PayPerView Authorization Failed" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 -msgid "Corrupted Backup File" -msgstr "Fichier de sauvegarde corrompu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 +msgid "PayPerView Old Player" +msgstr "PayPerView Old Player" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 -msgid "Awaiting License" -msgstr "Attente d'une licence" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 +msgid "PayPerView Account Locked" +msgstr "PayPerView Account Locked" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 -msgid "Already Initialized" -msgstr "Déjà initialisé" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 +msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" +msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 -msgid "Not Supported" -msgstr "Non supporté" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 +msgid "PayPerView User Already Exists" +msgstr "PayPerView User Already Exists" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 -msgid "False" -msgstr "Faux" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 +msgid "Upg Auth Failed" +msgstr "Upg Auth Failed" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 -msgid "Buffering" -msgstr "Mise en cache" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 +msgid "Upg Cert Auth Failed" +msgstr "Upg Cert Auth Failed" -#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Pause" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 +msgid "Upg Cert Expired" +msgstr "Upg Cert Expired" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 -msgid "No Data" -msgstr "Pas de donnée" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 +msgid "Upg Cert Revoked" +msgstr "Upg Cert Revoked" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 -msgid "Stream Done" -msgstr "Flux effectué" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 +msgid "Upg Rup Bad" +msgstr "Upg Rup Bad" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 -msgid "Net Socket Invalid" -msgstr "Socket Net invalide" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 +msgid "Upg System Busy" +msgstr "Upg System Busy" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 -msgid "Net Connect" -msgstr "Connexion réseau" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 +msgid "Autocfg Success" +msgstr "Autocfg Success" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 -msgid "Bind" -msgstr "Liage" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 +msgid "No Error" +msgstr "Pas d'erreur" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 -msgid "Socket Create" -msgstr "Création du socket" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 +msgid "Invalid Format" +msgstr "Invalid Format" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 -msgid "Invalid Host" -msgstr "Hôte invalide" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 +msgid "Unknown Path" +msgstr "Chemin inconnu" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 -msgid "Net Read" -msgstr "Lecture de Net" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 +msgid "Invalid Player Addr" +msgstr "Invalid Player Addr" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 -msgid "Net Write" -msgstr "Écriture réseau" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 +msgid "Local Streams Prohibited" +msgstr "Local Streams Prohibited" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 -msgid "Net Udp" -msgstr "Net Udp" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 +msgid "Server Full" +msgstr "Server Full" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 -msgid "Retry" -msgstr "Recommencer" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 +msgid "Remote Streams Prohibited" +msgstr "Remote Streams Prohibited" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 -msgid "Server Timeout" -msgstr "Délai d'attente dépassé pour le serveur" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 +msgid "Event Streams Prohibited" +msgstr "Event Streams Prohibited" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 -msgid "Server Disconnected" -msgstr "Déconnexion du serveur" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 +msgid "No Codec" +msgstr "No Codec" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 -msgid "Would Block" -msgstr "Would Block" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 +msgid "Livefile Invalid Bwn" +msgstr "Livefile Invalid Bwn" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 -msgid "General Nonet" -msgstr "Nonet général" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 +msgid "Unable To Fulfill" +msgstr "Unable To Fulfill" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 -msgid "Block Canceled" -msgstr "bloc annulé" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 +msgid "Multicast Delivery Only" +msgstr "Multicast Delivery Only" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 -msgid "Multicast Join" -msgstr "Jointure Multicast" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 +msgid "License Exceeded" +msgstr "Licence périmée" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 -msgid "General Multicast" -msgstr "Multicast général" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 +msgid "License Unavailable" +msgstr "License Unavailable" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 -msgid "Multicast Udp" -msgstr "Multicast Udp" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 +msgid "Invalid Loss Correction" +msgstr "Invalid Loss Correction" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 -msgid "At Interrupt" -msgstr "Interruption At" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 +msgid "Protocol Failure" +msgstr "Protocol Failure" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 -msgid "Msg Toolarge" -msgstr "Message trop large" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 +msgid "Realvideo Streams Prohibited" +msgstr "Realvideo Streams Prohibited" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 -msgid "Net Tcp" -msgstr "Net Tcp" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 +msgid "Realaudio Streams Prohibited" +msgstr "Flux Audio Real interdit" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 -msgid "Try Autoconfig" -msgstr "Tentative d'auto-configuration" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 +msgid "Datatype Unsupported" +msgstr "Datatype Unsupported" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 -msgid "Notenough Bandwidth" -msgstr "Pas assez de bande passante" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 +msgid "Datatype Unlicensed" +msgstr "Datatype Unlicensed" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 -msgid "Http Connect" -msgstr "Connexion Http" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 +msgid "Restricted Player" +msgstr "Lecteur restreint" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 -msgid "Port In Use" -msgstr "Port utilisé" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 +msgid "Stream Initializing" +msgstr "Initialisation du flux" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 -msgid "Loadtest Not Supported" -msgstr "Test de charge non supporté" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 +msgid "Invalid Player" +msgstr "Invalid Player" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 -msgid "Tcp Connect" -msgstr "Connexion Tcp" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 +msgid "Player Plus Only" +msgstr "Player Plus Only" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 -msgid "Tcp Reconnect" -msgstr "Reconnexion Tcp" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 +msgid "No Embedded Players" +msgstr "No Embedded Players" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 -msgid "Tcp Failed" -msgstr "Échec du Tcp" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 +msgid "Pna Prohibited" +msgstr "Pna Prohibited" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 -msgid "Authentication Socket Create Failure" -msgstr "Échec de la création du socket d'identification" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 +msgid "Authentication Unsupported" +msgstr "Authentication Unsupported" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "Échec de la connexion Tcp d'identification" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 +msgid "Max Failed Authentications" +msgstr "Max Failed Authentications" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "Délai dépassé pour la connexion Tcp d'identification" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 +msgid "Authentication Access Denied" +msgstr "Authentication Access Denied" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Échec de l'identification" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 +msgid "Authentication Uuid Read Only" +msgstr "Authentication Uuid Read Only" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 -msgid "Authentication Required Parameter Missing" -msgstr "Paramètre requis manquant pour l'identification" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 +msgid "Authentication Uuid Not Unique" +msgstr "Authentication Uuid Not Unique" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 -msgid "Dns Resolve Failure" -msgstr "Échec de résolution Dns" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 +msgid "Authentication No Such User" +msgstr "Authentication No Such User" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 -msgid "Authentication Succeeded" -msgstr "Succès de l'identification" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 +msgid "Authentication Registration Succeeded" +msgstr "Authentication Registration Succeeded" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 -msgid "Pull Authentication Failed" -msgstr "Échec del'identification" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 +msgid "Authentication Registration Failed" +msgstr "Authentication Registration Failed" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 -msgid "Bind Error" -msgstr "Erreur de liage" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 +msgid "Authentication Registration Guid Required" +msgstr "Authentication Registration Guid Required" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 -msgid "Pull Ping Timeout" -msgstr "Délaisé dépassé pour le ping" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 +msgid "Authentication Unregistered Player" +msgstr "Authentication Unregistered Player" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "Échec de l'identification Tcp" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 +msgid "Authentication Time Expired" +msgstr "Authentication Time Expired" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 -msgid "Unexpected Stream End" -msgstr "Fin innatendu du flux" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 +msgid "Authentication No Time Left" +msgstr "Authentication No Time Left" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -msgid "Authentication Read Timeout" -msgstr "Délai dépassé pour la lecture de l'identification" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 +msgid "Authentication Account Locked" +msgstr "Authentication Account Locked" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -msgid "Authentication Connection Failure" -msgstr "Échec de connexion pour l'identification" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 +msgid "Authentication Invalid Server Cfg" +msgstr "Authentication Invalid Server Cfg" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqué" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 +msgid "No Mobile Download" +msgstr "No Mobile Download" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "Notenough Predecbuf" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 +msgid "No More Multi Addr" +msgstr "No More Multi Addr" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" -msgstr "Fin avec raison" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 +msgid "Proxy Max Connections" +msgstr "Nombre maximale de connexions au proxy" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -msgid "Socket Nobufs" -msgstr "Socket Nobufs" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 +msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" +msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 -msgid "At End" -msgstr "Fin d'At" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 +msgid "Proxy Max Bandwidth" +msgstr "Proxy Max Bandwidth" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 -msgid "Invalid File" -msgstr "Fichier ivalide" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 +msgid "Bad Loadtest Password" +msgstr "Bad Loadtest Password" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 -msgid "Invalid Path" -msgstr "Chemin invalide" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 +msgid "Pna Not Supported" +msgstr "Pna non supporté" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 -msgid "Record" -msgstr "Enregistrement" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 +msgid "Proxy Origin Disconnected" +msgstr "Proxy Origin Disconnected" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 -msgid "Record Write" -msgstr "Écriture de l'enregistrement" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 +msgid "Internal Error" +msgstr "Erreur interne" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 -msgid "Temporary File" -msgstr "Fichier temporaire" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 +msgid "Max Value" +msgstr "Valeur maximale" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 -msgid "Already Open" -msgstr "Déjà ouvert" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 +msgid "Socket Intr" +msgstr "Socket Intr" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 -msgid "Seek Pending" -msgstr "Seek Pending" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 +msgid "Socket Badf" +msgstr "Socket Badf" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 -msgid "Cancelled" -msgstr "Annulé" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 +msgid "Socket Acces" +msgstr "Socket Acces" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 -msgid "File Not Found" -msgstr "Fichier non trouvé" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 +msgid "Socket Fault" +msgstr "Socket Fault" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 -msgid "Write Error" -msgstr "Erreur d'écriture" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 +msgid "Socket Inval" +msgstr "Socket Inval" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 -msgid "File Exists" -msgstr "Le fichier existe" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 +msgid "Socket Mfile" +msgstr "Socket Mfile" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 -msgid "File Not Open" -msgstr "Fichier non ouvert" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 +msgid "Socket Wouldblock" +msgstr "Socket Wouldblock" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 -msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "Advise Prefer Linear" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 +msgid "Socket Inprogress" +msgstr "Socket Inprogress" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 -msgid "Parse Error" -msgstr "Erreur d'analyse" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 +msgid "Socket Already" +msgstr "Socket Already" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 -msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "Advise Noasync Seek" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 +msgid "Socket Notsock" +msgstr "Socket Notsock" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 -msgid "Header Parse Error" -msgstr "Erreur d'analyse de l'en-tête" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 +msgid "Socket Destaddrreq" +msgstr "Socket Destaddrreq" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 -msgid "Corrupt File" -msgstr "Fichier corrompu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 +msgid "Socket Msgsize" +msgstr "Socket Msgsize" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 -msgid "Bad Server" -msgstr "Mauvais serveur" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 +msgid "Socket Prototype" +msgstr "Socket Prototype" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 -msgid "Advanced Server" -msgstr "Serveur avancé" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 +msgid "Socket Noprotoopt" +msgstr "Socket Noprotoopt" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 -msgid "Old Server" -msgstr "Ancien serveur" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 +msgid "Socket Protonosupport" +msgstr "Socket Protonosupport" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 -msgid "Redirection" -msgstr "Redirection" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 +msgid "Socket Socktnosupport" +msgstr "Socket Socktnosupport" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 -msgid "Server Alert" -msgstr "Alerte serveur" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 +msgid "Socket Opnotsupp" +msgstr "Socket Opnotsupp" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 +msgid "Socket Pfnosupport" +msgstr "Socket Pfnosupport" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 -msgid "Proxy Response" -msgstr "Réponse du proxy" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 +msgid "Socket Afnosupport" +msgstr "Socket Afnosupport" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 -msgid "Advanced Proxy" -msgstr "Proxy avancé" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 +msgid "Socket Addrinuse" +msgstr "Socket Addrinuse" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 -msgid "Old Proxy" -msgstr "Ancien proxy" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 +msgid "Socket Address Not Available" +msgstr "Socket Address Not Available" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 -msgid "Invalid Protocol" -msgstr "Protocole invalide" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 +msgid "Socket Net Down" +msgstr "Socket Net Down" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 -msgid "Invalid Url Option" -msgstr "Option d'Url invalide" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 +msgid "Socket Net Unreachable" +msgstr "Socket Net Unreachable" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 -msgid "Invalid Url Host" -msgstr "URL de l'hôte invalide" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 +msgid "Socket Net Reset" +msgstr "Socket Net Reset" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 -msgid "Invalid Url Path" -msgstr "Chemin URL invalide" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 +msgid "Socket Connection Aborted" +msgstr "Socket Connection Aborted" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 -msgid "Http Content Not Found" -msgstr "Contenu Http non trouvé" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 +msgid "Socket Connection Reset" +msgstr "Socket Connection Reset" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Non autorisé" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 +msgid "Socket No buffers" +msgstr "Socket No buffers" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 -msgid "Unexpected Msg" -msgstr "Message innatendu" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 +msgid "Socket Isconnected" +msgstr "Socket Isconnected" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 -msgid "Bad Transport" -msgstr "Mauvais transport" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 +msgid "Socket Notconn" +msgstr "Pas de connexion pour le socket" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 -msgid "No Session Id" -msgstr "Pas d'identifiant de session" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 +msgid "Socket Shutdown" +msgstr "Socket Shutdown" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 -msgid "Proxy Dnr" -msgstr "Proxy Dnr" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 +msgid "Socket Too Many References" +msgstr "Socket Too Many References" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 -msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "Proxy Net Connect" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 +msgid "Socket Timedout" +msgstr "Socket Timedout" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "Aggregate Operation Not Allowed" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 +msgid "Socket Connection Refused" +msgstr "Socket Connection Refused" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "Droits expirés" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 +msgid "Socket Loop" +msgstr "Socket Loop" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "Non modifié" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 +msgid "Socket Name too long" +msgstr "Socket Name too long" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "Interdit" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 +msgid "Socket Hostdown" +msgstr "Socket Hostdown" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "Erreur du driver Audio" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 +msgid "Socket Hostunreach" +msgstr "Socket Hostunreach" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "Late Packet" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 +msgid "Socket Pipe" +msgstr "Socket Pipe" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -msgid "Overlapped Packet" -msgstr "Overlapped Packet" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 +msgid "Socket Endstream" +msgstr "Socket Endstream" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 -msgid "Outoforder Packet" -msgstr "Outoforder Packet" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 +msgid "Socket Buffered" +msgstr "Socket Buffered" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "Paquet non contigüe" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 +msgid "Resolve Noname" +msgstr "Aucun nom à résoudre" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "Open Not Processed" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 +msgid "Resolve Nodata" +msgstr "Resolve Nodata" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "Windraw Exception" +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"

Amarok could not initialise MAS.

Check for a running mas daemon." +msgstr "" +"

Amarok n'a pas pu initialiser MAS.

Vérifiez qu'un démon MAS est " +"bien en cours d'exécution.

" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "Expiré" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Nom de l'hôte" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "Invalid Interleaver" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "Mauvais format" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "Chunk Missing" +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Statut" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "Flux invalide" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.
Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." +msgstr "" +"Aucun statut de disponible actuellement pour cet hôte.
Cela signifie " +"probablement que l'hôte n'a pas encore été utilisé pour la lecture." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "Dnr" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +msgid "" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command " +"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as " +"available.
" +msgstr "" +"Une erreur est survenue durant l'initialisation de la lecture Audio. Assurez-" +"vous que le PlaybackNode est présent sur votre système. Si il l'est, " +"la commande serverregistry -s dans une console devrait lister les " +"PlaybackNode disponibles.
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "Ouverture du driver" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command " +"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as " +"available.
" +msgstr "" +"Une erreur est survenue durant l'initialisation de la lecture Vidéo. Assurez-" +"vous que le XDisplayNode est présent sur votre système. Si il l'est, " +"la commande serverregistry -s dans une console devrait lister les " +"XDisplayNode disponibles.
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 -msgid "Upgrade" -msgstr "Mise à jour" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the Configuration and tests " +"instructions." +msgstr "" +"En général, gardez un oeil sur les instructions de configuration " +"et de tests." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "Notification" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161 +msgid "OK" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "Non notifié" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "Échec" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "Stoppé" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "Configuration NMM non sécurisée" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "Fermé" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "Moteur NMM : Arrêt de la lecture..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "Fichier wav invalide" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "Moteur NMM : " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "No Seek" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "Moteur NMM : Une erreur est survenue..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" -msgstr "Decode Inited" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "Échec de lecture locale NMM." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "Decode Not Found" +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "Erreur : aucun moteur chargé, impossible de démarrer la lecture." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "Decode Invalid" +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "Autodétection" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "Decode Type Mismatch" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "Amarok n'a pas pu initialiser xine." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "Échec de l'initialisation du décodage" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:167 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "Xine n'a pas pu initialiser de pilote audio." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "Decode Not Inited" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:175 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "Amarok n'a pas pu créer de nouveau flux xine." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "Decode Decompress" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 +msgid "" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." +msgstr "" +"Aucun plugin d'entrée valide. Cela signifie la plupart du temps que le " +"protocole de l'url n'est pas supporté. Un problème réseau peut également en " +"être la cause." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "Version obsolète" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 +msgid "" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." +msgstr "" +"Aucun plugin demux valide. Cela signifie la plupart du temps que le format " +"du fichier n'est pas supporté." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "Decode At End" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "Échec du démultiplexeur" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "Encode File Too Small" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:348 +msgid "Could not open file." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "Encode Unknown File" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:352 +msgid "The location is malformed." +msgstr "L'emplacement est malformé." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "Encode Bad Channels" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:364 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "Il n'y a aucun décodeur de disponible." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "Encode Bad Sampsize" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:370 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "Il n'y a aucun canal audio !" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "Encode Bad Samprate" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:375 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "Échec lors du chargement du média" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "Encode Invalid" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:859 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "Redirection vers :" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "Encode No Output File" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013 +msgid "The host is unknown for the URL: %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1 : hôte inconnu." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "Encode No Input File" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.
%1" +msgstr "Le nom du périphérique que vous avez indiqué ne semble pas valable." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "Encode No Output Permissions" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.
%1" +msgstr "Le réseau semble inaccessible." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "Encode Bad Filetype" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1" +msgstr "Sortie audio non disponible, le périphérique est occupé." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "Encode Invalid Video" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +msgid "The connection was refused for the URL: %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1 : connexion refusée." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "Encode Invalid Audio" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +msgid "xine could not find the URL: %1" +msgstr "Xine n'a pas pu trouver l'URL %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "Encode No Video Capture" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +msgid "Access was denied for the URL: %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1 : accès refusé." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "Encode Invalid Video Capture" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +msgid "The source cannot be read for the URL: %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1 : impossible de lire la source." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "Encode No Audio Capture" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un " +"décodeur." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "Encode Invalid Audio Capture" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 +msgid "General Warning" +msgstr "Avertissement général" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "Encode Too Slow For Live" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034 +msgid "Security Warning" +msgstr "Avertissement sur la sécurité" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "Encode Engine Not Initialized" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erreur inconnue" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "Encode Codec Not Found" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "Désolé, aucune information supplémentaire n'est disponible." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "Encode Codec Not Initialized" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Morceau %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "Encode Invalid Input Dimensions" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144 +msgid "AudioCD" +msgstr "CD audio" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "Encode Message Ignored" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +msgstr "Erreur lors de la recherche du périphérique de CD dans le moteur xine" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "Encode No Settings" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "Récupération du contenu du CD Audio..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "Encode No Output Types" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "Impossible de lire le CD Audio" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "Encode Improper State" +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 +msgid "could not start yauap" +msgstr "Impossible de démarrer yauap" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "Encode Invalid Server" +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 +msgid "Error: could not connect to dbus" +msgstr "Erreur : Impossible de se connecter à dbus" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "Encode Invalid Temp Path" +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 +msgid "Error: timed out waiting for yauap" +msgstr "Erreur : Délai d'attente atteint pour yauap" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "Encode Merge Fail" +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "" +"Désolé, le moteur « %1 » n'a pu être chargé, le moteur « %2 » a été chargé à " +"la place." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "Binary Data Not Found" +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"

Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.

If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:

$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.

" +msgstr "" +"

Amarok n'a pas pu trouver de module de système de son. Amarok va " +"maintenant mettre à jour la configuration de TDE. Merci d'attendre quelques " +"minutes, puis, redémarrez Amarok.

Si ceci ne vous aide pas, Amarok " +"n'a probablement pas été installé avec le bon préfixe. Veuillez réparer " +"votre installation à l'aide des commandes suivantes :

$ cd /chemin vers/"
+"le dossier contenant/le code source/d'Amarok/
$ su -c \"make uninstall" +"\"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install" +"\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok
Vous pouvez trouver plus " +"d'informations dans le fichier « README ». Pour plus d'aide, rejoignez-nous " +"sur #amarok sur irc.freenode.net.

" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "Binary End Of Data" +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"

The %1 claims it cannot play MP3 files.

You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"

You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"

Le %1 déclare qu'il ne peut pas lire les fichiers MP3.

Vous " +"devriez choisir un moteur différent depuis la boîte de configuration " +"ou examiner votre installation multimédia utilisée par ce moteur.

Vous " +"devriez trouver des informations utiles dans la section FAQ de la " +"documentation d'Amarok." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Binary Data Purged" +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Pas de support MP3" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "Binary Full" +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok ne peut actuellement pas ouvrir les fichiers MP3." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "Binary Offset Past End" +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Pas de support MP3" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "Encode No Encoded Data" +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Le fichier local n'existe pas." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "Encode Invalid Dll" +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Début de lecture du CD Audio..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "Non indéxable" +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Connexion à la source du flux..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "Encode No Browser" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "Encode No File To Server" +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Préréglages" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "Encode Insufficient Disk Space" +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renommer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "Encode Sample Discarded" +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Échec de la suppression" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Zéro" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "Non géré" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "Fin du flux" +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Renommer le préréglage de l'égaliseur" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "Jobfile Incomplete" +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Saisissez un nouveau nom pour le préréglage :" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "Nothing To Serialize" +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "" +"Un préréglage portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'effacer ?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "Sizenotset" +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Tous les préréglages actuels seront effacés et ceux par défaut restaurés. " +"Êtes-vous sûr(e) ?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "Already Committed" +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Égaliseur" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "Buffers Outstanding" +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Préréglages :" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Non appliqué" +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Ajouter un nouveau préréglage" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "Sample Time Not Set" +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Gérer les préréglages" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Timeout" +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Activer l'égaliseur" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "Wrongstate" +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Pre-Amp" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "Remote Usage Error" +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Ajouter un préréglage pour l'égaliseur" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "Remote Invalid Endtime" +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Saisissez le nom du préréglage :" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "Remote Missing Input File" +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour filtrer la liste des " +"dossiers" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "Remote Missing Output File" +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Organiser les fichiers..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "Remote Input Equals Output File" +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Copier les fichiers dans votre collection..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "Remote Unsupported Audio Version" +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Déplacer les fichiers vers la collection..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "Remote Different Audio" +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Graver sur un CD..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "Remote Different Video" +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Sélectionner tous les fichiers" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "Remote Paste Missing Stream" +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "Remote End Of Stream" +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Aller dans le dossier du morceau courant" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "Remote Image Map Parse Error" +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Déplacer les fichiers vers la collection" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "Remote Invalid Imagemap File" +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"

Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?
" +msgstr "" +"
Saisissez un mot clé ci-dessus. Vous pouvez utiliser des " +"jokers comme « * » et « ? »
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "Remote Event Parse Error" +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Cherchez ici..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "Remote Invalid Event File" +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "&Montrer le panneau de recherche" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "Remote Invalid Output File" +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Recherche..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "Remote Invalid Duration" +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "Remote No Dump Files" +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Ignorer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "Remote No Event Dump File" +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "Impossible de démarrer K3b." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "Remote No Imap Dump File" +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "Une erreur de communication DCOP avec K3b s'est produite." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "Aucune donnée distante" +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Faut-il créer un CD audio pour les lecteurs de CD ou un CD de données pour " +"les ordinateurs et autres lecteurs numériques ?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "&Enlever les morceaux joués" +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "Créer un projet K3b" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "Fichier distant en lecture seul" +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "CD audio" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream" +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "CD de données" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "Remote Paste Missing Video Stream" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "Amarok n'est pas en fonctionnement !" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "Remote Encrypted Content" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "Pour démarrer Amarok, cliquez sur le lien ci-dessous :" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "Propriété non trouvée" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Démarrage d'Amarok..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "Property Not Composite" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "Recherche MusicBrainz" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "Property Duplicate" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "Style de radio : %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "Property Type Mismatch" +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "Artistes similaires vers %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "Property Active" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "Radio d'artistes favoris : %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "Property Inactive" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Station personnalisée : %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "Property Value Underflow" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "Radio de mes voisins %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "Property Value Overflow" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "Radio personnelle %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "Property Value less than Lower bound" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "Radio préférée %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "Property Value greater than Upper bound" +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "Radio recommandée %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "Property Delete Pending" +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "Radio groupée : %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "Impossible d'initialiser le moteur" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "Radio par morceau" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "Perfectplay Not Supported" +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Radio par artisite" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "No Live Perfectplay" +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm.
Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" +"Amarok n'a pas pu établir une session avec last.fm.
Vérifiez que votre " +"nom d'utilisateur et votre mot de passe last.fm sont corrects." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "Perfectplay Not Allowed" +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Mise en mode \"J'adore !\" de ce morceau..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "No Codecs" +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Mise en mode \"Ignorer\" de ce morceau..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "Machine lente" +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Mise en mode \"Bannir\" de ce morceau..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "Force Perfectplay" +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Il n'y a pas assez de contenu pour jouer cette station." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "Invalid Http Proxy Host" +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Ce groupe n'a pas assez de membres pour une radio." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "Invalid Metafile" +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Cet artisite n'a pas assez de fan pour une radio." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "Lancement du navigateur" +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Cet élément n'est pas disponible." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "View Source Noclip" +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'aux membres de Last.fm." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "View Source Disabled" -msgstr "Désactivation de l'affichage de la source" +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Il n'y a pas assez de voisins pour cette radio." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "Timeline Suspended" +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Ce flux s'est arrêté. Merci d'essayer une autre station." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "Buffer Not Available" +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Échec lors de la lecture de ce flux last.fm." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "Could Not Display" +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "Pour utiliser last.fm avec Amarok, vous devez avoir un profil last.fm." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "Vsrc désactivé" +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Utilisateur :" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "Vsrc Noclip" +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Mot de passe :" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "Resource Not Cached" +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Créer une station personnalisée" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Resource Not Found" +#: lastfm.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "" +"Entrer le nom d'un artiste que vous aimez :\n" +"(Vous pouvez entrer plusieurs artistes séparés par une virgule)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "Resource Close File First" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Téléchargement de l'album" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "Resource Nodata" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Téléchargement de la jaquette de l'album" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "Resource Badfile" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Télécharger vers la collection" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "Resource Partialcopy" +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Récupération des informations sur l'artiste" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "PayPerView No User" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Ajouter l'artiste à la liste de lecture" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "PayPerView Guid Read Only" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Ajouter l'album à la liste de lecture" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "PayPerView Guid Collision" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "Acheter cet album" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "Register Guid Exists" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Ajouter ce morceau à la liste de lecture" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "PayPerView Authorization Failed" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "Style : " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "PayPerView Old Player" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "&Télécharger à nouveau" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "PayPerView Account Locked" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Acheter cet album" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "Mise à jour" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "PayPerView User Already Exists" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "Montrer les informations" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "Upg Auth Failed" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Téléchargement de la base de données Magnatune.com" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "Upg Cert Auth Failed" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "Upg Cert Expired" +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Artiste/Album/Piste" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "Upg Cert Revoked" +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Durée" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "Upg Rup Bad" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "Upg System Busy" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "Effectuer le paiement" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "Autocfg Success" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "No purchases found!" +msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -msgid "No Error" -msgstr "Pas d'erreur" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "Invalid Format" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Impossible de lire le CD Audio" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "Chemin inconnu" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "Invalid Player Addr" +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"La mise à jour de la base de données Magnatune.com est terminée ! Ajout de " +"%1 morceaux sur %2 albums de %3 artistes" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "Local Streams Prohibited" +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "N'a pas peur sans bogues" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "Server Full" +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Développeur (Intouchable)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "Remote Streams Prohibited" +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Babe-Magnet" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "Event Streams Prohibited" +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "No Codec" +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "Code 733t, amélioration de l'OSD, correctifs (Larson)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "Livefile Invalid Bwn" +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Opera possède votre môman" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "Unable To Fulfill" +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Développeur (illissius)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "Multicast Delivery Only" +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "La Barbe" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "Licence périmée" +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Développeur (eean)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "License Unavailable" +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "Invalid Loss Correction" +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Développeur (jefferai)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "Protocol Failure" +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "C'est du bon, mais ce n'est pas irssi" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "Realvideo Streams Prohibited" +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Fondateur du projet (markey)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "Flux Audio Real interdit" +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Easily the most compile-breaks ever!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "Datatype Unsupported" +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Développeur (aumuell)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "Datatype Unlicensed" +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Turtle-Power" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "Lecteur restreint" +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy mxcl" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "Initialisation du flux" +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Le pourpre n'est pas féminin !" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "Invalid Player" +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP, améliorations, Mainteneur du précieux manuel (madpenguin8)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "Player Plus Only" +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Rencontrez-moi au Bar d'Amarok !" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "No Embedded Players" +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Développeur (foreboy)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "Pna Prohibited" +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Codeur Spaghetti" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "Authentication Unsupported" +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Navigateur de liste de lecture, gestionnaire de jaquettes (teax)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "Max Failed Authentications" +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "And God said, let there be Mac" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "Authentication Access Denied" +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Logo d'Amarok, écran d'accueil, icônes" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "Authentication Uuid Read Only" +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Surfin' down under" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "Authentication Uuid Not Unique" +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Développeur (sebr)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "Authentication No Such User" +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "Tout ce dont vous avez besoin, c'est DCOP" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "Authentication Registration Succeeded" +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, améliorations, nettoyages, internationalisation (berkus)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "Authentication Registration Failed" +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "Authentication Registration Guid Required" +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Développeur (sebr)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "Authentication Unregistered Player" +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Analyseurs, correctifs, shoutcast" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "Authentication Time Expired" +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Correctifs" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "Authentication No Time Left" +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "Gestion de MySQL" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "Authentication Account Locked" +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "Gestion de PostgreSQL" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "Authentication Invalid Server Cfg" +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "amélioration du support des podcasts" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "No Mobile Download" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "No More Multi Addr" +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "Nombre maximale de connexions au proxy" +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Assistant de prise en main, ergonomie" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth" +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "Proxy Max Bandwidth" +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "Graphiques, écran de démarrage" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "Bad Loadtest Password" +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "" +"Analyseurs, navigateur de contexte ainsi que la beauté de l'icône de la " +"boîte à miniatures" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "Pna non supporté" +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "Travaux sur les icônes et les images" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "Proxy Origin Disconnected" +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "fenêtre pour filtrer les titres de la collection" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erreur interne" +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live CD, chasseur de bogues (oggb4mp3)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "Valeur maximale" +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"perfectionnement du manuel d'utilisation, traductions, résolution de bogues, " +"captures d'écran, roKymoter (apachelogger)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "Socket Intr" +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Testeur, opérateur du canal IRC, motiveur" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "Socket Badf" +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "roKymoter, résolution de bogues et Swedish Bitch (Firetech)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "Socket Acces" +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Icônes" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "Socket Fault" +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Barre latérale pour Konqueror, quelques méthodes DCOP" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "Socket Inval" +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Collection dynamique, support de libellé, correctifs" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "Socket Mfile" +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "Routine FHT, correction de bogues" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "Socket Wouldblock" +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "Code de l'exportation vers K3b" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "Socket Inprogress" +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Écran de démarrage" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "Socket Already" +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "Intégration de la boutique Magnatune.com (nhnFreespirit)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "Socket Notsock" +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "Hébergement du site web" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "Socket Destaddrreq" +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Résolution de bogues, support de PostgreSQL" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "Socket Msgsize" +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Gestion de Wikipédia, correctifs" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "Socket Prototype" +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "Moteur MAS" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "Socket Noprotoopt" +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Gestion d'Audioscrobbler" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "Socket Protonosupport" +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "Code de TagLib et KTrm" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "Socket Socktnosupport" +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Travaux Loadsa" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "Socket Opnotsupp" +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Correctifs, correction de bogues" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "Socket Pfnosupport" +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "Socket Afnosupport" +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Graphiques, écran de démarrage (vnizzz)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "Socket Addrinuse" +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Testeur, correctifs" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "Socket Address Not Available" +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Aucun périphérique de disponible" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "Socket Net Down" +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Connexion" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "Socket Net Unreachable" +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Connexion d'un périphérique de média" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "Socket Net Reset" +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Déconnexion" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "Socket Connection Aborted" +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Déconnexion d'un périphérique de média" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "Socket Connection Reset" +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Transfert" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "Socket No buffers" +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Transférer les morceaux dans le périphérique" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "Socket Isconnected" +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Configurer..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "Pas de connexion pour le socket" +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Configuration du périphérique" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "Socket Shutdown" +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Effacer le filtre" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "Socket Too Many References" +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "Socket Timedout" +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Cliquez pour éditer le filtre" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "Socket Connection Refused" +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Désactivé" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "Socket Loop" +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "Ne pas gérer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "Socket Name too long" +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "An&nuler" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "Socket Hostdown" +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Amarok a détecté de nouveaux périphériques de média.\n" +"Allez sur l'onglet \"Périphériques de média\" de la boîte de dialogue de " +"configuration pour choisir un plugin pour ces périphériques." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "Socket Hostunreach" +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Impossible d'enlever le périphérique car la déconnexion a échouée" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "Socket Pipe" +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 sur %2" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "Socket Endstream" +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (monté sur %1)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "Socket Buffered" +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "" +"Glissez / déposez les éléments ici pour créer une nouvelle liste de lecture" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "Aucun nom à résoudre" +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "" +"Glissez / déposez les éléments ici pour les ajouter à cette liste de lecture" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "Resolve Nodata" +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Glissez / déposez les éléments ici pour les insérer avant cet élément" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : %1 %2 %3" +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Non visible sur le périphérique de média" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "Dans la base de données du périphérique, mais le fichier est manquant" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "" +"Le fichier est présent sur le périphérique mais ne l'est pas dans la base de " +"données du périphérique" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Média distant" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nouvelle liste de lecture" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"

Media Device Browser

Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.
" +msgstr "" +"

Navigateur de périphérique de média

Cliquez sur le " +"bouton de connexion pour accéder à votre périphérique de média. Glissez et " +"déposez vos fichiers pour les mettre en attente de transfert.
" + +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Ajouter un dossier" + +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "Nom du dossier :" + +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Impossible de changer de plugin pendant qu'une opération est en cours" + +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"Le périphérique %1 a été démonté avant qu'il ne soit synchronisé. Afin " +"d'éviter la perte de données, cliquez sur \"Déconnexion\" avant de démonter " +"le périphérique." + +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"Le périphérique « %1 » a été enlevé avant qu'il ne soit déconnecté. Afin " +"d'éviter la perte de données, cliquez sur \"Déconnexion\" avant de " +"déconnecter le périphérique." + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "Le périphérique de média demandé n'a pu être chargé" + +#: mediabrowser.cpp:1839 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"%n morceau mis en attente\n" +"%n morceaux mis en attente" + +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" + +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " - %1 sur %2 disponible" + +#: mediabrowser.cpp:2113 +#, c-format +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "Ce n'est pas un fichier de liste de lecture : « %1 »" + +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 +#, c-format +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Échec du chargement de la liste de lecture : %1" + +#: mediabrowser.cpp:2298 +#, c-format +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Le morceau « %1 » a déjà été ajouté à la liste d'attente de transfert." + +#: mediabrowser.cpp:2456 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "impossible d'exécuter « %1 »" + +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Périphérique de média : Échec de la copie de %1 vers %2" + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Périphérique de média : Échec de la lecture des balises de %1" + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "Transfert en cours. Terminer ou stopper après le morceau courant ?" + +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Stopper le transfert ?" + +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&Terminé" + +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Arrêter" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +"%n morceau à effacer\n" +"%n morceaux à effacer" + +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "Échec de l'effacement des podcasts déjà écoutés" + +#: mediabrowser.cpp:2705 +#, c-format +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" +"Effacement d'un podcast déjà joué\n" +"Effacement de %n podcasts déjà joués" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Le périphérique a été connecté avec succès" + +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"La commande post-déconnexion a échouée ; avant d'enlever le périphérique, " +"assurez-vous de le faire en toute sécurité." + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Le périphérique a été déconnecté avec succès" + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Le morceau « %1 » existe déjà sur le périphérique de média" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Le morceau « %1 » du périphérique de média n'est pas lisible" + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Impossible de copier le morceau « %1 » sur le périphérique de média" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"%n morceau n'est pas lisible sur le périphérique de média\n" +"%n morceaux ne sont pas lisibles sur le périphérique de média" + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"%n morceau se trouve déjà sur le périphérique de média\n" +"%n morceaux se trouvent déjà sur le périphérique de média" + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +", %n morceau est déjà présent sur le périphérique de média\n" +", %n morceaux sont déjà présents sur le périphérique de média" + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +"%n morceau n'a pas pu être encodé\n" +"%n morceaux n'ont pas pu être encodés" + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", %n morceau n'a pas été encodé\n" +", %n morceaux n'ont pas été encodés" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (aucun script d'encodage n'est en fonctionnement)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Les morceaux suivants n'ont pu être transférés :" + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n:

You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"

You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"

Vous avez sélectionné 1 morceau à effacer irréversiblement.\n" +"

Vous avez sélectionné %n morceaux à effacer irréversiblement." + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"Le XML de la liste de transfert n'est pas valable. Merci de signaler cela en " +"tant que bogue aux développeurs d'Amarok. Merci d'avance." + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Liste d'attente pour le transfert" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&Retirer de la file d'attente" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "&Effacer la file d'attente" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Commencer le transfert" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Musique partagée" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Ajouter un ordinateur" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Partager ma musique" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Lister la musique depuis un hôte distant" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, alors votre musique sera exportée sur le réseau" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "&Connexion" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "&Retirer cet ordinateur" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "&Informations du morceau..." + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Ajouter un ordinateur" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "impossible de résoudre « %1 »." + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Mot de passe requis" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Nom d'utilisateur" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error: " -msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : " +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "Identification pour la musique partagée avec un mot de passe donné" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : %1 %1 %1" +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Connexion :%1" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "L'activation peut réduire le nombre de connexions" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Mise en cache %1 %" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Chargement %1" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"
%1" msgstr "" -"La bibliothèque Helix que vous avez choisie ne gère pas ALSA, le moteur helix " -"est revenu à OSS" +"L'erreur suivante est apparue lors de la tentative de connexion au serveur " +"distant :
%1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Téléchargement du média..." + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "Partage Amarok « %1 »" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Lecteur audio générique" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." msgstr "" -"Le moteur Helix nécessite l'installation des bibliothèques RealPlayer(tm) ou " -"HelixPlayer. Assurez-vous qu'une des deux est installée et que le chemin est " -"correct dans \"Configuration d'Amarok\" -> \"Moteur\"" +"Les périphériques gérés par ce plugin doivent être tout d'abord montés.\n" +"Montez ce périphérique et cliquez de nouveau sur \"Connexion\"." -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Aucun plugin n'a été trouvé pour le format %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Copier les fichiers vers la collection" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Module de sortie :" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "Graver un CD de données" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Périphérique :" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "Graver un CD audio" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Principal" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Dossier principal pour Helix/Realplay" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Échec de la suppression" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "C'est le dossier où se trouve le fichier clntcore.so" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Dossier des plugins Helix/Realplay" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "C'est le dossier où, par exemple, se trouve le fichier vorbisrend.so" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 ou %2" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Dossier des codecs Helix/Realplay" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Artiste initial" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "C'est le dossier où, par exemple, se trouve le fichier cvt1.so" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "Extension du fichier source" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "Numéro du morceau" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 -msgid "" -"

GStreamer could not be initialized.

" -"

Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

" -"

For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.

" -msgstr "" -"

Impossible d'initialiser GStreamer

" -"

Veuillez vérifier que vous avez installé tous les modules GStreamer " -"nécessaires (par exemple OGG et MP3) puis lancé la commande gst-register" -".

" -"

Pour plus d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur " -"#gstreamer sur irc.freenode.net.

" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "

Custom Format String

" +msgstr "

Format personnalisé

" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 -msgid "" -"

GStreamer is missing a registry.

" -"

Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

" -"

For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.

" -msgstr "" -"

Il manque un registre GStreamer

" -"

Veuillez vérifier que vous avez installé tous les modules GStreamer " -"nécessaires (par exemple OGG et MP3) puis lancé la commande gst-register" -".

" -"

Pour plus d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur " -"#gstreamer sur irc.freenode.net.

" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "Vous pouvez utiliser les variables suivantes :" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 msgid "" -"

Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " -"dialog.

" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." msgstr "" -"

Veuillez choisir un module de sortie pour GStreamer dans la fenêtre " -"de configuration du moteur.

" +"Si vous entourrez des sections de textes qui contiennent une variable avec " +"des accolades ({), cette section sera cachée si la variable est vide." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 -msgid "" -"

GStreamer could not create the element: %1

" -"

Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

" -"

For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.

" -msgstr "" -"

GStreamer n'a pas pu créer l'élément : %1

" -"

Veuillez vérifier que vous avez installé tous les modules GStreamer " -"nécessaires (par exemple OGG et MP3) puis lancé la commande gst-register" -".

" -"

Pour plus d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur " -"#gstreamer sur irc.freenode.net.

" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Aide)" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "Mise en cache... %1 %" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Aucun" -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "Impossible de se connecter au serveur de flux." +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Impossible de se connecter au périphérique iFP" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -msgid "could not start yauap" -msgstr "Impossible de démarrer yauap" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP : Un périphérique iRiver iFP valide n'a pu été trouvé" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Erreur : Impossible de se connecter à dbus" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP : Impossible de récupérer un gestionnaire de périphérique USB" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "Erreur : Délai d'attente atteint pour yauap" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP : Le périphérique est occupé" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Configuration de la reconnaissance par nom de fichier" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP : Impossible d'ouvrir le périphérique" -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Impossible de démarrer K3b." +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Choisissez un dossier à télécharger" -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Une erreur de communication DCOP avec K3b s'est produite." +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Le dossier « %1 » n'a pu être effacé" -#: k3bexporter.cpp:239 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" -msgstr "" -"Faut-il créer un CD audio pour les lecteurs de CD ou un CD de données pour les " -"ordinateurs et autres lecteurs numériques ?" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas" -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Créer un projet K3b" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Impossible d'entrer dans le dossier « %1 »" -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "CD audio" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Télécharger" -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "CD de données" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Système de son" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Orphelin" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "Mise à jour de l'illustration" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "Définition du modèle de l'iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 Go %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" msgstr "" -"Cliquez pour sélectionner le système de son à utiliser pour la lecture." -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Cliquez pour récupérer les informations sur le module." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Définition du modèle d'iPod à %1 Go %2 (x%3)" -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Périphériques de média" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Définition du modèle d'iPod à %1 Go %2 (x%3)" -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Autodétection des périphériques" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "" +"Périphérique de média : Impossible de créer le dossier pour le fichier %1" -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Ajouter un périphérique..." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "Nettoyage du cache utilisé lors du transfert vers l'iPod" -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Configuration des options générales" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "Périphérique de média : L'iPod monté sur %1 est déjà verrouillé." -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Configuration de l'apparence d'Amarok" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "" +"Si vous êtes sûr que c'est une erreur, supprimez alors le fichier %1 et " +"essayez de nouveau." -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Configuration de la lecture" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Effacer le verrou d'iTunes ?" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Enlever" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Configuration de l'affichage à l'écran OSD" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Périphérique de média : Impossible de supprimer le verrou %1 : %2" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Moteur" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "" +"Périphérique de média : Échec de la pose du verrou pour l'iPod monté sur " +"%1 : %2" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Configuration du moteur" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Périphérique de média : Le point de montage %1 n'existe pas" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Périphérique de média : Initialisation de l'iPod monté sur %1" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Configurer la gestion de last.fm" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Périphérique de média : L'iPod sur %1 est déjà ouvert" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Configurer le support des lecteurs portables" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Périphérique de média : Aucun iPod monté n'a été trouvé" -#: configdialog.cpp:410 -#, c-format +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Configuration de %1" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" +"Périphérique de média : impossible de trouver la base de données d'iTunes " +"sur le périphérique monté sur %1. Dois-je tenter d'initialiser votre iPod ?" -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Navigateur par défaut" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Initialisation de l'iPod ?" -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Navigateur TDE par défaut" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Initialisation" -#: sliderwidget.cpp:430 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 #, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "" +"Périphérique de média : Échec de l'initialisation de l'iPod monté sur %1" -#: sliderwidget.cpp:431 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 #, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Périphérique de média : Échec lors de la création du dossier %1" -#: sliderwidget.cpp:432 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" -#: sliderwidget.cpp:433 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" +"Erreur lors de la détection du type d'iPod : aucun support pour l'iPod " +"Shuffle, pour les illustrations ou pour les vidéos" -#: sliderwidget.cpp:434 -#, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Listes de lecture" -#: sliderwidget.cpp:435 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasts" -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "Album de cet artiste" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisible" -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Périmé" -#: metabundle.cpp:147 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Orphelin" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "Écouté dernièrement" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "" +"Mise à jour de l'illustration pour un morceau\n" +"Mise à jour de l'illustration pour %n morceaux" -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Mood" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "Fin de l'analyse des morceaux orphelins" -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Calcul..." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "" +"Périphérique de média : Échec lors de l'écriture sur la base de données de " +"l'iPod" -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "Mise en file d'attente..." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Création d'un liste de lecture..." -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 par %2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Graver tous les morceaux de cet artiste" -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Graver cet album" -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "S'abonner à ce Podcast" -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1s" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Faire une liste de lecture du périphérique de média" -#: metabundle.cpp:1150 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Ajouter à la liste de lecture" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 #, c-format msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2m %1s" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Éditer les &informations...\n" +"Éditer les &Informations de ces %n morceaux..." -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3h %2m %1s" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Ajouter à la base de données" -#: metabundle.cpp:1152 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Liste de lecture distante" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Retirer de la liste de lecture" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "Effacer les podcasts déjà écoutés" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4d %3h %2m %1s" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "" +"Effacer le morceau de l'iPod\n" +"Effacer %n morceaux de l'iPod" -#: metabundle.cpp:1206 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" msgstr "" -"%n semaine %1\n" -"%n semaines %1" +"%n morceau en double n'a pas été ajouté à la base de données\n" +"%n morceaux en double n'ont pas été ajoutés à la base de données" -#: metabundle.cpp:1207 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "&Effacer automatiquement les podcasts" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" msgstr "" -"%n jour %1\n" -"%n jours %1" +"Effacer automatiquement les podcasts déjà joués lors la connexion du " +"périphérique" -#: metabundle.cpp:1208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "&Synchronisation avec les statistiques d'Amarok" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" msgstr "" -"%n heure\n" -"%n heures" +"Synchronisation avec les statistiques d'Amarok et soumission des morceaux " +"joués à last.fm" -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 heures" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "Périphérique de média MTP" -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1 : %2" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Fonctions spéciales au périphérique" -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Insupportable" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Fonctions spéciales de votre périphérique" -#: metabundle.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Bad" -msgstr "Bannir" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Impossible d'envoyer ce morceau" -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "À peine tolérable" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "Impossible de déterminer un type de fichier valide" -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Tolérable" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Titre inconnu" -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "Ok" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Style inconnu" -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Bon" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "Impossible de créer le dossier parent. Vérifier votre structure." -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Vraiment bon" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier" -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Excellent" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Artiste inconnu" -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Étonnant" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Album inconnu" -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Favori" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Style inconnu" -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Non noté" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Impossible de copier le morceau sur le périphérique." -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Impossible de sauvegarder la liste de lecture." -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Flux" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Impossible de créer la nouvelle liste de lecture sur le périphérique" -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "Impossible de mettre à jour la liste de lecture sur le périphérique." -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +msgid "Could not delete item" +msgstr "Impossible de supprimer l'élément" -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "Résultats MusicBrainz" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +msgid "Delete failed" +msgstr "Échec de la suppression" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Choisissez des listes de lecture" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Impossible de se connecter au périphérique MTP" -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Créer une liste de lecture dynamique" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "Le périphérique MTP n'a pu être ouvert" -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Mode dynamique" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Niveau de batterie : " -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Ajouter une liste de lecture dynamique" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "Durée de sécurité : " -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Éditer la liste de lecture dynamique" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Types de fichiers supportés : " -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Cette liste de lecture dynamique n'a pas de source définie." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Informations du lecteur pour " -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Soumission à last.fm" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Le lecteur n'est pas connecté" -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "« %1 » a été soumis à last.fm" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Informations du périphérique" -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Plusieurs morceaux ont été soumis à last.fm" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Rafraîchir les images des jaquettes" -#: scrobbler.cpp:1010 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Effacer depuis le périphérique" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" +"_n:

You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"

You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." msgstr "" -"« %1 » et un autre morceau ont été soumis\n" -"« %1 » et %n autres morceaux ont été soumis" +"

Vous voulez mettre à jour la jaquette pour un morceau. Veuillez " +"patienter.\n" +"

Vous voulez mettre à jour la jaquette pour %n morceaux. Veuillez " +"patienter." -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Échec de la soumission de « %1 » à last.fm" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Structure du dossier : " -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Échec de la soumission de plusieurs morceaux à last.fm" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Les fichiers copiés sur le périphérique seront placés dans ce dossier." -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"Échec de la soumission de « %1 » et d'un autre morceau\n" -"Échec de la soumission de « %1 » et de %n autres morceaux" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ est utilisé comme séparateur de dossier." -#: scrobbler.cpp:1031 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a sera remplacé par le nom de l'artiste, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b par le nom de l'album, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 #, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g par le style." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +#, fuzzy msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." msgstr "" -"%n morceau encore en attente\n" -"%n morceaux encore en attente" +"Un chemin vide signifie que les fichiers seront placés dans le dossier " +"musical par défaut." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis le périphérique MTP" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "Périphérique NJB Media" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Fonctions spéciales de votre jukebox" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Impossible de se connecter au périphérique Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Un périphérique Nomad valide n'a pas été trouvé" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Le périphérique Nomad n'a pu être ouvert" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Échec lors de la suppression" -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Statistiques de votre collection" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Échec lors de la suppression du(des) morceau(x)." -#: statistics.cpp:226 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n morceau\n" -"%n morceaux" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Le fichier n'est pas un fichier MP3 valide" -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Morceaux les plus écoutés" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Copie / Envoie %1%..." -#: statistics.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" -msgstr "" -"%n écoute\n" -"%n écoutes" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Télécharger le fichier" -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Artistes favoris" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Télécharger vers la collection" -#: statistics.cpp:245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 #, c-format msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " msgstr "" -"%n artiste\n" -"%n artistes" +"%n morceau trouvé sur le périphérique\n" +"%n morceaux trouvés sur le périphérique" -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Albums favoris" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Sur l'énergie auxiliaire" -#: statistics.cpp:257 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n album\n" -"%n albums" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Sur l'énergie principale" -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Styles favoris" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Batterie en charge" -#: statistics.cpp:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" -msgstr "" -"%n style\n" -"%n styles" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "La batterie n'est pas en charge" -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Éléments les plus récents" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Statut de l'énergie : " -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Première écoute %1" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Statut de la batterie :" -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Le morceau existe déjà sur le périphérique" -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1 : %2" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Impossible de se connecter à Rio Karma" -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Rio Karma n'a pu être ouvert" -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Ajouté : %1" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis Rio Karma" -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Score : %1, Vote : %2" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Impossible de lire les morceaux Rio Karma" -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Score : %1" +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Gestion des périphériques et des plugins" -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Vote : %1" +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" -#: statistics.cpp:609 +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy msgid "" -"

" -"

Statistics

You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!
" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." msgstr "" -"
" -"

Statistiques

Vous devez avoir une collection pour utiliser les " -"statistiques ! Créez une collection et commencez à des morceaux pour construire " -"les données sur vos habitudes d'écoute !
" +"Aucun nouveau média n'a été trouvé. Si vous pensez que\n" +"c'est une erreur, assurez-vous que les daemons DBUS et HAL sont\n" +"en fonctionnement et que TDE a été compilé avec leurs supports. Vous\n" +"pouvez tester cela en exécutant la commande suivant :\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"dans une Konsole." -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "Éditer les informations du morceau..." +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Désolé, vous ne pouvez pas définir deux\n" +"périphériques avec le même nom et point\n" +"de montage !" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Icône des paramètres fictifs, non dans l'application" +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Ajouter un nouveau périphérique" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "" -"Effacement de la méthode des paramètres fictifs, jamais affichée à " -"l'utilisateur." +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Sélectionnez le plugin à utiliser pour ce périphérique :" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Liste des fichiers qui sont sur le point d'être effacés." +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Entrez un nom pour ce périphérique (requis) :" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Liste des éléments qui vont être effacés." +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Exemple : Mon_Ipod" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Paramètres fictifs pour le nombre de fichiers, non dans l'application" +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Entrer un nom pour le périphérique. Le nom doit être unique pour tous les " +"périphériques, y compris pour les périphériques autodétectés. Il ne doit pas " +"contenir de pipe ( | )." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Effacer les fichiers plutôt que de les déplacer vers la corbeille" +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Entrer le point de &montage pour le périphérique, si applicable :" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Exemple : /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:292 msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." msgstr "" -"Si cette case est cochée, les fichiers seront définitivement effacés au lieu " -"d'être déplacés dans la corbeille." +"Entrer le point de montage pour le périphérique. Quelques périphériques " +"(comme les périphériques iRiver iFP) ne doivent pas avoir de point de " +"montage et doivent être ignorés. Tous les autres périphériques (iPods, " +"périphériques UMS/VFAT) doivent avoir un point de montage ici." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: mediumpluginmanager.cpp:321 msgid "" -"" -"

If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" -"\n" -"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.

" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" msgstr "" -"" -"

Si cette case est cochée, les fichiers seront effacés définitivement " -"au lieu d'être déplacés dans la corbeille.

\n" -"\n" -"

Utilisez cette option avec précaution: La plupart des systèmes de " -"fichiers ne sont pas capables de récupérer des fichiers effacés.

" +"Désolé, tous les périphériques doivent avoir un nom\n" +"et vous ne pouvez définir deux périphériques avec le\n" +"même nom. Ces noms doivent être uniques, y compris\n" +"pour les périphériques autodétectés.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Autodétection :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Années" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Maintenant" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "ID : " -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 #, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Libellé :" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Nom de fichier" +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Libellé utilisateur :" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Sélectionnez le meilleur résultat possible" +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Noeud du périphérique :" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Point de montage :" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Type mime :" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Ces scripts sont actuellement connus d'Amarok." +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Informations du périphérique pour %1" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Obtenir plus de scripts" +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Nom : " -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "&Installer un script" +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(Details)" +msgstr "(Détails)" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Exécuter" +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugins : " -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Désinstaller" +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Configuration du périphérique" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"

The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.

" -msgstr "" -"

Les points bleus peuvent être déplacés pour ajuster " -"l'égaliseur. Double-cliquez sur la ligne pour ajouter un nouveau point.

" +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Enlever" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "

Pre-amp

" -msgstr "

Pré-amplification

" +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" +"Effacer les entrées correspondantes à ce périphérique du fichier de " +"configuration" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Recherche de balises" +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Album de cet artiste" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Schéma de nom de fichier" +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: metabundle.cpp:147 msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"
    \n" -"
  • %title: Song Title
  • \n" -"
  • %artist: Artist
  • \n" -"
  • %album: Album
  • \n" -"
  • %track: Track Number
  • \n" -"
  • %year: Year
  • \n" -"
  • %comment: Comment
  • \n" -"
\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".

\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez voir la configuration actuelle des schémas de nom de fichier " -"que le bouton \"Recherche de balises par le nom du fichier\" utilise pour " -"extraire les informations sur les balises depuis un nom de fichier. Chaque " -"chaîne doit contenir un des marqueurs suivants : " -"

    \n" -"
  • %title: Titre de la chanson
  • \n" -"
  • %artist: Artiste
  • \n" -"
  • %album: Album
  • \n" -"
  • %track: Numéro du morceau
  • \n" -"
  • %year: Année
  • \n" -"
  • %comment: Commentaire
  • \n" -"
\n" -"Par exemple, le schéma de nom de fichier \"[%track] %artist - %title\" réussira " -"sur \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mais pas sur \"(Deep Purple) " -"Smoke on the water\". Pour ce second nom, vous devriez utiliser le schéma " -"\"(%artist) %title\"." -"

\n" -"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est " -"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le haut " -"vers le bas et utilisera le premier schéma correct." +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Écouté dernièrement" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"

    \n" -"
  • %title: Song Title
  • \n" -"
  • %artist: Artist
  • \n" -"
  • %album: Album
  • \n" -"
  • %track: Track Number
  • \n" -"
  • %year: Year
  • \n" -"
  • %comment: Comment
  • \n" -"
\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez voir la configuration actuelle des schémas de nom de fichier " -"que le bouton \"Recherche de balises par le nom du fichier\" utilise pour " -"extraire les informations sur les balises depuis un nom de fichier. Chaque " -"chaîne doit contenir un des marqueurs suivants : " -"

    \n" -"
  • %title: Titre de la chanson
  • \n" -"
  • %artist: Artiste
  • \n" -"
  • %album: Album
  • \n" -"
  • %track: Numéro du morceau
  • \n" -"
  • %year: Année
  • \n" -"
  • %comment: Commentaire
  • \n" -"
\n" -"Par exemple, le schéma de nom de fichier \"[%track] %artist - %title\" réussira " -"sur \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mais pas sur \"(Deep Purple) " -"Smoke on the water\". Pour ce second nom, vous devriez utiliser le schéma " -"\"(%a) %t\"." -"

\n" -"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est " -"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le haut " -"vers le bas et utilisera le premier schéma correct." +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Mood" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Monter ce schéma" +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Calcul..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "Appuyer sur ce bouton pour monter d'un cran le schéma sélectionné." +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Mise en file d'attente..." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Descendre ce schéma" +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 par %2" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "Appuyer sur ce bouton pour descendre d'un cran le schéma sélectionné." +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "Mo&difier" +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Modifier ce schéma" +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Appuyer sur ce bouton pour modifier le schéma sélectionné." +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Effacer ce schéma" +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3h %2m %1s" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format +#: metabundle.cpp:1152 msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Appuyer sur ce bouton pour effacer le schéma sélectionné de la liste." +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4d %3h %2m %1s" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Ajouter" +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"%n semaine %1\n" +"%n semaines %1" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Ajouter un nouveau schéma" +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"%n jour %1\n" +"%n jours %1" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" msgstr "" -"Appuyer sur ce bouton pour ajouter un nouveau schéma de nom de fichier à la fin " -"de la liste." +"%n heure\n" +"%n heures" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "O&k" +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 heures" -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Barre de la liste de lecture" +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1 : %2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Gestionnaire de re-téléchargements" +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Insupportable" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Voici les albums que vous avez déjà téléchargés :" +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "Bannir" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "&Télécharger à nouveau" +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "À peine tolérable" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Artiste - Album" +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Tolérable" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Téléchargement de l'album depuis Magnatune.com" +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Ok" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Télécharger" +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Bon" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Informations Magnatune.com" +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Vraiment bon" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Options de téléchargement" +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Excellent" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Sélectionnez un format :" +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Étonnant" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Télécharger dans : " +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Favori" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, fuzzy, no-c-format +#: metabundle.cpp:1270 msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"Si vous téléchargez dans un dossier déjà surveillé par Amarok, l'album sera " -"automatiquement ajouté à votre collection." - -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Acheter l'album sur Magnatune.com" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Informations" +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Flux" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Vous avez choisi d'acheter l'album suivant sur Magnatune.com" +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album :" +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Artiste :" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Navigateurs" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Style :" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Année de lancement : " +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "Album de cet artiste" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "Ac&heter" +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "Cet artiste" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "An&nuler" +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Paiement" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Dossier de la collection" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "VISA et Mastercard acceptées." +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volume : %1 %" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Date d'expiration: " +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Muet" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Montant à payer (USD) : " +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Volume : 100%" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Aperçu de l'OSD - Déplacez vers la position désirée" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Adresse électronique : " +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Aucun morceau joué" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Numéro de la carte de crédit : " +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Aucune information n'est disponible pour ce morceau" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Artiste - Titre|Album|Durée" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "" +"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " +"thanks!" +msgstr "Veuillez signaler ce message à amarok@kde.org, merci !" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Bienvenue dans Amarok" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBits - %2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "" +"Cliquez pour changer l'analyseur. Appuyez sur « d » pour le détacher de la " +"fenêtre." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "L'égaliseur n'est pas disponible avec ce moteur." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "Effa&cer la liste de lecture" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Repeupler" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "Aléat&oire" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Aller au morceau courant" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Enlever les morceaux en double et manquants" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&Mettre les morceaux sélectionnés en file d'attente" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Arrêter l'écoute après le morceau" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Impossible d'insérer quoi que ce soit dans la liste de lecture." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:508 +#, c-format msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" -"Ce que vous avez choisit de payer sera divisé en deux entre l'artiste et " -"Magnatune.com. Les informations sur votre carte de crédit seront envoyées " -"directement à Magnatune.com en utilisant une connexion cryptée SSL et ne seront " -"pas stockés par Amarok." - -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Mois (xx) : " +"%n morceau est déjà présent dans la liste de lecture, il n'a donc pas été " +"ajouté.\n" +"%n morceaux sont déjà présents dans la liste de lecture, ils n'ont donc pas " +"été ajoutés." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Année (xx) :" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : Off" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Configuration des Podcasts" +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : On" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Média téléchargé" +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Liste de lecture terminée" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "&Flux ou téléchargement sur demande" +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"

The Playlist

This is the playlist. To create a " +"listing, drag tracks from the browser-panels on the left, drop " +"them here and then double-click them to start playback.
" +msgstr "" +"

La liste de lecture

Ceci est la liste de lecture. " +"Pour créer une liste, glissez les morceaux depuis le panneau de " +"navigation sur la gauche, déposez-les ici et double-cliquez " +"dessus pour commencer la lecture.
" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:2548 msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." +"

The Browsers

The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer.
" msgstr "" -"Le média doit être téléchargé explicitement, sinon le podcast sera joué depuis " -"le serveur distant." +"

Les navigateurs

Les navigateurs sont la source de " +"toute votre musique. Le navigateur de collection contient votre collection. " +"Le navigateur de liste de lecture contient vos listes de lecture " +"prédéfinies. Le navigateur de fichiers vous permet d'accéder à toute la " +"musique présente sur votre ordinateur.
" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Télécharger lorsque &disponible" +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "Cac&her %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Télécharger le média dès qu'il devient disponible" +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "&Montrer la colonne" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Ajouter à la file d'attente de &transfert du périphérique de média" +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "&Sélectionner des colonnes..." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" -msgstr "" -"Lorsque cette case est cochée, Amarok ajoutera automatiquement les nouveaux " -"podcasts téléchargés à la file d'attente de transfert du périphérique de média" +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Ajuster la largeur" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "&Nombre limite d'épisodes" +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Copié : %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok jettera tous les anciens épisodes du podcast" +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "Repeupler" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Conserver un maximum de :" +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "&Chargement %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " éléments" +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "&Recommencer" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Le nombre maximal d'éléments du Podcast à stocker" +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "&Lire" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Analyse automatique pour recherche de mise à jour" +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "&Retirer ce morceau de la file d'attente" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +#: playlist.cpp:3854 +#, c-format +msgid "" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok analysera automatiquement les podcasts pour y " -"trouver les mises à jour" +"Basculer l'état de la &file d'attente (%n morceau)\n" +"Basculer l'état de la &file d'attente (%n morceaux)" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Emplacement de sauvegarde :" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "&Retirer les morceaux sélectionnés de la file d'attente" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Assistant de prise en main" +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "Répé&ter le morceau" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"

Welcome to Amarok!

\n" -"

There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:

\n" -"

\"Rediscover your music!\"

" -msgstr "" -"

Bienvenu sur Amarok !

\n" -"

Il y a actuellement plusieurs lecteurs de média, c'est vrai. Cependant, " -"Amarok vous procurera une expérience musicale unique qui fera que vous " -"reviendrez pour en demander toujours plus. Ce qu'il manque à la plupart des " -"lecteurs est une interface qui va dans votre sens. Amarok essaie d'être " -"légèrement différent et en même temps, intuitif. Il fournit une interface " -"simple de glisser / déposer qui rend la gestion des listes de lecture simple et " -"amusante. En utilisant Amarok, nous espérons vraiment que vous allez :

\n" -"

\"Redécouvrir votre musique !!\"

" +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "&Définir comme liste de lecture (rognage)" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "" -"

First-run Wizard

\n" -"

This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " -"to begin, or if you do not like wizards, click Skip.

" -msgstr "" -"

Assistant de prise en main

\n" -"

Cet assistant va vous aider à configurer Amarok en trois étapes simples. " -"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou, si vous n'aimez pas les " -"assistants, sur Ignorer.

" +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "En®istrer comme liste de lecture..." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Localisation de votre musique" +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "&Retirer de la liste de lecture" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3905 +#, c-format msgid "" -"

Please select the folders on the right where your music files are stored.

" -"\n" -"

Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.

\n" -"

If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.

" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"

Sélectionnez sur votre droite les dossiers où sont stockés vos fichiers " -"musicaux.

\n" -"

Cela est fortement recommandé et vous permettra de profiter des " -"fonctionnalités disponibles.

\n" -"

Si vous le faites, Amarok sera capable de surveiller ces dossiers lors de " -"l'ajout de nouveaux fichiers et pourra automatiquement les ajouter à votre " -"collection.

" - -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Configuration de la base de données" +"&Copie du morceau dans la collection...\n" +"&Copie des %n morceaux dans la collection..." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"

MySQL or Postgresql are faster than sqlite" -", but require additional setup.

\n" -"" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"Amarok utilise une base de données pour stocker les informations concernant " -"votre collection musicale. Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur suivant.\n" -"

MySQL ou Postgresql sont plus rapides que sqlite" -", mais nécessitent de la configuration supplémentaire.

\n" -"" +"&Déplacer le morceau dans la collection...\n" +"&Déplacer les %n morceaux dans la collection..." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3908 +#, c-format msgid "" -"

Congratulations!

\n" -"

Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.

\n" -"

Amarok's playlist-window will show your Collection " -"on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press Play.

\n" -"

If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.

\n" -"

The Amarok developers

" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." msgstr "" -"

Félicitations !

\n" -"

Amarok est prêt à être utilisé. Lorsque vous cliquerez sur Terminer" -", Amarok apparaîtra et commencera à analyser les dossiers de votre " -"collection.

\n" -"

La fenêtre de la liste de lecture d'Amarok vous affichera votre " -"collection sur la gauche et la liste de lecture " -"sur la droite. Glissez-déposez vos musiques depuis la collection vers la liste " -"de lecture et cliquez sur lecture.

\n" -"

Si vous voulez plus d'aide ou un tutorial, lisez le " -"manuel d'Amarok. Nous espérons que vous aimerez utiliser Amarok.

\n" -"

Les développeurs d'Amarok

" +"&Effacement du fichier...\n" +"&Effacement des %n fichiers sélectionnés..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "Configuration de MySQL" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "&Copier les balises dans le presse-papiers" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Hôte :" +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Assigner &itérativement les numéros de morceau" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Base de données :" +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "É&crire « %1 » pour les morceaux sélectionnés" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Port utilisé par MySQL pour se connecter." +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&Éditer la balise « %1 »" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port :" +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "&Éditer la balise « %1 » pour les morceaux sélectionnés" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Nom de l'hôte où se situe la base de données." +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"&Informations sur le morceau...\n" +"&Informations sur les %n morceaux..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Nom de la base de données." +msgid "Organize Files" +msgstr "Organiser les fichiers" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Utilisateur :" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Déplacer les morceaux vers la collection" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Nom d'utilisateur utilisé pour se connecter." +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Copie des morceaux vers la collection" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Mot de passe utilisé pour se connecter." +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "CD Audio" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "Configuration de PostgreSQL" +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Ce fichier n'existe pas :" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Port utilisé par postgresql pour se connecter." +#: playlist.cpp:4781 +#, c-format +msgid "" +"

You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"

You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"

Vous pouvez ajouter une colonne personnalisée qui exécute une commande " +"shell sur chaque élément de la liste de lecture. La commande shell est " +"exécutée avec l'utilisateur nobody pour des raisons de sécurité.\n" +"

Vous ne pouvez exécuter la commande que sur des fichiers locaux pour le " +"moment. Le chemin complet est inséré à la position %f dans la chaîne. " +"Si vous ne spécifiez pas %f, il est ajouté." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "&Nom de la colonne :" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Commande :" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Exemples" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"Firefly Media Server" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"

Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"

Examples:\n" -"

mymusic.homelinux.org\n" -"
192.168.1.21
" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" msgstr "" -"Amarok peut voir la musique sur des ordinateurs partageants leur musique à " -"l'aide de programmes comme " -"Firefly Media Server, Banshee ou iTunes.\n" -"\n" -"

Entrer le nom d'hôte ou l'adresse IP de l'ordinateur sur lequel vous voulez " -"vous connecter.\n" -"\n" -"

Exemples :\n" -"

mymusic.homelinux.org\n" -"
192.168.1.21
" - -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Entrer l'hôte :" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Ajout d'une colonne personnalisée" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Transfert des morceaux dans le périphérique de média" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Désolé, la balise %1 n'a pu être modifiée." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Les formats suivants seront transférés directement :" +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Nouveau..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Les formats supportés par le périphérique de média générique." +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Importation de l'existant..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Les autres formats seront convertis en :" +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Liste de lecture intelligente..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Ajouter un format..." +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Liste de lecture dynamique..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Ajouter le format ci-dessus à la liste." +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Flux radio..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Effacer la sélection" +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Effacer les formats sélectionnés de la liste." +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Aléatoire" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Le format préféré pour encoder les fichiers." +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Flux radio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Destination des fichiers transférés" +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Flux sympas" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Ig&norer \"The\"" +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Flux radio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Convertir les espaces" +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Ajouter un flux radio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "te&xte ASCII" +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Éditer un flux radio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Toujours utiliser des noms conformes à &VFAT" +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Radio Last.fm" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Toujours utiliser des noms conformes à VFAT, y compris sur les périphériques " -"dont le système de fichiers n'est pas VFAT." +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Balises globales" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Emplacement des morceaux :" +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Radio de mes voisins" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "" -"L'emplacement des morceaux transférés par rapport au point de montage du " -"périphérique." +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Radio recommandée %1" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "

(help)

" -msgstr "

(aide)

" +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Radio personnelle" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Exemple d'emplacement des morceaux :" +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Radio préférée" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Emplacement des Podcasts :" +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Ajouter une radio Last.fm" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"L'emplacement des podcasts transférés par rapport au point de montage du " -"périphérique." +"Une liste de lecture portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous " +"l'écraser ?" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Nombre de morceaux joués à afficher :" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Écraser la liste de lecture ?" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Nombre d'éléments joués à afficher avant de les effacer" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Nombre minimal de morceaux à conserver dans la liste de lecture" +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Listes intelligentes" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Nombre de morceaux à ajouter :" +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Toute la collection" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Nom de la liste de lecture dynamique : " +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Morceaux favoris" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "&Enlever les morceaux joués" +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Par %1" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Enlever automatiquement les morceaux joués de la liste de lecture" +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Morceaux les plus écoutés" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Configuration du moteur NMM - Amarok" +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Morceaux les plus récents" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Module Audio :" +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Dernière écoute" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "PlaybackNode" +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Jamais écouté" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSAPlaybackNode" +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Déjà écouté" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." -msgstr "" -"Sélectionner le plugin de sortie audio. PlaybackNode utilise OSS (" -"Open Sound System). ALSAPlaybackNode utilise ALSA (" -"Advanced Linux Sound Architecture)." +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Styles" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Emplacement audio et vidéo" +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Hôte local uniquement" +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 morceaux aléatoires" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Jouer la vidéo et l'audio sur la machine faisant fonctionner Amarok." +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Listes dynamiques" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Variables d'environnement" +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Ajouter un Podcast" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Les variables d'environnement sont AUDIO_HOSTS et VIDEO_HOSTS." +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Saisissez l'URL du Podcast :" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Tout dans %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format msgid "" -"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" -"\n" -"

Example

\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"
\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"
\n" -"
\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" msgstr "" -"Lisez les variables d'environnement AUDIO_HOSTS et VIDEO_HOSTS " -"pour déterminer les endroits de lecture audio et vidéo. Les endroits de lecture " -"devraient apparaître dans la liste ci-dessous. La liste est en " -"lecture seule.\n" -"\n" -"

Exemple

\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen\n" -"
\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"
\n" -"
\n" -"Cette configuration activerait l'audio sur les trois hôtes suivants : desktop, " -"laptop et kitchen ;et la vidéo uniquement sur l'hôte laptop." +"%n podcast\n" +"%n podcasts" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Liste des hôtes" +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Déjà inscrit au flux %1 en tant que %2" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Intervalle de téléchargement" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Intervalle d'analyse (heures) :" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." +"_n:

You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"

You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " msgstr "" -"Si cette case est cochée, vous pouvez ajouter et effacer des hôtes dans la " -"liste ci-dessous et activer l'audio et la vidéo pour chacun d'eux." +"

Vous avez sélectionné 1 épisode d'un podcast à effacer " +"irréversiblement.\n" +"

Vous avez sélectionné %n épisodes d'un podcast à effacer " +"irréversiblement." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Importé" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Enlever" +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Impossible d'écrire la liste de lecture (%1)." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Sortie sonore à utiliser" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Listes de lecture" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Sélectionnez le plugin de sortie sonore." +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Importer les listes de lecture" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Type de source pour l'emplacement vidéo et audio" +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "

You have selected:

    " +msgstr "

    Vous avez sélectionné :

      " -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" msgstr "" -"Type de l'emplacement de audio et vidéo sink : variable d'environnement, nom " -"d'hôte ou hôte local uniquement." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Noms d'hôte pour l'audio et vidéo sink" +"%n liste de lecture\n" +"%n listes de lecture" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" msgstr "" -"Noms des hôtes où se trouvent vos audio et vidéo sink si l'emplacement est " -"équivalent à SinkHostName." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Passer à la lecture audio" +"%n liste de lecture intelligente\n" +"%n listes de lecture intelligentes" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" msgstr "" -"Indique pour chaque hôte de la liste des hôtes si l'audio est activé ou non." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Passer à la lecture vidéo" +"%n liste de lecture dynamique\n" +"%n listes de lecture dynamiques" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" msgstr "" -"Indique pour chaque hôte de la liste des hôtes si la vidéo est activée ou non." - -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Sortie sonore à utiliser" - -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Sélectionnez le plugin de sortie sonore." +"%n flux\n" +"%n flux" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Activer un périphérique personnalisé" +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" +msgstr "" +"%n podcast\n" +"%n podcasts" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" msgstr "" -"Si sélectionné, active la configuration du périphérique sonore personnalisé. " -"Sinon, celui par défaut sera utilisé." +"%n dossier\n" +"%n dossiers" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Configuration de Xine" +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "" +"1 flux last.fm\n" +"%n flux last.fm" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "&Module de sortie :" +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "

    to be irreversibly deleted.

    " +msgstr "

à supprimer définitivement.

" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "

All downloaded podcast episodes will also be deleted.

" msgstr "" -"Le périphérique sonore peut être modifié après que le module de sortie ait été " -"changé en ALSA ou OSS." +"

Tous les épisodes téléchargés du podcast seront également effacés.

" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "Configuration du périphérique ALSA" +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Mono :" +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Stéréo :" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Enregistrer à l'emplacement..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 canaux :" +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Saisissez un nom pour la liste de lecture :" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 canaux :" +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Une liste de lecture portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous " +"l'effacer ?" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "Configuration du périphérique OSS" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Montrer les informations étendues" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Périphérique :" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Importation de la liste de lecture..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "&Arrangement des haut-parleurs :" +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Nouvelle liste de lecture intelligente..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "Proxy HTTP pour les flux" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Nouvelle liste de lecture dynamique..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Hôte :" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Ajouter un flux radio..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Utilisateur :" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Ajouter une radio Last.fm..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Mot de passe :" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Ajouter une radio personnalisée Last.fm..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Configuration des CD Audio" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Ajouter un Podcast..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Périphérique par défaut :" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Rafraîchir tous les Podcasts" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "Serveur CDDB :" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Configurer les podcasts..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "Dossier de cache CDDB :" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Intervalle d'analyse..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Module de sortie" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Créer un sous dossier" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Dossier" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Dossier %1" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "Périphérique ALSA" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Chargement de la liste de lecture" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "DeviceEnabled" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Nombre de morceaux" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "est le périphérique choisi" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." -msgstr "" -"Sélectionnez le pilote de sortie sonore (« sink »). Leur disponibilité dépend " -"de la configuration système." +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Chargement de la liste de lecture" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Ne pas utiliser le périphérique audiosink trouvé automatiquement" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Synchronisation avec le périphérique de média" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -msgstr "Utiliser le périphérique sonore audiosink spécifié par l'utilisateur." +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Erreur lors du renommage du fichier." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Périphérique sonore à utiliser" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Graver sur un CD" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." msgstr "" -"Sélectionnez le périphérique sonore de sortie ; celui-ci est utile pour les " -"sinks du moteur GStreamer" +"Les informations sur les morceaux ne sont pas disponibles depuis un média " +"distant." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés pour le sink de sortie." +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Ce fichier n'existe pas : %1" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "Paramètres personnalisés de sink." +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Durée du fondu à la fin d'un morceau" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "Mo&difier" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Configuration du moteur GStreamer - Amarok" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Montrer les &informations" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Périphérique de son personnalisé. Exemple : /dev/dsp2" +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Utiliser un périphérique de son personnalisé" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Url :" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "Récepteur GStreamer" +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Récupération des Podcasts..." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Paramètres personnalisés. Par exemple : sync=true host=95.25.2.1" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Déplacement des Podcasts" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "&Paramètres :" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Téléchargement des Podcasts" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Impossible de se connecter au serveur de Podcasts." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Organiser les fichiers" +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Le Podcast a retourné des données invalides." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Dossier de la c&ollection :" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Désolé, uniquement les flux RSS 2.0 ou Atom pour les Podcasts !" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Dossier de base dans lequel les fichiers seront mis" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Le nouveau Podcast a été récupéré !" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&Utiliser les jaquettes pour les icônes des dossiers" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Description" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "I&gnorer le mot 'The' dans les noms d'artiste" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Site web" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, le 'The' du début des noms d'artistes sera ignoré." +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Schéma de nom de fichier" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "

 Episodes

    " +msgstr "

     Épisodes

      " -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "For&mat personnalisé" +#: playlistbrowseritem.cpp:2314 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "&Vérifier les mises à jour" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" -"Si cette case est cochée, vous utilisez un format personnalisé pour le nommage " -"des fichiers de la collection" +#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "Marquer comme &écouté" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Grouper les fichiers par t&ype" +#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 +msgid "Mark as &New" +msgstr "Marquer comme &nouveau" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, un dossier hiérarchisé en utilisant l'extension du " -"nom des fichiers sera créé." +#: playlistbrowseritem.cpp:2317 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurer..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Grouper les &artistes alphabétiquement" +#: playlistbrowseritem.cpp:2572 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "Téléchargement du média Podcast" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +#: playlistbrowseritem.cpp:2573 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "Téléchargement du Podcast \"%1\"" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2624 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." msgstr "" -"Si cette case est cochée, un autre dossier hiérarchisé par l'initial des noms " -"d'artistes sera introduit." +"Le téléchargement du média a échoué, impossible de se connecter au serveur." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "Format du nom de f&ichier" +#: playlistbrowseritem.cpp:2804 +msgid "Date" +msgstr "Date" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Caractère de remplacement" +#: playlistbrowseritem.cpp:2805 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "&Remplacer les espaces par des « _ »" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "Local URL" +msgstr "URL locale" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Si cette case est cochée, les espaces seront remplacés par des « _ »." +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Restreindre à &ASCII" +#: playlistbrowseritem.cpp:2848 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Ouvrir avec..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, les caractères qui ne sont pas disponibles seront " -"remplacés par leur code ASCII sur 7-bit." +#: playlistbrowseritem.cpp:2863 +msgid "&Other..." +msgstr "&Autre..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "&Noms VFAT" +#: playlistbrowseritem.cpp:2864 +msgid "&Open With" +msgstr "&Ouvrir avec" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, les caractères qui ne sont pas compatibles avec le " -"système de fichiers MS-DOS/VFAT seront remplacés." +#: playlistbrowseritem.cpp:2876 +msgid "&Download Media" +msgstr "&Télécharger un média" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Expression rationnelle" +#: playlistbrowseritem.cpp:2877 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "&Associer avec un fichier local" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 -#: rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "avec" +#: playlistbrowseritem.cpp:2880 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "&Effacer les podcasts sélectionnés" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Chaîne de caractères" +#: playlistbrowseritem.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "Sélectionner le fichier local pour %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Prévisualisation de la destination" +#: playlistbrowseritem.cpp:3004 +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "URL local du podcast invalide." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "Voici à quoi ressembleront les noms de fichiers après le renommage." +#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "est à la fin de" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Écrasement de la &destination" +#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "n'est pas à la fin de" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, les fichiers de même noms seront écrasés sans " -"confirmation." +#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "est après" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "est entre" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Informations du morceau" +#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "contient" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Suivant" +#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "ne contient pas" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 -#: rc.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "&Par morceau" +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "est" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "Enregi&strer et fermer" +#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "n'est pas" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 -#: rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Emplacement :" +#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "commence par" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "Rés&umé" +#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "ne commence pas par" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Morceau par artiste sur l'album" +#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "se termine par" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 -#: rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "&Balises" +#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "ne se termine pas par" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 -#: rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Artiste :" +#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "est supérieur à" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 -#: rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "&Titre :" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "est inférieur à" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "&Morceau :" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "est avant" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Recherche des balises depuis le nom de &fichier" +#: playlistbrowseritem.cpp:3295 +msgid "is not between" +msgstr "n'est pas entre" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "&Schéma de nom de fichier" +#: playlistbrowseritem.cpp:3421 +msgid "E&dit..." +msgstr "É&diter..." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 -#: rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Commentaire :" +#: playlistbrowseritem.cpp:3463 +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "Flux Shoutcast" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 -#: rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "&Compléter les balises à l'aide de MusicBrainz" +#: playlistitem.cpp:962 +msgid "Writing tag..." +msgstr "Écriture de la balise..." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Style :" +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "Remplissage de la liste de lecture" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 -#: rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "A&nnée :" +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "Préparation" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Al&bum :" +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "Ces médias n'ont pu être chargés dans la liste de lecture." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Compositeur :" +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "Quelques médias n'ont pu être chargés (non jouables)." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "&Numéro du disque :" +#: playlistloader.cpp:476 +msgid "" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"Le XML de la liste de lecture n'est pas valable. Merci de signaler cela en " +"tant que bogue aux développeurs d'Amarok. Merci par avance." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "Pa&roles" +#: playlistloader.cpp:514 +msgid "" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " +"one, and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" +msgstr "" +"Votre dernière liste de lecture a été sauvegardée avec une version d'Amarok " +"différente de celle utilisée actuellement, et cette version ne peut pas la " +"lire.\n" +"Vous devez en créer une nouvelle.\n" +"Désolé :(" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "Sta&tistiques" +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "Amarok n'a pas pu ouvrir le fichier." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Score :" +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "Ce composant d'Amarok ne peut pas traduire les listes de lecture XML." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Vote :" +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "Amarok ne gère pas ce format de liste de lecture." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "Li&bellés" +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "La liste de lecture ne contient aucune référence à des fichiers." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Vos libellés favoris :" +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "Récupération de la liste de lecture" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." -msgstr "" -"Éditer les libellés assignés ci-dessous (plusieurs libellés seront séparés par " -"une virgule), ou sélectionner un libellé ci-dessous." +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "Choisissez des listes de lecture" -#. i18n: file ./Options1.ui line 41 -#: rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Options générales" +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "Créer une liste de lecture dynamique" -#. i18n: file ./Options1.ui line 52 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Sho&w splash-screen on startup" -msgstr "Afficher l'écran de &démarrage" +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "Mode dynamique" -#. i18n: file ./Options1.ui line 55 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." -msgstr "" -"Cochez cette case pour activer l'écran de démarrage lors du lancement d'Amarok." +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "Ajouter une liste de lecture dynamique" -#. i18n: file ./Options1.ui line 66 -#: rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Show tray &icon" -msgstr "Afficher l'icône de la boî&te à miniatures" +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "Éditer la liste de lecture dynamique" -#. i18n: file ./Options1.ui line 69 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." -msgstr "" -"Cochez cette case pour afficher l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures." +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "&Ajouter un média..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 108 -#: rc.cpp:1105 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "&Animer l'icône de la boite à miniatures lors de la lecture" +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "&Ajouter un flux..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 111 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "" -"Cochez cette case pour animer l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures." +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "Enregi&strer la liste de lecture sous..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 124 -#: rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Show player window" -msgstr "Afficher la fenêtre du lecteur" +#: playlistwindow.cpp:149 +msgid "Play Media..." +msgstr "Lire un média..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 127 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "Check to enable an extra player window." -msgstr "Cochez cette case pour activer une fenêtre supplémentaire de lecture." +#: playlistwindow.cpp:150 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "Lire un CD audio" -#. i18n: file ./Options1.ui line 146 -#: rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "&Taille par défaut de l'aperçu des jaquettes :" +#: playlistwindow.cpp:151 +msgid "&Play/Pause" +msgstr "Lecture / &pause" -#. i18n: file ./Options1.ui line 152 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "Taille en pixels de la jaquette dans le navigateur de contexte." +#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "Gestionnaire de scripts" -#. i18n: file ./Options1.ui line 163 -#: rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr "px" +#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "Gestionnaire de file d'attente" -#. i18n: file ./Options1.ui line 175 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "Taille en pixels des jaquettes dans le navigateur de contexte." +#: playlistwindow.cpp:154 +msgid "&Seek Forward" +msgstr "Recherche en a&vant" -#. i18n: file ./Options1.ui line 219 -#: rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "External web &browser:" -msgstr "Navigateur web externe :" +#: playlistwindow.cpp:155 +msgid "&Seek Backward" +msgstr "Recherche en a&rrière" + +#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" -#. i18n: file ./Options1.ui line 244 -#: rc.cpp:1144 -#, no-c-format -msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "Choisissez un navigateur web externe qu'Amarok utilisera." +#: playlistwindow.cpp:157 +msgid "Update Collection" +msgstr "Mise à jour de la collection" -#. i18n: file ./Options1.ui line 288 -#: rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Use &another browser:" -msgstr "Utiliser un &autre navigateur :" +#: playlistwindow.cpp:178 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "Lire un flux las&t.fm" -#. i18n: file ./Options1.ui line 313 -#: rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "Enter filename of external web browser." -msgstr "Entrez le nom du navigateur web externe." +#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 +msgid "Custom Station" +msgstr "Station personnalisée" -#. i18n: file ./Options1.ui line 345 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Components" -msgstr "Composants" +#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "Style de radio" -#. i18n: file ./Options1.ui line 356 -#: rc.cpp:1156 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use &scores" -msgstr "Utiliser les &scores" +#: playlistwindow.cpp:185 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "Ajouter un flux las&t.fm" -#. i18n: file ./Options1.ui line 362 -#: rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." -msgstr "" -"Les scores pour les morceaux sont calculés automatiquement, basés sur vos " -"habitudes d'écoutes." +#: playlistwindow.cpp:192 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Configurer les raccourcis &globaux..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 370 -#: rc.cpp:1162 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use ratings" -msgstr "Utiliser les votes" +#: playlistwindow.cpp:199 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "Bascule du focus" -#. i18n: file ./Options1.ui line 373 -#: rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." -msgstr "" -"Vous pouvez assigner un vote aux morceaux manuellement, de 1 à 5 étoiles." +#: playlistwindow.cpp:281 +msgid "Playlist Search" +msgstr "Recherche pour la liste de lecture" -#. i18n: file ./Options1.ui line 395 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format +#: playlistwindow.cpp:296 msgid "" -"You need the moodbar package " -"installed to enable the moodbar feature." +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" +"\n" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" -"Vous avez besoin d'installer le " -"paquet moodbar pour activer la fonctionnalité moodbar." +"Saisissez des termes séparés par un espace pour chercher dans la liste de " +"lecture.\n" +"\n" +"Pour aller plus loin, la syntaxe utilisée pour les recherches Google est " +"également disponible ; \n" +"voir le manuel (section « Liste de lecture », chapitre 4) pour plus " +"d'informations." -#. i18n: file ./Options1.ui line 432 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "Use &moods" -msgstr "Utiliser les hu&meurs" +#: playlistwindow.cpp:301 +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "Cliquer pour éditer le filtre de la liste de lecture" -#. i18n: file ./Options1.ui line 438 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window and a column in the playlist window." -msgstr "" -"Affiche une représentation visuelle du morceau courant dans la bar de la " -"fenêtre de lecture ainsi que dans une colonne dans la fenêtre de liste de " -"lecture." +#: playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "&Gestionnaire de jaquettes" -#. i18n: file ./Options1.ui line 477 -#: rc.cpp:1180 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Make m&oodier:" -msgstr "Am&biance :" +#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 +msgid "&Equalizer" +msgstr "É&galiseur" -#. i18n: file ./Options1.ui line 480 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " -"prettier but less meaningful output." -msgstr "" -"Une fois activée, la distribution de tonalité est quantifiée et lissée, donnant " -"une représentation plus jolie mais moins significative du résultat." +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Cacher la barre d'outils" -#. i18n: file ./Options1.ui line 489 -#: rc.cpp:1189 -#, no-c-format -msgid "Happy Like a Rainbow" -msgstr "Joyeux comme un arc-en-ciel" +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils" -#. i18n: file ./Options1.ui line 494 -#: rc.cpp:1192 -#, no-c-format -msgid "Angry as Hell" -msgstr "Fâché comme l'enfer" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "Cacher la fenêtre du lecte&ur" -#. i18n: file ./Options1.ui line 499 -#: rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "Frozen in the Arctic" -msgstr "Glacé comme l'arctique" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "Afficher la fenêtre du lecte&ur" -#. i18n: file ./Options1.ui line 561 -#: rc.cpp:1198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Stor&e mood data files with music" -msgstr "Stock&er les fichiers de données de l'humeur avec la musique" +#: playlistwindow.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "Nom de fichier" -#. i18n: file ./Options1.ui line 564 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"En activant cette option, les fichiers de données d'humeur seront stockés avec " -"les fichiers musicaux. Si vous la désactivez, ils seront stockés dans votre " -"dossier utilisateur." +#: playlistwindow.cpp:413 +msgid "&Mode" +msgstr "&Mode" -#. i18n: file ./Options1.ui line 567 -#: rc.cpp:1204 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " -"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " -"in your home folder." +#: playlistwindow.cpp:414 +msgid "&Tools" msgstr "" -"En activant cette option, les fichiers de données d'humeur seront stockés avec " -"vos fichiers musicaux. Si le fichier musical est nommé /musci/file.mp3, le " -"fichier d'humeur sera nommé /musci/file.mood. Si vous la désactivez, ils seront " -"stockés dans le dossier utilisateur." -#. i18n: file ./Options1.ui line 584 -#: rc.cpp:1207 -#, no-c-format -msgid "Playlist-Window Options" -msgstr "Options de la fenêtre de liste de lecture" +#: playlistwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Utiliser les votes" -#. i18n: file ./Options1.ui line 595 -#: rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "&Remember current playlist on exit" -msgstr "Mémo&riser la liste de lecture en cours lors de la fermeture" +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "Contexte" -#. i18n: file ./Options1.ui line 598 -#: rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -"
      " -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok enregistre la liste de lecture lors de la " -"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré." -"
      " +#: playlistwindow.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Le fichier existe" -#. i18n: file ./Options1.ui line 601 -#: rc.cpp:1216 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok enregistre la liste de lecture lors de la " -"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré." +#: playlistwindow.cpp:470 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" -#. i18n: file ./Options1.ui line 609 -#: rc.cpp:1219 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" -msgstr "" -"Utiliser des chemins relatifs lors de la sauvegarde &manuelle des listes de " -"lecture" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "Lire un média (Fichiers ou URLs)" -#. i18n: file ./Options1.ui line 612 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "Alt+V" -msgstr "" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "Ajout d'un média (Fichiers ou URLs)" -#. i18n: file ./Options1.ui line 615 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 -#, no-c-format +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "Ajouter un flux" + +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "Désactiver" + +#: pluginmanager.cpp:96 msgid "" -"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " -"playlists" +"

      KLibLoader could not load the plugin:
      %1

      Error message:" +"
      %2

      " msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok utilisera un chemin relatif pour les morceaux " -"des listes de lecture sauvegardées manuellement" +"

      KLibLoader n'a pas pu charger le module :
      %1

      Message " +"d'erreur :
      %2

      " -#. i18n: file ./Options1.ui line 626 -#: rc.cpp:1231 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Switch to Context &Browser on track change" -msgstr "Afficher le &navigateur de contexte lorsque le morceau change" +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#. i18n: file ./Options1.ui line 629 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "" +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "Bibliothèque" -#. i18n: file ./Options1.ui line 632 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track.
      " -msgstr "Affiche le navigateur de contexte, lors de l'écoute d'un morceau.
      " +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" -#. i18n: file ./Options1.ui line 635 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track." -msgstr "Affiche le navigateur de contexte, lors de l'écoute d'un morceau." +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "Adresse électronique" -#. i18n: file ./Options2.ui line 24 -#: rc.cpp:1243 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options2" -msgstr "Options générales" +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#. i18n: file ./Options2.ui line 49 -#: rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" -msgstr "Utiliser un &thème d'icônes personnalisé (nécessite un redémarrage)" +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "Version de l'architecture" -#. i18n: file ./Options2.ui line 52 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.
      " -msgstr "" -"Cochez cette case pour activer le thème d'icônes personnalisé d'Amarok." -"
      " +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "Informations sur le module" -#. i18n: file ./Options2.ui line 55 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." -msgstr "" -"Cochez cette case pour activer le thème d'icônes personnalisé d'Amarok." +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "Configuration de %1" -#. i18n: file ./Options2.ui line 76 -#: rc.cpp:1261 -#, no-c-format -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "&Utiliser des polices personnalisées" +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" -#. i18n: file ./Options2.ui line 82 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom fonts." -msgstr "Cochez cette case pour activer les polices personnalisées." +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"

      The Queue Manager

      To create a queue, drag " +"tracks from the playlist, and drop them here.

      Drag and drop " +"tracks within the manager to resort queue orders.
      " +msgstr "" +"

      Le gestionnaire de file d'attente

      Pour créer une " +"file d'attente, glissez les morceaux depuis la liste de lecture, et " +"déposez-les ici.

      Glissez et déposez les morceaux dans le " +"gestionnaire pour déterminer l'ordre de la file d'attente.
      " -#. i18n: file ./Options2.ui line 132 -#: rc.cpp:1270 -#, no-c-format -msgid "Playlist Window:" -msgstr "Fenêtre de la liste de lecture :" +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "Monter" -#. i18n: file ./Options2.ui line 135 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the playlist window." -msgstr "La police à utiliser dans la fenêtre de la liste de lecture." +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "Descendre" -#. i18n: file ./Options2.ui line 176 -#: rc.cpp:1285 -#, no-c-format -msgid "Player Window:" -msgstr "Fenêtre de la liste de lecture :" +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "Mettre ce morceau dans la file d'attente" -#. i18n: file ./Options2.ui line 182 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the player window." -msgstr "La police à utiliser dans la fenêtre de lecture." +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "Effacer la file d'attente" -#. i18n: file ./Options2.ui line 201 -#: rc.cpp:1294 -#, no-c-format -msgid "Context Sidebar:" -msgstr "Contexte de la barre latérale :" +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "Mise à jour de la collection" -#. i18n: file ./Options2.ui line 204 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 -#: rc.cpp:2157 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the context browser." -msgstr "La police à utiliser dans le navigateur de contexte." +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "Construction de la collection" -#. i18n: file ./Options2.ui line 263 -#: rc.cpp:1315 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "Modèle de couleurs" +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "

      The Collection Scanner was unable to process these files:

      " +msgstr "

      L'analyseur de collection n'a pas pu traiter ces fichiers :

      " -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "Modèle de couleurs personnalisé" +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Rapport de l'analyseur de collection" -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"

      Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.

      " msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs définies par " -"l'utilisateur dans la liste de lecture." +"

      Désolé mais l'analyseur de collection a échoué suite à de trop nombreuses " +"erreurs.

      " -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "P&remier plan :" +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Erreur de l'analyseur de collection" -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "Sélectionne la couleur de premier-plan pour la liste de lecture." +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Mise à jour de la collection..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "Cliquez pour sélectionner la couleur du texte de la liste de lecture." +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Transcodé" -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." msgstr "" -"Sélectionne la couleur de premier plan (le texte) de la liste de lecture." +"Aucun script pour gérer les scores n'a été trouvé ou aucun d'eux ne " +"fonctionnent. Les scores automatiques sont donc désactivés. Désolé." -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Arrière-plan :" +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Paquetages de scripts (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." +"amarokscript.tar.gz)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "Sélectionne la couleur d'arrière-plan de la liste de lecture." +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Sélectionnez un paquetage de script" -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "" -"Cliquez pour sélectionner la couleur d'arrière-plan de la liste de lecture." +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "Un script nommé « %1 » est déjà installé. Désinstallez-le d'abord." -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "Modèle de couleurs actuel de &TDE" +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Le script a été installé avec succès." -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"

      Script installation failed.

      The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.

      " msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards de TDE dans " -"la liste de lecture." +"

      L'installation du script a échoué.

      Le paquetage ne contient pas de " +"fichier exécutable. Merci d'en informer le mainteneur.

      " -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 -#, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "Le thème classique d'&Amarok « funky-monkey »" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller le script « %1 » ?" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Désinstaller un script" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"

      Could not uninstall this script.

      The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.

      " msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards d'Amarok dans " -"la liste de lecture." +"

      Impossible de désinstaller ce script.

      Le gestionnaire de scripts " +"ne peut désinstaller que les scripts ayant été installés en tant que " +"paquetages.

      " -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :" +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Un script sur les paroles est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez " +"exécuter qu'un script sur les paroles à la fois." -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:582 msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." msgstr "" -"La couleur utilisée lorsque de nouveaux éléments sont ajoutés à la liste de " -"lecture." +"Un script de transcodage est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez " +"exécuter qu'un script de transcodage à la fois." -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "Style du navigateur de contexte" +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"

      Could not start the script %1.

      Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.

      " +msgstr "" +"

      Impossible de démarrer le script %1.

      Assurez-vous que le " +"fichier a les permissions d'exécution (+x).

      " -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "Sélectionnez un style :" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ce script." -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "Sélectionnez le style du navigateur de contexte." +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "A propos de « %1 »" -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Installer un nouveau style..." +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "Script Amarok : %1" -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"
      Tip: More styles can be found on " -"http://kde-look.org" -msgstr "" -"Cliquez pour installer un nouveau style pour le navigateur de contexte. " -"
      Astuce : vous pouvez trouver plus de styles sur http://kde-look.org" +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Licence" -#. i18n: file ./Options2.ui line 639 -#: rc.cpp:1396 -#, no-c-format -msgid "Select and install a new Context Browser style." -msgstr "" -"Sélectionner et installer un nouveau style pour le navigateur de contexte." +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Débogage" -#. i18n: file ./Options2.ui line 647 -#: rc.cpp:1399 -#, no-c-format -msgid "Download Styles..." -msgstr "Télécharger des styles.." +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Afficher le journa&l de sortie" -#. i18n: file ./Options2.ui line 650 -#: rc.cpp:1402 -#, no-c-format -msgid "Click to download new Context Browser styles." +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" msgstr "" -"Cliquez pour télécharger de nouveaux styles pour le navigateur de contexte." -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "" -"Sélectionnez et téléchargez de nouveaux styles pour le navigateur de contexte." +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Afficher le journal pour %1" -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "Désinstaller ce style" +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté avec le code d'erreur : %2" -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Cliquez pour désinstaller le style sélectionné." +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Un égaliseur d'Amarok utilisant un graphe linéaire" -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Désinstaller le style sélectionné." +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Égaliseur graphique" -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "Options générales" +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Soumission à last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 -#, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "&Transition" +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "« %1 » a été soumis à last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Plusieurs morceaux ont été soumis à last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 msgid "" -"Transition Behavior\n" -"

      During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).

      " +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" -"Comportement des transitions\n" -"

      Lors de la lecture, lorsqu'Amarok arrive à la fin d'un morceau, il peut soit " -"lire le morceau suivant instantanément (ou en insérant un blanc), soit " -"effectuer un fondu.

      " +"« %1 » et un autre morceau ont été soumis\n" +"« %1 » et %n autres morceaux ont été soumis" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "&Aucun fondu" +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Échec de la soumission de « %1 » à last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Échec de la soumission de plusieurs morceaux à last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1023 msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" msgstr "" -"Active la transition normale. Vous pouvez éventuellement insérer un blanc entre " -"les morceaux." - -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Insérer un &blanc :" - -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" +"Échec de la soumission de « %1 » et d'un autre morceau\n" +"Échec de la soumission de « %1 » et de %n autres morceaux" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes." +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"%n morceau encore en attente\n" +"%n morceaux encore en attente" -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&Fondu" +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Active le fondu entre les morceaux." +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "&Période de chevauchement :" +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "Fon&du :" +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes." +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Toujours" +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "Uniquement lors d'un changement de morceau automatique" +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Création d'une liste de lecture intelligente" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Uniquement lors d'un changement de morceau manuel" +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Édition de la liste de lecture intelligente" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Sélectionner la façon dont le fondu apparaît" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Numéro du morceau" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Fondu de fin lors de l'&arrêt de l'application" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Compteur d'écoutes" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok effectuera un fondu sur la musique lors de " -"l'arrêt de l'application" +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Chemin du fichier" -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&Reprendre la lecture au démarrage" +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Nom de la liste de lecture :" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok will" -"
      resume playback from where you left it the previous session -- just like a " -"tape-player." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, " -"
      Amarok reprendra la lecture à l'endroit où vous l'avez arrêtée lors de la " -"session précédente, comme un lecteur de cassettes." +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Vérifie une des conditions suivantes" -#. i18n: file ./Options4.ui line 417 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "&Fadeout" -msgstr "F&ondu de fin" +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Vérifie toutes les conditions suivantes" -#. i18n: file ./Options4.ui line 432 -#: rc.cpp:1494 -#, no-c-format -msgid "No &fadeout" -msgstr "Aucun f&ondu de fin" +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Trié par" -#. i18n: file ./Options4.ui line 438 -#: rc.cpp:1497 -#, no-c-format -msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." -msgstr "Désactive le fondu de fin. La musique s'arrêtera immédiatement." +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" -#. i18n: file ./Options4.ui line 496 -#: rc.cpp:1500 -#, no-c-format -msgid "Fadeout &duration:" -msgstr "&Durée du fondu de fin :" +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Limiter à" -#. i18n: file ./Options4.ui line 549 -#: rc.cpp:1506 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." -msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes." +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "morceaux" -#. i18n: file ./Options4.ui line 561 -#: rc.cpp:1509 -#, no-c-format -msgid "Fade&out" -msgstr "F&ondu de fin" +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Déplier par" -#. i18n: file ./Options4.ui line 567 -#: rc.cpp:1512 -#, no-c-format -msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." -msgstr "Fondu sur la musique lorsque le bouton « Arrêter » est pressé." +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Complètement aléatoire" -#. i18n: file ./Options5.ui line 27 -#: rc.cpp:1515 -#, no-c-format -msgid "&Use On-Screen-Display" -msgstr "&Utiliser l'affichage à l'écran OSD" +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Poids du score" -#. i18n: file ./Options5.ui line 33 -#: rc.cpp:1518 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. " -"
      The OSD briefly displays track data when a new track is played." -msgstr "" -"Cochez cette case pour activer l'affichage à l'écran OSD. " -"
      Lorsqu'un nouveau morceau est joué, des informations le concernant (comme " -"son titre ou sa durée) s'affichent brièvement à l'écran." +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Poids du vote" -#. i18n: file ./Options5.ui line 36 -#: rc.cpp:1521 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " -"a new track is played." -msgstr "" -"Cochez cette case pour activer l'affichage à l'écran OSD. Lorsqu'un nouveau " -"morceau est joué, des informations le concernant (comme son titre ou sa durée) " -"s'affichent brièvement à l'écran." +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Croissant" -#. i18n: file ./Options5.ui line 95 -#: rc.cpp:1524 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Police" +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Décroissant" -#. i18n: file ./Options5.ui line 116 -#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 -#, no-c-format -msgid "The font to use for the On-Screen Display." -msgstr "La police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD." +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Jours" -#. i18n: file ./Options5.ui line 127 -#: rc.cpp:1533 -#, no-c-format -msgid "Draw &shadow" -msgstr "&Dessiner l'ombre" +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Mois" -#. i18n: file ./Options5.ui line 137 -#: rc.cpp:1536 -#, no-c-format -msgid "C&olors" -msgstr "C&ouleurs" +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Années" -#. i18n: file ./Options5.ui line 159 -#: rc.cpp:1539 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées" +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Heures" -#. i18n: file ./Options5.ui line 162 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." -msgstr "" -"Cochez cette case pour activer les couleurs personnalisées pour l'affichage à " -"l'écran OSD." +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Modules de visualisation" -#. i18n: file ./Options5.ui line 232 -#: rc.cpp:1548 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Couleur de l'arrière-plan :" +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Faites un clic droit sur un élément pour accéder au menu contextuel" -#. i18n: file ./Options5.ui line 235 -#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD background." -msgstr "La couleur d'arrière-plan de l'affichage à l'écran." +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Plein écran" -#. i18n: file ./Options5.ui line 261 -#: rc.cpp:1554 -#, no-c-format -msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "Cliquez pour sélectionner la couleur du texte de l'OSD." +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"

      No Visualizations Found

      Possible reasons:" +"
      • libvisual is not installed
      • No libvisual plugins are " +"installed
      Please check these possibilities and restart Amarok.
      " +msgstr "" +"

      Aucune visualisation n'a été trouvée

      Raisons " +"possibles :
      • libvisual n'est pas installée
      • Aucun module " +"libvisual n'est installé
      Vérifiez ces possibilités et redémarrez " +"Amarok.
      " -#. i18n: file ./Options5.ui line 264 -#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD text." -msgstr "La couleur du texte de l'OSD." +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "Statistiques de votre collection" -#. i18n: file ./Options5.ui line 290 -#: rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color of the OSD." -msgstr "Cliquez pour sélectionner la couleur d'arrière-plan de l'OSD" +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n morceau\n" +"%n morceaux" -#. i18n: file ./Options5.ui line 309 -#: rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Couleur du texte :" +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Morceaux les plus écoutés" -#. i18n: file ./Options5.ui line 326 -#: rc.cpp:1572 -#, no-c-format -msgid "Make the &background translucent" -msgstr "&Rendre l'arrière-plan translucide" +#: statistics.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n play\n" +"%n plays" +msgstr "" +"%n écoute\n" +"%n écoutes" -#. i18n: file ./Options5.ui line 339 -#: rc.cpp:1575 -#, no-c-format -msgid "Display &Text" -msgstr "Affichage du &texte" +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Artistes favoris" -#. i18n: file ./Options5.ui line 353 -#: rc.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "Display the same information as the columns in the playlist" +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" msgstr "" -"Afficher les mêmes informations que les colonnes dans la liste de lecture" +"%n artiste\n" +"%n artistes" -#. i18n: file ./Options5.ui line 396 -#: rc.cpp:1581 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Durée :" +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n album\n" +"%n albums" -#. i18n: file ./Options5.ui line 418 -#: rc.cpp:1587 -#, no-c-format -msgid "Forever" -msgstr "Toujours" +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Styles favoris" -#. i18n: file ./Options5.ui line 436 -#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:269 +#, c-format msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " -"10000 ms." +"_n: %n genre\n" +"%n genres" msgstr "" -"La durée d'affichage de l'OSD. La valeur doit être comprise entre 500 et 10 000 " -"millisecondes" - -#. i18n: file ./Options5.ui line 455 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 -#, no-c-format -msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "L'écran sur lequel sera affiché l'OSD." +"%n style\n" +"%n styles" -#. i18n: file ./Options5.ui line 466 -#: rc.cpp:1602 -#, no-c-format -msgid "Sc&reen:" -msgstr "É&cran :" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Éléments les plus récents" -#. i18n: file ./Options7.ui line 16 -#: rc.cpp:1605 -#, no-c-format -msgid "Collection Setup" -msgstr "Configuration de la collection" +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Première écoute %1" -#. i18n: file ./Options7.ui line 30 -#: rc.cpp:1608 -#, no-c-format -msgid "Collection Folders" -msgstr "Dossiers de la collection" +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" -#. i18n: file ./Options7.ui line 38 -#: rc.cpp:1611 -#, no-c-format -msgid "Collection Database" -msgstr "Base de données de la collection" +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1 : %2" -#. i18n: file ./Options8.ui line 22 -#: rc.cpp:1614 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options8" -msgstr "Options générales" +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" -#. i18n: file ./Options8.ui line 83 -#: rc.cpp:1617 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " -"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, visit the homepage." -msgstr "" -"Amarok peut envoyer le nom de chaque chanson écoutée à last.fm. Le système vous " -"associe automatiquement avec d'autres personnes ayant les mêmes goûts musicaux " -"et génère des recommandations personnalisées.\n" -"Pour en apprendre plus sur last.fm, visitez la " -"page d'accueil." +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Ajouté : %1" -#. i18n: file ./Options8.ui line 93 -#: rc.cpp:1620 -#, no-c-format -msgid "last.fm Profile" -msgstr "Profil last.fm" +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Score : %1, Vote : %2" -#. i18n: file ./Options8.ui line 112 -#: rc.cpp:1623 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:609 msgid "" -"

      To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +"

      Statistics

      You need a collection to use " +"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " +"accumulate data on your play habits!
      " msgstr "" -"

      Pour utiliser last.fm avec Amarok, vous devez avoir un profil last.fm." +"

      Statistiques

      Vous devez avoir une collection pour " +"utiliser les statistiques ! Créez une collection et commencez à des morceaux " +"pour construire les données sur vos habitudes d'écoute !
      " -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Utilisateur :" +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "Terminé" -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "Services last.fm" +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "Abandon" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 -#, no-c-format +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "Abandon..." + +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" msgstr "" -"Une fois enregistré, Amarok peut informer last.fm sur vos habitudes d'écoute ; " -"votre profil peut ainsi vous fournir des statistiques ainsi que des " -"recommandations d'écoute. Un profil n'est pas nécessaire pour récupérer des " -"artistes similaires à afficher dans le navigateur de contexte." - -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "&Améliorer mon profil en envoyant les morceaux que j'écoute" +"%n morceau mis en file d'attente (%1)\n" +"%n morceaux mis en file d'attente (%1)" -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" msgstr "" +"%n morceau mis en file d'attente\n" +"%n morceaux mis en file d'attente" -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "&Récupérer les artistes similaires" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "Alt+R" -msgstr "" +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "&Retirer ce morceau de la file d'attente" -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"Why not join the " -"Amarok last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" msgstr "" -"Pourquoi ne pas rejoindre le " -"groupe Amarok de last.fm et ainsi partager vos goûts musicaux avec les " -"autres utilisateurs d'Amarok ?" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "Version d'Amarok" +"%n morceau en plus\n" +"%n morceaux en plus" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"Version d'Amarok, utilisée pour redémarrer aRts lors de nouvelles " -"installations." +"%n morceau (%1)\n" +"%n morceaux (%1)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "Position de la fenêtre de lecture" +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "Suivant : %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 -#, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "La position de la fenêtre principale d'Amarok lorsqu'Amarok est lancé." +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 par %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "Si la fenêtre de lecture est en mode minimal ou normal" +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid " 
       Disabled" +msgstr " 
       Désactivé" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "Si défini, la fenêtre de lecture commencera avec un affichage minimal" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "Afficher les détails" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "Position de la fenêtre de la liste de lecture" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "Abandonner toutes les opérations d'arrière-plan" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 -#, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "" -"La position de la fenêtre de la liste de lecture lorsqu'Amarok est lancé." +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "Affiche le détail de la progression" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1677 -#, no-c-format -msgid "Size of playlist window" -msgstr "Taille de la fenêtre de la liste de lecture" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "Plusieurs taches d'arrière-plan en cours" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 -#: rc.cpp:1680 -#, no-c-format -msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "" -"La taille de la fenêtre de la liste de lecture lorsqu'Amarok est lancé." +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "Abandon de toutes les tâches..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1683 -#, no-c-format -msgid "Whether to save playlist on quit" -msgstr "Mémoriser la liste de lecture en cours lors de la fermeture" +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "Amarok est en pause" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1686 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:177 msgid "" -"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok enregistre la liste de lecture lors de la " -"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 -#: rc.cpp:1689 -#, no-c-format -msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +"

      One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"

      Mark Kretschmann
      Max Howell
      Chris " +"Muehlhaeuser
      The many other people who have helped make Amarok what it " +"is

      " msgstr "" -"Suivre les liens symboliques lors de l'ajout récursif d'éléments dans la liste " -"de lecture" +"

      Un des plus beaux morceaux de Mike Oldfield, Amarok, a inspiré le nom du " +"lecteur audio que vous utilisez actuellement. Merci d'avoir choisi Amarok !

      Mark Kretschmann
      Max Howell
      Chris Muehlhaeuser " +"
      Toutes les personnes qui ont aidé à faire d'Amarok ce qu'il est.

      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1692 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:185 msgid "" -"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " -"playlist." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok suivra les liens symboliques lors de l'ajout " -"de fichiers ou de dossiers dans la liste de lecture." +"_: track by artist on album\n" +"%1 by %2 on %3" +msgstr "%1 par %2 sur %3" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 -#: rc.cpp:1695 -#, no-c-format -msgid "Whether to display a second, left time label." -msgstr "" -"Afficher ou non le temps restant d'un morceau à gauche dans le libellé de " -"temps." +#: statusbar/statusbar.cpp:189 +msgid "" +"_: track by artist\n" +"%1 by %2" +msgstr "%1 par %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1698 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:194 msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " -"player window." -msgstr "" -"Cochez cette case pour afficher un libellé de temps, en seconde, à gauche de la " -"barre de contrôle dans la fenêtre de lecture." +"_: track on album\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 sur %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 -#: rc.cpp:1701 -#, no-c-format -msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "" -"Afficher ou non le temps restant d'un morceau à gauche dans le libellé de " -"temps." +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "Morceau inconnu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1704 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " -"player window." -msgstr "" -"Cochez cette case pour afficher le temps restant d'un morceau plutôt que le " -"temps déjà écoulé dans la fenêtre de lecture." +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "Lecture : %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1707 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scores for tracks" -msgstr "Afficher ou non les scores pour les morceaux" +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "%1 morceaux sélectionnés sur %2 visibles" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1710 -#, no-c-format -msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " -"how often you listen to a track and how much of it you listen to." -msgstr "" -"Un score est un nombre entre 0 et 100, déterminé automatiquement par Amarok, " -"basé sur le nombre d'écoutes d'un morceau ainsi que la durée de son écoute." +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "0 visible sur 1 morceau" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 -#: rc.cpp:1713 -#, no-c-format -msgid "Whether to show ratings for tracks" -msgstr "Afficher ou non les votes pour les morceaux" +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "%1 visibles sur %2 morceaux" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1716 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "%1 morceaux sélectionnés sur %2 morceaux" + +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " -"given track." +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Un vote est composé de 1 à 5 étoiles, définies manuellement par vous afin de " -"décrire votre intérêt pour un morceau." +"%n morceau\n" +"%n morceaux" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 -#: rc.cpp:1719 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" -msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD." +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1722 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD." +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "Temps d'écoute : %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 -#: rc.cpp:1725 -#, no-c-format -msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" -msgstr "" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: on" +msgstr "%1 : activé" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1728 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD." +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: off" +msgstr "%1 : désactivé" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 -#: rc.cpp:1731 -#, no-c-format -msgid "Which track(s) to play repeatedly" -msgstr "Quel(s) morceau(x) à répéter" +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "Génération de l'empreinte audio..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1734 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:312 msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " -"indefinitely, or neither." +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." msgstr "" -"Si oui ou non le morceau courant, l'album courant ou la liste de lecture " -"courante doit être répété indéfiniment." +"Tunepimp (bibliothèque de gestion des tags MusicBrainz) a retourné l'erreur " +"suivante : \"%1\"." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 -#: rc.cpp:1737 -#, no-c-format -msgid "Don't Repeat" -msgstr "Ne pas répéter" +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Le morceau est introuvable dans la base de données MusicBrainz." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1740 -#, no-c-format -msgid "Repeat Track" -msgstr "Répéter le morceau" +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 -#: rc.cpp:1743 -#, no-c-format -msgid "Repeat Album" -msgstr "Répéter l'album" +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" +msgstr "Balises" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1746 -#, no-c-format -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Répéter la liste de lecture" +#: tagdialog.cpp:387 +msgid "Labels" +msgstr "Libellés" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 -#: rc.cpp:1749 -#, no-c-format -msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "Quels morceaux ou albums seront favorisés dans le mode aléatoire" +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "Veuillez installer MusicBrainz pour activer cette fonctionnalité." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 -#: rc.cpp:1752 -#, no-c-format -msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " -"Random Mode." -msgstr "" -"Les morceaux ou les albums choisis seront plus susceptibles d'être sélectionnés " -"comme morceaux suivants dans le mode aléatoire." +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "Morceaux de cet artiste" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1755 -#, no-c-format -msgid "Whether to play tracks or albums in random order" -msgstr "Si l'on doit jouer des morceaux ou des albums dans le mode aléatoire" +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "Albums de cet artiste" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1758 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok jouera des morceaux ou des albums dans la " -"liste de lecture en mode aléatoire." +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "Morceaux favoris de cet artiste" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1761 -#, no-c-format -msgid "The most recently used Dynamic Mode" -msgstr "Le mode dynamique le plus récemment utilisé" +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "Morceaux favoris de cet album" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 -#: rc.cpp:1764 -#, no-c-format -msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "" -"Le titre du dernier mode dynamique qui a été ajouté à la liste de lecture" +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "Artistes associés" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 -#: rc.cpp:1767 -#, no-c-format -msgid "The most recently used scoring script" -msgstr "Le script de scores le plus récemment utilisé" +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "Informations du morceau : %1 par %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 -#: rc.cpp:1770 -#, no-c-format -msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "Le nom du script de scores qui a été chargé le plus récemment" +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "%1 by %2 on %3" +msgstr "%1 par %2 sur %3" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 -#: rc.cpp:1773 -#, no-c-format -msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "Afficher ou non l'icône dans la boîte à miniatures" +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +msgid "" +"_: Label:Value\n" +"%1:%2" +msgstr "%1 :%2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 -#: rc.cpp:1776 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "Activer / désactiver l'icône de la boîte à miniatures d'Amarok." +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "Échantillonnage" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 -#: rc.cpp:1779 -#, no-c-format -msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "Animer l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures." +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "Taille" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 -#: rc.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon animation." -msgstr "" -"Activer / désactiver l'animation de l'icône dans la boîte à miniatures." +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 -#: rc.cpp:1785 -#, no-c-format -msgid "Whether to show player window" -msgstr "Afficher la fenêtre de lecture" +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "Première écoute" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 -#: rc.cpp:1788 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:689 msgid "" -"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " -"playlist windows." -msgstr "" -"Rendre Amarok plus ressemblant à XMMS et aux autres clones de Winamp en " -"séparant la fenêtre de lecture et la fenêtre de la liste de lecture." +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "Dernier joué" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1791 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format msgid "" -"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " -"window" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" msgstr "" -"Si l'on doit afficher la barre d'humeur dans la barre défilante mais aussi dans " -"la colonne de la fenêtre de la liste de lecture." +"%n morceau\n" +"Informations pour %n morceaux" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1794 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" msgstr "" -"Affiche une représentation visuelle du morceau courant dans la barre défilante " -"de la fenêtre de lecture, la fenêtre de la liste de lecture et dans une colonne " -"de la fenêtre de la liste de lecture." +"Édition d'un fichier\n" +"Édition de %n fichiers" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1797 -#, no-c-format -msgid "Store Mood data files with music" -msgstr "Stocker les fichiers de données d'humeur avec la musique" +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "Morceaux notés" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1803 -#, no-c-format -msgid "Maximize color spread of Moodbar" -msgstr "Maximiser le diffuseur de couleur de la barre d'humeur" +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "Moyenne des notes" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1809 -#, no-c-format -msgid "Alter Mood data according to theme" -msgstr "Altérer les données d'humeur pour correspondre au thème" +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "Morceaux possédant un score" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 -#: rc.cpp:1812 -#, no-c-format -msgid "" -"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " -"look." -msgstr "" -"La tonalité est distribuée en accord avec un thème de couleur, rendant le style " -"personnalisable." +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "Moyenne des scores" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1815 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "Le fichier %1 n'est pas accessible en écriture." + +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "Désolé, la balise des fichiers suivants ne peut être modifiée :\n" + +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "Configuration de la reconnaissance par nom de fichier" + +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "Résultats MusicBrainz" + +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "Amarok - redécouvrez votre musique" + +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Transférer la liste d'attente vers le périphérique" + +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "Emplacement de la musique" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "" +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" msgstr "" -"Afficher ou non la barre d'outils dans la fenêtre de la liste de lecture." +"Votre musique sera transférée vers :\n" +"%1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" msgstr "" -"Taille des jaquettes dans le navigateur de contexte et dans le gestionnaire de " -"jaquettes" +"Vous pouvez regrouper votre musique de différentes façons.\n" +"Chaque regroupement créera des dossiers basés sur un\n" +"critère spécifique.\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1824 -#, no-c-format -msgid "Whether to add directories to playlist recursively" -msgstr "Ajouter les dossiers récursivement à la liste de lecture" +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "Regroupements" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 -#: rc.cpp:1827 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." -msgstr "" -"Activer / désactiver l'ajout récursif de dossiers dans la liste de lecture." +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "Sélectionnez le premier regroupement :\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1830 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds" -msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes" +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "Sélectionnez le second regroupement :\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 -#: rc.cpp:1833 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds." -msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes." +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "Sélectionnez le troisième regroupement :\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1836 -#, no-c-format -msgid "Whether the playlist window is visible" -msgstr "Rendre visible la fenêtre de la liste de lecture" +#: transferdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Options générales" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 -#: rc.cpp:1839 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " -"player window." -msgstr "" -"Activer / désactiver la fenêtre de la liste de lecture. Équivaut à cliquer sur " -"le bouton « PL » de la fenêtre de lecture." +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Remplacer les espaces par des « _ »" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1842 +#: Options1.ui:41 #, no-c-format -msgid "Number of undo levels in playlist" -msgstr "Nombre d'annulations possibles dans la liste de lecture" +msgid "General Options" +msgstr "Options générales" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 -#: rc.cpp:1845 +#: Options1.ui:52 #, no-c-format -msgid "The number of undo levels in the playlist." -msgstr "Le nombre d'annulations possibles dans la liste de lecture." +msgid "Sho&w splash-screen on startup" +msgstr "Afficher l'écran de &démarrage" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1848 +#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 #, no-c-format -msgid "Index of current visual analyzer" -msgstr "Index de l'analyseur visuel courant" +msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." +msgstr "" +"Cochez cette case pour activer l'écran de démarrage lors du lancement " +"d'Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 -#: rc.cpp:1851 +#: Options1.ui:66 #, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display." -msgstr "L'identifiant de l'analyseur visuel à afficher." +msgid "Show tray &icon" +msgstr "Afficher l'icône de la boî&te à miniatures" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1854 +#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 #, no-c-format -msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" -msgstr "Index de l'analyseur affiché dans la fenêtre de la liste de lecture" +msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." +msgstr "" +"Cochez cette case pour afficher l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 -#: rc.cpp:1857 +#: Options1.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Flash tray icon when playing" +msgstr "&Animer l'icône de la boite à miniatures lors de la lecture" + +#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 #, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." msgstr "" -"L'identifiant de l'analyseur visuel à afficher dans la fenêtre de la liste de " -"lecture." +"Cochez cette case pour animer l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 -#: rc.cpp:1860 +#: Options1.ui:124 #, no-c-format -msgid "Playlist window splitter positions" -msgstr "Positions des séparateurs de la fenêtre de la liste de lecture" +msgid "Show player window" +msgstr "Afficher la fenêtre du lecteur" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 -#: rc.cpp:1863 +#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 #, no-c-format -msgid "Currently unused" -msgstr "Actuellement non utilisé" +msgid "Check to enable an extra player window." +msgstr "Cochez cette case pour activer une fenêtre supplémentaire de lecture." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 -#: rc.cpp:1866 +#: Options1.ui:146 #, no-c-format -msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" -msgstr "Afficher l'écran de démarrage" +msgid "Default si&ze for cover previews:" +msgstr "&Taille par défaut de l'aperçu des jaquettes :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 -#: rc.cpp:1869 +#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 #, no-c-format -msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Activer / désactiver l'écran de démarrage lors du lancement d'Amarok." +msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." +msgstr "Taille en pixels de la jaquette dans le navigateur de contexte." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 -#: rc.cpp:1872 +#: Options1.ui:163 #, no-c-format -msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" -msgstr "" -"Si l'on doit afficher le navigateur de contexte lorsque la musique commence" +msgid "px" +msgstr "px" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 -#: rc.cpp:1875 +#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 #, no-c-format -msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." -msgstr "" -"Affiche automatiquement le navigateur de contexte lorsque la musique commence" +msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." +msgstr "Taille en pixels des jaquettes dans le navigateur de contexte." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 -#: rc.cpp:1878 +#: Options1.ui:219 #, no-c-format -msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "" -"Feuille de style CSS à utiliser pour personnaliser l'affichage du navigateur de " -"contexte" +msgid "External web &browser:" +msgstr "Navigateur web externe :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 -#: rc.cpp:1881 +#: Options1.ui:244 #, no-c-format -msgid "Set this to the style dir you want to use." -msgstr "Dossier contenant les feuilles de styles à utiliser." +msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." +msgstr "Choisissez un navigateur web externe qu'Amarok utilisera." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 -#: rc.cpp:1884 +#: Options1.ui:288 #, no-c-format -msgid "Whether playlists store relative path" -msgstr "Enregistrer des chemins relatifs dans les listes de lecture" +msgid "Use &another browser:" +msgstr "Utiliser un &autre navigateur :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 -#: rc.cpp:1887 +#: Options1.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " -"track, not an absolute path." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, les listes de lecture sauvegardées manuellement dans " -"Amarok contiendront un chemin relatif vers le morceau et non absolu." +msgid "Enter filename of external web browser." +msgstr "Entrez le nom du navigateur web externe." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 -#: rc.cpp:1890 +#: Options1.ui:345 #, no-c-format -msgid "Whether organize files will overwrite existing files." -msgstr "" -"Si oui ou non les fichiers organisés peuvent écraser des fichiers existants." +msgid "Components" +msgstr "Composants" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 -#: rc.cpp:1893 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "" -"Si sélectionné, les fichiers organisés pourront écraser une destination " -"existante." +#: Options1.ui:356 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use &scores" +msgstr "Utiliser les &scores" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 -#: rc.cpp:1896 +#: Options1.ui:362 #, no-c-format msgid "" -"Whether organize files will group directories according to their filetype." +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " +"habits." msgstr "" -"Si oui ou non les fichiers organisés doivent grouper les dossiers en " -"s'accordant sur le type des fichiers." +"Les scores pour les morceaux sont calculés automatiquement, basés sur vos " +"habitudes d'écoutes." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 -#: rc.cpp:1899 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." -msgstr "" -"Si sélectionné, les fichiers organisés grouperont les dossiers contenant des " -"fichiers de même type." +#: Options1.ui:370 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use ratings" +msgstr "Utiliser les votes" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 -#: rc.cpp:1902 +#: Options1.ui:373 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." msgstr "" -"Si oui ou non les fichiers organisés doivent grouper les artistes dont le nom " -"commence par le même caractère." +"Vous pouvez assigner un vote aux morceaux manuellement, de 1 à 5 étoiles." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 -#: rc.cpp:1905 -#, no-c-format +#: Options1.ui:395 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If set, Organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Si sélectionné, les fichiers organisés grouperont les artistes dont le nom " -"commence par le même caractère." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 -#: rc.cpp:1908 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " +"enable the moodbar feature." msgstr "" -"Si oui ou non les fichiers organisés doivent ignorer le mot 'The' dans les noms " -"d'artiste." +"Vous avez besoin d'installer le paquet moodbar pour activer la fonctionnalité moodbar." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 -#: rc.cpp:1911 +#: Options1.ui:432 #, no-c-format -msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"Si sélectionné, les fichiers organisés ignoreront le mot 'The' dans les noms " -"d'artiste." +msgid "Use &moods" +msgstr "Utiliser les hu&meurs" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 -#: rc.cpp:1914 +#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 #, no-c-format msgid "" -"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window and a column in the playlist window." msgstr "" -"Si oui ou non les fichiers organisés doivent remplacer les espaces des noms de " -"fichiers par un caractère de soulignement." +"Affiche une représentation visuelle du morceau courant dans la bar de la " +"fenêtre de lecture ainsi que dans une colonne dans la fenêtre de liste de " +"lecture." + +#: Options1.ui:477 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Make m&oodier:" +msgstr "Am&biance :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 -#: rc.cpp:1917 +#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 #, no-c-format msgid "" -"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " +"a prettier but less meaningful output." msgstr "" -"Si sélectionné, les fichiers organisés remplaceront les espaces des noms de " -"fichiers par un caractère de soulignement." +"Une fois activée, la distribution de tonalité est quantifiée et lissée, " +"donnant une représentation plus jolie mais moins significative du résultat." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 -#: rc.cpp:1920 +#: Options1.ui:489 #, no-c-format -msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Si oui ou non les fichiers organisés doivent utiliser les jaquettes comme " -"icônes des dossiers." +msgid "Happy Like a Rainbow" +msgstr "Joyeux comme un arc-en-ciel" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 -#: rc.cpp:1923 +#: Options1.ui:494 #, no-c-format -msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Si sélectionné, les fichiers organisés utiliseront les jaquettes comme icônes " -"des dossiers." +msgid "Angry as Hell" +msgstr "Fâché comme l'enfer" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 -#: rc.cpp:1926 +#: Options1.ui:499 #, no-c-format -msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "" -"Index du dossier destination de la collection pour les fichiers organisés." +msgid "Frozen in the Arctic" +msgstr "Glacé comme l'arctique" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 -#: rc.cpp:1929 -#, no-c-format -msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "" -"L'ID du dossier de destination de la collection pour les fichiers organisés." +#: Options1.ui:561 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stor&e mood data files with music" +msgstr "Stock&er les fichiers de données de l'humeur avec la musique" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 -#: rc.cpp:1932 +#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 #, no-c-format msgid "" -"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " -"filesystems." +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " +"stores them in your home folder." msgstr "" -"Si oui ou non les fichiers organisés doivent être renommés afin d'être " -"compatibles avec les systèmes de fichiers VFAT." +"En activant cette option, les fichiers de données d'humeur seront stockés " +"avec les fichiers musicaux. Si vous la désactivez, ils seront stockés dans " +"votre dossier utilisateur." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 -#: rc.cpp:1935 +#: Options1.ui:567 #, no-c-format msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " +"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " +"stores them in your home folder." msgstr "" -"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers remplacera les caractères " -"qui ne sont pas compatibles avec les systèmes de fichiers VFAT (comme ':', '*' " -"et '?')." +"En activant cette option, les fichiers de données d'humeur seront stockés " +"avec vos fichiers musicaux. Si le fichier musical est nommé /musci/file.mp3, " +"le fichier d'humeur sera nommé /musci/file.mood. Si vous la désactivez, ils " +"seront stockés dans le dossier utilisateur." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 -#: rc.cpp:1938 +#: Options1.ui:584 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " -"ASCII characters." -msgstr "" -"Si oui ou non l'organisation de fichiers doit renommer les fichiers de tel " -"façon qu'ils ne contiennent que des caractères ASCII sur 7-bit." +msgid "Playlist-Window Options" +msgstr "Options de la fenêtre de liste de lecture" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 -#: rc.cpp:1941 +#: Options1.ui:595 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " -"7-bit ASCII character set." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers remplacera les caractères " -"qui ne sont pas compatibles avec le jeu de caractères ASCII sur 7-bit." +msgid "&Remember current playlist on exit" +msgstr "Mémo&riser la liste de lecture en cours lors de la fermeture" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 -#: rc.cpp:1944 +#: Options1.ui:598 #, no-c-format -msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgid "" +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted.
      " msgstr "" -"Si oui ou non l'organisation de fichiers doit utiliser un schéma personnalisé " -"de nommage des fichiers." +"Si cette case est cochée, Amarok enregistre la liste de lecture lors de la " +"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré.
      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 -#: rc.cpp:1947 +#: Options1.ui:601 #, no-c-format msgid "" -"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." msgstr "" -"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers renommera les fichiers en " -"accord avec le format personnalisé." +"Si cette case est cochée, Amarok enregistre la liste de lecture lors de la " +"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 -#: rc.cpp:1950 -#, no-c-format -msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +#: Options1.ui:609 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" msgstr "" -"Format pour l'organisation de fichiers, si un schéma de nommage personnalisé " -"est utilisé." +"Utiliser des chemins relatifs lors de la sauvegarde &manuelle des listes de " +"lecture" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 -#: rc.cpp:1953 +#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 #, no-c-format msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " -"according to this format string." +"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " +"playlists" msgstr "" -"SI le schéma de nommage personnalisé des noms de fichiers est activé, alors " -"l'organisation des fichiers renommera les fichiers en accord avec ce format." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 -#: rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "Regular expression that is to be replaced." -msgstr "Expression rationnelle à utiliser." +"Si cette case est cochée, Amarok utilisera un chemin relatif pour les " +"morceaux des listes de lecture sauvegardées manuellement" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 -#: rc.cpp:1959 -#, no-c-format -msgid "" -"Organize files will replace substrings matching this regular expression." -msgstr "" -"L'organisation de fichiers remplacera les parties correspondantes à cette " -"expression rationnelle." +#: Options1.ui:623 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Switch to Context &Browser on track change" +msgstr "Afficher le &navigateur de contexte lorsque le morceau change" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 -#: rc.cpp:1962 +#: Options1.ui:626 #, no-c-format -msgid "Replacing string." -msgstr "Chaîne de remplacement." +msgid "Switch to the context browser, when playing a track.
      " +msgstr "Affiche le navigateur de contexte, lors de l'écoute d'un morceau.
      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 -#: rc.cpp:1965 +#: Options1.ui:629 #, no-c-format -msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." -msgstr "" -"L'organisation de fichiers remplacera les parties correspondantes par cette " -"chaîne." +msgid "Switch to the context browser, when playing a track." +msgstr "Affiche le navigateur de contexte, lors de l'écoute d'un morceau." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 -#: rc.cpp:1968 +#: Options2.ui:46 #, no-c-format -msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." -msgstr "Nom du fichier du navigateur web externe qui sera appelé par Amarok." +msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" +msgstr "Utiliser un &thème d'icônes personnalisé (nécessite un redémarrage)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 -#: rc.cpp:1971 +#: Options2.ui:49 #, no-c-format -msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.
      " msgstr "" -"Si Amarok doit utiliser un thème d'icône personnalisé ou bien le thème d'icône " -"du système." +"Cochez cette case pour activer le thème d'icônes personnalisé d'Amarok.
      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 -#: rc.cpp:1974 +#: Options2.ui:52 #, no-c-format -msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" -msgstr "Si la vue de la collection est une vue plane ou une vue en arbre" +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." +msgstr "" +"Cochez cette case pour activer le thème d'icônes personnalisé d'Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 -#: rc.cpp:1977 +#: Options2.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "&Police" + +#: Options2.ui:73 #, no-c-format -msgid "Master volume" -msgstr "Volume principal" +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "&Utiliser des polices personnalisées" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 -#: rc.cpp:1980 +#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 #, no-c-format -msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." -msgstr "Le volume principal d'Amarok, une valeur entre 0 (muet) et 100." +msgid "Check to enable custom fonts." +msgstr "Cochez cette case pour activer les polices personnalisées." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 -#: rc.cpp:1983 +#: Options2.ui:129 #, no-c-format -msgid "Whether to crossfade between tracks" -msgstr "Utiliser un fondu entre les morceaux" +msgid "Playlist Window:" +msgstr "Fenêtre de la liste de lecture :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 -#: rc.cpp:1986 +#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 +#: amarokcore/amarok.kcfg:483 #, no-c-format -msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." -msgstr "Active / désactive le fondu entre les morceaux." +msgid "The font to use in the playlist window." +msgstr "La police à utiliser dans la fenêtre de la liste de lecture." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 -#: rc.cpp:1989 +#: Options2.ui:173 #, no-c-format -msgid "Length of crossfade, in milliseconds" -msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes" +msgid "Player Window:" +msgstr "Fenêtre de la liste de lecture :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 -#: rc.cpp:1992 +#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 #, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." -msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes." +msgid "The font to use in the player window." +msgstr "La police à utiliser dans la fenêtre de lecture." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 -#: rc.cpp:1995 +#: Options2.ui:198 #, no-c-format -msgid "When to Crossfade" -msgstr "Quand doit-on utiliser un fondu" +msgid "Context Sidebar:" +msgstr "Contexte de la barre latérale :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 -#: rc.cpp:1998 +#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 +#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 #, no-c-format -msgid "" -"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " -"only." -msgstr "" -"Détermine si l'on doit toujours utiliser un fondu, ou seulement lors d'un " -"changement de morceau automatique ou manuel." +msgid "The font to use in the context browser." +msgstr "La police à utiliser dans le navigateur de contexte." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 -#: rc.cpp:2001 +#: Options2.ui:260 #, no-c-format -msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." -msgstr "" -"Si l'on doit effectuer un fondu de fin sur les morceaux lorsque l'on clique sur " -"la bouton « Arrêter »." +msgid "Color Scheme" +msgstr "Modèle de couleurs" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 -#: rc.cpp:2004 +#: Options2.ui:299 #, no-c-format -msgid "Enable/Disable fadeout." -msgstr "Active / désactive le fondu de fin." +msgid "&Custom color scheme" +msgstr "Modèle de couleurs personnalisé" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 -#: rc.cpp:2007 +#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 #, no-c-format -msgid "Length of fadeout, in milliseconds" -msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes" +msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs définies par " +"l'utilisateur dans la liste de lecture." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 -#: rc.cpp:2010 +#: Options2.ui:359 #, no-c-format -msgid "The length of the fadeout in milliseconds." -msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes." +msgid "Fo®round:" +msgstr "P&remier plan :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 -#: rc.cpp:2013 +#: Options2.ui:368 #, no-c-format -msgid "Whether to fade out when exiting the program." -msgstr "Utiliser un fondu de fin lorsque l'on sort de l'application." +msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." +msgstr "Sélectionne la couleur de premier-plan pour la liste de lecture." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 -#: rc.cpp:2016 +#: Options2.ui:397 #, no-c-format -msgid "Sound system to use" -msgstr "Système de son à utiliser" +msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." +msgstr "Cliquez pour sélectionner la couleur du texte de la liste de lecture." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 -#: rc.cpp:2019 +#: Options2.ui:400 #, no-c-format -msgid "" -"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " -"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " -"configuration used at compile time." +msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." msgstr "" -"Sélectionnez le système de son à utiliser pour écouter des médias. Amarok gère " -"actuellement aRts, GStreamer, xine et NMM ; néanmoins, leur disponibilité " -"dépend de la configuration utilisée lors de la compilation." +"Sélectionne la couleur de premier plan (le texte) de la liste de lecture." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 -#: rc.cpp:2022 +#: Options2.ui:419 #, no-c-format -msgid "Enables the equalizer plugin" -msgstr "Activer l'égaliseur" +msgid "&Background:" +msgstr "&Arrière-plan :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 -#: rc.cpp:2025 +#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 #, no-c-format -msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." -msgstr "Si cette case est cochée, un égaliseur filtre le flux audio." +msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." +msgstr "Sélectionne la couleur d'arrière-plan de la liste de lecture." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 -#: rc.cpp:2028 +#: Options2.ui:469 #, no-c-format -msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgid "Click to select the background color in the playlist window." msgstr "" -"Valeur de pré-amplification de l'égaliseur, entre -100..100, 0 correspond à " -"« normal »." +"Cliquez pour sélectionner la couleur d'arrière-plan de la liste de lecture." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 -#: rc.cpp:2031 +#: Options2.ui:484 #, no-c-format -msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Gains pour l'égaliseur, 10 valeurs, entre -100..100, 0 correspond à « normal »." +msgid "The current &TDE color-scheme" +msgstr "Modèle de couleurs actuel de &TDE" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 -#: rc.cpp:2034 +#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 #, no-c-format -msgid "Equalizer preset name." -msgstr "Nom du préréglage de l'égaliseur." +msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards de TDE " +"dans la liste de lecture." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 -#: rc.cpp:2037 +#: Options2.ui:501 #, no-c-format -msgid "Amazon locale for cover retrieval" -msgstr "Localisation d'Amazon pour récupérer les jaquettes" +msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" +msgstr "Le thème classique d'&Amarok « funky-monkey »" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 -#: rc.cpp:2040 +#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 #, no-c-format -msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" -"Détermine quel serveur d'Amazon doit être utilisé pour récupérer les jaquettes." +"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards d'Amarok " +"dans la liste de lecture." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 -#: rc.cpp:2043 +#: Options2.ui:542 #, no-c-format -msgid "Wikipedia locale for information retrieval" -msgstr "Localisation de Wikipédia pour récupérer les informations" +msgid "Color for new playlist items:" +msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 -#: rc.cpp:2046 +#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 #, no-c-format msgid "" -"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." msgstr "" -"Détermine en quelle langue les informations seront récupérées depuis Wikipédia." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 -#: rc.cpp:2049 -#, no-c-format -msgid "Use On-Screen Display" -msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran OSD" +"La couleur utilisée lorsque de nouveaux éléments sont ajoutés à la liste de " +"lecture." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 -#: rc.cpp:2052 +#: Options2.ui:571 #, no-c-format -msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." -msgstr "Active / désactive l'affichage à l'écran OSD." +msgid "Context Browser Style" +msgstr "Style du navigateur de contexte" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 -#: rc.cpp:2055 +#: Options2.ui:598 #, no-c-format -msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." -msgstr "" -"Afficher les mêmes informations dans l'OSD que dans les colonnes de la liste de " -"lecture." +msgid "Select a style:" +msgstr "Sélectionnez un style :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 -#: rc.cpp:2058 +#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 #, no-c-format -msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " -"the columns in the playlist." -msgstr "" -"Si activé, l'OSD affichera les mêmes informations et dans le même ordre que les " -"colonnes dans la liste de lecture." +msgid "Select the style of the Context Browser." +msgstr "Sélectionnez le style du navigateur de contexte." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 -#: rc.cpp:2061 +#: Options2.ui:630 #, no-c-format -msgid "The OSD text to show" -msgstr "Le texte OSD à afficher" +msgid "Install New Style..." +msgstr "Installer un nouveau style..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 -#: rc.cpp:2064 +#: Options2.ui:633 #, no-c-format -msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "Personnalisation de l'affichage du texte de l'OSD." +msgid "" +"Click to install a new Context Browser style.
      Tip: More styles can be " +"found on http://kde-look.org" +msgstr "" +"Cliquez pour installer un nouveau style pour le navigateur de contexte. " +"
      Astuce : vous pouvez trouver plus de styles sur http://kde-look.org" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 -#: rc.cpp:2067 +#: Options2.ui:636 #, no-c-format -msgid "Font for On-Screen Display" -msgstr "Police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD" +msgid "Select and install a new Context Browser style." +msgstr "" +"Sélectionner et installer un nouveau style pour le navigateur de contexte." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 -#: rc.cpp:2073 +#: Options2.ui:644 #, no-c-format -msgid "Draw a shadow around the text." -msgstr "Dessiner une ombre autour du texte." +msgid "Download Styles..." +msgstr "Télécharger des styles.." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 -#: rc.cpp:2076 +#: Options2.ui:647 #, no-c-format -msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "Dessiner une ombre autour du texte." +msgid "Click to download new Context Browser styles." +msgstr "" +"Cliquez pour télécharger de nouveaux styles pour le navigateur de contexte." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 -#: rc.cpp:2079 +#: Options2.ui:650 #, no-c-format -msgid "Fake-translucency Toggle" -msgstr "Utiliser le mode translucide" +msgid "Select and download new Context Browser styles." +msgstr "" +"Sélectionnez et téléchargez de nouveaux styles pour le navigateur de " +"contexte." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 -#: rc.cpp:2082 +#: Options2.ui:675 #, no-c-format -msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "Rendre l'arrière-plan de l'OSD translucide" +msgid "Uninstall Style" +msgstr "Désinstaller ce style" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 -#: rc.cpp:2085 +#: Options2.ui:678 #, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD." +msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "Cliquez pour désinstaller le style sélectionné." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 -#: rc.cpp:2088 +#: Options2.ui:681 #, no-c-format -msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser des couleurs personnalisées pour l'OSD si vous activez " -"ceci." +msgid "Uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "Désinstaller le style sélectionné." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 -#: rc.cpp:2091 +#: Options4.ui:52 #, no-c-format -msgid "Font Color for On-Screen Display" -msgstr "La couleur de la police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD" +msgid "&Transition" +msgstr "&Transition" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 -#: rc.cpp:2094 +#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 #, no-c-format msgid "" -"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " -"list containing three integers between 0 and 255." +"Transition Behavior\n" +"

      During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).

      " msgstr "" -"La couleur du texte de l'OSD. La couleur est spécifiée en RVB, une virgule " -"sépare la liste contenant trois entiers compris entre 0 et 255." +"Comportement des transitions\n" +"

      Lors de la lecture, lorsqu'Amarok arrive à la fin d'un morceau, il peut " +"soit lire le morceau suivant instantanément (ou en insérant un blanc), soit " +"effectuer un fondu.

      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 -#: rc.cpp:2097 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "Couleur d'arrière plan pour l'affichage à l'écran OSD" +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Aucun fondu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 -#: rc.cpp:2100 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " -"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." msgstr "" -"La couleur d'arrière-plan pour l'OSD. La couleur est spécifiée en RVB, une " -"virgule sépare la liste contenant trois entiers compris entre 0 et 255." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 -#: rc.cpp:2103 -#, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." +"Active la transition normale. Vous pouvez éventuellement insérer un blanc " +"entre les morceaux." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 -#: rc.cpp:2106 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "Durée, en millisecondes, d'affichage du texte" +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Insérer un &blanc :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 -#: rc.cpp:2109 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." -msgstr "" -"La durée, en millisecondes, d'affichage de l'OSD. La valeur 0 signifie qu'il ne " -"sera jamais caché. La valeur par défaut est 5000 millisecondes." +msgid " ms" +msgstr " ms" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 -#: rc.cpp:2112 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "Position verticale (Y)" +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 -#: rc.cpp:2115 +#: Options4.ui:150 #, no-c-format -msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " -"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " -"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " -"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." -msgstr "" -"La position verticale (Y) de l'OSD est relative à l'écran choisi ainsi qu'à " -"l'alignement de l'OSD. Si un alignement haut est choisi, la valeur de Y " -"correspond à l'espace entre la partie la plus haute de l'OSD et le haut de " -"l'écran. Si un alignement bas est choisi, la valeur de Y correspond à l'espace " -"entre la partie la plus basse de l'OSD et le bas de l'écran." +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Fondu" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 -#: rc.cpp:2118 +#: Options4.ui:156 #, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "Écran de l'OSD" +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Active le fondu entre les morceaux." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 -#: rc.cpp:2121 +#: Options4.ui:197 #, no-c-format -msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." -msgstr "" -"L'écran sur lequel l'OSD doit être affiché. Pour les environnements ne " -"comprenant qu'un seul écran, cette valeur doit valoir 0." +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Période de chevauchement :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 -#: rc.cpp:2124 +#: Options4.ui:225 #, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "Afficher ou non la jaquette de l'album" +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "Fon&du :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 -#: rc.cpp:2127 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, la jaquette de l'album est affichée dans l'OSD." +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 -#: rc.cpp:2130 +#: Options4.ui:284 #, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "Aligne l'OSD avec" +msgid "Always" +msgstr "Toujours" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 -#: rc.cpp:2133 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format -msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " -"Center." -msgstr "" -"La position relative de l'OSD. Les choix possibles sont « Left » (gauche), " -"« Middle » (milieu), « Right » (droite) et « Center » (centré)." +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Uniquement lors d'un changement de morceau automatique" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: Options4.ui:294 #, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "Utiliser ou non des polices personnalisées" +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Uniquement lors d'un changement de morceau manuel" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "Active / désactive les polices personnalisées." +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Sélectionner la façon dont le fondu apparaît" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "Police à utiliser dans la fenêtre de la liste de lecture" +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Fondu de fin lors de l'&arrêt de l'application" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: Options4.ui:358 #, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "Police à utiliser dans la fenêtre de lecture" +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok effectuera un fondu sur la musique lors de " +"l'arrêt de l'application" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "Police à utiliser dans le navigateur de contexte" +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Reprendre la lecture au démarrage" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgid "" +"If checked, Amarok will
      resume playback from where you left it the " +"previous session -- just like a tape-player." msgstr "" -"Utiliser les couleurs standards d'Amarok dans la fenêtre de liste de lecture" +"Si cette case est cochée,
      Amarok reprendra la lecture à l'endroit où " +"vous l'avez arrêtée lors de la session précédente, comme un lecteur de " +"cassettes." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: Options4.ui:414 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards d'Amarok dans " -"la liste de lecture." +msgid "&Fadeout" +msgstr "F&ondu de fin" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 +#: Options4.ui:429 #, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "" -"Utiliser le modèle de couleurs courant de TDE dans la fenêtre de liste de " -"lecture" +msgid "No &fadeout" +msgstr "Aucun f&ondu de fin" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: Options4.ui:435 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok utilisera le modèle de couleurs courant de TDE " -"dans la fenêtre de liste de lecture." +msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." +msgstr "Désactive le fondu de fin. La musique s'arrêtera immédiatement." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 -#: rc.cpp:2172 +#: Options4.ui:493 #, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "" -"Utiliser des couleurs personnalisées dans la fenêtre de la liste de lecture" +msgid "Fadeout &duration:" +msgstr "&Durée du fondu de fin :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 -#: rc.cpp:2175 +#: Options4.ui:546 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok utilisera des couleurs personnalisées dans la " -"liste de lecture." +msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." +msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 -#: rc.cpp:2178 +#: Options4.ui:558 #, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "Couleur de premier plan de la fenêtre de liste de lecture" +msgid "Fade&out" +msgstr "F&ondu de fin" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 -#: rc.cpp:2181 +#: Options4.ui:564 #, no-c-format -msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"La couleur à utiliser en premier plan dans la liste de lecture. La couleur est " -"spécifiée en RVB, une virgule sépare la liste contenant trois entiers compris " -"entre 0 et 255." +msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." +msgstr "Fondu sur la musique lorsque le bouton « Arrêter » est pressé." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 +#: Options5.ui:27 #, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "Couleur d'arrière plan de la fenêtre de la liste de lecture" +msgid "&Use On-Screen-Display" +msgstr "&Utiliser l'affichage à l'écran OSD" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: Options5.ui:33 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"Check to enable the On-Screen-Display.
      The OSD briefly displays track " +"data when a new track is played." msgstr "" -"La couleur à utiliser en arrière-plan de la liste de lecture. La couleur est " -"spécifiée en RVB, une virgule sépare la liste contenant trois entiers compris " -"entre 0 et 255." +"Cochez cette case pour activer l'affichage à l'écran OSD.
      Lorsqu'un " +"nouveau morceau est joué, des informations le concernant (comme son titre ou " +"sa durée) s'affichent brièvement à l'écran." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 -#: rc.cpp:2190 +#: Options5.ui:36 #, no-c-format -msgid "Color for half rating star" +msgid "" +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " +"when a new track is played." msgstr "" +"Cochez cette case pour activer l'affichage à l'écran OSD. Lorsqu'un nouveau " +"morceau est joué, des informations le concernant (comme son titre ou sa " +"durée) s'affichent brièvement à l'écran." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 -#: rc.cpp:2193 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." +#: Options5.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Police" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 -#: rc.cpp:2196 +#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 #, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "" +msgid "The font to use for the On-Screen Display." +msgstr "La police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 -#: rc.cpp:2199 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." +#: Options5.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Draw &shadow" +msgstr "&Dessiner l'ombre" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 -#: rc.cpp:2202 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" -msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :" +#: Options5.ui:137 +#, no-c-format +msgid "C&olors" +msgstr "C&ouleurs" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 -#: rc.cpp:2205 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." +#: Options5.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 -#: rc.cpp:2208 +#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 #, no-c-format -msgid "Color for three rating stars" +msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." msgstr "" +"Cochez cette case pour activer les couleurs personnalisées pour l'affichage " +"à l'écran OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 -#: rc.cpp:2211 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 -#: rc.cpp:2214 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for four rating stars" -msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 -#: rc.cpp:2217 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." +#: Options5.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur de l'arrière-plan :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 -#: rc.cpp:2220 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color for five rating stars" -msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :" +#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 +#, no-c-format +msgid "The color of the OSD background." +msgstr "La couleur d'arrière-plan de l'affichage à l'écran." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 -#: rc.cpp:2223 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." +#: Options5.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Click to select the color of the OSD text." +msgstr "Cliquez pour sélectionner la couleur du texte de l'OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 -#: rc.cpp:2226 +#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 #, no-c-format -msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "Reprendre la lecture du dernier morceau écouté au démarrage" +msgid "The color of the OSD text." +msgstr "La couleur du texte de l'OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 -#: rc.cpp:2229 +#: Options5.ui:290 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok reprendra la lecture du dernier morceau écouté " -"lorsqu'il redémarrera." +msgid "Click to select the background color of the OSD." +msgstr "Cliquez pour sélectionner la couleur d'arrière-plan de l'OSD" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 -#: rc.cpp:2232 +#: Options5.ui:309 #, no-c-format -msgid "Track URL to resume upon startup" -msgstr "URL du morceau à reprendre lors du redémarrage" +msgid "Text color:" +msgstr "Couleur du texte :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 -#: rc.cpp:2235 +#: Options5.ui:326 #, no-c-format -msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." -msgstr "Interne : URL du morceau à reprendre lors du redémarrage." +msgid "Make the &background translucent" +msgstr "&Rendre l'arrière-plan translucide" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 -#: rc.cpp:2238 +#: Options5.ui:339 #, no-c-format -msgid "Time to resume at, in milliseconds" -msgstr "Position de la reprise, en millisecondes" +msgid "Display &Text" +msgstr "Affichage du &texte" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 -#: rc.cpp:2241 +#: Options5.ui:353 #, no-c-format -msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." -msgstr "Interne : position de reprise du morceau lors du redémarrage." +msgid "Display the same information as the columns in the playlist" +msgstr "" +"Afficher les mêmes informations que les colonnes dans la liste de lecture" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 -#: rc.cpp:2244 +#: Options5.ui:396 #, no-c-format -msgid "Database Engine" -msgstr "Moteur de base de données" +msgid "&Duration:" +msgstr "&Durée :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 -#: rc.cpp:2247 +#: Options5.ui:418 #, no-c-format -msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "Le moteur de base de données utilisé pour stocker la collection" +msgid "Forever" +msgstr "Toujours" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 -#: rc.cpp:2250 +#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 #, no-c-format -msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" -msgstr "Analyser récursivement les dossiers de la collection" +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " +"and 10000 ms." +msgstr "" +"La durée d'affichage de l'OSD. La valeur doit être comprise entre 500 et " +"10 000 millisecondes" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 -#: rc.cpp:2253 +#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 #, no-c-format -msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" -msgstr "Analyser de nouveau les dossiers de la collection lors de modification" +msgid "The screen that should display the OSD." +msgstr "L'écran sur lequel sera affiché l'OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 -#: rc.cpp:2256 +#: Options5.ui:466 #, no-c-format -msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "Liste des dossiers de la collection" +msgid "Sc&reen:" +msgstr "É&cran :" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 -#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#: Options7.ui:16 #, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Hôte" +msgid "Collection Setup" +msgstr "Configuration de la collection" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 -#: rc.cpp:2262 +#: Options7.ui:30 #, no-c-format -msgid "The host MySql server is running on" -msgstr "L'hôte du serveur MySQL" +msgid "Collection Folders" +msgstr "Dossiers de la collection" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 -#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#: Options7.ui:38 #, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" +msgid "Collection Database" +msgstr "Base de données de la collection" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 -#: rc.cpp:2268 +#: Options8.ui:80 #, no-c-format -msgid "The port MySql server is listening" -msgstr "Le port d'écoute du serveur MySQL" +msgid "" +"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " +"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, visit the homepage." +msgstr "" +"Amarok peut envoyer le nom de chaque chanson écoutée à last.fm. Le système " +"vous associe automatiquement avec d'autres personnes ayant les mêmes goûts " +"musicaux et génère des recommandations personnalisées.\n" +"Pour en apprendre plus sur last.fm, visitez la page d'accueil." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 -#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#: Options8.ui:90 #, no-c-format -msgid "Database name" -msgstr "Nom de la base de données" +msgid "last.fm Profile" +msgstr "Profil last.fm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 -#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#: Options8.ui:109 #, no-c-format -msgid "The database's name" -msgstr "Le nom de la base de données" +msgid "" +"

      To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"

      Pour utiliser last.fm avec Amarok, vous devez avoir un profil last.fm." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" +msgid "last.fm Services" +msgstr "Services last.fm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "Le nom de l'utilisateur à utiliser pour la connexion à MySQL" +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." +msgstr "" +"Une fois enregistré, Amarok peut informer last.fm sur vos habitudes " +"d'écoute ; votre profil peut ainsi vous fournir des statistiques ainsi que " +"des recommandations d'écoute. Un profil n'est pas nécessaire pour récupérer " +"des artistes similaires à afficher dans le navigateur de contexte." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "&Améliorer mon profil en envoyant les morceaux que j'écoute" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: Options8.ui:243 #, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur" +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "&Récupérer les artistes similaires" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: Options8.ui:261 #, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "L'hôte du serveur Postgresql" +msgid "" +"Why not join the Amarok " +"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"Pourquoi ne pas rejoindre le groupe Amarok de last.fm et ainsi partager vos goûts musicaux " +"avec les autres utilisateurs d'Amarok ?" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "Le port d'écoute du serveur Postgresql" +msgid "Amarok Version" +msgstr "Version d'Amarok" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "Le nom de l'utilisateur à utiliser pour la connexion à Postgresql" +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "" +"Version d'Amarok, utilisée pour redémarrer aRts lors de nouvelles " +"installations." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "Soumission des morceaux joués" +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Position of player window" +msgstr "Position de la fenêtre de lecture" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "Soumission des morceaux joués à Audioscrobbler" +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "La position de la fenêtre principale d'Amarok lorsqu'Amarok est lancé." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Utilisateur" +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "Si la fenêtre de lecture est en mode minimal ou normal" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "L'utilisateur à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler" +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "Si défini, la fenêtre de lecture commencera avec un affichage minimal" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Le mot de passe à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler" +msgid "Position of playlist window" +msgstr "Position de la fenêtre de la liste de lecture" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "&Récupérer les artistes similaires" +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "" +"La position de la fenêtre de la liste de lecture lorsqu'Amarok est lancé." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Récupère des chansons similaires depuis Audioscrobbler" +msgid "Size of playlist window" +msgstr "Taille de la fenêtre de la liste de lecture" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Type de périphérique" +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "" +"La taille de la fenêtre de la liste de lecture lorsqu'Amarok est lancé." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Transférer les morceaux dans le périphérique" +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "Mémoriser la liste de lecture en cours lors de la fermeture" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Point de montage" +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok enregistre la liste de lecture lors de la " +"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" msgstr "" -"Le point de montage utilisée pour la connexion au périphérique du média." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Commande de montage" +"Suivre les liens symboliques lors de l'ajout récursif d'éléments dans la " +"liste de lecture" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." +msgid "" +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." msgstr "" -"La commande de montage utilisée pour la connexion au périphérique du média." +"Si cette case est cochée, Amarok suivra les liens symboliques lors de " +"l'ajout de fichiers ou de dossiers dans la liste de lecture." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "Commande de démontage" +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "" +"Afficher ou non le temps restant d'un morceau à gauche dans le libellé de " +"temps." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." +msgid "" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." msgstr "" -"La commande de démontage utilisée pour la connexion au périphérique du média." +"Cochez cette case pour afficher un libellé de temps, en seconde, à gauche de " +"la barre de contrôle dans la fenêtre de lecture." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "Effacement automatique des podcasts" +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "" +"Afficher ou non le temps restant d'un morceau à gauche dans le libellé de " +"temps." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." msgstr "" -"Si oui ou non les podcasts déjà joués doivent être effacés automatiquement " -"lorsque le périphérique de média est connecté." +"Cochez cette case pour afficher le temps restant d'un morceau plutôt que le " +"temps déjà écoulé dans la fenêtre de lecture." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "Synchronisation des statistiques" +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "Afficher ou non les scores pour les morceaux" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 #, no-c-format msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" -"Si oui ou non les statistiques d'Amarok doivent être synchronisés avec le " -"compteur d'écoute / vote sur un périphérique et si oui ou non les morceaux " -"joués doivent être soumis à last.fm." +"Un score est un nombre entre 0 et 100, déterminé automatiquement par Amarok, " +"basé sur le nombre d'écoutes d'un morceau ainsi que la durée de son écoute." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 #, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "" +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "Afficher ou non les votes pour les morceaux" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "" +"Un vote est composé de 1 à 5 étoiles, définies manuellement par vous afin de " +"décrire votre intérêt pour un morceau." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "Ajout manuel de serveurs" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 -#, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "Serveurs de partage de musique ajoutés par l'utilisateur." +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Mot de passe" +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 #, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "" -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Gestion des périphériques et des plugins" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." -msgstr "" -"Aucun nouveau média n'a été trouvé. Si vous pensez que\n" -"c'est une erreur, assurez-vous que les daemons DBUS et HAL sont\n" -"en fonctionnement et que TDE a été compilé avec leurs supports. Vous\n" -"pouvez tester cela en exécutant la commande suivant :\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"dans une Konsole." +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD." -#: mediumpluginmanager.cpp:238 +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "Quel(s) morceau(x) à répéter" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 +#, no-c-format msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." msgstr "" -"Désolé, vous ne pouvez pas définir deux\n" -"périphériques avec le même nom et point\n" -"de montage !" +"Si oui ou non le morceau courant, l'album courant ou la liste de lecture " +"courante doit être répété indéfiniment." -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Ajouter un nouveau périphérique" +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "Ne pas répéter" -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Sélectionnez le plugin à utiliser pour ce périphérique :" +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "Répéter le morceau" -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Entrez un nom pour ce périphérique (requis) :" +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "Répéter l'album" -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Exemple : Mon_Ipod" +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "Répéter la liste de lecture" -#: mediumpluginmanager.cpp:284 +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "Quels morceaux ou albums seront favorisés dans le mode aléatoire" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 +#, no-c-format msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." msgstr "" -"Entrer un nom pour le périphérique. Le nom doit être unique pour tous les " -"périphériques, y compris pour les périphériques autodétectés. Il ne doit pas " -"contenir de pipe ( | )." - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Entrer le point de &montage pour le périphérique, si applicable :" +"Les morceaux ou les albums choisis seront plus susceptibles d'être " +"sélectionnés comme morceaux suivants dans le mode aléatoire." -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Exemple : /mnt/ipod" +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "Si l'on doit jouer des morceaux ou des albums dans le mode aléatoire" -#: mediumpluginmanager.cpp:292 +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 +#, no-c-format msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." msgstr "" -"Entrer le point de montage pour le périphérique. Quelques périphériques (comme " -"les périphériques iRiver iFP) ne doivent pas avoir de point de montage et " -"doivent être ignorés. Tous les autres périphériques (iPods, périphériques " -"UMS/VFAT) doivent avoir un point de montage ici." +"Si cette case est cochée, Amarok jouera des morceaux ou des albums dans la " +"liste de lecture en mode aléatoire." -#: mediumpluginmanager.cpp:321 +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "Le mode dynamique le plus récemment utilisé" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 +#, no-c-format msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "" -"Désolé, tous les périphériques doivent avoir un nom\n" -"et vous ne pouvez définir deux périphériques avec le\n" -"même nom. Ces noms doivent être uniques, y compris\n" -"pour les périphériques autodétectés.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(aucun)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Autodétection :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "ID : " - -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "Libellé :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "Libellé utilisateur :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "Noeud du périphérique :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Point de montage :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Type mime :" +"Le titre du dernier mode dynamique qui a été ajouté à la liste de lecture" -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Informations du périphérique pour %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "Le script de scores le plus récemment utilisé" -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "Nom : " +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "Le nom du script de scores qui a été chargé le plus récemment" -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(Details)" -msgstr "(Détails)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "Afficher ou non l'icône dans la boîte à miniatures" -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "Plugins : " +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "Activer / désactiver l'icône de la boîte à miniatures d'Amarok." -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Configuration du périphérique" +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "Animer l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures." -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." msgstr "" -"Effacer les entrées correspondantes à ce périphérique du fichier de " -"configuration" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Création d'une liste de lecture intelligente" +"Activer / désactiver l'animation de l'icône dans la boîte à miniatures." -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Édition de la liste de lecture intelligente" +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "Afficher la fenêtre de lecture" -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Numéro du morceau" +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"Rendre Amarok plus ressemblant à XMMS et aux autres clones de Winamp en " +"séparant la fenêtre de lecture et la fenêtre de la liste de lecture." -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Compteur d'écoutes" +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "" +"Si l'on doit afficher la barre d'humeur dans la barre défilante mais aussi " +"dans la colonne de la fenêtre de la liste de lecture." -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Chemin du fichier" +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." +msgstr "" +"Affiche une représentation visuelle du morceau courant dans la barre " +"défilante de la fenêtre de lecture, la fenêtre de la liste de lecture et " +"dans une colonne de la fenêtre de la liste de lecture." -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Nom de la liste de lecture :" +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "Stocker les fichiers de données d'humeur avec la musique" -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Vérifie une des conditions suivantes" +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "Maximiser le diffuseur de couleur de la barre d'humeur" -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Vérifie toutes les conditions suivantes" +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "Altérer les données d'humeur pour correspondre au thème" -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Trié par" +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "" +"La tonalité est distribuée en accord avec un thème de couleur, rendant le " +"style personnalisable." -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Aléatoire" +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "" +"Afficher ou non la barre d'outils dans la fenêtre de la liste de lecture." -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Limiter à" +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "" +"Taille des jaquettes dans le navigateur de contexte et dans le gestionnaire " +"de jaquettes" -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "morceaux" +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "Ajouter les dossiers récursivement à la liste de lecture" -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Déplier par" +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "" +"Activer / désactiver l'ajout récursif de dossiers dans la liste de lecture." -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Complètement aléatoire" +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes" -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Poids du score" +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes." -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Poids du vote" +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "Rendre visible la fenêtre de la liste de lecture" -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Croissant" +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"Activer / désactiver la fenêtre de la liste de lecture. Équivaut à cliquer " +"sur le bouton « PL » de la fenêtre de lecture." -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Décroissant" +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "Nombre d'annulations possibles dans la liste de lecture" -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "est entre" +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "Le nombre d'annulations possibles dans la liste de lecture." -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "est à la fin de" +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "Index de l'analyseur visuel courant" -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "n'est pas à la fin de" +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "L'identifiant de l'analyseur visuel à afficher." -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "contient" +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "Index de l'analyseur affiché dans la fenêtre de la liste de lecture" -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "ne contient pas" +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "" +"L'identifiant de l'analyseur visuel à afficher dans la fenêtre de la liste " +"de lecture." -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "est" +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "Positions des séparateurs de la fenêtre de la liste de lecture" -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "n'est pas" +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "Actuellement non utilisé" -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "commence par" +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "Afficher l'écran de démarrage" -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "ne commence pas par" +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Activer / désactiver l'écran de démarrage lors du lancement d'Amarok." -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "se termine par" +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "" +"Si l'on doit afficher le navigateur de contexte lorsque la musique commence" -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "ne se termine pas par" +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "" +"Affiche automatiquement le navigateur de contexte lorsque la musique commence" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "est supérieur à" +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "" +"Feuille de style CSS à utiliser pour personnaliser l'affichage du navigateur " +"de contexte" -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "est après" +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "Dossier contenant les feuilles de styles à utiliser." -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "est inférieur à" +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Afficher la barre de menu" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "est avant" +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok affichera une barre de menu en haut de " +"l'application." -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Jours" +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "Enregistrer des chemins relatifs dans les listes de lecture" -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Mois" +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, les listes de lecture sauvegardées manuellement " +"dans Amarok contiendront un chemin relatif vers le morceau et non absolu." -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "Années" +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "" +"Si oui ou non les fichiers organisés peuvent écraser des fichiers existants." -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Heures" +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." +msgstr "" +"Si sélectionné, les fichiers organisés pourront écraser une destination " +"existante." -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Transférer la liste d'attente vers le périphérique" +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgstr "" +"Si oui ou non les fichiers organisés doivent grouper les dossiers en " +"s'accordant sur le type des fichiers." -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Emplacement de la musique" +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." +msgstr "" +"Si sélectionné, les fichiers organisés grouperont les dossiers contenant des " +"fichiers de même type." -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 +#, no-c-format msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"Votre musique sera transférée vers :\n" -"%1" +"Si oui ou non les fichiers organisés doivent grouper les artistes dont le " +"nom commence par le même caractère." -#: transferdialog.cpp:56 +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 +#, no-c-format msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"Vous pouvez regrouper votre musique de différentes façons.\n" -"Chaque regroupement créera des dossiers basés sur un\n" -"critère spécifique.\n" +"Si sélectionné, les fichiers organisés grouperont les artistes dont le nom " +"commence par le même caractère." -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Regroupements" +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"Si oui ou non les fichiers organisés doivent ignorer le mot 'The' dans les " +"noms d'artiste." -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "" -"Select first grouping:\n" +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "" -"Sélectionnez le premier regroupement :\n" +"Si sélectionné, les fichiers organisés ignoreront le mot 'The' dans les noms " +"d'artiste." -#: transferdialog.cpp:63 +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 +#, no-c-format msgid "" -"Select second grouping:\n" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"Sélectionnez le second regroupement :\n" +"Si oui ou non les fichiers organisés doivent remplacer les espaces des noms " +"de fichiers par un caractère de soulignement." -#: transferdialog.cpp:65 +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 +#, no-c-format msgid "" -"Select third grouping:\n" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"Sélectionnez le troisième regroupement :\n" - -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Remplacer les espaces par des « _ »" +"Si sélectionné, les fichiers organisés remplaceront les espaces des noms de " +"fichiers par un caractère de soulignement." -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Paquetages de styles (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Si oui ou non les fichiers organisés doivent utiliser les jaquettes comme " +"icônes des dossiers." -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Sélectionnez un paquetage de styles" +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Si sélectionné, les fichiers organisés utiliseront les jaquettes comme " +"icônes des dossiers." -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"

      Are you sure you want to uninstall the theme %1?

      " +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." msgstr "" -"

      Êtes-vous sûr de vouloir désinstaller le style %1?< /p>  " +"Index du dossier destination de la collection pour les fichiers organisés." -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Désinstaller un style" +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "" +"L'ID du dossier de destination de la collection pour les fichiers organisés." -#: Options2.ui.h:153 +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 +#, no-c-format msgid "" -"

      Could not uninstall this theme.

      " -"

      You may not have sufficient permissions to delete the folder " -"%1

      ." +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." msgstr "" -"

      Impossible de désinstaller ce style.

      " -"

      Vous ne devez pas disposer des permissions suffisantes pour effacer le " -"dossier %1

      ." +"Si oui ou non les fichiers organisés doivent être renommés afin d'être " +"compatibles avec les systèmes de fichiers VFAT." -#: contextbrowser.cpp:100 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 +#, no-c-format msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers remplacera les " +"caractères qui ne sont pas compatibles avec les systèmes de fichiers VFAT " +"(comme ':', '*' et '?')." -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." msgstr "" -"de la dernière semaine\n" -"des %n dernières semaines" +"Si oui ou non l'organisation de fichiers doit renommer les fichiers de tel " +"façon qu'ils ne contiennent que des caractères ASCII sur 7-bit." -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Demain" +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers remplacera les " +"caractères qui ne sont pas compatibles avec le jeu de caractères ASCII sur 7-" +"bit." -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hier" +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "" +"Si oui ou non l'organisation de fichiers doit utiliser un schéma " +"personnalisé de nommage des fichiers." -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "" -"Hier\n" -"Dans les %n derniers jours" +"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers renommera les fichiers " +"en accord avec le format personnalisé." -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." msgstr "" -"Dans la dernière heure\n" -"Dans les %n dernières heures" +"Format pour l'organisation de fichiers, si un schéma de nommage personnalisé " +"est utilisé." -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." msgstr "" -"Dans la dernière minute\n" -"Dans les %n dernières minutes" +"SI le schéma de nommage personnalisé des noms de fichiers est activé, alors " +"l'organisation des fichiers renommera les fichiers en accord avec ce format." -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "Dans la dernière minute" +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "Expression rationnelle à utiliser." -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "Le futur" +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "" +"L'organisation de fichiers remplacera les parties correspondantes à cette " +"expression rationnelle." -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "Chaîne de remplacement." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "" -"Cliquer pour afficher les jaquettes depuis amazon.%1, faites un clic droit pour " -"afficher le menu." +"L'organisation de fichiers remplacera les parties correspondantes par cette " +"chaîne." -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "Nom du fichier du navigateur web externe qui sera appelé par Amarok." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." msgstr "" -"Cliquez pour afficher les informations depuis Amazon, faites un clic droit pour " -"afficher le menu." +"Si Amarok doit utiliser un thème d'icône personnalisé ou bien le thème " +"d'icône du système." -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualiser" +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "Si la vue de la collection est une vue plane ou une vue en arbre" -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Recherche" +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "Volume principal" -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Ouvrir dans un navigateur externe" +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "Le volume principal d'Amarok, une valeur entre 0 (muet) et 100." -#: contextbrowser.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Recherche d'un texte dans les paroles" +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "Utiliser un fondu entre les morceaux" -#: contextbrowser.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Clear search" -msgstr "Effacer le champs de recherche" +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "Active / désactive le fondu entre les morceaux." -#: contextbrowser.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." -msgstr "" -"Entrer un mot à chercher dans les paroles, depuis le début. Appuyer sur la " -"touche entrée pour trouver la prochaine correspondance" +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes" -#: contextbrowser.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Recherche d'un texte dans les paroles" +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes." -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Suivant" +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "Quand doit-on utiliser un fondu" -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Page de l'artiste" +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "" +"Détermine si l'on doit toujours utiliser un fondu, ou seulement lors d'un " +"changement de morceau automatique ou manuel." -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Page de l'album" +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "" +"Si l'on doit effectuer un fondu de fin sur les morceaux lorsque l'on clique " +"sur la bouton « Arrêter »." -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Page du titre" +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "Active / désactive le fondu de fin." -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Modifier la localisation" +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 +#, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes." -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Musique" +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "Utiliser un fondu de fin lorsque l'on sort de l'application." -#: contextbrowser.cpp:491 +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "Système de son à utiliser" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 +#, no-c-format msgid "" -"

      There is no product information available for this image." -"

      Right-click on image for menu." +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." msgstr "" -"

      Il n'y a aucune information de disponible pour cette image." -"

      Faites un clic droit sur l'image pour faire apparaître le menu." +"Sélectionnez le système de son à utiliser pour écouter des médias. Amarok " +"gère actuellement aRts, GStreamer, xine et NMM ; néanmoins, leur " +"disponibilité dépend de la configuration utilisée lors de la compilation." -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Afficher les libellés" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Afficher les artistes associés" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Afficher les morceaux suggérés" +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "Activer l'égaliseur" -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Afficher les morceaux favoris" +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "Si cette case est cochée, un égaliseur filtre le flux audio." -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Afficher les nouveaux podcasts" +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Valeur de pré-amplification de l'égaliseur, entre -100..100, 0 correspond à " +"« normal »." -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Afficher les nouveaux albums" +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Gains pour l'égaliseur, 10 valeurs, entre -100..100, 0 correspond à " +"« normal »." -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Afficher les albums favoris" +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "Nom du préréglage de l'égaliseur." -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Localisation d'Amazon pour récupérer les jaquettes" -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "&Mettre en file d'attente ce Podcast" +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "" +"Détermine quel serveur d'Amazon doit être utilisé pour récupérer les " +"jaquettes." -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Éditer les &informations de l'artiste..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Localisation de Wikipédia pour récupérer les informations" -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "&Mettre en file d'attente les morceaux de cet artiste" +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "" +"Détermine en quelle langue les informations seront récupérées depuis " +"Wikipédia." -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Éditer les &informations de l'album..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran OSD" -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "Cet &album en file d'attente" +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "Active / désactive l'affichage à l'écran OSD." -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Album DIsque" +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "" +"Afficher les mêmes informations dans l'OSD que dans les colonnes de la liste " +"de lecture." -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Éditer les &informations du disque de l'album..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." +msgstr "" +"Si activé, l'OSD affichera les mêmes informations et dans le même ordre que " +"les colonnes dans la liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "&Mettre en file d'attente ce disque de l'album" +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "Le texte OSD à afficher" -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Compilation" +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "Personnalisation de l'affichage du texte de l'OSD." -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Disque de compilation" +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "Police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD" -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Éditer les &informations du disque de compilation..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "Dessiner une ombre autour du texte." -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "&Mettre en file d'attente le disque de compilation" +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "Dessiner une ombre autour du texte." -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Mise à jour..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "Utiliser le mode translucide" -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Aucun morceau joué" +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "Rendre l'arrière-plan de l'OSD translucide" -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"%n morceau\n" -"%n morceaux" +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD." -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "" -"%n artiste\n" -"%n artistes" +"Vous pouvez utiliser des couleurs personnalisées pour l'OSD si vous activez " +"ceci." -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -"%n album\n" -"%n albums" +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "La couleur de la police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD" -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"%n style\n" -"%n styles" +"La couleur du texte de l'OSD. La couleur est spécifiée en RVB, une virgule " +"sépare la liste contenant trois entiers compris entre 0 et 255." -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 d'écoute" +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "Couleur d'arrière plan pour l'affichage à l'écran OSD" -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"%n morceau\n" -"%n morceaux" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Disque %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Nouveaux épisodes du Podcast" +"La couleur d'arrière-plan pour l'OSD. La couleur est spécifiée en RVB, une " +"virgule sépare la liste contenant trois entiers compris entre 0 et 255." -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Cliquez pour aller sur le site web du podcast : %1." +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 +#, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Vos nouveaux albums" +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "Durée, en millisecondes, d'affichage du texte" -#: contextbrowser.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." msgstr "" -"Une liste de vos albums préférés apparaîtra ici, une fois que vous aurez noté " -"quelques-uns de vos morceaux." +"La durée, en millisecondes, d'affichage de l'OSD. La valeur 0 signifie qu'il " +"ne sera jamais caché. La valeur par défaut est 5000 millisecondes." -#: contextbrowser.cpp:1735 +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "Position verticale (Y)" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" -"Une liste de vos albums préférés apparaîtra ici, une fois que vous aurez écouté " -"quelques-uns de vos morceaux." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Ignorer" - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "J'adore !" - -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Bannir" - -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Détails du flux" +"La position verticale (Y) de l'OSD est relative à l'écran choisi ainsi qu'à " +"l'alignement de l'OSD. Si un alignement haut est choisi, la valeur de Y " +"correspond à l'espace entre la partie la plus haute de l'OSD et le haut de " +"l'écran. Si un alignement bas est choisi, la valeur de Y correspond à " +"l'espace entre la partie la plus basse de l'OSD et le bas de l'écran." -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Historique des méta-informations" +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "Écran de l'OSD" -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Canal inconnu (inconnu dans la base de données)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "" +"L'écran sur lequel l'OSD doit être affiché. Pour les environnements ne " +"comprenant qu'un seul écran, cette valeur doit valoir 0." -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Pas de site web pour le podcast." +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "Afficher ou non la jaquette de l'album" -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcast par %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, la jaquette de l'album est affichée dans l'OSD." -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(Mis en cache)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "Aligne l'OSD avec" -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Épisodes de « %1 »" +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 +#, no-c-format +msgid "" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." +msgstr "" +"La position relative de l'OSD. Les choix possibles sont « Left » (gauche), " +"« Middle » (milieu), « Right » (droite) et « Center » (centré)." -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Épisodes pour ce canal" +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "Utiliser ou non des polices personnalisées" -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Retour" +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "Active / désactive les polices personnalisées." -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Naviguer dans les artistes" +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "Police à utiliser dans la fenêtre de la liste de lecture" -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Contexte du morceau courant" +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "Police à utiliser dans la fenêtre de lecture" -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Informations Wikipédia pour %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "Police à utiliser dans le navigateur de contexte" -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Recherche de musique Google pour %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "" +"Utiliser les couleurs standards d'Amarok dans la fenêtre de liste de lecture" -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Naviguer dans les libellés" +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards d'Amarok " +"dans la liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Information Last.fm pour %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" +msgstr "" +"Utiliser le modèle de couleurs courant de TDE dans la fenêtre de liste de " +"lecture" -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Chercher ce morceau sur musicbrainz.org" +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok utilisera le modèle de couleurs courant de " +"TDE dans la fenêtre de liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" msgstr "" -"Morceau écouté %n fois\n" -"Morceau écouté %n fois" +"Utiliser des couleurs personnalisées dans la fenêtre de la liste de lecture" -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Dernière écoute : %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok utilisera des couleurs personnalisées dans " +"la liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Première écoute : %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "Couleur de premier plan de la fenêtre de liste de lecture" -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Jamais écouté" +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"La couleur à utiliser en premier plan dans la liste de lecture. La couleur " +"est spécifiée en RVB, une virgule sépare la liste contenant trois entiers " +"compris entre 0 et 255." -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Ce fichier n'est pas dans votre collection !" +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "Couleur d'arrière plan de la fenêtre de la liste de lecture" -#: contextbrowser.cpp:2336 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 +#, no-c-format msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Si vous souhaitez des informations contextuelles concernant ce morceau, vous " -"devez l'ajouter à votre collection." +"La couleur à utiliser en arrière-plan de la liste de lecture. La couleur est " +"spécifiée en RVB, une virgule sépare la liste contenant trois entiers " +"compris entre 0 et 255." -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Modifier la configuration de votre collection..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Fichier Cue" +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Artistes associés à %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Morceaux avec le libellé %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :" -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr "Libellés pour %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Ajout de libellés pour %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Cet artiste" +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Morceaux favoris de %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD." -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Albums de %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Compilations avec %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :" -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Bienvenue, utilisateur d'Amarok !" +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture." -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"Ceci est le navigateur de contexte. Il affiche les informations contextuelles à " -"propos du morceau en cours. Pour pouvoir utiliser cette fonctionnalité " -"d'Amarok, vous devez construire une collection." +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "Reprendre la lecture du dernier morceau écouté au démarrage" -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Construction de la collection..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok reprendra la lecture du dernier morceau " +"écouté lorsqu'il redémarrera." -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Construction de la base de données de votre collection..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "URL du morceau à reprendre lors du redémarrage" -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Merci de patienter pendant qu'Amarok analyse votre collection de musique. Vous " -"pouvez surveiller la progression de cette activité dans la barre d'état." +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "Interne : URL du morceau à reprendre lors du redémarrage." -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Désolé, aucun script pour les paroles en fonctionnement." +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "Position de la reprise, en millisecondes" -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Scripts pour les paroles disponibles :" +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "Interne : position de reprise du morceau lors du redémarrage." -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "" -"Cliquez sur un des scripts pour l'exécuter ou utilisez le gestionnaire de " -"script pour pouvoir voir tous les scripts et en télécharger de nouveau depuis " -"le Web." +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "Moteur de base de données" -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Lancer le gestionnaire de scripts..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "Le moteur de base de données utilisé pour stocker la collection" -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Conserver en cache les paroles" +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "Analyser récursivement les dossiers de la collection" -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Téléchargement des paroles" +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "Analyser de nouveau les dossiers de la collection lors de modification" -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Téléchargement des paroles..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "Liste des dossiers de la collection" -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Les paroles ne peuvent pas être récupérées car le serveur n'est pas disponible." +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Hôte" -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Les paroles du morceau n'ont pas été trouvées" +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "L'hôte du serveur MySQL" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "" -"Les paroles du morceau n'ont pas été trouvées, voici quelques suggestions :" +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "

      You can search for the lyrics on the Web.

      " -msgstr "

      Vous pouvez chercher les paroles sur le web." +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "Le port d'écoute du serveur MySQL" -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Réalisé par %1 (%2)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "Nom de la base de données" -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Autre..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "Le nom de la base de données" -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Anglais" +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Allemand" +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "Le nom de l'utilisateur à utiliser pour la connexion à MySQL" -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Français" +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Polonais" +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur" -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonais" +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "L'hôte du serveur Postgresql" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Espagnol" +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "Le port d'écoute du serveur Postgresql" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Localisation Wikipédia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "Le nom de l'utilisateur à utiliser pour la connexion à Postgresql" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Localisation :" +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "Soumission des morceaux joués" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "Code langage sur 2 lettres pour la localisation de Wikipédia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "Soumission des morceaux joués à Audioscrobbler" -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"

      Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list

      " -msgstr "" +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Utilisateur" -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Ajouter un nouveau libellé" +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "L'utilisateur à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler" -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Entrer un nouveau libellé et appuyer sur « Retour » pour l'ajouter" +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Le mot de passe à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler" -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipédia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "&Récupérer les artistes similaires" -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Recherche d'informations depuis Wikipédia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "Récupère des chansons similaires depuis Audioscrobbler" -#: contextbrowser.cpp:4115 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Les informations concernant l'artiste ne peuvent pas être récupérées car le " -"serveur n'est pas disponible." +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "Type de périphérique" -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Informations Wikipédia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "Transférer les morceaux dans le périphérique" -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Autres langues disponibles" +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Point de montage" -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." msgstr "" -"%n élément\n" -"%n éléments" +"Le point de montage utilisée pour la connexion au périphérique du média." -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 de %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "Commande de montage" -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "" -"%n album\n" -"%n albums" +"La commande de montage utilisée pour la connexion au périphérique du média." -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"%n morceau\n" -"%n morceaux" +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "Commande de démontage" -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." msgstr "" -"%n liste de lecture\n" -"%n listes de lecture" +"La commande de démontage utilisée pour la connexion au périphérique du média." -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "Effacement automatique des podcasts" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." msgstr "" -"%n fichier distant\n" -"%n fichiers distants" - -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Élément inconnu" - -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "depuis" - -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Mise à jour de la base de données" +"Si oui ou non les podcasts déjà joués doivent être effacés automatiquement " +"lorsque le périphérique de média est connecté." -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:
      " -msgstr "MySQL a signalé l'erreur suivante :
      " +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sync stats" +msgstr "Synchronisation des statistiques" -#: collectiondb.cpp:6457 +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 +#, no-c-format msgid "" -"

      You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok

      " +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." msgstr "" -"

      Vous pouvez configurer MySQL dans la section « Collection » de la fenêtre de " -"configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration ».

      " +"Si oui ou non les statistiques d'Amarok doivent être synchronisés avec le " +"compteur d'écoute / vote sur un périphérique et si oui ou non les morceaux " +"joués doivent être soumis à last.fm." -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:
      " -msgstr "PostgreSQL a signalé l'erreur suivante :
      " +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically" +msgstr "" -#: collectiondb.cpp:6624 +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 +#, no-c-format msgid "" -"

      You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok

      " +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" -"

      Vous pouvez configurer PostgreSQL dans la section « Collection » de la " -"fenêtre de configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration ».

      " -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Images par seconde" +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "Ajout manuel de serveurs" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 images/s" +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "Serveurs de partage de musique ajoutés par l'utilisateur." -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Cliquez pour activer les analyseurs" +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "Mot de passe" -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"

      Tags Displayed in OSD

      You can use the following tokens:" -"
        " -"
      • Title - %1" -"
      • Album - %2" -"
      • Artist - %3" -"
      • Genre - %4" -"
      • Bitrate - %5" -"
      • Year - %6" -"
      • Track Length - %7" -"
      • Track Number - %8" -"
      • Filename - %9" -"
      • Directory - %10" -"
      • Type - %11" -"
      • Comment - %12" -"
      • Score - %13" -"
      • Playcount - %14" -"
      • Disc Number - %15" -"
      • Rating - %16" -"
      • Moodbar - %17" -"
      • Elapsed Time - %18
      If you surround sections of text that contain a " -"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " -"example:" -"
      %19
      Will not show Score: %score " -"if the track has no score." +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "" -"

      Balises affichées dans l'OSD

      Vous pouvez utiliser les variables " -"suivantes :" -"
        " -"
      • Titre - %1" -"
      • Album - %2" -"
      • Artiste - %3" -"
      • Style - %4" -"
      • Débit - %5" -"
      • Année - %6" -"
      • Durée du morceau - %7" -"
      • Numéro du morceau - %8" -"
      • Nom du fichier - %9 " -"
      • Dossier - %10 " -"
      • Type - %11" -"
      • Commentaire - %12" -"
      • Score - %13" -"
      • Compteur d'écoutes - %14 " -"
      • Numéro du disque - %15 " -"
      • Vote - %16 " -"
      • Barre d'humeur - %17 " -"
      • Temps écoulé - %18
      Si vous entourez une section de texte contenant une " -"variable avec des accolades { }, cette section ne sera pas affichée si la " -"variable est vide, par exemple :" -"
      %13
      N'affichera pas Score : %score " -"si le morceau n'a aucun score." -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "Effa&cer la liste de lecture" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Repeupler" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "Aléat&oire" +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Barre de la liste de lecture" -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Aller au morceau courant" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Configuration de la base de données" -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Enlever les morceaux en double et manquants" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "Configuration de MySQL" -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "&Mettre les morceaux sélectionnés en file d'attente" +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Hôte :" -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Arrêter l'écoute après le morceau" +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Base de données :" -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Impossible d'insérer quoi que ce soit dans la liste de lecture." +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Port utilisé par MySQL pour se connecter." -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"%n morceau est déjà présent dans la liste de lecture, il n'a donc pas été " -"ajouté.\n" -"%n morceaux sont déjà présents dans la liste de lecture, ils n'ont donc pas été " -"ajoutés." +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port :" -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : Off" +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Nom de l'hôte où se situe la base de données." -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : On" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Nom de la base de données." -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Liste de lecture terminée" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Utilisateur :" -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"
      " -"

      The Playlist

      This is the playlist. To create a listing, drag " -"tracks from the browser-panels on the left, drop them here and then " -"double-click them to start playback.
      " -msgstr "" -"
      " -"

      La liste de lecture

      Ceci est la liste de lecture. Pour créer une liste, " -"glissez les morceaux depuis le panneau de navigation sur la gauche, " -"déposez-les ici et double-cliquez dessus pour commencer la " -"lecture.
      " +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "Nom d'utilisateur utilisé pour se connecter." -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"
      " -"

      The Browsers

      The browsers are the source of all your music. The " -"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " -"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " -"to access any music on your computer.
      " -msgstr "" -"
      " -"

      Les navigateurs

      Les navigateurs sont la source de toute votre musique. " -"Le navigateur de collection contient votre collection. Le navigateur de liste " -"de lecture contient vos listes de lecture prédéfinies. Le navigateur de " -"fichiers vous permet d'accéder à toute la musique présente sur votre " -"ordinateur.
      " +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "Mot de passe utilisé pour se connecter." -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "Cac&her %1" +#: dbsetup.ui:258 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "Configuration de PostgreSQL" -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "&Montrer la colonne" +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "Port utilisé par postgresql pour se connecter." -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "&Sélectionner des colonnes..." +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Ajuster la largeur" +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Icône des paramètres fictifs, non dans l'application" -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Copié : %1" +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "" +"Effacement de la méthode des paramètres fictifs, jamais affichée à " +"l'utilisateur." -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "&Chargement %1" +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Liste des fichiers qui sont sur le point d'être effacés." -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "&Recommencer" +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Liste des éléments qui vont être effacés." -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "&Lire" +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Paramètres fictifs pour le nombre de fichiers, non dans l'application" -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "&Retirer ce morceau de la file d'attente" +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Effacer les fichiers plutôt que de les déplacer vers la corbeille" -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" msgstr "" -"Basculer l'état de la &file d'attente (%n morceau)\n" -"Basculer l'état de la &file d'attente (%n morceaux)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "&Retirer les morceaux sélectionnés de la file d'attente" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "Répé&ter le morceau" +"Si cette case est cochée, les fichiers seront définitivement effacés au lieu " +"d'être déplacés dans la corbeille." -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "&Définir comme liste de lecture (rognage)" +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"

      If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.

      \n" +"\n" +"

      Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

      " +msgstr "" +"

      Si cette case est cochée, les fichiers seront effacés " +"définitivement au lieu d'être déplacés dans la corbeille.

      \n" +"\n" +"

      Utilisez cette option avec précaution: La plupart des systèmes " +"de fichiers ne sont pas capables de récupérer des fichiers effacés.

      " -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "En®istrer comme liste de lecture..." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "Module de sortie" -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "&Retirer de la liste de lecture" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS vs ALSA" -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"&Copie du morceau dans la collection...\n" -"&Copie des %n morceaux dans la collection..." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"&Déplacer le morceau dans la collection...\n" -"&Déplacer les %n morceaux dans la collection..." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "Périphérique ALSA" -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." -msgstr "" -"&Effacement du fichier...\n" -"&Effacement des %n fichiers sélectionnés..." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "DeviceEnabled" -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "&Copier les balises dans le presse-papiers" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "est le périphérique choisi" -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Assigner &itérativement les numéros de morceau" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "Configuration du moteur NMM - Amarok" -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "É&crire « %1 » pour les morceaux sélectionnés" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Module Audio :" -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Éditer la balise « %1 »" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "PlaybackNode" -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "&Éditer la balise « %1 » pour les morceaux sélectionnés" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "ALSAPlaybackNode" -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(OSS). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(ALSA)." msgstr "" -"&Informations sur le morceau...\n" -"&Informations sur les %n morceaux..." +"Sélectionner le plugin de sortie audio. PlaybackNode utilise OSS (Open " +"Sound System). ALSAPlaybackNode utilise ALSA (Advanced Linux Sound " +"Architecture)." -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Déplacer les morceaux vers la collection" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "Emplacement audio et vidéo" -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Copie des morceaux vers la collection" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "Hôte local uniquement" -#: playlist.cpp:4720 -msgid "CD Audio" -msgstr "CD Audio" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "Jouer la vidéo et l'audio sur la machine faisant fonctionner Amarok." -#: playlist.cpp:4737 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Ce fichier n'existe pas :" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Variables d'environnement" -#: playlist.cpp:4775 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "Les variables d'environnement sont AUDIO_HOSTS et VIDEO_HOSTS." + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

      You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user nobody" -", this is for security reasons.\n" -"

      You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " -"specify %f it is appended." +"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" +"\n" +"

      Example

      \n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
      \n" +"VIDEO_HOSTS=laptop
      \n" +"
      \n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " +"kitchen, and video only on host laptop." msgstr "" -"

      Vous pouvez ajouter une colonne personnalisée qui exécute une commande shell " -"sur chaque élément de la liste de lecture. La commande shell est exécutée avec " -"l'utilisateur nobody pour des raisons de sécurité.\n" -"

      Vous ne pouvez exécuter la commande que sur des fichiers locaux pour le " -"moment. Le chemin complet est inséré à la position %f " -"dans la chaîne. Si vous ne spécifiez pas %f, il est ajouté." - -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "&Nom de la colonne :" - -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "&Commande :" +"Lisez les variables d'environnement AUDIO_HOSTS et VIDEO_HOSTS " +"pour déterminer les endroits de lecture audio et vidéo. Les endroits de " +"lecture devraient apparaître dans la liste ci-dessous. La liste est en " +"lecture seule.\n" +"\n" +"

      Exemple

      \n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen\n" +"
      \n" +"VIDEO_HOSTS=laptop
      \n" +"
      \n" +"Cette configuration activerait l'audio sur les trois hôtes suivants : " +"desktop, laptop et kitchen ;et la vidéo uniquement sur l'hôte laptop." -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "Liste des hôtes" -#: playlist.cpp:4788 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 +#, no-c-format msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " +"and video for each host." msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +"Si cette case est cochée, vous pouvez ajouter et effacer des hôtes dans la " +"liste ci-dessous et activer l'audio et la vidéo pour chacun d'eux." -#: playlist.cpp:4814 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Ajout d'une colonne personnalisée" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." -#: playlist.cpp:4957 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Désolé, la balise %1 n'a pu être modifiée." +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Enlever" -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "Sortie sonore à utiliser" -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Le lecteur audio pour TDE" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "Sélectionnez le plugin de sortie sonore." -#: app.cpp:123 +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "Type de source pour l'emplacement vidéo et audio" + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 +#, no-c-format msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " +"name or localhost only." msgstr "" -"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(c) 2003-2007, L'équipe de développement d'Amarok" - -#: app.cpp:394 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Fichiers / URL à ouvrir" - -#: app.cpp:396 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Lire le morceau précédent" - -#: app.cpp:398 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Démarrer la lecture de la liste actuelle" - -#: app.cpp:400 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant" +"Type de l'emplacement de audio et vidéo sink : variable d'environnement, nom " +"d'hôte ou hôte local uniquement." -#: app.cpp:401 -msgid "Pause playback" -msgstr "Mettre en pause" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "Noms d'hôte pour l'audio et vidéo sink" -#: app.cpp:403 -msgid "Stop playback" -msgstr "Arrêter la lecture" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." +msgstr "" +"Noms des hôtes où se trouvent vos audio et vidéo sink si l'emplacement est " +"équivalent à SinkHostName." -#: app.cpp:405 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Lire le morceau suivant" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "Passer à la lecture audio" -#: app.cpp:406 -msgid "Additional options:" -msgstr "Options supplémentaires :" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +msgstr "" +"Indique pour chaque hôte de la liste des hôtes si l'audio est activé ou non." -#: app.cpp:408 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Ajouter des fichiers ou des URL à la liste" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "Passer à la lecture vidéo" -#: app.cpp:410 -msgid "See append, available for backwards compatability" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." msgstr "" -"Voir « append », disponible pour des raisons de compatibilité ascendante" +"Indique pour chaque hôte de la liste des hôtes si la vidéo est activée ou " +"non." -#: app.cpp:411 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Ajouter les URL en dessous du morceau courant" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "Sortie sonore à utiliser" -#: app.cpp:413 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Chargement des URLs, remplacement de la liste de lecture courante" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "Sélectionnez le plugin de sortie sonore." -#: app.cpp:415 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Afficher / masquer la fenêtre de la liste de lecture" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "Activer un périphérique personnalisé" -#: app.cpp:416 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Démarrer l'assistant de prise en main" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." +msgstr "" +"Si sélectionné, active la configuration du périphérique sonore personnalisé. " +"Sinon, celui par défaut sera utilisé." -#: app.cpp:417 -msgid "Use the engine" -msgstr "Utiliser le moteur " +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "Configuration de Xine" -#: app.cpp:418 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Base pour les URL / noms de fichiers relatifs" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "&Module de sortie :" -#: app.cpp:419 -msgid "Play an AudioCD from " -msgstr "Écouter un CD Audio depuis " +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " +"ALSA or OSS." +msgstr "" +"Le périphérique sonore peut être modifié après que le module de sortie ait " +"été changé en ALSA ou OSS." -#: app.cpp:444 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "Configuration du périphérique ALSA" -#: app.cpp:450 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Augmenter le volume" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "&Mono :" -#: app.cpp:452 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Diminuer le volume" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "&Stéréo :" -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Recherche en avant" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "&4 canaux :" -#: app.cpp:456 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Recherche en arrière" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&6 canaux :" -#: app.cpp:458 -msgid "Add Media..." -msgstr "Ajouter un média..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "Configuration du périphérique OSS" -#: app.cpp:460 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Afficher / masquer la fenêtre de la liste de lecture" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Périphérique :" -#: app.cpp:463 -msgid "Show OSD" -msgstr "Afficher l'OSD" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "&Arrangement des haut-parleurs :" -#: app.cpp:466 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Couper le son" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "Proxy HTTP pour les flux" -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Vote pour le morceau courant : 1" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Hôte :" -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Vote pour le morceau courant : 2" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Utilisateur :" -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Vote pour le morceau courant : 3" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "Configuration des CD Audio" -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Vote pour le morceau courant : 4" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "Périphérique par défaut :" -#: app.cpp:477 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Vote pour le morceau courant : 5" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "Serveur CDDB :" -#: app.cpp:561 -#, fuzzy +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "Dossier de cache CDDB :" + +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"

      You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.

      " -"

      If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading " -"in your BIOS setup.

      " -"

      More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.

      " +"

      Welcome to Amarok!

      \n" +"

      There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:\n" +"

      \"Rediscover your music!\"

      " msgstr "" -"

      Vous utilisez un système multi-processeurs. Notez qu'Amarok peut être " -"instable avec cette configuration.

      " -"

      Si votre système est un système « HyperThreading », vous pouvez participer " -"à l'amélioration de la stabilité d'Amarok en passant l'option 'NOHT' sur votre " -"noyau Linux, ou désactiver l'HyperThreading dans la configuration de " -"votre BIOS.

      " -"

      Plus d'informations peuvent être trouvées dans le fichier README. Pour plus " -"d'assistance, contactez-nous sur le canal #amarok sur irc.freenode.net.

      " +"

      Bienvenu sur Amarok !

      \n" +"

      Il y a actuellement plusieurs lecteurs de média, c'est vrai. " +"Cependant, Amarok vous procurera une expérience musicale unique qui fera que " +"vous reviendrez pour en demander toujours plus. Ce qu'il manque à la plupart " +"des lecteurs est une interface qui va dans votre sens. Amarok essaie d'être " +"légèrement différent et en même temps, intuitif. Il fournit une interface " +"simple de glisser / déposer qui rend la gestion des listes de lecture simple " +"et amusante. En utilisant Amarok, nous espérons vraiment que vous allez :

      \n" +"

      \"Redécouvrir votre musique !!\"

      " -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"

      First-run Wizard

      \n" +"

      This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.

      " +msgstr "" +"

      Assistant de prise en main

      \n" +"

      Cet assistant va vous aider à configurer Amarok en trois étapes " +"simples. Cliquez sur Suivant pour commencer, ou, si vous n'aimez pas " +"les assistants, sur Ignorer.

      " -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "A&jouter et lire maintenant" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Localisation de votre musique" -#: app.cpp:1047 +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format msgid "" -"Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " -"Quit from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application." +"

      Please select the folders on the right where your music files are stored." +"

      \n" +"

      Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.

      \n" +"

      If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.

      " msgstr "" -"Si vous fermez la fenêtre principale, Amarok fonctionnera toujours dans la " -"boîte à miniatures. Utilisez le bouton Quitter " -"du menu ou l'icône d'Amarok de la boîte à miniatures pour fermer " -"l'application." +"

      Sélectionnez sur votre droite les dossiers où sont stockés vos fichiers " +"musicaux.

      \n" +"

      Cela est fortement recommandé et vous permettra de profiter des " +"fonctionnalités disponibles.

      \n" +"

      Si vous le faites, Amarok sera capable de surveiller ces dossiers lors de " +"l'ajout de nouveaux fichiers et pourra automatiquement les ajouter à votre " +"collection.

      " -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Incrustation dans la boîte à miniatures" +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"

      MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.

      \n" +"" +msgstr "" +"Amarok utilise une base de données pour stocker les informations concernant " +"votre collection musicale. Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur suivant.\n" +"

      MySQL ou Postgresql sont plus rapides que sqlite, " +"mais nécessitent de la configuration supplémentaire.

      \n" +"" -#: app.cpp:1078 +#: firstrunwizard.ui:207 +#, no-c-format msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Écoute" +"

      Congratulations!

      \n" +"

      Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.

      \n" +"

      Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.

      \n" +"

      If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.

      \n" +"

      The Amarok developers

      " +msgstr "" +"

      Félicitations !

      \n" +"

      Amarok est prêt à être utilisé. Lorsque vous cliquerez sur Terminer, Amarok apparaîtra et commencera à analyser les dossiers de votre " +"collection.

      \n" +"

      La fenêtre de la liste de lecture d'Amarok vous affichera votre " +"collection sur la gauche et la liste de lecture sur la droite. " +"Glissez-déposez vos musiques depuis la collection vers la liste de lecture " +"et cliquez sur lecture.

      \n" +"

      Si vous voulez plus d'aide ou un tutorial, lisez le manuel d'Amarok. Nous espérons que vous aimerez utiliser Amarok.

      \n" +"

      Les développeurs d'Amarok

      " -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Mise des fichiers dans la corbeille" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Téléchargement de l'album depuis Magnatune.com" -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Gérer les onglets" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Télécharger" -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Style de radio : %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Informations Magnatune.com" -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Artistes similaires vers %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Options de téléchargement" -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Radio d'artistes favoris : %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Sélectionnez un format :" -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Station personnalisée : %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Télécharger dans : " -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Radio de mes voisins %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Si vous téléchargez dans un dossier déjà surveillé par Amarok, l'album sera " +"automatiquement ajouté à votre collection." -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Radio personnelle %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Acheter l'album sur Magnatune.com" -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Radio préférée %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Informations" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Radio recommandée %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Vous avez choisi d'acheter l'album suivant sur Magnatune.com" -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Radio groupée : %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album :" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "Radio par morceau" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Artiste :" -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Radio par artisite" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Style :" -#: lastfm.cpp:425 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"
      Check if your last.fm user and password are correctly set." -msgstr "" -"Amarok n'a pas pu établir une session avec last.fm. " -"
      Vérifiez que votre nom d'utilisateur et votre mot de passe last.fm sont " -"corrects." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Année de lancement : " -#: lastfm.cpp:635 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Mise en mode \"J'adore !\" de ce morceau..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "Ac&heter" -#: lastfm.cpp:648 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Mise en mode \"Ignorer\" de ce morceau..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "An&nuler" -#: lastfm.cpp:661 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Mise en mode \"Bannir\" de ce morceau..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Paiement" -#: lastfm.cpp:998 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Il n'y a pas assez de contenu pour jouer cette station." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "VISA et Mastercard acceptées." -#: lastfm.cpp:1001 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Ce groupe n'a pas assez de membres pour une radio." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Date d'expiration: " -#: lastfm.cpp:1004 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Cet artisite n'a pas assez de fan pour une radio." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Montant à payer (USD) : " -#: lastfm.cpp:1007 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Cet élément n'est pas disponible." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Adresse électronique : " -#: lastfm.cpp:1010 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'aux membres de Last.fm." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Numéro de la carte de crédit : " + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" -#: lastfm.cpp:1013 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Il n'y a pas assez de voisins pour cette radio." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" -#: lastfm.cpp:1016 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Ce flux s'est arrêté. Merci d'essayer une autre station." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" -#: lastfm.cpp:1020 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Échec lors de la lecture de ce flux last.fm." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" -#: lastfm.cpp:1051 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "Pour utiliser last.fm avec Amarok, vous devez avoir un profil last.fm." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" -#: lastfm.cpp:1080 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Créer une station personnalisée" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" -#: lastfm.cpp:1084 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "" -"Entrer le nom d'un artiste que vous aimez :\n" -"(Vous pouvez entrer plusieurs artistes séparés par une virgule)" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Afficher les détails" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Abandonner toutes les opérations d'arrière-plan" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Affiche le détail de la progression" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Plusieurs taches d'arrière-plan en cours" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Abandon de toutes les tâches..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok est en pause" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" -#: statusbar/statusbar.cpp:177 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format msgid "" -"

      One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!

      " -"

      Mark Kretschmann" -"
      Max Howell" -"
      Chris Muehlhaeuser" -"
      The many other people who have helped make Amarok what it is

      " +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" -"

      Un des plus beaux morceaux de Mike Oldfield, Amarok, a inspiré le nom du " -"lecteur audio que vous utilisez actuellement. Merci d'avoir choisi Amarok !

      " -"

      Mark Kretschmann" -"
      Max Howell " -"
      Chris Muehlhaeuser " -"
      Toutes les personnes qui ont aidé à faire d'Amarok ce qu'il est.

      " +"Ce que vous avez choisit de payer sera divisé en deux entre l'artiste et " +"Magnatune.com. Les informations sur votre carte de crédit seront envoyées " +"directement à Magnatune.com en utilisant une connexion cryptée SSL et ne " +"seront pas stockés par Amarok." -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"%1 by %2 on %3" -msgstr "%1 par %2 sur %3" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Mois (xx) : " -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"%1 by %2" -msgstr "%1 par %2" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Année (xx) :" -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 sur %2" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Gestionnaire de re-téléchargements" -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Morceau inconnu" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Voici les albums que vous avez déjà téléchargés :" -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Lecture : %1" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "&Télécharger à nouveau" -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "%1 morceaux sélectionnés sur %2 visibles" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Artiste - Album" -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "0 visible sur 1 morceau" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"

      Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"

      Examples:\n" +"

      mymusic.homelinux.org\n" +"
      192.168.1.21
      " +msgstr "" +"Amarok peut voir la musique sur des ordinateurs partageants leur musique à " +"l'aide de programmes comme Firefly Media Server, Banshee ou iTunes.\n" +"\n" +"

      Entrer le nom d'hôte ou l'adresse IP de l'ordinateur sur lequel vous " +"voulez vous connecter.\n" +"\n" +"

      Exemples :\n" +"

      mymusic.homelinux.org\n" +"
      192.168.1.21
      " -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 visibles sur %2 morceaux" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Entrer l'hôte :" -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 morceaux sélectionnés sur %2 morceaux" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n morceau\n" -"%n morceaux" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Transfert des morceaux dans le périphérique de média" -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Les formats suivants seront transférés directement :" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Temps d'écoute : %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Les formats supportés par le périphérique de média générique." -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"%n morceau mis en file d'attente (%1)\n" -"%n morceaux mis en file d'attente (%1)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Les autres formats seront convertis en :" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"%n morceau mis en file d'attente\n" -"%n morceaux mis en file d'attente" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Ajouter un format..." -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "&Retirer ce morceau de la file d'attente" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Ajouter le format ci-dessus à la liste." -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"%n morceau en plus\n" -"%n morceaux en plus" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Effacer la sélection" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"%n morceau (%1)\n" -"%n morceaux (%1)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Effacer les formats sélectionnés de la liste." -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Suivant : %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Le format préféré pour encoder les fichiers." -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid " 
       Disabled" -msgstr " 
       Désactivé" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Destination des fichiers transférés" -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Terminé" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "Ig&norer \"The\"" -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Abandon" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Convertir les espaces" -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Abandon..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "te&xte ASCII" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Toujours utiliser des noms conformes à &VFAT" -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: on" -msgstr "%1 : activé" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"Toujours utiliser des noms conformes à VFAT, y compris sur les périphériques " +"dont le système de fichiers n'est pas VFAT." -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: off" -msgstr "%1 : désactivé" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Emplacement des morceaux :" -#: collectionscanner/main.cpp:33 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " -"line, but it will not actually build a collection this way." +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." msgstr "" -"Analyseur de collection d'Amarok\n" -"\n" -"Note : Pour des raisons de débogage, cette application peut être appelée depuis " -"la ligne de commande, mais ne construira pas de collection de cette façon." +"L'emplacement des morceaux transférés par rapport au point de montage du " +"périphérique." -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Analyseur de collection pour Amarok" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "

      (help)

      " +msgstr "

      (aide)

      " -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, Les développeurs d'Amarok" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Exemple d'emplacement des morceaux :" -#: collectionscanner/main.cpp:36 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Emplacement des Podcasts :" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" -"amarok@kde.org" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" -"IRC :\n" -"Serveur : irc.freenode.net / canaux : #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Retour d'expériences :\n" -"amarok@kde.org" +"L'emplacement des podcasts transférés par rapport au point de montage du " +"périphérique." -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Nombre de morceaux joués à afficher :" -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Dossiers à analyser" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Nombre d'éléments joués à afficher avant de les effacer" -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Analyse récursivement des dossiers" +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "Nombre minimal de morceaux à conserver dans la liste de lecture" -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Analyse incrémentale (dossiers modifiés uniquement)" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Nombre de morceaux à ajouter :" -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "Importer les listes de lecture" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Nom de la liste de lecture dynamique : " -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Relancer l'analyseur à la dernière position après un arrêt brutal" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "&Enlever les morceaux joués" -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Volume : %1 %" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Enlever automatiquement les morceaux joués de la liste de lecture" -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "Muet" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Dossier de la c&ollection :" -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Volume : 100%" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Dossier de base dans lequel les fichiers seront mis" -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Aperçu de l'OSD - Déplacez vers la position désirée" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Utiliser les jaquettes pour les icônes des dossiers" -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "Aucun morceau joué" +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "I&gnorer le mot 'The' dans les noms d'artiste" -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Aucune information n'est disponible pour ce morceau" +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, le 'The' du début des noms d'artistes sera ignoré." -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "Gestionnaire de &jaquettes" +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Schéma de nom de fichier" -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette jaquette de la collection ?" +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "For&mat personnalisé" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "disque" +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, vous utilisez un format personnalisé pour le " +"nommage des fichiers de la collection" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "disque" +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Grouper les fichiers par t&ype" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "remaster" +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, un dossier hiérarchisé en utilisant l'extension du " +"nom des fichiers sera créé." -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "cd" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Grouper les &artistes alphabétiquement" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "single" +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, un autre dossier hiérarchisé par l'initial des " +"noms d'artistes sera introduit." -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "bande originale" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Format du nom de f&ichier" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "partie" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Caractère de remplacement" -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Aucune jaquette n'a été trouvée" +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "&Remplacer les espaces par des « _ »" -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "Le XML obtenu d'Amazon n'est pas valable." +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Si cette case est cochée, les espaces seront remplacés par des « _ »." -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "La jaquette n'a pu être récupérée." +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Restreindre à &ASCII" -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Les données de la jaquette ont produit une image non valable." +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, les caractères qui ne sont pas disponibles seront " +"remplacés par leur code ASCII sur 7-bit." -#: coverfetcher.cpp:446 +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "&Noms VFAT" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." msgstr "" -"Vous avez vu toutes les jaquettes qu'Amazon a retournées en utilisant la " -"requête ci-dessous. Peut-être devriez-vous affiner la recherche :" +"Si cette case est cochée, les caractères qui ne sont pas compatibles avec le " +"système de fichiers MS-DOS/VFAT seront remplacés." -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Éditeur de requête Amazon" +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Localisation d'Amazon :" +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Expression rationnelle" -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Recherche" +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "avec" -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "" -"Rechercher une jaquette dans la base de données d'Amazon avec cette recherche :" +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Chaîne de caractères" -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Abandon." +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Prévisualisation de la destination" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Voici à quoi ressembleront les noms de fichiers après le renommage." + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Écrasement de la &destination" -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Nouvelle &recherche..." +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, les fichiers de même noms seront écrasés sans " +"confirmation." -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "Jaquette &suivante" +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Configuration des Podcasts" -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Jaquette trouvée" +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Média téléchargé" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Amarok s'est interrompu ! Nous sommes terriblement désolés :(\n" -"\n" -"Mais tout n'est pas perdu ! Vous pouvez potentiellement nous aider à identifier " -"la cause de cette interruption. La description de cet incident est ci-dessous, " -"il vous suffit de cliquer sur « Envoyer » ou, si vous avez un peu de temps, de " -"nous décrire succinctement la manière dont est apparue cette interruption.\n" -"\n" -"Merci beaucoup.\n" -"\n" +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "&Flux ou téléchargement sur demande" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Les informations ci-dessus servent aux développeurs pour identifier le " -"problème, merci de ne pas les modifier.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Le média doit être téléchargé explicitement, sinon le podcast sera joué " +"depuis le serveur distant." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 -msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"Amarok s'est interrompu anormalement ! Nous en sommes vraiment désolé :(\n" -"\n" -"Mais tout n'est pas perdu ! Peut-être qu'une mise à jour est déjà disponible et " -"résoud ce problème. Vérifiez les versions disponibles pour votre distribution.\n" +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Télécharger lorsque &disponible" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "Envoyer un message électronique" +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Télécharger le média dès qu'il devient disponible" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Gestion des incidents" +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Ajouter à la file d'attente de &transfert du périphérique de média" -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Importation de la liste de lecture..." +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Lorsque cette case est cochée, Amarok ajoutera automatiquement les nouveaux " +"podcasts téléchargés à la file d'attente de transfert du périphérique de " +"média" -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Nouvelle liste de lecture intelligente..." +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "&Nombre limite d'épisodes" -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Nouvelle liste de lecture dynamique..." +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok jettera tous les anciens épisodes du podcast" -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Ajouter un flux radio..." +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Conserver un maximum de :" -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Ajouter une radio Last.fm..." +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " éléments" -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Ajouter une radio personnalisée Last.fm..." +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Le nombre maximal d'éléments du Podcast à stocker" -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Ajouter un Podcast..." +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Analyse automatique pour recherche de mise à jour" -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Rafraîchir tous les Podcasts" +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok analysera automatiquement les podcasts pour " +"y trouver les mises à jour" -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Configurer les podcasts..." +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Emplacement de sauvegarde :" -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Intervalle d'analyse..." +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Créer un sous dossier" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Dossier" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Ces scripts sont actuellement connus d'Amarok." -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Dossier %1" +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Obtenir plus de scripts" -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Chargement de la liste de lecture" +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Installer un script" -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Nombre de morceaux" +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "A propos de « %1 »" -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Exécuter" -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Synchronisation avec le périphérique de média" +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "&Configurer..." -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Erreur lors du renommage du fichier." +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Désinstaller" -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"

      The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.

      " msgstr "" -"Les informations sur les morceaux ne sont pas disponibles depuis un média " -"distant." +"

      Les points bleus peuvent être déplacés pour ajuster " +"l'égaliseur. Double-cliquez sur la ligne pour ajouter un nouveau point.

      " -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Ce fichier n'existe pas : %1" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "

      Pre-amp

      " +msgstr "

      Pré-amplification

      " -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "Mo&difier" +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Informations du morceau" -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "Montrer les &informations" +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "Morceau précédent" -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Suivant" -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "&Url :" +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "&Par morceau" -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Récupération des Podcasts..." +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "Enregi&strer et fermer" -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Déplacement des Podcasts" +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Téléchargement des Podcasts" +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "Rés&umé" -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Impossible de se connecter au serveur de Podcasts." +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Morceau par artiste sur l'album" -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Le Podcast a retourné des données invalides." +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "&Balises" -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Désolé, uniquement les flux RSS 2.0 ou Atom pour les Podcasts !" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Artiste :" -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Le nouveau Podcast a été récupéré !" +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Titre :" -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Morceau :" -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "Site web" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Recherche des balises depuis le nom de &fichier" -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&Schéma de nom de fichier" -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "

       Episodes

        " -msgstr "

         Épisodes

          " +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Commentaire :" -#: playlistbrowseritem.cpp:2309 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "&Vérifier les mises à jour" +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "&Compléter les balises à l'aide de MusicBrainz" -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Marquer comme &écouté" +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Style :" -#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Marquer comme &nouveau" +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "A&nnée :" -#: playlistbrowseritem.cpp:2312 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurer..." +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&bum :" -#: playlistbrowseritem.cpp:2567 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Téléchargement du média Podcast" +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Compositeur :" -#: playlistbrowseritem.cpp:2568 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Téléchargement du Podcast \"%1\"" +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "&Numéro du disque :" -#: playlistbrowseritem.cpp:2619 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "" -"Le téléchargement du média a échoué, impossible de se connecter au serveur." +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "Pa&roles" -#: playlistbrowseritem.cpp:2799 -msgid "Date" -msgstr "Date" +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "Sta&tistiques" -#: playlistbrowseritem.cpp:2800 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Score :" -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Local URL" -msgstr "URL locale" +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Vote :" -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Li&bellés" -#: playlistbrowseritem.cpp:2843 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Ouvrir avec..." +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Vos libellés favoris :" -#: playlistbrowseritem.cpp:2858 -msgid "&Other..." -msgstr "&Autre..." +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"Éditer les libellés assignés ci-dessous (plusieurs libellés seront séparés " +"par une virgule), ou sélectionner un libellé ci-dessous." -#: playlistbrowseritem.cpp:2859 -msgid "&Open With" -msgstr "&Ouvrir avec" +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Recherche de balises" -#: playlistbrowseritem.cpp:2871 -msgid "&Download Media" -msgstr "&Télécharger un média" +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Schéma de nom de fichier" -#: playlistbrowseritem.cpp:2872 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "&Associer avec un fichier local" +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:
            \n" +"
          • %title: Song Title
          • \n" +"
          • %artist: Artist
          • \n" +"
          • %album: Album
          • \n" +"
          • %track: Track Number
          • \n" +"
          • %year: Year
          • \n" +"
          • %comment: Comment
          • \n" +"
          \n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".

          \n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Ici, vous pouvez voir la configuration actuelle des schémas de nom de " +"fichier que le bouton \"Recherche de balises par le nom du fichier\" utilise " +"pour extraire les informations sur les balises depuis un nom de fichier. " +"Chaque chaîne doit contenir un des marqueurs suivants :

            \n" +"
          • %title: Titre de la chanson
          • \n" +"
          • %artist: Artiste
          • \n" +"
          • %album: Album
          • \n" +"
          • %track: Numéro du morceau
          • \n" +"
          • %year: Année
          • \n" +"
          • %comment: Commentaire
          • \n" +"
          \n" +"Par exemple, le schéma de nom de fichier \"[%track] %artist - %title\" " +"réussira sur \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mais pas sur \"(Deep " +"Purple) Smoke on the water\". Pour ce second nom, vous devriez utiliser le " +"schéma \"(%artist) %title\".

          \n" +"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est " +"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le " +"haut vers le bas et utilisera le premier schéma correct." -#: playlistbrowseritem.cpp:2875 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "&Effacer les podcasts sélectionnés" +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:

            \n" +"
          • %title: Song Title
          • \n" +"
          • %artist: Artist
          • \n" +"
          • %album: Album
          • \n" +"
          • %track: Track Number
          • \n" +"
          • %year: Year
          • \n" +"
          • %comment: Comment
          • \n" +"
          \n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

          \n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Ici, vous pouvez voir la configuration actuelle des schémas de nom de " +"fichier que le bouton \"Recherche de balises par le nom du fichier\" utilise " +"pour extraire les informations sur les balises depuis un nom de fichier. " +"Chaque chaîne doit contenir un des marqueurs suivants :

            \n" +"
          • %title: Titre de la chanson
          • \n" +"
          • %artist: Artiste
          • \n" +"
          • %album: Album
          • \n" +"
          • %track: Numéro du morceau
          • \n" +"
          • %year: Année
          • \n" +"
          • %comment: Commentaire
          • \n" +"
          \n" +"Par exemple, le schéma de nom de fichier \"[%track] %artist - %title\" " +"réussira sur \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mais pas sur \"(Deep " +"Purple) Smoke on the water\". Pour ce second nom, vous devriez utiliser le " +"schéma \"(%a) %t\".

          \n" +"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est " +"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le " +"haut vers le bas et utilisera le premier schéma correct." -#: playlistbrowseritem.cpp:2980 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Sélectionner le fichier local pour %1" +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Monter ce schéma" -#: playlistbrowseritem.cpp:2999 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "URL local du podcast invalide." +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "Appuyer sur ce bouton pour monter d'un cran le schéma sélectionné." -#: playlistbrowseritem.cpp:3290 -msgid "is not between" -msgstr "n'est pas entre" +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Descendre ce schéma" -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "É&diter..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "Appuyer sur ce bouton pour descendre d'un cran le schéma sélectionné." -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Flux Shoutcast" +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "Mo&difier" -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "" -"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour filtrer la liste des dossiers" +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Modifier ce schéma" -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Organiser les fichiers..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Appuyer sur ce bouton pour modifier le schéma sélectionné." -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Déplacer les fichiers vers la collection..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Effacer ce schéma" -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Graver sur un CD..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "Appuyer sur ce bouton pour effacer le schéma sélectionné de la liste." -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "&Sélectionner tous les fichiers" +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Aller dans le dossier du morceau courant" +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Ajouter un nouveau schéma" -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"

          Enter a search term above; you can use wildcards like * and " -"?
          " +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "" -"
          Saisissez un mot clé ci-dessus. Vous pouvez utiliser des " -"jokers comme « * » et « ? »
          " - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Cherchez ici..." +"Appuyer sur ce bouton pour ajouter un nouveau schéma de nom de fichier à la " +"fin de la liste." -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "&Montrer le panneau de recherche" +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "O&k" -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Recherche..." +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé" +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Nom de fichier" -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ignorer" +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Sélectionnez le meilleur résultat possible" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok n'est pas en fonctionnement !" +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "E&ngager" + +#~ msgid "" +#~ "

          GStreamer could not be initialized.

          Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.

          For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.

          " +#~ msgstr "" +#~ "

          Impossible d'initialiser GStreamer

          Veuillez vérifier que " +#~ "vous avez installé tous les modules GStreamer nécessaires (par exemple " +#~ "OGG et MP3) puis lancé la commande gst-register.

          Pour plus " +#~ "d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur #gstreamer " +#~ "sur irc.freenode.net.

          " + +#~ msgid "" +#~ "

          GStreamer is missing a registry.

          Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.

          For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.

          " +#~ msgstr "" +#~ "

          Il manque un registre GStreamer

          Veuillez vérifier que vous " +#~ "avez installé tous les modules GStreamer nécessaires (par exemple OGG et " +#~ "MP3) puis lancé la commande gst-register.

          Pour plus d'aide, " +#~ "consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur #gstreamer sur irc." +#~ "freenode.net.

          " + +#~ msgid "" +#~ "

          Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.

          " +#~ msgstr "" +#~ "

          Veuillez choisir un module de sortie pour GStreamer dans la " +#~ "fenêtre de configuration du moteur.

          " + +#~ msgid "" +#~ "

          GStreamer could not create the element: %1

          Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

          For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.

          " +#~ msgstr "" +#~ "

          GStreamer n'a pas pu créer l'élément : %1

          Veuillez " +#~ "vérifier que vous avez installé tous les modules GStreamer nécessaires " +#~ "(par exemple OGG et MP3) puis lancé la commande gst-register.

          " +#~ "

          Pour plus d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur " +#~ "#gstreamer sur irc.freenode.net.

          " + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Mise en cache... %1 %" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur de flux." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez le pilote de sortie sonore (« sink »). Leur disponibilité " +#~ "dépend de la configuration système." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Ne pas utiliser le périphérique audiosink trouvé automatiquement" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Utiliser le périphérique sonore audiosink spécifié par l'utilisateur." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Périphérique sonore à utiliser" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez le périphérique sonore de sortie ; celui-ci est utile pour " +#~ "les sinks du moteur GStreamer" + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés pour le sink de sortie." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Paramètres personnalisés de sink." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Durée du fondu à la fin d'un morceau" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Configuration du moteur GStreamer - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Périphérique de son personnalisé. Exemple : /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Utiliser un périphérique de son personnalisé" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "Récepteur GStreamer" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Paramètres personnalisés. Par exemple : sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Paramètres :" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Pour démarrer Amarok, cliquez sur le lien ci-dessous :" +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Options générales" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Démarrage d'Amarok..." +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Options générales" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avancé" -#~ msgid "Whether Menubar is shown" -#~ msgstr "Afficher la barre de menu" - -#~ msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -#~ msgstr "Si cette case est cochée, Amarok affichera une barre de menu en haut de l'application." - #~ msgid "RetrieveSimilarArtists" #~ msgstr "RetrieveSimilarArtists" -- cgit v1.2.1