From f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Are you sure you want to uninstall the theme %1? Er du sikker på at du vil avinstallere drakten %1? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 Klarte ikke å avinstallere denne drakten. Du har kanskje ikke "
+"tilstrekkelig rettighet til å slette mappa %1 You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n"
-" You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. "
-msgstr ""
-" Du har valgt e n podkastepisode som vil bli permanent slettet.\n"
-" Du har valgt %n podkastepisoder som vil bli permanent slettet."
+#: app.cpp:418
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Base for relative filnavn/URLer"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
-#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
-#: playlistwindow.cpp:454
-msgid "Playlists"
-msgstr "Spillelister"
+#: app.cpp:419
+msgid "Play an AudioCD from You have selected: Du har valgt:Custom Format String
"
-msgstr "Selvvalgt formatstreng
"
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstaller"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Disse symbolene kan brukes:"
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
msgstr ""
-"Hvis du setter krøllparenteser rundt tekst som inneholder et symbol, så blir "
-"den teksten skjult hvis symbolet er tomt."
+"Etiketter vist i skjermmeldinger
Du kan bruke disse plassholderne:"
+"
Hvis du bruker krøllparenteser rundt tekst som "
+"inneholder en plassholder, blir bare teksten vist om plassholderen ikke er "
+"tom. Eksempel:%13
Vil ikke vise Poeng: %score om "
+"sporet ikke har noen poeng."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Hjelp)"
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Poeng: %1"
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
-#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
-#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
-#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
-#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
-#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
-#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-meny"
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "MusicBrainz-oppslag"
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Sett opp mediaenhet"
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Håndter &Plateomslag"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "Før-&tilkoblingskommando:"
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Lyd&bilder"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Eksempel: mount %db"
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "Lydb&alanse"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
-"here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Oppgi her en kommando som skal kjøres før du kobler til enheten (f.eks. en "
-"monteringskommando.\n"
-"%d erstattes med enhetsnoden, %m med monteringspunktet.\n"
-"Tomme kommandoer kjøres ikke."
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Bygg opp igjen samling"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "Etter-&frakoblingskommando:"
+#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "&Help"
+msgstr "(Hjelp)"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Eksempel: eject %d"
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spill/Pause"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Oppgi her en kommando som skal kjøres etter at du kobler fra enheten (f.eks. en "
-"kommando for å løse ut en CD.\n"
-"%d erstattes med enhetsnoden, %m med monteringspunktet.\n"
-"Tomme kommandoer kjøres ikke."
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&Transkod før overføring til enhet"
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Spill"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Transkode til foretrukket format (%1) for enheten"
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analyserer"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Når mulig"
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Trykk for flere analysatorer"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Når nødvendig"
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Trykk for å endre"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Fjern transkodede filer etter overføring"
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr "For at dette skal virke, må det kjøre et skript av typen «Transkode»"
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Volumkontroll"
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok – gjennoppdag musikken din"
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Til&feldig"
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Ny …"
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "A&v"
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Importer eksisterende …"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Spor"
-#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Spilleliste"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Album"
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Smart spilleliste …"
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Favoriser"
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Dynamisk spilleliste …"
+#: actionclasses.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "A&v"
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Radiostrøm …"
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Høyere &poengsummer"
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Podkast …"
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Høyere &rangeringer"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Endre navn"
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Ikke nylig s&pilt"
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Tilfeldig miks"
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Gjenta"
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Sangforslag"
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Spor"
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Radiostrømmer"
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Kule-strømmer"
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Spilleliste"
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Radiostrøm"
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Brenn"
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Legg til radiostrøm"
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Denne spillelista"
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Rediger radiostrøm"
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Markerte spor"
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm Radio"
+#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Stopp"
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Globale tagger"
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Nå"
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Naboradio"
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Etter dette sporet"
-#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Personlig radio"
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Etter køen"
-#: playlistbrowser.cpp:576
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Kjær radio"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vi er dypt lei oss for at Amarok krasjet! :(\n"
+"\n"
+"Men alt er ikke tapt! Du kan hjelpe oss å fikse denne feilen. Nå har Amarok "
+"lagt ved denne e-posten informasjon om krasjet. Bare trykk «send» for å "
+"sende denne til utviklerne. Har du tid, kan du gjerne skrive en beskrivelse "
+"(på engelsk) om hva du gjorde når Amarok krasjet først.\n"
+"\n"
+"På forhånd takk!\n"
+"\n"
-#: playlistbrowser.cpp:584
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Legg til Last.fm radio"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Informasjonen under er for at utviklerene skal kunne identifisere problemet, "
+"vennligst ikke gjør endringer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#: playlistbrowser.cpp:667
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
-"En smart spilleliste med navnet «%1» finnes fra før. Vil du overskrive den?"
+"\n"
+"Amarok har krasjet! Vi beklager så mye :( \n"
+"\n"
+"Men alt er ikke tapt! Kanskje det allerede finnes en oppgradering som retter "
+"opp problemet. Se etter i programlageret til din distribusjon.\n"
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Overskriv spilleliste?"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "Send e-post"
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Krasjhåndtering"
-#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
-#: playlistbrowser.cpp:720
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Smarte spillelister"
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Trykk for analysatorer"
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
-msgid "Collection"
-msgstr "Samling"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Bildefrekvens"
-#: playlistbrowser.cpp:798
-msgid "All Collection"
-msgstr "Hele samlinga"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 b/s"
-#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Favorittspor"
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
-#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Av %1"
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Lydspilleren for TDE."
-#: playlistbrowser.cpp:825
-msgid "Most Played"
-msgstr "Mest spilt"
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"© 2002–2003 Mark Kretschmann\n"
+"© 2003–2007 Amarok-utviklingslaget"
-#: playlistbrowser.cpp:845
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Nyeste spor"
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Filer/nettadresser som skal åpnes"
-#: playlistbrowser.cpp:865
-msgid "Last Played"
-msgstr "Sist spilt"
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Hopp bakover i spillelista"
-#: playlistbrowser.cpp:875
-msgid "Never Played"
-msgstr "Aldri spilt"
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Spill av gjeldende spilleliste"
-#: playlistbrowser.cpp:886
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Spilt noensinne"
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Spill av hvis stoppet. Pause hvis spiller."
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Genres"
-msgstr "Sjangere"
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pause i avspilling"
-#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stopp avspilling"
-#: playlistbrowser.cpp:910
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 tilfeldige spor"
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Hopp fremover i spillelista"
-#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
-#: playlistbrowser.cpp:1004
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Dynamiske spillelister"
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Flere valg:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
-#: playlistbrowser.cpp:1146
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podkaster"
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Legg filer og nettadresser til spillelista"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Legg til podkast"
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Se «append». Er bare tilgjengelig for bakoverkompatibilitet."
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Skriv inn podcast URL:"
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Legg nettadresser i kø etter sporet som spiller"
-#: playlistbrowser.cpp:1313
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Alle i %1"
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Last inn nettadresser, erstatt gjeldende spilleliste"
-#: playlistbrowser.cpp:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"1 podkast\n"
-"%n podkaster"
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Koble til/fra spillelistevindu"
-#: playlistbrowser.cpp:1436
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Abonnerer fra før på %1 som %2"
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Kjør oppsettveiviser"
-#: playlistbrowser.cpp:1462
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Nedlastingsintervall"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1463
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Skanningsintervall (timer):"
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the "
-msgstr "
"
+#: app.cpp:452
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Lavere lyd"
-#: playlistbrowser.cpp:2204
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"1 spilleliste\n"
-"%n spillelister"
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Spol fremover"
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"1 smart spilleliste\n"
-"%n smarte spillelister"
+#: app.cpp:456
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Spol bakover"
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"1 dynamisk spilleliste\n"
-"%n dynamiske spillelister"
+#: app.cpp:458
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Legg til medium …"
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"1 strøm\n"
-"%n strømmer"
+#: app.cpp:460
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Koble til/fra spillelistevindu"
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"1 podkast\n"
-"%n podkaster"
+#: app.cpp:463
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Vis skjermmeldinger"
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"1 mappe\n"
-"%n mapper"
+#: app.cpp:466
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Demp lyd"
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"1 strøm fra last.fm\n"
-"%n strømmer fra last.fm"
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Ranger dette sporet: 1"
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-msgid "
to be irreversibly deleted.
som blir permanent slettet.
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" -msgstr "Alle nedlastede podkast-episoder blir også slettet.
" +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "Ranger dette sporet: 3" -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Ranger dette sporet: 4" -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Lagre spilleliste" +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Ranger dette sporet: 5" -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Lagre til sted …" +#: app.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "" +"You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.
" +msgstr "" +"Du bruker et system med flere prosessorer. Merk at Amarok kan være " +"ustabil med dette oppsettetn
Hvis du merker problemer, bruk Linux-" +"kjernevalget «NOHT» eller skru av hyperthreading i BIOS oppsettet " +"ditt.
Du kan finne mer informasjon i README-fila. Gå inn på kanalen " +"#amarok på irc.freenode.net for mer assistanse.
" + +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Generell advarsel" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Skriv inn navnet til spillelista:" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Spilleliste" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "En spilleliste med navnet «%1» finnes allerede. Vil du overskrive den?" +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok – %1" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "Vi&s ekstra informasjon" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Legg til i spilleliste" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Det oppstod en feil ved tilkoblingen med Amazon." +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "&Legg til og spill" -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Rediger filter" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "&Legg spor i kø" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Legg til" +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" -#: editfilterdialog.cpp:37 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.
Ved å trykke her kan du legge til den angitte betingelsen. «OK»-knappen " -"lukker dialogen og bruker det filteret som ble angitt. Med denne knappen kan du " -"legge til mer enn en betingelse for å lage mer komplekse filterregler.
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.
" -msgstr "" -"Om du trykker her blir filteret tømt. Hvis du bare vil ta vekk det som sist " -"ble lagt til , så trykk «Angre»-knappen.
" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Spiller" -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Tøm filteret" +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Paused" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&Angre" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Førstegangsveiviser" -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.
" -msgstr "" -"Trykker du her blir det filteret som sist ble lagt inn fjernet. Det kan ikke " -"angres mer enn én handling.
" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Flytter filer til søppelkurven" -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Fjern det filteret som ble lagt til sist" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Behandle faneark" -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.
" -msgstr "" -"Rediger filteret som finner spor med gitte egenskaper, du kan f.eks. se " -"etter et spor som er tre minutter langt.
" +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Oppgi søkebegreper her" -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Egenskap:" +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "Tøm søkefeltet" -#: editfilterdialog.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.
" -"The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " -"filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " -"filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), genre, comment, composer, directory" -", lyrics, title, and label.
" -"The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " -"length (expressed in seconds), playcount, rating, " -"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " -"(i.e. the track number), and year.
" +#: collectionbrowser.cpp:115 +msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" msgstr "" -"Her kan du velge å gjøre et Enkelt søk direkte, eller bruke noen " -"nøkkelord for å oppgi noen egenskaper – som f.eks. artistnavn og så videre. " -"Nøkkelordene som kan velges deles opp etter sitt innhold. Noen er tall, andre " -"er alfanumeriske. Du trenger ikke å vite det direkte. Hvis et søkebegrep er " -"tall blir det brukt til å søke de numeriske dataene for hvert spor.
" -"De alfanumeriske nøkkelordene er følgende: album, artist, " -"filnavn (med sti), monteringspunkt (f.eks. /home/user1), " -"filtype (du kan oppgi mp3, ogg, flac … som brukes til å passe med " -"filendelsene), sjanger, kommentar, komponist, mappe" -", tekst, tittel og etikett. De numeriske nøkkelordene er " -"bitrate, plate/platenummer, lengde (i sekunder), " -"antall spillinger, rangering, samplingsrate, poeng, " -"størrelse/filstørrelse (uttrykt i byte, Kbyte og Mbyte som oppgitt i " -"enheten for nøkkelordet), spor (dvs. spornummeret), og år
." +"Skriv inn en liste over søkeord, separert med mellomrom, for å søke i " +"samlingen," -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Velg en egenskap for filteret" +#: collectionbrowser.cpp:116 +msgid "Click to edit collection filter" +msgstr "Trykk for å redigere samlingsfilteret" -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Enkelt søk" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Artist" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Komponist" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Mappe" +#: collectionbrowser.cpp:132 +msgid "Entire Collection" +msgstr "Hele samlingen" -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Plate nummer" +#: collectionbrowser.cpp:133 +msgid "Added Today" +msgstr "Lagt til i dag" -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" +#: collectionbrowser.cpp:134 +msgid "Added Within One Week" +msgstr "Lagt til senest for en uke siden" -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Monteringspunkt" +#: collectionbrowser.cpp:135 +msgid "Added Within One Month" +msgstr "Lagt til senest for en måned siden" -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Filtype" +#: collectionbrowser.cpp:136 +msgid "Added Within Three Months" +msgstr "Lagt til senest for tre måneder siden" -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Sjanger" +#: collectionbrowser.cpp:137 +msgid "Added Within One Year" +msgstr "Lagt til senest for et år siden" -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Lengde" +#: collectionbrowser.cpp:152 +msgid "Configure Folders" +msgstr "Sett opp mapper" -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Etikett" +#: collectionbrowser.cpp:153 +msgid "Tree View" +msgstr "Trevisning" -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Sangtekst" +#: collectionbrowser.cpp:154 +msgid "Flat View" +msgstr "Flatvisning" -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Avspillingsteller" +#: collectionbrowser.cpp:155 +msgid "iPod View" +msgstr "iPod-visning" -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Rangering" +#: collectionbrowser.cpp:172 +msgid "Show Divider" +msgstr "Vis skillelinje" -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Samplingsrate" +#: collectionbrowser.cpp:179 +msgid "Browse backward" +msgstr "Bla bakover" -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Poeng" +#: collectionbrowser.cpp:183 +msgid "Browse forward" +msgstr "Bla fremover" -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Filstørrelse" +#: collectionbrowser.cpp:194 +msgid "Group By" +msgstr "rupper etter" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 #, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Tittel" +msgid "Artist" +msgstr "Artist" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Spor" +#: collectionbrowser.cpp:204 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Artist – album" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 #: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "År" -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" -msgstr "Oppgi attributtverdi eller søketeksten her.
" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Attributtverdi er" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "mindre enn" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "større enn" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " – " -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "lik" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "mellom" +#: collectionbrowser.cpp:207 +msgid "Genre / Artist" +msgstr "Sjanger – artist" -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "og" +#: collectionbrowser.cpp:208 +msgid "Genre / Artist / Album" +msgstr "Sjanger – artist – album" -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Enhet:" +#: collectionbrowser.cpp:212 +msgid "&First Level" +msgstr "&Første nivå" -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (1 Byte)" +#: collectionbrowser.cpp:213 +msgid "&Second Level" +msgstr "&Andre nivå" -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "KB (1024 byte)" +#: collectionbrowser.cpp:214 +msgid "&Third Level" +msgstr "&Tredje nivå" -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MB (1024 KB)" +#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 +#: collectionbrowser.cpp:237 +msgid "(Y&ear) - Album" +msgstr "(&År) – Album" -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Filterhandling" +#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 +#: collectionbrowser.cpp:238 +msgid "A&rtist" +msgstr "A&rtist" -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Pass med alle ord" +#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 +#: collectionbrowser.cpp:239 +msgid "&Composer" +msgstr "&Komponist" -#: editfilterdialog.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Kryss av her for å se etter spor som inneholder alle ordene du tastet inn i " -"tekstboksen Enkelt søk.
" +#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 +#: collectionbrowser.cpp:240 +msgid "&Genre" +msgstr "S&janger" -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Pass med ett eller flere ord" +#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 +#: collectionbrowser.cpp:241 +msgid "&Year" +msgstr "Å&r" -#: editfilterdialog.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Kryss av her for å se etter spor som inneholder minst ett ord du tastet inn " -"i tekstboksen Enkelt søk.
" +#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 +#: collectionbrowser.cpp:242 +msgid "&Label" +msgstr "&Plateselskap" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Nøyaktig treff" +#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 +msgid "&None" +msgstr "&Ingen" -#: editfilterdialog.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Kryss av her for å se etter spor som inneholder nøyaktig de ordene du tastet " -"inn i tekstboksen Enkelt søk.
" +#: collectionbrowser.cpp:236 +msgid "A&lbum" +msgstr "A&lbum" -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Utelat" +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 +msgid "Configure Collection" +msgstr "Sett opp samling" -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Kryss av her for å se etter spor som ikke inneholder ordene du tastet inn i " -"tekstboksen Enkelt søk.
" - -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Legg til betingelse" +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "OG" +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 +msgid "No Label" +msgstr "Uten plateselskap" -#: editfilterdialog.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one
" -msgstr "" -"Kryss av her om du vil legge til en betingelse til og du vil at filteret " -"skal passe med både tidligere betingelser og denne nye
" +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 +msgid "&Load" +msgstr "&Last inn" -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "ELLER" +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +msgid "&Queue Tracks" +msgstr "&Legg spor i kø" -#: editfilterdialog.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one
" -msgstr "" -"Kryss av her om du vil legge til en betingelse til og du vil at filteret " -"skal passe med enten tidligere betingelser og denne nye
" +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 +msgid "&Save as Playlist..." +msgstr "&Lagre som spilleliste …" -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Snu om betingelsen" +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 +msgid "&Transfer to Media Device" +msgstr "Overfør til medieenhet" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Kryss av her for å snu om den angitte filterbetingelsen" +#: collectionbrowser.cpp:1441 +msgid "&Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "&Brenn alle spor med denne artisten" -#: editfilterdialog.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "" -"If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.
" -msgstr "" -"Hvis dette er krysset av, blir den angitte filterbetingelsen snudd om. Dette " -"betyr at du kan for eksempel angi et filter som ser etter alle spor som ikke " -"hører til et bestemt album, artist osv.
" +#: collectionbrowser.cpp:1446 +msgid "&Burn All Tracks by This Composer" +msgstr "&Brenn alle spor av denne komponisten" -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekunder" +#: collectionbrowser.cpp:1451 +msgid "&Burn This Album" +msgstr "&Brenn dette albumet" -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutter" +#: collectionbrowser.cpp:1459 +msgid "B&urn to CD" +msgstr "B&renn til CD" -#: editfilterdialog.cpp:684 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 +#, c-format msgid "" -"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.
" +"_n: &Organize File...\n" +"&Organize %n Files..." msgstr "" -"Beklager, men denne filterregelen kan ikke settes opp. Tekstfeltet er tomt. " -"Tast inn noe og forsøk igjen.
" - -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Tomt tekstfelt" - -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "Kunne ikke åpne «%1», så «%2» blir åpnet isteden for." - -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.
" -"If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"
$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." -msgstr "" -"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
Fant ingen programtillegg for lydmotor, så TDE-oppsettdatabasen blir derfor " -"oppdatert. Vent et par minutter, og start så Amarok på nytt.
" -"Hvis dette ikke hjelper, er det mulig at Amarok er installert under feil " -"prefiks. Dette kan du rette ved å skrive:" -"
$ cd /adresse/til/amarok-kildekoden/" -"Du finner mer informasjon i fila «README». Du kan også få " -"hjelp på IRC-kanalen #amarok på irc.freenode.net." +"&Organiser fil ...\n" +"&\tOrganiser %n filer …" -#: enginecontroller.cpp:264 +#: collectionbrowser.cpp:1467 +#, c-format msgid "" -"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files." -"
You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"
You may find useful information in the FAQ section of the " -"Amarok HandBook." +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Files..." msgstr "" -"
Avspillingsmotoren %1 sier den ikke kan spille MP3-filer." -"
Du bør velge en annen motor fra oppsettdialogen" -", eventuelt se til at multimediarammeverket som motoren bruker er rett " -"installert. " -"
Du finner nyttig informasjon i Spørsmål og svar-avsnittet i " -"Amarok-håndboka." - -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Ingen støtte for MP3" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok kan for tiden ikke spille MP3-filer." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Ingen støtte for MP3" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Den lokale fila finnes ikke." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Starter CD-lydspor …" - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Kobler til strømkilde …" +"&Slett fil ...\n" +"&Slett %n filer …" -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Skripthåndtering" +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 +msgid "Manage &Files" +msgstr "Behandle &filer" -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: collectionbrowser.cpp:1472 +#, c-format +msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" +msgstr "&Hent omslag fra amazon.%1" -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Transkoding" +#: collectionbrowser.cpp:1484 +msgid "Show under &Various Artists" +msgstr "Vis under &Diverse artister" -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." -msgstr "" -"Fant ingen poengskripter, eller ingen av dem virket. Automatisk poengsetting " -"blir slått av." +#: collectionbrowser.cpp:1485 +msgid "&Do not Show under Various Artists" +msgstr "&Ikke vis under Diverse artister" -#: scriptmanager.cpp:419 +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 +#, c-format msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +"_n: Edit Track &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." msgstr "" -"Skriptpakker (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +"Rediger sporinformasjon...\n" +"Rediger informasjon for %n spor …" -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Velg skriptpakke" +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 +msgid "Organize Collection Files" +msgstr "Organiser samlingsfiler" -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Kunne ikke lese pakken." +#: collectionbrowser.cpp:1746 +msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." +msgstr "Kan ikke starte organiseringshandling før jobber er avbrutt." -#: scriptmanager.cpp:437 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "" -"Det er allerede installert et skript som heter «%1». Avinstaller dette først." +"Kan ikke starte organiseringshandling av en annen type mens en annen er i " +"gang." -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Skriptet er nå installert." - -#: scriptmanager.cpp:451 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" -"
Script installation failed.
" -"The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.
" +"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " +"your files." msgstr "" -"Feil ved skriptinstallering.
" -"Pakken inneholder ikke en kjørbar fil. Gi beskjed om denne feilen til " -"vedlikeholderen av pakken.
" +"Du må sette opp minst en mappe til samlinga for å organisere filene dine." -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallere skriptet «%1»?" +#: collectionbrowser.cpp:1864 +#, c-format +msgid "" +"_n: The following file could not be organized: \n" +"The following %n files could not be organized: " +msgstr "" +"Følgende fil kunne ikke organiseres: \n" +"Følgende %n filer kunne ikke organiseres: " -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Fjern skript" +#: collectionbrowser.cpp:1871 +msgid ", " +msgstr ", " -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Avinstaller" +#: collectionbrowser.cpp:1876 +msgid "." +msgstr "." -#: scriptmanager.cpp:541 +#: collectionbrowser.cpp:1879 +#, c-format msgid "" -"Could not uninstall this script.
" -"The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.
" +"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" +"Sorry, %n files could not be organized." msgstr "" -"Kunne ikke avinstallere dette skript.
" -"Du kan bare avinstallere skript som er installert som pakker på denne " -"måten.
" +"En fil kunne dessverre ikke organiseres.\n" +"%n filer kunne dessverre ikke organiseres." -#: scriptmanager.cpp:575 +#: collectionbrowser.cpp:1884 +msgid "Aborting jobs..." +msgstr "Avbryter jobber …" + +#: collectionbrowser.cpp:1946 +#, c-format msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." +"_n: One file already in collection\n" +"%n files already in collection" msgstr "" -"Et annet tekstskript kjører fra før. Du kan bare kjøre ett tekstskript av " -"gangen." +"En fil er i samlinga fra før\n" +"%n filer er i samlinga fra før" -#: scriptmanager.cpp:582 +#: collectionbrowser.cpp:1950 +#, c-format msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." +"_n: One dropped file is invalid\n" +"%n dropped files are invalid" msgstr "" -"Et annet transkodeskript kjører fra før. Du kan bare kjøre ett transkodeskript " -"av gangen." +"En sluppet fil er ugyldig\n" +"%n sluppede filer er ugyldige" -#: scriptmanager.cpp:612 +#: collectionbrowser.cpp:1953 +#, c-format msgid "" -"Could not start the script %1.
" -"Please make sure that the file has execute (+x) permissions.
" +"_n: , one dropped file is invalid\n" +", %n dropped files are invalid" msgstr "" -"Kunne ikke starte skriptet %1.
" -"Se til at fila har kjøretillatelse («+x»).
" +" , en sluppet fil er ugyldig\n" +", %n sluppede filer er ugyldige" -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Det finnes ingen informasjon tilgjengelig for dette skriptet." +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 +msgid "Copy Files To Collection" +msgstr "Kopier filer til samling" -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Om %1" +#: collectionbrowser.cpp:2111 +msgid "Tracks" +msgstr "Spor" -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok skript" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Lisens" +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Ukjent tittel" -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Avlusing" +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Vis utdata&logg" +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Sjanger" -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Utdatalogg for %1" +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Etikett" -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Skriptet '%1' avsluttet med feilkode: %2" +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Tittel" -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Fyller spilleliste" +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Lengde" -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Forbereder" +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Plate nummer" -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Disse mediene kunne ikke legges til i spillelista: " +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Spor" -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Noen medier kunne ikke bli lastet (kan ikke spilles av)." +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"XML-en i spillelista er ugyldig. Vennligst gi beskjed om dette til " -"Amarok-utviklerene. På forhånd takk!" +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +msgid "Playcount" +msgstr "Ganger spilt" -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Den siste spillelista ble lagret med en annen versjon av Amarok enn denne, og " -"denne versjonen kan ikke lese den lenger.\n" -"Du må dessverre lage en ny spilleliste." +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Poeng" -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok kunne ikke åpne fila." +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Rangering" -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Denne komponenten i Amarok kan ikke tolke XML-baserte spillelister." +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok støtter ikke dette spillelisteformatet." +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 +msgid "First Play" +msgstr "Først spilt" -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Spillelista inneholder ingen referanser til filer." +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Last Play" +msgstr "Sist spilt" -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Henter spilleliste" +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Modified Date" +msgstr "Sist endret" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "Disse mappene blir gjennomsøkt etter medier til samlinga:" +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "&Søk også i undermapper" +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Filstørrelse" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Overvåk etter endringer" +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Hvis dette er valgt vil Amarok lese alle undermapper." +#: collectionbrowser.cpp:2903 +#, c-format +msgid "" +"_n: Album\n" +"All %n Albums" +msgstr "" +" album\n" +"Alle %n album" -#: directorylist.cpp:49 +#: collectionbrowser.cpp:2906 +#, c-format msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"_n: Artist\n" +"All %n Artists" msgstr "" -"Søk automatisk gjennom mapper når innholdet blir endret, for eksempel når en ny " -"fil blir lagt til." +"1 artist\n" +"Alle %n artister" -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Oppdaterer samling" +#: collectionbrowser.cpp:2909 +#, c-format +msgid "" +"_n: Composer\n" +"All %n Composers" +msgstr "" +" komponist\n" +"ALle %n komponister" -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Bygger opp samling " +#: collectionbrowser.cpp:2912 +#, c-format +msgid "" +"_n: Genre\n" +"All %n Genres" +msgstr "" +" sjanger\n" +"Alle %n sjangre" -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "The Collection Scanner was unable to process these files:
" -msgstr "Samlingssøkeren kunne ikke behandle disse filene:
" +#: collectionbrowser.cpp:2915 +#, c-format +msgid "" +"_n: Year\n" +"All %n Years" +msgstr "" +" år\n" +"Alle %n år" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Rapport fra samlingssøk" +#: collectionbrowser.cpp:2918 +#, c-format +msgid "" +"_n: Label\n" +"All %n Labels" +msgstr "" +" plateselskap\n" +"Alle %n plateselskap" -#: scancontroller.cpp:114 +#: collectionbrowser.cpp:3530 msgid "" -"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.
" +"Samlingssøket ble avbrutt, fordi det oppsto for mange problemer.
" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Du kan sette opp MySQL under «Innstillinger -> Sett opp Amarok -> " +"Samling».
" -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Tyskland" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Du kan sette opp Postgresql under «Innstillinger -> Sett opp Amarok > " +"Samling».
" -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Storbritannia" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Amarok samlingsskanner\n" +"\n" +"Merk: for feilsøking kan dette programmet startes fra kommandolinja, men det " +"bygger ikke virkelig opp en samling på denne måten." -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Amazon-område" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Samlingsskanner for Amarok" -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Hent manglende omslag" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "© 2003–2006 Amatok-utviklerne" -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Avbryt" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"Tjeneren irc.freenode.net / kanalene #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Tilbakemeldinger:\n" +"amarok@kde.org" -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 – %2" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Henter miniatyrbilde …" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Mapper som skal gjennomsøkes" -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr " …" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Søk også i undermapper" -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Plateomslag" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Fortløpende søk (bare mapper som er endret)" -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Hent markerte omslag" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Importer spilleliste" -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "&Velg omslag for markerte album" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Start søket omigjen etter et krasj, ved siste posisjon" -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "&Fjern markerte omslag" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Flytt kolonne opp" -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Legg til i spilleliste" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Flytt kolonne ned" -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "&Vis full størrelse" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Spillelistekolonner" -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Hent fra amazon.%1" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Lydsystem" -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "Velg &omslag fra fil" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Om %1" -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "&Fjern omslag" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Trykk for å velge lydsystem for avspilling." -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Velg plateomslag" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Trykk for informasjon om programtillegget." -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil fjerne dette plateomslaget fra samlinga?\n" -"Er du sikker på at du vil fjerne disse %n plateomslaga fra samlinga?" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Medieenheter" -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Ferdig." +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Oppdag enheter automatisk" -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" %n covers not found" -msgstr "" -" Fant ikke plateomslag\n" -" Fant ikke %n plateomslag" +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Legg til enhet …" -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Henter omslag til %1 …" +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Henter omslag til %1 – %2 …" +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Sett opp generelle valg" -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching %n covers... : " -msgstr "" -"Henter ett omslag: \n" -"Henter %n omslag …: " +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Frankrike" -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"Ett hentet\n" -"%n hentet" +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Sett opp utseende til Amarok" -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " – " +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Avspilling" -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"Ett ikke funnet\n" -"%n ikke funnet" +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Sett opp avspilling" -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Kobler til …" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "Skjermmeldinger" -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"1 resultat for «%1»\n" -"%n resultat for «%1»" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Sett opp skjermmeldinger" -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n album" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Lydmotor" -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " av " +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Sett opp motor" -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( %1 without cover )" -msgstr " – (%1 uten plateomslag)" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Samling" -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Er du sikker på at du vil skrive over dette plateomslaget?" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Bekreft overskriving" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Sett opp last.fm støtte" -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Overskriv" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Sett opp støtte for Portable Player" -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Artist-tittel|Album|Lengde" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Medieenhet" -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" -msgstr "Gi beskjed om denne meldinga til amarok@kde.org. På forhånd takk!" +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Sett opp %1" -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Velkommen til Amarok" +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBit- %2" +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"En uke siden\n" +"%n uker siden" -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analyserer" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "I morgen" -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Trykk for flere analysatorer. Trykk «d» for å koble løs." +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Denne lydmotoren støtter ikke lydbalanse." +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"En dag siden\n" +"%n dager siden" -#: deletedialog.cpp:65 +#: contextbrowser.cpp:119 #, c-format msgid "" -"_n: 1 file selected.\n" -"%n files selected." +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" msgstr "" -"1 fil valgt.\n" -"%n filer valgt." +"For en time siden\n" +"For %n timer siden" -#: deletedialog.cpp:71 +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format msgid "" -"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"
Det finnes ingen produktinformasjon for dette bildet.
Høyreklikk på " +"bildet for meny." -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "Artist – album" +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Vis plateselskap" -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "Sjanger – artist" - -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "Sjanger – artist – album" - -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "&Første nivå" - -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "&Andre nivå" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Vis relaterte artister" -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "&Tredje nivå" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Vis melodiforslag" -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Album" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Vis yndlingsspor" -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(&År) – Album" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Vis ferske podcaster" -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "A&rtist" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Vis nyeste album" -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "&Komponist" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Vis yndlingsalbum" -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "S&janger" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "Å&r" +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "&Legg podcast i kø" -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "&Plateselskap" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Rediger spor&informasjon …" -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "&Ingen" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Rediger artist&informasjon …" -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "A&lbum" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "&Legg artistens melodier i kø" -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Sett opp samling" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Rediger album&informasjon …" -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 -msgid "No Label" -msgstr "Uten plateselskap" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Legg til &Album i køen" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 -msgid "&Load" -msgstr "&Last inn" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Albumplate" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "&Legg spor i kø" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Rediger &informasjon om albumplate …" -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "&Legg spor i kø" +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "Legg til &Album-plate i køen" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "&Lagre som spilleliste …" +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Samling" -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "Overfør til medieenhet" +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Samlingsplate" -#: collectionbrowser.cpp:1443 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "&Brenn alle spor med denne artisten" +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Rediger &informasjon om samlingsplate …" -#: collectionbrowser.cpp:1448 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "&Brenn alle spor av denne komponisten" +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Legg samlingsplate i &kø" -#: collectionbrowser.cpp:1453 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "&Brenn dette albumet" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Oppdaterer …" -#: collectionbrowser.cpp:1461 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "B&renn til CD" +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Ingen spor spiller" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"&Organiser fil ...\n" -"&\tOrganiser %n filer …" +"1 spor\n" +"%n spor" -#: collectionbrowser.cpp:1469 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"&Slett fil ...\n" -"&Slett %n filer …" - -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "Behandle &filer" +"1 artist\n" +"%n artister" -#: collectionbrowser.cpp:1474 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "&Hent omslag fra amazon.%1" - -#: collectionbrowser.cpp:1486 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Vis under &Diverse artister" - -#: collectionbrowser.cpp:1487 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "&Ikke vis under Diverse artister" +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"Ett album\n" +"%n album" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -"Rediger sporinformasjon...\n" -"Rediger informasjon for %n spor …" - -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Organiser samlingsfiler" +"1 sjanger\n" +"%n sjangre" -#: collectionbrowser.cpp:1748 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "Kan ikke starte organiseringshandling før jobber er avbrutt." +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 spilletid" -#: collectionbrowser.cpp:1757 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." -msgstr "" -"Kan ikke starte organiseringshandling av en annen type mens en annen er i gang." +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Ukjent album" -#: collectionbrowser.cpp:1772 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" -"Du må sette opp minst en mappe til samlinga for å organisere filene dine." +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Ukjent artist" -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Følgende fil kunne ikke organiseres: \n" -"Følgende %n filer kunne ikke organiseres: " +"Singel\n" +"%n spor" -#: collectionbrowser.cpp:1873 -msgid ", " -msgstr ", " +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Plate %1" -#: collectionbrowser.cpp:1878 -msgid "." -msgstr "." +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Nye podcast-episoder" -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"En fil kunne dessverre ikke organiseres.\n" -"%n filer kunne dessverre ikke organiseres." +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Trykk for å gå til podcast-nettstedet: %1" -#: collectionbrowser.cpp:1886 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Avbryter jobber …" +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "De nyeste albumene" -#: collectionbrowser.cpp:1948 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Favorittalbum" + +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"En fil er i samlinga fra før\n" -"%n filer er i samlinga fra før" +"Her vil du få se en oversikt over yndlingsalbumene dine når du har rangert " +"noen av dine melodier." -#: collectionbrowser.cpp:1952 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." msgstr "" -"En sluppet fil er ugyldig\n" -"%n sluppede filer er ugyldige" +"Her vil du få se en oversikt over favorittsporene dine når du har spilt noen " +"spor." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Hopp over" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Elsk" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Fordøm" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Strømdetaljer" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Metadatalogg" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Ukjent kanal (ikke i databasen)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Ikke noe podcast-nettsted." -#: collectionbrowser.cpp:1955 +#: contextbrowser.cpp:1997 #, c-format -msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" -msgstr "" -" , en sluppet fil er ugyldig\n" -", %n sluppede filer er ugyldige" +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcaster av %1" -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Kopier filer til samling" +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(Mellomlagret)" -#: collectionbrowser.cpp:2113 -msgid "Tracks" -msgstr "Spor" +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Episoder fra %1" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Ganger spilt" +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Episoder fra denne kanalen" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Først spilt" +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Tilbake" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Sist spilt" +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Søk etter artist" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Sist endret" +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Informasjon for dette sporet" -#: collectionbrowser.cpp:2905 +#: contextbrowser.cpp:2130 #, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "" -" album\n" -"Alle %n album" +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Informasjon fra Wikipedia for %1" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: contextbrowser.cpp:2138 #, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"1 artist\n" -"Alle %n artister" +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Musikksøk etter %1 på Google" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Bla gjennom plateselskap" -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: contextbrowser.cpp:2194 #, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -" komponist\n" -"ALle %n komponister" +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Informasjon om %1 fra last.fm" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Slå opp sporet på musicbrainz.org" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: contextbrowser.cpp:2310 #, c-format msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" msgstr "" -" sjanger\n" -"Alle %n sjangre" +"Sporet er spilt en gang\n" +"Sporet er spilt %n ganger" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: contextbrowser.cpp:2312 #, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -" år\n" -"Alle %n år" +msgid "Last played: %1" +msgstr "Sist spilt: %1" -#: collectionbrowser.cpp:2920 +#: contextbrowser.cpp:2313 #, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "" -" plateselskap\n" -"Alle %n plateselskap" +msgid "First played: %1" +msgstr "Først spilt: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Aldri spilt før" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Fila er ikke med i samlinga." -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" -"
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "Du kan søke etter teksten på nettet.
" -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Etter køen" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Drevet av %1 (%2)" -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"KLibLoader could not load the plugin:"
-"
%1
Error message:"
-"
%2
KLibLoader kunne ikke laste programtillegget:"
-"
%1
Feilmelding:"
-"
%2
Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Forhåndsinnstillinger:" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Legg til en ny etikett" -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Legg til en ny forhåndsinnstilling" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Oppgi en ny etikett og trykk Enter for å legge den til" -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Behandle forhåndsinnstillinger" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Slå på lydbalanse" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Henter informasjon fra Wikipedia" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Lydforsterkning" +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" +"Artistinformasjon kunne ikke hentes fordi tjeneren ikke var tilgjengelig." -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Manuell" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Informasjon fra Wikipedia" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Null" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Wikipedia på andre språk" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Legg til en forhåndsinnstilling for tonekontroll" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Plateomslag" -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Skriv inn navnet på forhåndsinnstillingen:" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Vis full størrelse" -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "" -"En forhåndsinnstilling ved navn «%1» finnes allerede. Vil du overskrive den?" +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Hent fra amazon.%1" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sven Harald Klein Bakke,Nils Kristian Tomren, Eskild Hustvedt" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Velg &omslag fra fil" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sirius@nonline.org,project@nilsk.net,zerodogg@skolelinux.no" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Fjern omslag" -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Henter opplysninger om artist" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "Omslags&håndterer" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Artist/album/spor" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette plateomslaget fra samlinga?" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Varighet" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Velg plateomslag" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" -"Fullført oppdatering av databasen Magnatude.com. Lagt til %1 spor på %2 album " -"fra %3 artister" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disk" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Legg artisten til spillelista" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disk" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Legg til albumet i spilleliste" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "lydrestaurert" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "Kjøp dette albumet" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "CD" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Legg til sporet i spillelista" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "singelplate" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "Sjanger: " +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "lydspor" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "&Last ned igjen" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "del" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Kjøp dette albumet" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Fant ikke omslag." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "Oppdater" +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Det oppstod en feil ved tilkoblingen med Amazon." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "Vis informasjon" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "XML-dokumentet sendt fra Amazon er ugyldig." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Laster ned databasen Magnatune.com" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Kunne ikke hente plateomslag." + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Omslagsbildet er ugyldig." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 +#: coverfetcher.cpp:446 msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" msgstr "" -"Her ere Amaroks innebygde Magnatune.com-butikk. Hvis dette er første gang du " -"kjører dette, så må du oppdatere databasen ved å trykke «Oppdater»-knappen " -"nedenfor." +"Du har sett alle omslagene Amazon fant med søketeksten nedenfor. Du kan " +"prøve å forbedre den:" -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Behandler betaling" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Søketekst for Amazon" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Fant ingen innkjøp." +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Internasjonalt" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "Fant ingen tidligere kjøp, ingenting å laste net på nytt …" +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Kunne ikke laste ned albumet på nytt" +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Frankrike" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "" -"Det ser ut til å være et problem med fila som er valgt for ny nedlasting." +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Tyskland" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Laster ned album" +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Laster ned omslag" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Storbritannia" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Legger til omslag i samling" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazon-område: " -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Ingen enhet tilgjengelig" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Søk" -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Koble til" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Søk etter plateomslag på Amazon med denne teksten:" -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Koble til medieenhet" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Avbrutt." -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Koble fra" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Nytt &søk …" -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Koble fra medieenhet" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "Neste &omslag" -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Overfør" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Fant omslag" -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Overfør spor til medieenhet" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Coverhåndterer" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Sett opp enhet" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Album etter" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Tøm filter" +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Alle album" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Oppgi ord å søke på, atskilt med mellomrom" +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "" +"Skriv inn en liste over søkeord, atskilt med mellomrom, for å søke i albumene" -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Trykk for å redigere filter" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Album med plateomslag" -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Slå av" +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Album uten plateomslag" -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Ikke håndter" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Trevisning" -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Amarok har funnet nye portable mediaenheter.\n" -"Gå til fanen «Mediaenheter» i oppsettsdialogen\n" -"for å velge et tilleggsprogram for disse enhetene." +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon-område" -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Kan ikke fjerne enhet fordi den ikke kunne frakobles" +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Hent manglende omslag" -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 på %2" +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (montert på %1)" +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Henter miniatyrbilde …" -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Dra elementer hit for å lage en ny spilleliste" +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr " …" -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Dra elementer hit for å legge til i denne spillelista" +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Hent markerte omslag" -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Dra elementer hit for å sette inn før dette elementet" +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "&Velg omslag for markerte album" -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Ikke synlig på medieenheten" - -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "Er i enhetens database, men fila mangler" - -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Fila finnes på enheten, men mangler i enhetens database" +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "&Fjern markerte omslag" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Nettmedia" +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil fjerne dette plateomslaget fra samlinga?\n" +"Er du sikker på at du vil fjerne disse %n plateomslaga fra samlinga?" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Ny spilleliste" +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Ferdig." -#: mediabrowser.cpp:1489 +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format msgid "" -"You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" -"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." -msgstr "" -"
Du har valgt et spor som vil bli permanent sletta.\n" -"
Du har valgt %n spor som vil bli permanent sletta."
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Fjern transkodede filer etter overføring"
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"XML-en i spillelista er ugyldig. Vennligst gi beskjed om dette til "
-"Amarok-utviklerne. På forhånd takk."
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "For at dette skal virke, må det kjøre et skript av typen «Transkode»"
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Overføringskø"
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Disse mappene blir gjennomsøkt etter medier til samlinga:"
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "&Fjern fra kø"
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Søk også i undermapper"
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "&Tøm kø"
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Overvåk etter endringer"
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Start overføring"
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Hvis dette er valgt vil Amarok lese alle undermapper."
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
-#, c-format
+#: directorylist.cpp:49
msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Sett opp %1"
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Søk automatisk gjennom mapper når innholdet blir endret, for eksempel når en "
+"ny fil blir lagt til."
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "Tilbakestill"
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Ingen kilder er satt opp for denne dynamiske spillelista."
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "Forhåndsinnstillinger"
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Rediger filter"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:894
-msgid "&Rename"
-msgstr "End&re navn"
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Legg til"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "Gi nytt navn til forhåndsinnstillinga for tonekontroll"
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+" By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
+"p> Ved å trykke her kan du legge til den angitte betingelsen. «OK»-"
+"knappen lukker dialogen og bruker det filteret som ble angitt. Med denne "
+"knappen kan du legge til mer enn en betingelse for å lage mer komplekse "
+"filterregler.
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" msgstr "" -"Alle forhåndsinnstillingene vil bli slettet og standardinnstillingene vil bli " -"gjenopprettet. Er du sikker på at du vil dette?" +"Om du trykker her blir filteret tømt. Hvis du bare vil ta vekk det som " +"sist ble lagt til , så trykk «Angre»-knappen.
" -#: queuemanager.cpp:90 +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Tøm filteret" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Angre" + +#: editfilterdialog.cpp:53 msgid "" -"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" msgstr "" -"Trykker du her blir det filteret som sist ble lagt inn fjernet. Det kan " +"ikke angres mer enn én handling.
" -#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Købehandler" +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Fjern det filteret som ble lagt til sist" -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Flytt opp" +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" +"Rediger filteret som finner spor med gitte egenskaper, du kan f.eks. se " +"etter et spor som er tre minutter langt.
" -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Flytt ned" +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Egenskap:" -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Legg til spor i køen" +#: editfilterdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" +"Her kan du velge å gjøre et Enkelt søk direkte, eller bruke noen " +"nøkkelord for å oppgi noen egenskaper – som f.eks. artistnavn og så videre. " +"Nøkkelordene som kan velges deles opp etter sitt innhold. Noen er tall, " +"andre er alfanumeriske. Du trenger ikke å vite det direkte. Hvis et " +"søkebegrep er tall blir det brukt til å søke de numeriske dataene for hvert " +"spor.
De alfanumeriske nøkkelordene er følgende: album, " +"artist, filnavn (med sti), monteringspunkt (f.eks. /" +"home/user1), filtype (du kan oppgi mp3, ogg, flac … som brukes til å " +"passe med filendelsene), sjanger, kommentar, komponist, " +"mappe, tekst, tittel og etikett. De numeriske " +"nøkkelordene er bitrate, plate/platenummer, lengde (i " +"sekunder), antall spillinger, rangering, samplingsrate" +"b>, poeng, størrelse/filstørrelse (uttrykt i byte, Kbyte og " +"Mbyte som oppgitt i enheten for nøkkelordet), spor (dvs. " +"spornummeret), og år
." -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Tøm køen" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Velg en egenskap for filteret" -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Er'ke redd for feil, nei" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Enkelt søk" -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Utvikler (Uberørbar)" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Mappe" -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Babe-Magnet" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Monteringspunkt" -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Grepa kar (muesli)" +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Filtype" -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "733t-kode, forbedring av skjermmeldinger, rettelser (Larson)" +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Avspillingsteller" -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera eier mora di" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Samplingsrate" -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Utvikler (illissius)" +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "Oppgi attributtverdi eller søketeksten her.
" -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Skjegget" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Attributtverdi er" -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Utvikler (eean)" +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "mindre enn" -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "JEGRULERASSE" +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "større enn" -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Utvikler (jefferai)" +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "lik" -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Det er bra, men irssi er det ikke" +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "mellom" -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Prosjektstarter (markey)" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "og" -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Aldri har det vært så mange kompileringsfeil!" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Enhet:" -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Utvikler (aumuell)" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 Byte)" -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Skilpadde POWER" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 byte)" -# Er bare easter egg, syntes kugutt passet -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Kugutt mxcl" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Rosa er ikke jentete! Så det så." +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Filterhandling" -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Pass med alle ord" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" msgstr "" -"DCOP, forbedringer, kost-e-e-l-i-i-g håndbokvedlikeholder (madpenguin8)" +"Kryss av her for å se etter spor som inneholder alle ordene du tastet inn " +"i tekstboksen Enkelt søk.
" -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Møt meg i Amarok-baren!" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Pass med ett eller flere ord" -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Utvikler (foreboy)" +#: editfilterdialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Kryss av her for å se etter spor som inneholder minst ett ord du tastet " +"inn i tekstboksen Enkelt søk.
" -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spaghettikoder" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Nøyaktig treff" -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Spillelisteoversikt, omslagshåndtering (teax)" +#: editfilterdialog.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Kryss av her for å se etter spor som inneholder nøyaktig de ordene du " +"tastet inn i tekstboksen Enkelt søk.
" -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "Og gud sa, la det bli Mac" +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Utelat" -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Amarok logo, velkomstbilde og ikoner" +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Kryss av her for å se etter spor som ikke inneholder ordene du tastet inn " +"i tekstboksen Enkelt søk.
" -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Australsk surfenerd" +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Legg til betingelse" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Utvikler (sebr)" +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "OG" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Alt du trenger er DCOP" +#: editfilterdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" +"Kryss av her om du vil legge til en betingelse til og du vil at filteret " +"skal passe med både tidligere betingelser og denne nye
" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, forbedringer, opprydding, språkversjonering (berkus)" +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "ELLER" -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Analysatorer, rettelser, shoutcast" +#: editfilterdialog.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" +"Kryss av her om du vil legge til en betingelse til og du vil at filteret " +"skal passe med enten tidligere betingelser og denne nye
" -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "Rettelser" +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Snu om betingelsen" -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "MySQL-støtte" +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Kryss av her for å snu om den angitte filterbetingelsen" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Postgresql-støtte" +#: editfilterdialog.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av, blir den angitte filterbetingelsen snudd om. " +"Dette betyr at du kan for eksempel angi et filter som ser etter alle spor " +"som ikke hører til et bestemt album, artist osv.
" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "forbedringer i podkast-kode" +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekunder" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutter" -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Oppsettveiviser og forbedret brukskvalitet" +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" +"Beklager, men denne filterregelen kan ikke settes opp. Tekstfeltet er " +"tomt. Tast inn noe og forsøk igjen.
" -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Tomt tekstfelt" -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "Bilde, velkomstbilde" +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Klarte ikke dekode %1" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "Analysatorer, sammenhengsleser og øyesnop i systemkurven" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Lydavspillingstillegg:" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "Ikon og andre bilder" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" -#: main.cpp:75 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "dialog for å filtrere samlingstitlene" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Hoved" -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live-CD, luseknekking (oggb4mp3)" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Helix/Realplay kjernemappe" -#: main.cpp:77 -msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" -msgstr "" -"håndbokforbedringer, oversettelser, lusfikser, skjermbilder, roKymoter " -"(apachelogger)" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Dette er mappa som clntcore.so ligger i" -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Tester, IRC-kanaloperatør, pisker" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Helix/Realplay programtilleggsmappe" -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, bugfikser og svensk bitch (Firetech)" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Dette er mappa hvor for eksempel vorbisrend.so ligger" -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 #, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikoner" +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Helix/Realplay kodekmappe" -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Konqueror sidestolpe, noen DCOP-rutiner" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Dette er mappa hvor for eksempel cvt1.so ligger" -#: main.cpp:82 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Dynamisk samling, støtte for plateselskap, programfikser" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Programtillegg" -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT-rutine og feilfikser" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %2 %3" -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "K3b-eksporteringskode" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -"
Du oppdaterer plateomslag for 1 spor. Dette kan ta noe tid.\n" -"
Du oppdaterer plateomslag for %n spor. Dette kan ta noe tid."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Mappestruktur:"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Open Driver"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "Filer kopiert til enheten blir plassert i denne mappa."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Upgrade"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ brukes som mappeskilletegn."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Notification"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a blir erstattet med artistens navn, "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Not Notified"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b med albumnavnet."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stopped"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
-#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g med sjangeren."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Closed"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
-msgstr ""
-"En tom sti betyr at filene blir lagt usortert i standardmappa for musikk."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Invalid Wav File"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Klarte ikke hente musikk fra MTP-enhet"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "No Seek"
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "%1s delte Amarok-ressurs"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Decode Inited"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Delt musikk"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Decode Not Found"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Legg til datamaskin"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Decode Invalid"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Del min musikk"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Decode Type Mismatch"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "List musikk fra en vertsmaskin på nettverket"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Decode Init Failed"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr "Hvis dette er krysset av blir din musikk eksportert til nettverket"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Decode Not Inited"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Koble til"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Decode Decompress"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Fjern datamaskin"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Obsolete Version"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "Spor&informasjon …"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Decode At End"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Legg til datamaskin"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Encode File Too Small"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Kunne ikke tolke %1."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Encode Unknown File"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Passord påkrevet"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Encode Bad Channels"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Logg inn"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Encode Bad Sampsize"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Logg inn til musikkressursen med det oppgitte passordet."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Encode Bad Samprate"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Encode Invalid"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "Tilkoblingstiden kan reduseres om dette er slått på"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Encode No Output File"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Laster %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Encode No Input File"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"
%1"
-msgstr ""
-"Følgende feil oppsto ved forsøk på tilkobling til nettverkstjeneren: "
-"
%1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Encode No Output Permissions"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Laster ned media …"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Encode Bad Filetype"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Encode Invalid Video"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Foreldet og foreldreløs"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Encode Invalid Audio"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Oppdater bilde"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Encode No Video Capture"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Oppgi IPod-modell"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Encode Invalid Video Capture"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 GB %2 (x %3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Encode No Audio Capture"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Encode Invalid Audio Capture"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
-"on your iPod)"
-msgstr ""
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Encode Too Slow For Live"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Setter iPod-modell til %1 GB %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Encode Engine Not Initialized"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Setter iPod-modell til %1 GB %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Encode Codec Not Found"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Medieenhet: Klarte ikke opprette mappe for fila %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Encode Codec Not Initialized"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Tømmer mellomlageret for overføring, iPod filsystem"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Encode Invalid Input Dimensions"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Medieenhet: iPod montert på %1 er allerede låst. "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Encode Message Ignored"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
-msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr ""
-"Hvis du er sikker på at dette er en feil, så ta bort fila %1 og forsøk igjen."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Encode No Settings"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Fjerne iTunes låsefil?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Encode No Output Types"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Medieenhet: klarte ikke fjerne låsefil %1: %2 "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Encode Improper State"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr "Medieenhet: klarte ikke opprette låsefil på iPod montert på %1: %2"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Encode Invalid Server"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Medieenhet: Monteringspunkt %1 finnes ikke"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Encode Invalid Temp Path"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Medieenhet: Klargjort iPod montert på %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Encode Merge Fail"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Medieenhet: iPod på %1 er alt åpnet"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binary Data Not Found"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Medieenhet: Fant ingen montert iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binary End Of Data"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
-"initialize your iPod?"
-msgstr ""
-"Medieenhet: fant ikke iTunesDB på enhet montert på %1. Vil du at iPod-en skal "
-"klargjøres?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binary Data Purged"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Klargjøre iPod?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binary Full"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Klargjør"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binary Offset Past End"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr "Medieenhet: Klarte ikke klargjøre iPod montert på %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Encode No Encoded Data"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Medieenhet: Klarte ikke opprette mappa %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Encode Invalid Dll"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
-msgstr ""
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Not Indexable"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"Klarte ikke oppdage iPod-type: ingen støtte for iPod Shuffle, bilde eller video"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Encode No Browser"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Usynlig"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Encode No File To Server"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Foreldet"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Encode Insufficient Disk Space"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Foreldreløs"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Encode Sample Discarded"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"Oppdatert bilde for ett spor\n"
-"Oppdatert bilde for %n spor"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Ferdig med søk etter foreldede og foreldreløse spor"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Not Handled"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Medieenhet: klarte ikke skrive iPod-database"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "End Of Stream"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Opprett spilleliste …"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Jobfile Incomplete"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Brenn alle spor med denne artisten"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nothing To Serialize"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Brenn dette albumet"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Sizenotset"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Brenn til CD som data"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Already Committed"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Brenn til CD som lyd"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Buffers Outstanding"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Abonner på denne podkasten"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Not Committed"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Legg til spilleliste"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Sample Time Not Set"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Rediger &informasjon...\n"
-"Rediger &informasjon for %n spor …"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Legg til database"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Wrongstate"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Fjern spilleliste"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Remote Usage Error"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Fjern fra spilleliste"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Remote Invalid Endtime"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Slett podkaster som allerede er spilt"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Remote Missing Input File"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Slett spor fra iPod\n"
-"Slett %n spor fra iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Remote Missing Output File"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"Ett duplisert spor ikke lagt til databasen\n"
-"%n dupliserte spor ikke lagt til databasen"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Remote Input Equals Output File"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "Slett podkaster &automatisk"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Remote Unsupported Audio Version"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr ""
-"Slett automatisk podkast-episoder som alt er spilt, når enheten kobles til"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Remote Different Audio"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Synkroniser med Amarok-statistikk"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Remote Different Video"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr "&Synkroniser med Amarok-statistikk og send spilte spor til last.fm"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Stream"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Generisk lydspiller"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Remote End Of Stream"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
-msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
-msgstr ""
-"Enheter som dette programtillegget håndterer må monteres først.\n"
-"Monter enheten og trykk «Koble til» igjen."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Remote Image Map Parse Error"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Kopier filer til samling"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Remote Invalid Imagemap File"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Overføringskø hit …"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Remote Event Parse Error"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Overføringskø hit …"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Remote Invalid Event File"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Sporet finnes på enheten fra før"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Remote Invalid Output File"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Klarte ikke koble til Rio Karma"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Remote Invalid Duration"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Rio Karma kunne ikke åpnes"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Remote No Dump Files"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Klarte ikke hente musikk fra Rio Karma"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Remote No Event Dump File"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Kunne ikke lese Rio Karma-spor"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Remote No Imap Dump File"
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-msgid ""
-"
Check for a running mas daemon.
" -msgstr "" -"Se til at mas-nissen kjører.
" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 +msgid "Remote No Data" +msgstr "Remote No Data" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"PlaybackNode er tilgjengelig. "
-"
"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Remote Read Only File"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
-msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
-"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
-"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
-"available."
-"
"
-msgstr ""
-"Det oppsto en feil under klargjøring for filmspilling på nettverket. Pass på at "
-"XDisplayNode finnes på systemet ditt. Hvis den er til stede, så vil "
-"kommandoen serverregistry -b i et konsollvindu vise at "
-"
XDisplayNode er tilgjengelig. "
-"
"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
-msgid ""
-"In general have a look at the "
-"Configuration and tests instructions."
-msgstr ""
-"Ta ellers gjerne en titt på instruksjonene for "
-"Oppsett og tester."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Video Stream"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Mislyktes"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Remote Encrypted Content"
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "Vertsnavn"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Property Not Found"
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Property Not Composite"
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Lyd"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Property Duplicate"
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Property Type Mismatch"
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Avspilling"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Property Active"
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Usikkert NMM-oppsett"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Property Inactive"
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "NMM-motor: Stopper avspilling …"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Property Value Underflow"
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "NMM-motoren: "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Property Value Overflow"
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "NMM-motoren: Noe gikk galt …"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Property Value less than Lower bound"
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "Lokal NMM-avspilling mislyktes."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Property Value greater than Upper bound"
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Feil: Ingen motor lastet. Kan ikke starte avspilling."
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Oppdag automatisk"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Property Delete Pending"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:135
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Amarok klarte ikke å klargjøre xine."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Could not initialize core"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:165
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "xine karte ikke å klargjøre noen lyddriver."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay Not Supported"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:173
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Amarok klarte ikke å opprette en ny xine-strøm."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "No Live Perfectplay"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:328
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"Ikke noe passende tilleggsprogram for inndata. Dette betyr ofte at det ikke er "
-"støtte for protokollen i nettaddressa. Feil ved nettverket er andre mulige "
-"årsaker."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay Not Allowed"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:332
-msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Ikke noe passende tilleggsprogram for demux. Dette betyr ofte at det ikke er "
-"støtte for filformatet."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "No Codecs"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Demuxing mislyktes."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Slow Machine"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Kunne ikke åpne fila."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Force Perfectplay"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "Adressen er ikke riktig formet."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Invalid Http Proxy Host"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:356
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Det finnes ingen tilgjengelig dekoder."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Invalid Metafile"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:362
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Det er ingen lydkanal!"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Browser Launch"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:367
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Feil under medielasting"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "View Source Noclip"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:821
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Omadresserer til: "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "View Source Dissabled"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:975
-msgid "The host is unknown for the URL: %1"
-msgstr "Verten til denne nettadressen er ukjent: %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Timeline Suspended"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:977
-msgid "The device name you specified seems invalid."
-msgstr "Enhetsnavnet du valgte er ikke gyldig."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Buffer Not Available"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:979
-msgid "The network appears unreachable."
-msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Could Not Display"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:981
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
-msgstr "Lydavspilling er ikke tilgjengelig. Enheten er opptatt."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc Disabled"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:983
-msgid "The connection was refused for the URL: %1"
-msgstr "Nektet tilgang til nettadressen %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc Noclip"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:985
-msgid "xine could not find the URL: %1"
-msgstr "xine kunne ikke finne nettadressen %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Resource Not Cached"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:987
-msgid "Access was denied for the URL: %1"
-msgstr "Nektet tilgang til nettadressen %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Resource Not Found"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:989
-msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
-msgstr "Kunne ikke lese kilden til nettadressen %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Resource Close File First"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:991
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
-msgstr "Det oppstod en feil ved åpning av bibliotek eller dekoder."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Resource Nodata"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:994
-msgid "General Warning"
-msgstr "Generell advarsel"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Resource Badfile"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:996
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Resource Partialcopy"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:998
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Ukjent feil"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView No User"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Det finnes ikke mer informasjon tilgjengelig."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView Guid Read Only"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Spor %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView Guid Collision"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106
-msgid "AudioCD"
-msgstr "Lyd-CD"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Register Guid Exists"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "Oppslag etter CD-enhet mislyktes i xine-motoren"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView Authorization Failed"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Henter innhold i lyd-CD …"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView Old Player"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Klarte ikke lese lyd-CD."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView Account Locked"
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode %1"
-msgstr "Klarte ikke dekode %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Invalid Operation"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView User Already Exists"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
-msgid "Invalid Version"
-msgstr "Invalid Version"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg Auth Failed"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
-msgid "Invalid Revision"
-msgstr "Invalid Revision"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg Cert Auth Failed"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
-msgid "Not Initialized"
-msgstr "Not Initialized"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg Cert Expired"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
-msgid "Doc Missing"
-msgstr "Doc Missing"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg Cert Revoked"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
-msgid "Unexpected"
-msgstr "Unexpected"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg Rup Bad"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Incomplete"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg System Busy"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
-msgid "Buffertoosmall"
-msgstr "Buffertoosmall"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg Success"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
-msgid "Unsupported Video"
-msgstr "Unsupported Video"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "No Error"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
-msgid "Unsupported Audio"
-msgstr "Unsupported Audio"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Invalid Format"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
-msgid "Invalid Bandwidth"
-msgstr "Invalid Bandwidth"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Unknown Path"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
-msgid "No Fileformat"
-msgstr "No Fileformat"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Invalid Player Addr"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
-msgid "Missing Components"
-msgstr "Missing Components"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Local Streams Prohibited"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
-msgid "Element Not Found"
-msgstr "Element Not Found"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Server Full"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
-msgid "Noclass"
-msgstr "Noclass"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
-msgid "Class Noaggregation"
-msgstr "Class Noaggregation"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Remote Streams Prohibited"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
-msgid "Not Licensed"
-msgstr "Not Licensed"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Event Streams Prohibited"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
-msgid "No Filesystem"
-msgstr "No Filesystem"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "No Codec"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
-msgid "Request Upgrade"
-msgstr "Request Upgrade"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile Invalid Bwn"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
-msgid "Check Rights"
-msgstr "Check Rights"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Unable To Fulfill"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
-msgid "Restore Server Denied"
-msgstr "Restore Server Denied"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Multicast Delivery Only"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
-msgid "Debugger Detected"
-msgstr "Debugger Detected"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "License Exceeded"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
-msgid "Restore Server Connect"
-msgstr "Restore Server Connect"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "License Unavailable"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
-msgid "Restore Server Timeout"
-msgstr "Restore Server Timeout"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Invalid Loss Correction"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
-msgid "Revoke Server Connect"
-msgstr "Revoke Server Connect"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protocol Failure"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
-msgid "Revoke Server Timeout"
-msgstr "Revoke Server Timeout"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo Streams Prohibited"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
-msgid "View Rights Nodrm"
-msgstr "View Rights Nodrm"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio Streams Prohibited"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
-msgid "Vsrc Nodrm"
-msgstr "Vsrc Nodrm"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Datatype Unsupported"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
-msgid "Wm Opl Not Supported"
-msgstr "Wm Opl Not Supported"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Datatype Unlicensed"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
-msgid "Restoration Complete"
-msgstr "Restoration Complete"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Restricted Player"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
-msgid "Backup Complete"
-msgstr "Backup Complete"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Stream Initializing"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
-msgid "Tlc Not Certified"
-msgstr "Tlc Not Certified"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Invalid Player"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
-msgid "Corrupted Backup File"
-msgstr "Corrupted Backup File"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Player Plus Only"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
-msgid "Awaiting License"
-msgstr "Awaiting License"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "No Embedded Players"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
-msgid "Already Initialized"
-msgstr "Already Initialized"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna Prohibited"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
-msgid "Not Supported"
-msgstr "Not Supported"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Authentication Unsupported"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
-msgid "False"
-msgstr "False"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Max Failed Authentications"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
-msgid "Buffering"
-msgstr "Buffering"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Authentication Access Denied"
-#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "Paused"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Authentication Uuid Read Only"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
-msgid "No Data"
-msgstr "No Data"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Authentication Uuid Not Unique"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
-msgid "Stream Done"
-msgstr "Stream Done"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Authentication No Such User"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
-msgid "Net Socket Invalid"
-msgstr "Net Socket Invalid"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Authentication Registration Succeeded"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
-msgid "Net Connect"
-msgstr "Net Connect"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Authentication Registration Failed"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
-msgid "Bind"
-msgstr "Bind"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Authentication Registration Guid Required"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
-msgid "Socket Create"
-msgstr "Socket Create"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Authentication Unregistered Player"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
-msgid "Invalid Host"
-msgstr "Invalid Host"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Authentication Time Expired"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
-msgid "Net Read"
-msgstr "Net Read"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Authentication No Time Left"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
-msgid "Net Write"
-msgstr "Net Write"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Authentication Account Locked"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
-msgid "Net Udp"
-msgstr "Net Udp"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Authentication Invalid Server Cfg"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
-msgid "Retry"
-msgstr "Retry"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "No Mobile Download"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
-msgid "Server Timeout"
-msgstr "Server Timeout"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "No More Multi Addr"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
-msgid "Server Disconnected"
-msgstr "Server Disconnected"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Proxy Max Connections"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
-msgid "Would Block"
-msgstr "Would Block"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
-msgid "General Nonet"
-msgstr "General Nonet"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Bandwidth"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
-msgid "Block Canceled"
-msgstr "Block Canceled"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Bad Loadtest Password"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
-msgid "Multicast Join"
-msgstr "Multicast Join"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna Not Supported"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
-msgid "General Multicast"
-msgstr "General Multicast"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy Origin Disconnected"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
-msgid "Multicast Udp"
-msgstr "Multicast Udp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
-msgid "At Interrupt"
-msgstr "At Interrupt"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Internal Error"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
-msgid "Msg Toolarge"
-msgstr "Msg Toolarge"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Max Value"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
-msgid "Net Tcp"
-msgstr "Net Tcp"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Socket Intr"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
-msgid "Try Autoconfig"
-msgstr "Try Autoconfig"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Socket Badf"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
-msgid "Notenough Bandwidth"
-msgstr "Notenough Bandwidth"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Socket Acces"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
-msgid "Http Connect"
-msgstr "Http Connect"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Socket Fault"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
-msgid "Port In Use"
-msgstr "Port In Use"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Socket Inval"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
-msgid "Loadtest Not Supported"
-msgstr "Loadtest Not Supported"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Socket Mfile"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
-msgid "Tcp Connect"
-msgstr "Tcp Connect"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Socket Wouldblock"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
-msgid "Tcp Reconnect"
-msgstr "Tcp Reconnect"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Socket Inprogress"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
-msgid "Tcp Failed"
-msgstr "Tcp Failed"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Socket Already"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
-msgid "Authentication Socket Create Failure"
-msgstr "Authentication Socket Create Failure"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Socket Notsock"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
-msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
-msgstr "Authentication Tcp Connect Failure"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Socket Destaddrreq"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
-msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
-msgstr "Authentication Tcp Connect Timeout"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Socket Msgsize"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Authentication Failure"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Socket Prototype"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
-msgid "Authentication Required Parameter Missing"
-msgstr "Authentication Required Parameter Missing"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Socket Noprotoopt"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
-msgid "Dns Resolve Failure"
-msgstr "Dns Resolve Failure"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Socket Protonosupport"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
-msgid "Authentication Succeeded"
-msgstr "Authentication Succeeded"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Socket Socktnosupport"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
-msgid "Pull Authentication Failed"
-msgstr "Pull Authentication Failed"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Socket Opnotsupp"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
-msgid "Bind Error"
-msgstr "Bind Error"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Socket Pfnosupport"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
-msgid "Pull Ping Timeout"
-msgstr "Pull Ping Timeout"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Socket Afnosupport"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
-msgid "Authentication Tcp Failed"
-msgstr "Authentication Tcp Failed"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Socket Addrinuse"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
-msgid "Unexpected Stream End"
-msgstr "Unexpected Stream End"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Socket Address Not Available"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
-msgid "Authentication Read Timeout"
-msgstr "Authentication Read Timeout"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Socket Net Down"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
-msgid "Authentication Connection Failure"
-msgstr "Authentication Connection Failure"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Socket Net Unreachable"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
-msgid "Blocked"
-msgstr "Blocked"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Socket Net Reset"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
-msgid "Notenough Predecbuf"
-msgstr "Notenough Predecbuf"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Socket Connection Aborted"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
-msgid "End With Reason"
-msgstr "End With Reason"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Socket Connection Reset"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
-msgid "Socket Nobufs"
-msgstr "Socket Nobufs"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Socket No buffers"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
-msgid "At End"
-msgstr "At End"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Socket Isconnected"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
-msgid "Invalid File"
-msgstr "Invalid File"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Socket Notconn"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "Invalid Path"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Socket Shutdown"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
-msgid "Record"
-msgstr "Record"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Socket Too Many References"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
-msgid "Record Write"
-msgstr "Record Write"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Socket Timedout"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
-msgid "Temporary File"
-msgstr "Temporary File"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Socket Connection Refused"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
-msgid "Already Open"
-msgstr "Already Open"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Socket Loop"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
-msgid "Seek Pending"
-msgstr "Seek Pending"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Socket Name too long"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelled"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Socket Hostdown"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
-msgid "File Not Found"
-msgstr "File Not Found"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Socket Hostunreach"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
-msgid "Write Error"
-msgstr "Write Error"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Socket Pipe"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
-msgid "File Exists"
-msgstr "File Exists"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Socket Endstream"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
-msgid "File Not Open"
-msgstr "File Not Open"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Socket Buffered"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
-msgid "Advise Prefer Linear"
-msgstr "Advise Prefer Linear"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Resolve Noname"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
-msgid "Parse Error"
-msgstr "Parse Error"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Resolve Nodata"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
-msgid "Advise Noasync Seek"
-msgstr "Advise Noasync Seek"
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"
Check for a running mas daemon." +"p>" +msgstr "" +"
Se til at mas-nissen kjører."
+"p>"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
-msgid "Header Parse Error"
-msgstr "Header Parse Error"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Vertsnavn"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
-msgid "Corrupt File"
-msgstr "Corrupt File"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
-msgid "Bad Server"
-msgstr "Bad Server"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
-msgid "Advanced Server"
-msgstr "Advanced Server"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
-msgid "Old Server"
-msgstr "Old Server"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Hittil er ingen status tilgjengelig for denne vertsoppføringen.
Dette "
+"betyr trolig at verten ennå ikke er brukt til avspilling."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
-msgid "Redirection"
-msgstr "Redirection"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"Det oppsto en feil under klargjøring for lydspilling på nettverket. Pass på "
+"at PlaybackNode finnes på systemet ditt. Hvis den er til stede, så "
+"vil kommandoen serverregistry -b i et konsollvindu vise at "
+"
PlaybackNode er tilgjengelig.
"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
-msgid "Server Alert"
-msgstr "Server Alert"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"Det oppsto en feil under klargjøring for filmspilling på nettverket. Pass på "
+"at XDisplayNode finnes på systemet ditt. Hvis den er til stede, så "
+"vil kommandoen serverregistry -b i et konsollvindu vise at "
+"
XDisplayNode er tilgjengelig.
"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Ta ellers gjerne en titt på instruksjonene for Oppsett og "
+"tester."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
-msgid "Proxy Response"
-msgstr "Proxy Response"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161
+msgid "OK"
+msgstr ""
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
-msgid "Advanced Proxy"
-msgstr "Advanced Proxy"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislyktes"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
-msgid "Old Proxy"
-msgstr "Old Proxy"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Usikkert NMM-oppsett"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
-msgid "Invalid Protocol"
-msgstr "Invalid Protocol"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM-motor: Stopper avspilling …"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
-msgid "Invalid Url Option"
-msgstr "Invalid Url Option"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM-motoren: "
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
-msgid "Invalid Url Host"
-msgstr "Invalid Url Host"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM-motoren: Noe gikk galt …"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
-msgid "Invalid Url Path"
-msgstr "Invalid Url Path"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Lokal NMM-avspilling mislyktes."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
-msgid "Http Content Not Found"
-msgstr "Http Content Not Found"
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Feil: Ingen motor lastet. Kan ikke starte avspilling."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "Not Authorized"
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Oppdag automatisk"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
-msgid "Unexpected Msg"
-msgstr "Unexpected Msg"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok klarte ikke å klargjøre xine."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
-msgid "Bad Transport"
-msgstr "Bad Transport"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:167
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine karte ikke å klargjøre noen lyddriver."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
-msgid "No Session Id"
-msgstr "No Session Id"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:175
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok klarte ikke å opprette en ny xine-strøm."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
-msgid "Proxy Dnr"
-msgstr "Proxy Dnr"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Ikke noe passende tilleggsprogram for inndata. Dette betyr ofte at det ikke "
+"er støtte for protokollen i nettaddressa. Feil ved nettverket er andre "
+"mulige årsaker."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
-msgid "Proxy Net Connect"
-msgstr "Proxy Net Connect"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Ikke noe passende tilleggsprogram for demux. Dette betyr ofte at det ikke er "
+"støtte for filformatet."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
-msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
-msgstr "Aggregate Operation Not Allowed"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demuxing mislyktes."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
-msgid "Rights Expired"
-msgstr "Rights Expired"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:348
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Kunne ikke åpne fila."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
-msgid "Not Modified"
-msgstr "Not Modified"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:352
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Adressen er ikke riktig formet."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Forbidden"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:364
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Det finnes ingen tilgjengelig dekoder."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
-msgid "Audio Driver Error"
-msgstr "Audio Driver Error"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:370
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Det er ingen lydkanal!"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
-msgid "Late Packet"
-msgstr "Late Packet"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:375
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Feil under medielasting"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
-msgid "Overlapped Packet"
-msgstr "Overlapped Packet"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:859
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Omadresserer til: "
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
-msgid "Outoforder Packet"
-msgstr "Outoforder Packet"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr "Verten til denne nettadressen er ukjent: %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
-msgid "Noncontiguous Packet"
-msgstr "Noncontiguous Packet"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr "Enhetsnavnet du valgte er ikke gyldig."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
-msgid "Open Not Processed"
-msgstr "Open Not Processed"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
-msgid "Windraw Exception"
-msgstr "Windraw Exception"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr "Lydavspilling er ikke tilgjengelig. Enheten er opptatt."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
-msgid "Expired"
-msgstr "Expired"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr "Nektet tilgang til nettadressen %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
-msgid "Invalid Interleaver"
-msgstr "Invalid Interleaver"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr "xine kunne ikke finne nettadressen %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
-msgid "Bad Format"
-msgstr "Bad Format"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr "Nektet tilgang til nettadressen %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
-msgid "Chunk Missing"
-msgstr "Chunk Missing"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr "Kunne ikke lese kilden til nettadressen %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
-msgid "Invalid Stream"
-msgstr "Invalid Stream"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr "Det oppstod en feil ved åpning av bibliotek eller dekoder."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
-msgid "Dnr"
-msgstr "Dnr"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
+msgid "General Warning"
+msgstr "Generell advarsel"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
-msgid "Open Driver"
-msgstr "Open Driver"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Upgrade"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ukjent feil"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
-msgid "Notification"
-msgstr "Notification"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Det finnes ikke mer informasjon tilgjengelig."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
-msgid "Not Notified"
-msgstr "Not Notified"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Spor %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stopped"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Lyd-CD"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
-msgid "Closed"
-msgstr "Closed"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Oppslag etter CD-enhet mislyktes i xine-motoren"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
-msgid "Invalid Wav File"
-msgstr "Invalid Wav File"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Henter innhold i lyd-CD …"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
-msgid "No Seek"
-msgstr "No Seek"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Klarte ikke lese lyd-CD."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
-msgid "Decode Inited"
-msgstr "Decode Inited"
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "klarte ikke starte yauap"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
-msgid "Decode Not Found"
-msgstr "Decode Not Found"
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Feil: kunne ikke koble til dbus"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
-msgid "Decode Invalid"
-msgstr "Decode Invalid"
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Feil: venting på yauap avbrutt på tid"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
-msgid "Decode Type Mismatch"
-msgstr "Decode Type Mismatch"
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Kunne ikke åpne «%1», så «%2» blir åpnet isteden for."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
-msgid "Decode Init Failed"
-msgstr "Decode Init Failed"
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"
Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
Fant ingen programtillegg for lydmotor, så TDE-oppsettdatabasen blir " +"derfor oppdatert. Vent et par minutter, og start så Amarok på nytt." +"p>
Hvis dette ikke hjelper, er det mulig at Amarok er installert under " +"feil prefiks. Dette kan du rette ved å skrive:
$ cd /adresse/til/amarok-" +"kildekoden/
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./configure --prefix=`tde-" +"config --prefix` && su -c \"make install\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok" +"pre>Du finner mer informasjon i fila «README». Du kan også få hjelp på IRC-" +"kanalen #amarok på irc.freenode.net." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "Decode Not Inited" +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
Avspillingsmotoren %1 sier den ikke kan spille MP3-filer.
Du bør " +"velge en annen motor fra oppsettdialogen, eventuelt se til at " +"multimediarammeverket som motoren bruker er rett installert.
Du finner " +"nyttig informasjon i Spørsmål og svar-avsnittet i Amarok-håndboka" +"i>." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "Decode Decompress" +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Ingen støtte for MP3" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "Obsolete Version" +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok kan for tiden ikke spille MP3-filer." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "Decode At End" +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Ingen støtte for MP3" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "Encode File Too Small" +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Den lokale fila finnes ikke." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "Encode Unknown File" +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Starter CD-lydspor …" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "Encode Bad Channels" +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Kobler til strømkilde …" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "Encode Bad Sampsize" +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Forhåndsinnstillinger" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "Encode Bad Samprate" +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "End&re navn" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "Encode Invalid" +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Slett fil" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "Encode No Output File" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Null" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "Encode No Input File" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "Encode No Output Permissions" +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Gi nytt navn til forhåndsinnstillinga for tonekontroll" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "Encode Bad Filetype" +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Skriv inn et nytt navn på forhåndsinnstillingen:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "Encode Invalid Video" +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "" +"En forhåndsinnstilling ved navn «%1» finnes allerede. Vil du overskrive den?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "Encode Invalid Audio" +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Alle forhåndsinnstillingene vil bli slettet og standardinnstillingene vil " +"bli gjenopprettet. Er du sikker på at du vil dette?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "Encode No Video Capture" +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Lydbalanse" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "Encode Invalid Video Capture" +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Forhåndsinnstillinger:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "Encode No Audio Capture" +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Legg til en ny forhåndsinnstilling" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "Encode Invalid Audio Capture" +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Behandle forhåndsinnstillinger" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "Encode Too Slow For Live" +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Slå på lydbalanse" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "Encode Engine Not Initialized" +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Lydforsterkning" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "Encode Codec Not Found" +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Legg til en forhåndsinnstilling for tonekontroll" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "Encode Codec Not Initialized" +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Skriv inn navnet på forhåndsinnstillingen:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "Encode Invalid Input Dimensions" +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"Skriv inn en liste over søkeord, med mellomrom, for å søke i mappelista" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "Encode Message Ignored" +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Organiser filer …" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "Encode No Settings" +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Kopier filer til samling …" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "Encode No Output Types" +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "Flytt filer til sa&mling …" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "Encode Improper State" +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Brenn til CD …" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "Encode Invalid Server" +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Merk alle filer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "Encode Invalid Temp Path" +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "Encode Merge Fail" +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Gå til gjeldende spormappe" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "Binary Data Not Found" +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Flytt filer til samling" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "Binary End Of Data" +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
" +msgstr "Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?" +msgstr "" +"Skriv inn søkeord ovenfor. Du kan bruke jokertegn som «*» " +"og «?»." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Binary Data Purged" +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Søk her …" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "Binary Full" +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "&Vis søkepanel" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "Binary Offset Past End" +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Søker …" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "Encode No Encoded Data" +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Fant ingen resultat" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "Encode Invalid Dll" +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Hopp over" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "Not Indexable" +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "Kunne ikke starte K3b." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "Encode No Browser" +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "Det oppstod en DCOP-kommunikasjonsfeil med K3b." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "Encode No File To Server" +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Vil du lage en lyd-CD for vanlige CD-spillere eller en data-CD for " +"datamaskiner og andre digitallydspillere?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "Encode Insufficient Disk Space" +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "Lag K3b-prosjekt" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "Encode Sample Discarded" +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Lydmodus" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large" +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "Datamodus" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "Not Handled" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "Amarok kjører ikke!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "End Of Stream" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "For å kjøre Amarok er det nok å trykke på lenka nedenfor: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "Jobfile Incomplete" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Kjør Amarok …" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "Nothing To Serialize" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz-oppslag" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "Sizenotset" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "Global tagg-radio:n%1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "Already Committed" +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "Hent lignende artister til %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "Buffers Outstanding" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "Artistens fanradio: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Not Committed" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Selvvalgt stasjon: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "Sample Time Not Set" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "%1s naboradio" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Timeout" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "%1s personlige radio" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "Wrongstate" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "Radio som %1 liker" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "Remote Usage Error" +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "%1s anbefalte radio" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "Remote Invalid Endtime" +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "Grupperadio: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "Remote Missing Input File" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "Sporradio" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "Remote Missing Output File" +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Artistradio" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "Remote Input Equals Output File" +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm.
Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" +"Amarok klarte ikke opprette en økt mot last.fm.
Se etter om brukernavn " +"og passord for last.fm er riktig satt." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "Remote Unsupported Audio Version" +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Liker melodien …" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "Remote Different Audio" +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Hopper over melodien …" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "Remote Different Video" +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Stenger ute melodien …" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "Remote Paste Missing Stream" +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Det er ikke nok innhold til å spille denne stasjonen." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "Remote End Of Stream" +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Denne gruppa har ikke nok fans for radio." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "Remote Image Map Parse Error" +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Denne artisten har ikke nok fans for radio." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "Remote Invalid Imagemap File" +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Dette er ikke tilgjengelig som strøm." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "Remote Event Parse Error" +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "Bare abonnenter på last.fm kan bruke dette." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "Remote Invalid Event File" +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Det er ikke nok naboer for denne radioen." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "Remote Invalid Output File" +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Denne stømmen har stoppet. Forsøk en annen stasjon." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "Remote Invalid Duration" +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Klarte ikke spille denne siste last.fm-strømmen." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "Remote No Dump Files" +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "For å bruke last.fm med Amarok trenger du en last.fm-profil." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "Remote No Event Dump File" +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Brukernavn:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "Remote No Imap Dump File" +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Passord:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "Remote No Data" +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Opprett selvvalgt stasjon" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "Remote Empty Stream" +#: lastfm.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "" +"Oppgi navnet på en gruppe eller artist du liker:\n" +"(Du kan oppgi flere, atskilt med komma)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "Remote Read Only File" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Laster ned album" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Laster ned omslag" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "Remote Paste Missing Video Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "Remote Encrypted Content" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Legger til omslag i samling" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "Property Not Found" +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Henter opplysninger om artist" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "Property Not Composite" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Legg artisten til spillelista" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "Property Duplicate" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Legg til albumet i spilleliste" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "Property Type Mismatch" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "Kjøp dette albumet" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "Property Active" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Legg til sporet i spillelista" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "Property Inactive" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "Sjanger: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "Property Value Underflow" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "&Last ned igjen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "Property Value Overflow" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Kjøp dette albumet" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "Property Value less than Lower bound" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "Oppdater" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "Property Value greater than Upper bound" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "Vis informasjon" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "Property Delete Pending" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Laster ned databasen Magnatune.com" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "Could not initialize core" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" +"Her ere Amaroks innebygde Magnatune.com-butikk. Hvis dette er første gang du " +"kjører dette, så må du oppdatere databasen ved å trykke «Oppdater»-knappen " +"nedenfor." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "Perfectplay Not Supported" +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Artist/album/spor" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "No Live Perfectplay" +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Varighet" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "Perfectplay Not Allowed" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "Behandler betaling" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "No Codecs" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "Fant ingen innkjøp." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "Slow Machine" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "Fant ingen tidligere kjøp, ingenting å laste net på nytt …" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "Force Perfectplay" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Kunne ikke laste ned albumet på nytt" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "Invalid Http Proxy Host" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" +"Det ser ut til å være et problem med fila som er valgt for ny nedlasting." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "Invalid Metafile" +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"Fullført oppdatering av databasen Magnatude.com. Lagt til %1 spor på %2 " +"album fra %3 artister" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "Browser Launch" +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Er'ke redd for feil, nei" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "View Source Noclip" +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Utvikler (Uberørbar)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "View Source Disabled" -msgstr "View Source Dissabled" +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Babe-Magnet" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "Timeline Suspended" +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Grepa kar (muesli)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "Buffer Not Available" +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733t-kode, forbedring av skjermmeldinger, rettelser (Larson)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "Could Not Display" +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Opera eier mora di" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "Vsrc Disabled" +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Utvikler (illissius)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "Vsrc Noclip" +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "Skjegget" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "Resource Not Cached" +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Utvikler (eean)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Resource Not Found" +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "JEGRULERASSE" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "Resource Close File First" +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Utvikler (jefferai)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "Resource Nodata" +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Det er bra, men irssi er det ikke" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "Resource Badfile" +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Prosjektstarter (markey)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "Resource Partialcopy" +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Aldri har det vært så mange kompileringsfeil!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "PayPerView No User" +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Utvikler (aumuell)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "PayPerView Guid Read Only" +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Skilpadde POWER" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "PayPerView Guid Collision" +# Er bare easter egg, syntes kugutt passet +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Kugutt mxcl" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "Register Guid Exists" +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Rosa er ikke jentete! Så det så." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "PayPerView Authorization Failed" +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "" +"DCOP, forbedringer, kost-e-e-l-i-i-g håndbokvedlikeholder (madpenguin8)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "PayPerView Old Player" +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Møt meg i Amarok-baren!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "PayPerView Account Locked" +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Utvikler (foreboy)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores" +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Spaghettikoder" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "PayPerView User Already Exists" +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Spillelisteoversikt, omslagshåndtering (teax)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "Upg Auth Failed" +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "Og gud sa, la det bli Mac" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "Upg Cert Auth Failed" +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Amarok logo, velkomstbilde og ikoner" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "Upg Cert Expired" +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Australsk surfenerd" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "Upg Cert Revoked" +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Utvikler (sebr)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "Upg Rup Bad" +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "Alt du trenger er DCOP" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "Upg System Busy" +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, forbedringer, opprydding, språkversjonering (berkus)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "Autocfg Success" +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -msgid "No Error" -msgstr "No Error" +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Utvikler (sebr)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "Invalid Format" +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Analysatorer, rettelser, shoutcast" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "Unknown Path" +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Rettelser" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "Invalid Player Addr" +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "MySQL-støtte" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "Local Streams Prohibited" +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "Postgresql-støtte" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "Server Full" +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "forbedringer i podkast-kode" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "Remote Streams Prohibited" +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "Event Streams Prohibited" +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Oppsettveiviser og forbedret brukskvalitet" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "No Codec" +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "Livefile Invalid Bwn" +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "Bilde, velkomstbilde" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "Unable To Fulfill" +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "Analysatorer, sammenhengsleser og øyesnop i systemkurven" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "Multicast Delivery Only" +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "Ikon og andre bilder" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "License Exceeded" +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "dialog for å filtrere samlingstitlene" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "License Unavailable" +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live-CD, luseknekking (oggb4mp3)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "Invalid Loss Correction" +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"håndbokforbedringer, oversettelser, lusfikser, skjermbilder, roKymoter " +"(apachelogger)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "Protocol Failure" +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Tester, IRC-kanaloperatør, pisker" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "Realvideo Streams Prohibited" +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "roKymoter, bugfikser og svensk bitch (Firetech)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "Realaudio Streams Prohibited" +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "Datatype Unsupported" +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Konqueror sidestolpe, noen DCOP-rutiner" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "Datatype Unlicensed" +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Dynamisk samling, støtte for plateselskap, programfikser" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "Restricted Player" +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT-rutine og feilfikser" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "Stream Initializing" +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "K3b-eksporteringskode" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "Invalid Player" +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Velkomstbilde" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "Player Plus Only" +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "Integrering med butikken Magnatune.com (nhnFreespirit)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "No Embedded Players" +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "Nettsidevert" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "Pna Prohibited" +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Feilrettelser, PostgreSQL-støtte" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "Authentication Unsupported" +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Wikipedia-støtte, programfikser" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "Max Failed Authentications" +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "MAS-motoren" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "Authentication Access Denied" +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Audioscrobbler-støtte" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "Authentication Uuid Read Only" +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "TagLib- og ktrm-kode" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "Authentication Uuid Not Unique" +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Mye rart" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "Authentication No Such User" +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Rettelser" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "Authentication Registration Succeeded" +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "Authentication Registration Failed" +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Bilde, velkomstbilde (vnizzz)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "Authentication Registration Guid Required" +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Tester og rettelser" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "Authentication Unregistered Player" +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Ingen enhet tilgjengelig" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "Authentication Time Expired" +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Koble til" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "Authentication No Time Left" +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Koble til medieenhet" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "Authentication Account Locked" +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Koble fra" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "Authentication Invalid Server Cfg" +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Koble fra medieenhet" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "No Mobile Download" +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Overfør" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "No More Multi Addr" +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Overfør spor til medieenhet" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "Proxy Max Connections" +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Sett opp %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth" +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Sett opp enhet" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "Proxy Max Bandwidth" +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Tøm filter" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "Bad Loadtest Password" +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Oppgi ord å søke på, atskilt med mellomrom" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "Pna Not Supported" +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Trykk for å redigere filter" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "Proxy Origin Disconnected" +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Slå av" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -msgid "Internal Error" -msgstr "Internal Error" +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "Ikke håndter" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "Max Value" +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "&Avbryt" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "Socket Intr" +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Amarok har funnet nye portable mediaenheter.\n" +"Gå til fanen «Mediaenheter» i oppsettsdialogen\n" +"for å velge et tilleggsprogram for disse enhetene." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "Socket Badf" +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Kan ikke fjerne enhet fordi den ikke kunne frakobles" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "Socket Acces" +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 på %2" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "Socket Fault" +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (montert på %1)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "Socket Inval" +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "Dra elementer hit for å lage en ny spilleliste" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "Socket Mfile" +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "Dra elementer hit for å legge til i denne spillelista" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "Socket Wouldblock" +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Dra elementer hit for å sette inn før dette elementet" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "Socket Inprogress" +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Ikke synlig på medieenheten" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "Socket Already" +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "Er i enhetens database, men fila mangler" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "Socket Notsock" +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "Fila finnes på enheten, men mangler i enhetens database" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "Socket Destaddrreq" +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Nettmedia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "Socket Msgsize" +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Ny spilleliste" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "Socket Prototype" +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"" +msgstr "" +"Media Device Browser
Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "Socket Noprotoopt" +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Legg til mappe" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "Socket Protonosupport" +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "Mappenavn:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "Socket Socktnosupport" +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Kan ikke bytte programtillegg mens en handling er i gang" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "Socket Opnotsupp" +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"Enheten %1 ble avmontert før den var synkronisert. For å unngå å miste data " +"må du trykke «Koble fra» før enheten avmonteres." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "Socket Pfnosupport" +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"Enheten %1 ble fjernet før den var koblet fra. For å unngå å miste data må " +"du trykke «Koble fra» før enheten tas bort." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "Socket Afnosupport" +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "Kunne ikke laste inn den medieenheten det spørres etter" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "Socket Addrinuse" +#: mediabrowser.cpp:1839 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"1 spor i kø\n" +"%n spor i kø" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "Socket Address Not Available" +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "Socket Net Down" +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " – %1 av %2 tilgjengelig" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "Socket Net Unreachable" +#: mediabrowser.cpp:2113 +#, c-format +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "Ikke en spillelistefil: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "Socket Net Reset" +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 +#, c-format +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Klarte ikke laste inn spilleliste: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "Socket Connection Aborted" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "Socket Connection Reset" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "Socket No buffers" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "Socket Isconnected" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "Socket Notconn" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "Socket Shutdown" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "Socket Too Many References" +#: mediabrowser.cpp:2298 +#, c-format +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Sporet ligger alt i overføringskø: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "Socket Timedout" +#: mediabrowser.cpp:2456 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "kunne ikke kjøre %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "Socket Connection Refused" +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Medieenhet: Klarte ikke kopiere %1 til %2" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "Socket Loop" +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Medieenhet: Klarte ikke lese merker fra %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "Socket Name too long" +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "Overføring pågår. Avslutt, eller stopp etter dette sporet?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "Socket Hostdown" +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Stopp overføring?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "Socket Hostunreach" +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&Avslutt" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "Socket Pipe" +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "Socket Endstream" +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +"1 spor skal slettes\n" +"%n spor skal slettes" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "Socket Buffered" +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "Klarte ikke fjerne podkaster som alt er spilt" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "Resolve Noname" +#: mediabrowser.cpp:2705 +#, c-format +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" +"Fjernet 1 podkast som alt er spilt\n" +"Fjernet %n podkaster som alt er spilt" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "Resolve Nodata" +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Enheten er nå koblet til" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %2 %3" +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"Etter-frakoblingskommandoen mislyktes – pass på først at det er trygt å ta " +"bort enheten." -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error:Håndterer for medieenhet
Sett opp medieenheten, " +"og trykk så på koble til-knappen for å få tilgang til enheten. Dra og slipp " +"filer for å legge dem til overføringskøen." -msgstr "Helix Core returnerte feil: " +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Enheten er nå frakoblet" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %1 %1" +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Sporet finnes på medieenheten fra før: %1" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 +#: mediabrowser.cpp:3054 #, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Kontakter: %1" +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Sporet kan ikke spilles på medieenheten: %1" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Mellomlagrer %1 %" +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Klarte ikke kopiere spor til medieenheten: %1" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" msgstr "" -"Helix biblioteket du har satt opp støtter ikke ALSA, helix-motoren har gått " -"tilbake til OSS" +"Ett spor på medieenheten kan ikke spilles\n" +"%n spor på medieenheten kan ikke spilles" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" msgstr "" -"Helix-motoren krever at RealPlayer(tm) eller HelixPlayer-bibliotekene er " -"installert. Se etter at et bibliotel er installert og juster stiene i «Amarok " -"innstillinger» -> «Motor»" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Fant ikke noe programtillegg for %1-formatet." - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Lydavspillingstillegg:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Enhet:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Hoved" - -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Helix/Realplay kjernemappe" - -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Dette er mappa som clntcore.so ligger i" - -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Helix/Realplay programtilleggsmappe" - -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Dette er mappa hvor for eksempel vorbisrend.so ligger" - -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Helix/Realplay kodekmappe" - -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Dette er mappa hvor for eksempel cvt1.so ligger" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Programtillegg" +"Ett spor er på medieenheten fra før\n" +"%n spor er på medieenheten fra før" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format msgid "" -" GStreamer could not be initialized.
" -"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" -"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.
" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" msgstr "" -"Kunne ikke starte GStreamer.
" -"Se til at du har installert alle de nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og " -"MP3), og kjør så gst-register.
" -"Du finner mer informasjon i brukerhåndboka til GStreamer og på IRC-kanalen " -"#gstreamer på irc.freenode.net.
" +" , et spor er på medieenheten fra før \n" +", %n spor er på medieenheten fra før" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format msgid "" -"GStreamer is missing a registry.
" -"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" -"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.
" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" msgstr "" -"GStreamer mangler et register.
" -"Se til at du har installert alle de nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og " -"MP3), og kjør så gst-register.
" -"Du finner mer informasjon i brukerhåndboka til GStreamer og på IRC-kanalen " -"#gstreamer på irc.freenode.net.
" +"Et spor ble ikke transkodet\n" +"%n spor ble ikke transkodet" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format msgid "" -"Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " -"dialog.
" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" msgstr "" -"Velg et utdata-tillegg for GStreamer i lydmotoroppsettet.
" +" , et spor ble ikke transkodet\n" +", %n spor ble ikke transkodet" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (ingen transkode-skripter er i gang)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Følgende spor ble ikke overført: " -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format msgid "" -"GStreamer could not create the element: %1
" -"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" -"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.
" +"_n:You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." msgstr "" -"
GStreamer kunne ikke lage elementet: %1
" -"Se til at du har installert alle de nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og " -"MP3), og kjør så gst-register.
" -"Du finner mer informasjon i brukerhåndboka til GStreamer og på IRC-kanalen " -"#gstreamer på irc.freenode.net.
" +"Du har valgt et spor som vil bli permanent sletta.\n" +"
Du har valgt %n spor som vil bli permanent sletta." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "Buffrer … %1 %" +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"XML-en i spillelista er ugyldig. Vennligst gi beskjed om dette til Amarok-" +"utviklerne. På forhånd takk." -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "Tilkoblingsinfo for Postgresql-tjeneren" +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Overføringskø" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -msgid "could not start yauap" -msgstr "klarte ikke starte yauap" +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&Fjern fra kø" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Feil: kunne ikke koble til dbus" +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "&Tøm kø" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "Feil: venting på yauap avbrutt på tid" +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Start overføring" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Gjett etter filnavn-oppsett" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Delt musikk" -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Kunne ikke starte K3b." +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Legg til datamaskin" -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Det oppstod en DCOP-kommunikasjonsfeil med K3b." +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Del min musikk" -#: k3bexporter.cpp:239 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" -msgstr "" -"Vil du lage en lyd-CD for vanlige CD-spillere eller en data-CD for datamaskiner " -"og andre digitallydspillere?" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "List musikk fra en vertsmaskin på nettverket" -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Lag K3b-prosjekt" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "Hvis dette er krysset av blir din musikk eksportert til nettverket" -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Lydmodus" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "&Koble til" -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "Datamodus" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "&Fjern datamaskin" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Lydsystem" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "Spor&informasjon …" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Trykk for å velge lydsystem for avspilling." +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Legg til datamaskin" -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Trykk for informasjon om programtillegget." +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Kunne ikke tolke %1." -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Medieenheter" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Passord påkrevet" -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Oppdag enheter automatisk" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Logg inn" -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Legg til enhet …" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "Logg inn til musikkressursen med det oppgitte passordet." -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Sett opp generelle valg" +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Sett opp utseende til Amarok" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "Tilkoblingstiden kan reduseres om dette er slått på" -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Sett opp avspilling" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Laster %1" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "Skjermmeldinger" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"
%1" +msgstr "" +"Følgende feil oppsto ved forsøk på tilkobling til nettverkstjeneren:
%1" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Sett opp skjermmeldinger" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Laster ned media …" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Lydmotor" +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "%1s delte Amarok-ressurs" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Sett opp motor" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Generisk lydspiller" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"Enheter som dette programtillegget håndterer må monteres først.\n" +"Monter enheten og trykk «Koble til» igjen." -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Sett opp last.fm støtte" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Kopier filer til samling" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Sett opp støtte for Portable Player" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "Brenn til CD som data" -#: configdialog.cpp:410 -#, c-format -msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Sett opp %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "Brenn til CD som lyd" -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Standard nettleser" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Endre navn" -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Standard TDE-leser" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Slett fil" -#: sliderwidget.cpp:430 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100 %" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Overføringskø hit …" -#: sliderwidget.cpp:431 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "80 %" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " Overføringskø hit …" -#: sliderwidget.cpp:432 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "60 %" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 eller %2" -#: sliderwidget.cpp:433 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "40 %" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Artistens forbokstav" -#: sliderwidget.cpp:434 -#, c-format -msgid "20%" -msgstr "20 %" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "Kildefilas etternavn" -#: sliderwidget.cpp:435 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0 %" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "Spornummer" -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "Album artist" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "Custom Format String
" +msgstr "Selvvalgt formatstreng
" -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "Disse symbolene kan brukes:" -#: metabundle.cpp:147 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "Sist spilt" - -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Stemning" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" +"Hvis du setter krøllparenteser rundt tekst som inneholder et symbol, så blir " +"den teksten skjult hvis symbolet er tomt." -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Regner ut …" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Hjelp)" -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "Lagt i kø …" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 av %2" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Kunne ikke koble til iFP-enhet" -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: fant ikke en passende iRiver iFP-enhet" -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1s" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: Klarte ikke hente håndtak for USB-enhet" -#: metabundle.cpp:1150 -#, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2m %1s" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: Enheten er opptatt" -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3h %2m %1s" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: Kunne ikke åpne enheten" -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4d %3h %2m %1s" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Velg en nedlastingsmappe" -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -"En uke %1\n" -"%n uker %1" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Mappa kan ikke slettes: «%1»" -#: metabundle.cpp:1207 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"En dag %1\n" -"%n dager %1" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Fila finnes ikke: «%1»" -#: metabundle.cpp:1208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"En time\n" -"%n timer" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Kan ikke gå inn i mappa: «%1»" -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 timer" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Last ned" -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Forferdelig" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Foreldet og foreldreløs" -#: metabundle.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Bad" -msgstr "og" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "Oppdater bilde" -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "Nesten utålelig" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "Oppgi IPod-modell" -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Tålelig bra" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 GB %2 (x %3)" -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "Passe" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Bra" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Veldig bra" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Setter iPod-modell til %1 GB %2 (x%3)" -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Ypperlig" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Setter iPod-modell til %1 GB %2 (x%3)" -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Fantastisk" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "Medieenhet: Klarte ikke opprette mappe for fila %1" -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Favoritt" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "Tømmer mellomlageret for overføring, iPod filsystem" -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Ikke rangert" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "Medieenhet: iPod montert på %1 er allerede låst. " -#: metabundle.cpp:1270 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 – %2" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "" +"Hvis du er sikker på at dette er en feil, så ta bort fila %1 og forsøk igjen." -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Strøm" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Fjerne iTunes låsefil?" -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern" -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Medieenhet: klarte ikke fjerne låsefil %1: %2 " -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "MusicBrainz-resultat" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "Medieenhet: klarte ikke opprette låsefil på iPod montert på %1: %2" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Velg spillelister" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Medieenhet: Monteringspunkt %1 finnes ikke" -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Opprett dynamisk spilleliste" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Medieenhet: Klargjort iPod montert på %1" -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Dynamisk modus" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Medieenhet: iPod på %1 er alt åpnet" -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Legg til dynamisk spilleliste" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Medieenhet: Fant ingen montert iPod" -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Rediger dynamisk spilleliste" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" +"Medieenhet: fant ikke iTunesDB på enhet montert på %1. Vil du at iPod-en " +"skal klargjøres?" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Ingen kilder er satt opp for denne dynamiske spillelista." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Klargjøre iPod?" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Sender inn til last.fm" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Klargjør" -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "«%1» sendt inn til last.fm" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "Medieenhet: Klarte ikke klargjøre iPod montert på %1" -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Flere spor sendt inn til last.fm" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Medieenhet: Klarte ikke opprette mappa %1" -#: scrobbler.cpp:1010 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." msgstr "" -"«%1» og ett spor til sendt inn\n" -"«%1» og %n andre spor sendt inn" -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Kunne ikke sende «%1» inn til last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Kunne ikke sende spor inn til last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1023 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" msgstr "" -"Kunne ikke sende inn «%1» og ett spor til\n" -"Kunne ikke sende inn «%1» og %n spor til" +"Klarte ikke oppdage iPod-type: ingen støtte for iPod Shuffle, bilde eller " +"video" -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "" -"Ett spor fremdeles i køen\n" -"%n spor fremdeles i køen" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Spillelister" -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Samlingsstatistikk" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podkaster" -#: statistics.cpp:226 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Usynlig" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Foreldet" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Foreldreløs" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 #, c-format msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" msgstr "" -"%n spor\n" -"%n spor" +"Oppdatert bilde for ett spor\n" +"Oppdatert bilde for %n spor" -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Mest spilte spor" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "Ferdig med søk etter foreldede og foreldreløse spor" -#: statistics.cpp:233 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Medieenhet: klarte ikke skrive iPod-database" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Opprett spilleliste …" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Brenn alle spor med denne artisten" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Brenn dette albumet" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "Abonner på denne podkasten" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Opprett spilleliste for medieenhet" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Legg til spilleliste" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 #, c-format msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." msgstr "" -"%n spill\n" -"%n spill" +"Rediger &informasjon...\n" +"Rediger &informasjon for %n spor …" -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Favorittartister" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Legg til database" -#: statistics.cpp:245 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Fjern spilleliste" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Fjern fra spilleliste" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "Slett podkaster som allerede er spilt" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 #, c-format msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" msgstr "" -"%n artist\n" -"%n artister" - -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Favorittalbum" +"Slett spor fra iPod\n" +"Slett %n spor fra iPod" -#: statistics.cpp:257 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 #, c-format msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" msgstr "" -"%n album\n" -"%n album" +"Ett duplisert spor ikke lagt til databasen\n" +"%n dupliserte spor ikke lagt til databasen" -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Favorittsjangre" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "Slett podkaster &automatisk" -#: statistics.cpp:269 -#, c-format +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" msgstr "" -"%n sjanger\n" -"%n sjangre" +"Slett automatisk podkast-episoder som alt er spilt, når enheten kobles til" -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Nyeste elementer" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "&Synkroniser med Amarok-statistikk" -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Først spilt %1" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "&Synkroniser med Amarok-statistikk og send spilte spor til last.fm" -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 – %3" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "MTP medieenhet" -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Spesielle enhetsfunksjoner" -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Spesielle funksjoner til enheten" -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Lagt til: %1" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Kunne ikke sende spor" -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Poeng: %1 Rangering: %2" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "Kan ikke bestemme en gyldig filtype" -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Poeng: %1" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Ukjent tittel" -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Rangering: %1" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Ukjent sjanger" -#: statistics.cpp:609 -msgid "" -"" -"" -msgstr "" -"Statistics
You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!" -"" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "Kan ikke opprette overliggende mappe. Sjekk strukturen." -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "Rediger spor&informasjon …" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Klarte ikke skrive fil" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Plassholder for ikon, ikke i GUI" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Ukjent artist" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Plassholder for slettemetode, aldri vist til bruker." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Ukjent album" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Liste over filer som skal til å bli slettet." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Ukjent sjanger" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Dette er lista over elementer som skal til å bli slettet." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Klarte ikke kopiere spor fra enhet." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Plassholder for antall filer, ikke i GUI" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Kan ikke lagre spilleliste." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Slett filer i stedet for å flytte dem til papirkurven" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Klarte ikke opprette ny spilleliste på enheten." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Hvis dette er krysset av blir filer slettet permanent i stedet for å bli lagt i " -"papirkurven" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "Klarte ikke oppdatere spilleliste på enheten." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Statistikk
Du må ha en samling for å bruke statistikk! Lag en samling " -"og begynn så å spille spor for å samle opp data om dine spillevaner!" -" " -msgstr "" -"If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.
\n" -"\n" -"Use this option with caution: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.
" -" " +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +msgid "Could not delete item" +msgstr "Klarte ikke slette element" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +msgid "Delete failed" +msgstr "Sletting mislyktes" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Filnavn" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Klarte ikke koble til MTP-enhet" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Velg best mulige treff" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "Kunne ikke åpne MTP-enhet" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Batterinivå: " -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Skript" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "Sikker tid: " -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Amarok kjenner for tiden til disse skriptene." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Støttede filtyper: " -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Hent flere skript" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Spillerinformasjon for " -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "&Installer skript" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Spiller ikke tilkoblet" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Kjør" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Informasjon om enhet" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Avinstaller" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Frisk opp plateomslag" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Slett fra enhet" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format msgid "" -"Hvis det er satt kryss her blir filer slettet for alltid " -"i stedet for å bli lagt i søppelkassa.
\n" -"\n" -"Vær forsiktig med dette: De fleste filsystemer er ikke i stand til " -"å hente fram slettede filer.
The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +"_n:You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." msgstr "" -"
Du kan dra de blå merkene for å endre lydbalansen. " -"Dobbeltklikk på linja for å legge til nye punkter.
" +"Du oppdaterer plateomslag for 1 spor. Dette kan ta noe tid.\n" +"
Du oppdaterer plateomslag for %n spor. Dette kan ta noe tid." -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "
Pre-amp
" -msgstr "Lydforsterkning
" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Mappestruktur:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Tagg-gjetter" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Filer kopiert til enheten blir plassert i denne mappa." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Filnavn-mønster" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ brukes som mappeskilletegn." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"\n" -"
\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"Her kan du se de filnavn-oppsettene som nå er stilt inn, som knappen «Gjett " -"tagger fra filnavn» bruker til å hente tagg-informasjon fra et filnavn. Hver " -"streng kan inneholde en av følgende plassholdere:" -"- %title: Song Title
\n" -"- %artist: Artist
\n" -"- %album: Album
\n" -"- %track: Track Number
\n" -"- %year: Year
\n" -"- %comment: Comment
\n" -"%title: Tittel \n" -"%artist: Artist \n" -"%album: Album \n" -"%track: Spor nummer \n" -"%year: År \n" -"%comment: Kommentar \n" -"\n" -"For eksempel: filnavnskjemaet «[%track] %artist – %title» ville stemme overens " -"med «[01] Deep Purple – Smoke on the water» men ikke «(Deep Purple) Smoke on " -"the water». For å finne det andre navnet kunne du bruke skjemaet «(%artist) " -"%title».\n" -"Merk at det er relevant hvilken rekkefølge skjemaene vises i lista, siden " -"tagg-gjetteren går gjennom lista ovenfra og nedover og bruker det første " -"skjemaet som passer." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a blir erstattet med artistens navn, " -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"\n" -"
\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"- %title: Song Title
\n" -"- %artist: Artist
\n" -"- %album: Album
\n" -"- %track: Track Number
\n" -"- %year: Year
\n" -"- %comment: Comment
\n" -"\n" -"
\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist – %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple – Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b med albumnavnet." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Flytt skjema oppover" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g med sjangeren." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +#, fuzzy msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." msgstr "" -"Trykk denne knappen for å flytte det valgte skjemaet ett trinn oppover." +"En tom sti betyr at filene blir lagt usortert i standardmappa for musikk." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Flytt skjema nedover" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Klarte ikke hente musikk fra MTP-enhet" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å flytte det valgte skjemaet ett trinn nedover." +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB medieenhet" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "En&dre" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Spesielle funksjoner i musikkboksen din" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Endre skjema" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Kunne ikke koble til Nomad-enheten" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Trykk denne knappen for å endre det valgte skjemaet." +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Fant ingen passende Nomad-enhet" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Fjern skjemaet" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Kunne ikke åpne Nomad-enheten" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Trykk denne knappen for å fjerne det valgte skjemaet fra lista." +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Klarte ikke slette" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Legg till" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Klarte ikke slette spor." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "&Legg til et nytt skjema" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Ingen gyldig mp3-fil" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å legge til et nytt filnavnskjema på slutten av lista." +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Kopierer / sendt %1% …" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "O&k" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Last ned fil" -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Spillelisteverktøylinje" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Last ned til samling" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Styre ny nedlasting" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"1 spor funnet på enheten\n" +"%n spor funnet på enheten " -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Dette er album som du har lastet ned før:" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "På ekstra strømforsyning" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "&Last ned igjen" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "På hovedstrømforsyning" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Artist – album" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Batteri lades" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Last ned album fra Magnatune.com" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Batteri lades ikke" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Last ned" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Energistatus: " -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Magnatune-info" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Batteristatus: " -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Nedlastingsvalg" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Sporet finnes på enheten fra før" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Velg format:" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Klarte ikke koble til Rio Karma" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Last ned til:" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Rio Karma kunne ikke åpnes" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, fuzzy, no-c-format +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Klarte ikke hente musikk fra Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Kunne ikke lese Rio Karma-spor" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Håndtere enheter og programtillegg" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." msgstr "" -"Hvis du laster ned til et sted som Amarok allerede overvåker, så blir albumet " -"automatisk lagt til samlinga." +"Fant ingen nye medieenheter. Hvis du mener at dette er\n" +"feil, se etter at nissene DBUS og HAL er i gang, og at \n" +"TDE ble laget med støtte for dem. Du kan sjekk dette \n" +"ved å skrive \n" +" «dcop kded mediamanager fullList»\n" +"i et Konsole-vindu." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Kjøp album fra Magnatune.com" +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Du kan ikke angi to enheter med\n" +"samme navn og monteringspunkt!" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Legg til en ny enhet" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Du har v algt å kjøpe følgende album fra Magnatune.com" +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Velg programtillegg som skal brukes med denne enheten:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album:" +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Oppgi et &navn for denne enheten (påkrevd):" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Artist:" +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Eksempel: Min_iPod" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Sjanger:" +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Oppgi et navn for enheten. Navnet må være entydig blant alle enheter, også " +"de som er automatisk oppdaget. Det må ikke inneholdet tegnet «|» (rør)." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Utgivelsesår:" +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Oppgi enhetens &monteringspunkt, om mulig:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "&Kjøp" +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Eksempel: /mnt/ipod" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "&Avbryt" +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Oppgi enhetens monteringspunkt. Noen enheter (f.eks. iRiver iFP-enheter) har " +"kanskje ikke et monteringspunkt og dette kan ignoreres. Alle andre enheter " +"(iPod, UMS/VFAT-enheter) må oppgi monteringspunkt her." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Betaling" +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Hver enhet må ha et navn, og du kan\n" +"ikke angi to enheter med samme\n" +"navn. Navnene må også være entydige\n" +"for automatisk oppdagete enheter.\n" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "VISA og Mastercard kan brukes." +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Utløpsdato:" +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Oppdaget automatisk:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Beløp å betale (USD):" +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "År" + +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nå" + +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-post:" +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Merkelapp:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Kredittkortnummer:" +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Brukers merkelapp:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Enhetsnode:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Monteringspunkt:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Mimetype:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Enhetsinformasjon for %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Navn: " -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(Details)" +msgstr "(Detaljer)" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Programtillegg:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Sett opp enhetsinnstillinger" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Fjern" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "Slett oppføringer som tilsvarer denne enheten fra innstillingsfila" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Album artist" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Sist spilt" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Stemning" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"Beløpet du velger å betale blir delt 50/50 mellom artisten og Magnatune.com. " -"Kredittkortopplysningene blir sendt direkte til Magnatune.com med " -"SSL-kryptering og blir ikke lagret av Amarok." +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Regner ut …" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Måned (xx):" +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Lagt i kø …" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "År (xx):" +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 av %2" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Podcast oppsett" +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Medianedlasting" +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Strøm eller last ned ved foresp&ørsel" +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, no-c-format +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." -msgstr "" -"Mediet må uttrykkelig lastes ned, hvis ikke vil podcasten bli spilt fra den " -"eksterne tjeneren." +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "L&ast ned når tilgjengelig" +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3h %2m %1s" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Last ned mediet så snart det blir tilgjengelig" +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4d %3h %2m %1s" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Legg medieenhet &til overføringskø" +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"En uke %1\n" +"%n uker %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format +#: metabundle.cpp:1207 msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" msgstr "" -"Når dette er valgt vil Amarok automatisk legge til nye nedlastede podkaster til " -"overføringskøen for medieenheten" +"En dag %1\n" +"%n dager %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "Begrens a&ntall episoder" +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"En time\n" +"%n timer" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "Hvis krysset av vil Amarok kaste gamle podkast-episoder" +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 timer" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Behold ikke fler enn:" +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " elementer" +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Forferdelig" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Maksimalt antall podkast-elementer som skal lagres" +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "og" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Søk automatisk etter oppdateringer" +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Nesten utålelig" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" -"Når dette er valgt vil Amarok automatisk søke etter oppdateringer til " -"podcastene" +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Tålelig bra" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Lagre til:" +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Passe" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Førstegangsveiviser" +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Bra" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"- %title: Song Title
\n" -"- %artist: Artist
\n" -"- %album: Album
\n" -"- %track: Track Number
\n" -"- %year: Year
\n" -"- %comment: Comment
\n" -"Welcome to Amarok!
\n" -"There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:
\n" -"\"Rediscover your music!\"
" -msgstr "" -"Dette er Amarok!
\n" -"Det er sant at det finnes en mengde mediespillere nå for tiden, men Amarok " -"gir en så behagelig lydopplevelse at du alltid vil komme tilbake etter mer. Det " -"som mangler i de fleste spillere er et grensesnitt som ikke står i veien. " -"Amarok forsøker å være litt annerledes, og samtidig intuitiv. Den har et enkelt " -"dra-og-slipp-grensesnitt som gjør det enkelt og morsomt å håndtere " -"spillelister, Når du bruker Amarok, håper vi virkelig at du kan:
\n" -"«Oppdage musikken din på nytt!
" +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Veldig bra" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Ypperlig" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Fantastisk" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Favoritt" + +#: metabundle.cpp:1270 msgid "" -"First-run Wizard
\n" -"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " -"to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" -msgstr "" -"Veiviser for første gangs bruk
\n" -"Med denne veiviseren kan du sette opp Amarok i tre enkle trinn. Trykk " -"Neste for å fortsette, eller om du ikke liker veivisere, trykk " -"Hopp over.
" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 – %2" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Finn musikken" +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Strøm" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format +#: metabundle.h:531 msgid "" -"Please select the folders on the right where your music files are stored.
" -"\n" -"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.
\n" -"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.
" -msgstr "" -"Velg hvilke mapper blant de til høyre som inneholder musikkfilene dine.
\n" -"Dette er anbefalt på det sterkeste og vil forbedre funksjonene du " -"hartilgjengelige.
\n" -"Hvis du vil kan Amarok overvåke disse mappene for å finne nye filer og " -"automatisk legge dem til samlingen.
" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Databaseoppsett" +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, fuzzy, no-c-format +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Nettlesere" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"MySQL or Postgresql are faster than sqlite" -", but require additional setup.
\n" -"\n" -"
" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" msgstr "" -"Amarok bruker en database for å lagre informasjon om musikken din. Bare trykk " -"på «neste» hvis du ikke er sikker på hvilken du vil bruke.\n" -"- " -"Instructions for configuring MySQL.
\n" -"- " -"Instructions for configuring Postgresql.
\n" -"MySQL eller Postgresql er raskere enn sqlite" -", men trenger ekstra oppsett.
\n" -"\n" -"
" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "Album artist" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "Denne artisten" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 msgid "" -"- " -"Instruksjoner for oppsett av MySQL (Engelsk).
\n" -"- " -"Instruksjoner for oppsett av Postgresql (Engelsk).
\n" -"Congratulations!
\n" -"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.
\n" -"Amarok's playlist-window will show your Collection " -"on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press Play.
\n" -"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" -"The Amarok developers
" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" msgstr "" -"Gratulerer!
\n" -"Amarok er nå klar til bruk! Når du trykker på «ferdig» vil Amarok dukke opp " -"og begynne å søke igjennom mappene i samlinga.
\n" -"Amaroks spillelistevindu vil vise din samling på venstre side og " -"spillelista på høyre side. Dra og slipp musikk fra samlinga til spillelista " -"og trykk på Spill.
\n" -"Hvis du trenger mer hjelp, eller en innføring, kan du sjekke Amarok håndboka. Vi håper du liker å bruke Amarok.
" -"\n" -"Amarok utviklerene
" - -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "MySQL-oppsett" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Vertsnavn:" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Basismappe for samlinger" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Database:" +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Lydstyrke: %1 %" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Hvilken port mysql skal koble seg til." +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Demp" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Lydstyrke: 100 %" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Vertsnavnet der databasen er." +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Forhåndsvisning av skjermmelding – dra for å flytte" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Navnet til databasen." +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Ingen spor spiller" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Brukernavn:" +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Det finnes ingen informasjon tilgjengelig for dette sporet" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Brukernavnet som skal brukes." +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Artist-tittel|Album|Lengde" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Passordet som skal brukes." +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "" +"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " +"thanks!" +msgstr "Gi beskjed om denne meldinga til amarok@kde.org. På forhånd takk!" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "Postgresql-oppsett" +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Velkommen til Amarok" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Hvilken port postgresql skal koble seg til." +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit- %2" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Trykk for flere analysatorer. Trykk «d» for å koble løs." -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Denne lydmotoren støtter ikke lydbalanse." + +#: playlist.cpp:326 msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"Firefly Media Server" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"
Examples:\n" -"
mymusic.homelinux.org\n" -"" -msgstr "" -"Amarok kan finne musikk på datamaskiner som deler ut musikk via slike " -"programmer som " -"Firefly Media Server, Banshee eller iTunes.\n" -"\n" -"
192.168.1.21Oppgi vertsnavn eller IP-adresse for den maskinen du vil koble til.\n" -"\n" -"
Eksempler:\n" -"
mymusic.homelinux.org\n" -"" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Tøm" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Skriv inn vert:" +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Fyll på nytt" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Bland" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Overfører filer til medieenhet" +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Gå til sporet som spiller" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Følgende formater vil bli overført direkte:" +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Fjern doble og døde oppføringer" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Formatene som medieenheten støtter." +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&Legg markerte spor i kø" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Andre formater blir konvertert til:" +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Stopp avspilling etter dette sporet" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "Legg til form&at …" +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Prøvde å sette inn «ingenting» i spillelista" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Legg til formatet ovenfor i lista." +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"Ett spor var i spillelista fra før, så det ble ikke lagt til.\n" +"%n spor var i spillelista fra før, så de ble ikke lagt til." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Fjern valgt" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Stopp avspilling etter sporet: Av" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Fjern de(t) valgte formatet/formatene fra lista." +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Stopp avspilling etter sporet: På" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Foretrukket format for transkoding av filer." +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Spillelista er ferdigspilt" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Stier til overførte filer" +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
192.168.1.21" +msgstr "" +"The Playlist
This is the playlist. To create a " +"listing, drag tracks from the browser-panels on the left, drop " +"them here and then double-click them to start playback." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Ig&norer «The»" +#: playlist.cpp:2548 +msgid "" +"Spillelista
Dette er spillelista. Dra spor " +"fra leserpanelene på venstre og slipp dem her, og så dobbeltklikk" +"b> på dem for å begynne å spille." +msgstr "" +"The Browsers
The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Konverter mellomrom" +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "&Skjul %1" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII te&kst" +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "&Vis kolonne" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Bruk alltid &VFAT-sikre navn" +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "Velg &kolonner …" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Bruk alltid navn kompatible med VFAT også på enheter med andre filsystemer." +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Juster til bredden" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Adresse til melodi:" +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Kopierte: %1" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "" -"Adressen til overførte melodier relativt til monteringspunktet for enheten." +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "Fyll på nytt" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "Oversiktene
Oversiktene er kildene til all " +"musikken din. Samlingoversikten inneholder hele samlingen, " +"spillelisteoversikten inneholder ferdiglagede spillelister og filoversikten " +"viser en filvelger som gir deg tilgang til alle musikkfilene på " +"datamaskinen.(help)
" -msgstr "(hjelp)
" +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "&Last inn %1" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Eksempel på melodiadresse:" +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "&Start på nytt" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Podcastadresse:" +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "&Spill" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "&Fjern spor fra kø" + +#: playlist.cpp:3854 +#, c-format msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" -"Adressen til overførte podkaster relativt til monteringspunktet for enheten." +"Bytt &køstatus (1 spor)\n" +"Bytt &køstatus (%n spor)" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Spilte spor som skal vises:" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "&Fjern markerte spor fra kø" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Hvor mange spilte spor som skal vises før noen fjernes" +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "&Gjenta spor" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Minimum antall kommende sanger som skal vises i spillelista" +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "Bruk som spilleliste (Klipp)" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Kommende spor:" +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "L&agre som spilleliste …" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Navn på dynamisk spilleliste:" - -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "&Fjern spilte spor" - -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Fjern spilte spor fra spillelista automatisk" - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Oppsett av NMM-motoren – Amarok" - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Programtillegg for lyd:" - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "Spillenode" - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSASpillenode" +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "&Fjern fra spilleliste" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3905 +#, c-format msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"Velger programtillegg for lyd ut. ·«Spillenode» velger Open Sound System (" -"OSS). ALSASpillenode bruker Advanced Linux Sound Architecture (ALSA" -")." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Sted for bilde og lyd" - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Bare lokal vert" - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Spiller lyd og bilde på maskinen der Amarok kjører." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Miljøvariabler" - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Miljøvariabler er AUDIO_HOSTS og VIDEO_HOSTS." +"&Kopier spor til samlinga ...\n" +"&Kopier %n spor til samlinga …" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, fuzzy, no-c-format +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format msgid "" -"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" -"\n" -"Example
\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"
\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"
\n" -"
\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"Leser AUDIO_HOSTS og VIDEO_HOSTS for å bestemme hvor lyd og bilde " -"skal spilles av. Stedene blir vist i vertslista nedenfor. Lista er " -"skrivebeskyttet.\n" -"\n" -"Eksempel
\n" -"AUDIO_HOSTS=skrivebord:bærbar:kjøkken" -"
\n" -"VIDEO_HOSTS=bærbar" -"
\n" -"
\n" -"Denne innstillinga slår på lyd på de tre vertsmaskinene skrivebord, bærbar og " -"kjøkken, og bilde bare på verten bærbar." - -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Vertsliste" +"&Flytt spor til samlinga ...\n" +"&Flytt %n spor til samlinga …" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3908 +#, c-format msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." msgstr "" -"Hvis dette er slått på kan du legge til og fjerne verter i lista nedenfor, og " -"slå på lyd og bilde for hver vert." +"&Slett fil ...\n" +"&Slett %n markerte filer …" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Legg til …" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "&Kopier etiketter til utklippstavla" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Fjern" +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Tildel spor&nummer ved iterasjon" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Lydavspillingsmetode å bruke" +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "&Skriv «%1» for markerte spor" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Velg programtillegget for avspilling av lyd." +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&Endre etiketten «%1»" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Type kilde for lyd- og bildested" +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "&Endre «%1»-etiketten for markerte spor" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." msgstr "" -"Hvordan stedene for lyd og bilde finnes: miljøvariabler, fast vertsnavn eller " -"bare lokal vert." +"Spor&informasjon ...\n" +"&Informasjon for %n spor …" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Vertsnavn for lyd og bildespilling" +msgid "Organize Files" +msgstr "Organiser filer" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." -msgstr "" -"Navn på verter der lyd og bilde kan ende opp hvis «Sted·» er lik " -"«SinkHostName»." +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Flytt spor til samlingen" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Lydspilling av/på" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Kopier spor til samlingen" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "Viser for hver vert i lista om lyd er slått på eller av" +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "CD-lyd" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Bildevisning av/på" +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Fila finnes ikke:" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:4781 +#, c-format msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." -msgstr "Viser for hver vert i lista om bildevisning er slått på eller av" +"You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Du kan legge til en egen kolonne som kjører en skalkommando mot " +"elementene i spillelista. Kommandoen blir av sikkerhetsgrunner kjørt som " +"brukeren nobody.\n" +"
Du kan bare kjøre kommandoen mot lokale filer. Plassholderen %f " +"blir erstattet med hele filadressen. Hvis du ikke bruker %f, blir " +"denne automatisk lagt til på slutten av teksten." -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Lydavspillingsmetode" +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Kolonne&navn:" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Velg programtillegg for avspilling av lyd." +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Kommando:" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Bruk selvvalgt lydenhet" +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Eksempel" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" msgstr "" -"Hvis dette er valgt vil du kunne velge din egen lydenhet. Hvis ikke vil " -"standardenheten bli brukt." +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Sett opp Xine" +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Legg til kolonne" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "Pr&ogramtillegg for lyd:" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Kunne ikke endre etiketten for %1." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." -msgstr "" -"Lydenheten kan bli endret etter at utdata-programtillegget har blitt endret til " -"ALSA eller OSS." +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Ny …" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "ALSA enhetsoppsett" +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Importer eksisterende …" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Mono:" +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Smart spilleliste …" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Stereo:" +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dynamisk spilleliste …" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 kanaler:" +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Radiostrøm …" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 kanaler:" +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podkast …" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "OSS enhetsoppsett" +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Tilfeldig miks" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Enhet:" +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Radiostrømmer" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "&Høyttaleroppsett:" +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Kule-strømmer" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP mellomtjener for direkteoverføring" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Vert:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Bruker:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Passord:" - -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Oppsett for lyd-CD" +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Radiostrøm" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Standard-enhet:" +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Legg til radiostrøm" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB-tjener:" +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Rediger radiostrøm" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "Mellomlagermappe for CDDB:" +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm Radio" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Lydavspillingstillegg" +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Globale tagger" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Naboradio" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Enhet" +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "%1s anbefalte radio" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA enhet" +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Personlig radio" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Enhet slått på" +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Kjær radio" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Er enheten valgt" +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Legg til Last.fm radio" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Velg lydavspillingsmetoden du vil bruke. Hvilke metoder som er tilgjengelige er " -"avhengig av systemoppsettet." - -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Ikke bruk automatisk oppdaget lydenhet" - -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -msgstr "Bruk selvvalgt lydenhet som lydspillingsmetode." - -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Lydavspillingsmetoden å bruke" - -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -msgstr "Velg lydavspillingsenheten. Dette er spesielt nyttig for GStreamer." +"En smart spilleliste med navnet «%1» finnes fra før. Vil du overskrive den?" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Bruk selvvalgte parametre for lydavspilling." +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Overskriv spilleliste?" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "Selvvalgte parametre for lydavspilling." +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Hvor lang lyduttoningen skal være." +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Smarte spillelister" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Oppsett for GStreamer-motoren – Amarok" +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Hele samlinga" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Selvvalgt lydenhet. Eksempel: /dev/dsp2" +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Favorittspor" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Bruk selvvalgt lydenhet" +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Av %1" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "GStreamer-metode" +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Mest spilt" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Selvvalgte parametre. Eksempel: sync=true host=95.25.2.1" +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Nyeste spor" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "&Parametre:" +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Sist spilt" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Bruk selvvalgte parametre" +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Aldri spilt" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Organiser filer" +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Spilt noensinne" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "&Samlingsmappe:" +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Sjangere" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Rotmappe der filer skal plasseres" +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "Br&uk omslagsbilder som mappeikoner" +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 tilfeldige spor" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "I&gnorer «The» i artistnavn" +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dynamiske spillelister" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" -"Hvis dette er krysset av, blir «The» flyttet til slutten av artistnavnet hvis " -"det står i begynnelsen." +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Legg til podkast" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Filnavn-skjema" +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Skriv inn podcast URL:" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "Selvvalgt for&mat" +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Alle i %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" msgstr "" -"Hvis dette er krysset av, brukes en selvvalgt formatstreng til å gi navn til " -"filene i samlingen" +"1 podkast\n" +"%n podkaster" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Grupper etter filt&ype" +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Abonnerer fra før på %1 som %2" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" -"Hvis dette er krysset av, opprettes et mappehierarki ved å bruke endelsen i " -"filnavnet." +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Nedlastingsintervall" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Grupper etter for&bokstaver i artistnavnet" +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Skanningsintervall (timer):" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " msgstr "" -"Hvis dette er krysset av bygges en annen mappestruktur for artistens initialer." +"
Du har valgt e n podkastepisode som vil bli permanent slettet.\n" +"
Du har valgt %n podkastepisoder som vil bli permanent slettet." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "F&ilnavnformat:" +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Importert" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Tegnerstatning" +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Kan ikke skrive spilleliste (%1)." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "E&rstatt mellomrom med understrek" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Spillelistefiler" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Hvis dette er krysset av blir mellomrom gjort om til understrek." +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Importer spillelister" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Bare &ASCII-tegn" +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
" +msgstr "
Du har valgt:
" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" msgstr "" -"Hvis dette er krysset av blir tegn som ikke finnes i 7-bit ASCII erstattet." +"1 spilleliste\n" +"%n spillelister" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "VFAT-sikre &navn" +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "" +"1 smart spilleliste\n" +"%n smarte spillelister" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" msgstr "" -"Hvis dette er krysset av blir alle tegn erstatter som ikke passer med " -"MS-DOS/VFAT-filsystemer." +"1 dynamisk spilleliste\n" +"%n dynamiske spillelister" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulært uttrykk" +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "" +"1 strøm\n" +"%n strømmer" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 -#: rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "med" - -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Tegnstreng" +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" +msgstr "" +"1 podkast\n" +"%n podkaster" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Forhåndsvis mål" +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 mappe\n" +"%n mapper" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "Slik ser filnavn ut etter omgjøring." +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "" +"1 strøm fra last.fm\n" +"%n strømmer fra last.fm" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Skriv &over målet" +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "
to be irreversibly deleted.
som blir permanent slettet." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "" -"Hvis dette er krysset av blir filer med samme navn overskrevet uten varsel." +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "Alle nedlastede podkast-episoder blir også slettet.
" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Sporinformasjon" +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Neste" +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Lagre spilleliste" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 -#: rc.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "Per spo&r" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Lagre til sted …" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "La&gre og lukk" +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Skriv inn navnet til spillelista:" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 -#: rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Plassering:" +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "En spilleliste med navnet «%1» finnes allerede. Vil du overskrive den?" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "S&ammendrag" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "Vi&s ekstra informasjon" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Spor – artist – album" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Importer spilleliste …" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 -#: rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "Ta&gger" +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Ny smart spilleliste …" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 -#: rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Artist:" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Ny dynamisk spilleliste …" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 -#: rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "T&ittel:" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Legg til radiostrøm …" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "&Spor:" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Legg til Last.fm radio …" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Gjett tagger ut fra &filnavn" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Legg til tilpasset Last.fm Radio …" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "Filnavn-&skjemaer" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Legg til podkast …" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 -#: rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "Co&mment:" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Oppdater alle podkaster" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 -#: rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Fyll ut tagger med MusicBrain&z" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Sett opp podkaster …" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Sjanger:" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Intervall for leting …" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 -#: rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "Å&r:" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Opprett undermappe" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Al&bum:" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Komponist:" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Mappe %1" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "&Plate nummer:" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Laster spilleliste" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "&Sangtekst" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Antall spor" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "St&atistikk" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Poeng:" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Laster spilleliste" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Rangering:" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Synkroniser med mediaenhet" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "Pla&teetiketter" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Feil ved endring av filnavn." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Dine yndlingsetiketter:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Brenn til CD" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." -msgstr "" -"Rediger de tilordnede etikettene nedenfor (etiketter er atskilt med komma), " -"eller velg en etikett ovenfor," +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Sporinformasjon er ikke tilgjengelig for fjerne medier." -#. i18n: file ./Options1.ui line 41 -#: rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Generelle valg" +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Fila finnes ikke: %1." -#. i18n: file ./Options1.ui line 52 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Sho&w splash-screen on startup" -msgstr "Vis &velkomstbilde ved oppstart" +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "Nettadresse" -#. i18n: file ./Options1.ui line 55 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Trykk for å slå på visning av velkomstbilde når Amarok starter." +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&Rediger" -#. i18n: file ./Options1.ui line 66 -#: rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Show tray &icon" -msgstr "V&is ikon i systemkurven" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Vis &informasjon" -#. i18n: file ./Options1.ui line 69 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." -msgstr "Sett kryss for å legge et Amarok-ikon i systemkurven." +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 108 -#: rc.cpp:1105 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "&Blink systemkurvikonet ved avspilling" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Url:" -#. i18n: file ./Options1.ui line 111 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "Sett kryss for å animere systemkurvikonet til Amarok." +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Henter podkast …" -#. i18n: file ./Options1.ui line 124 -#: rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Show player window" -msgstr "Vis spillervindu" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Flytter podkaster" -#. i18n: file ./Options1.ui line 127 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "Check to enable an extra player window." -msgstr "Sett kryss for å vise et ekstra avspillingsvindu." +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Henter podkast" -#. i18n: file ./Options1.ui line 146 -#: rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "Standardstørrelse for forhåndsvisning av &plateomslag:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Kunne ikke koble til podkast-tjeneren." -#. i18n: file ./Options1.ui line 152 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "Størrelse på plateomslagsbildet i sammenhengsviseren, målt i piksler." +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podkast returnerte ugyldige data." -#. i18n: file ./Options1.ui line 163 -#: rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr "piksler" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Beklager, bare RSS 2.0- eller Atom-kilder for podcaster." -#. i18n: file ./Options1.ui line 175 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "Størrelse på plateomslagbilder i sammenhengsviseren, målt i piksler." +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Nye podkaster har blitt hentet!" -#. i18n: file ./Options1.ui line 219 -#: rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "External web &browser:" -msgstr "Ekstern &nettleser:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -#. i18n: file ./Options1.ui line 244 -#: rc.cpp:1144 -#, no-c-format -msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "Velg den eksterne nettleseren som Amarok skal bruke." +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Nettside" -#. i18n: file ./Options1.ui line 288 -#: rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Use &another browser:" -msgstr "Bruk en &annen nettleser:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#. i18n: file ./Options1.ui line 313 -#: rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "Enter filename of external web browser." -msgstr "Oppgi filnavnet til en ekstern nettleser." +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
Episoder
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).
" -msgstr "" -"Overgangsoppførsel\n" -"Under avspilling, når Amarok går fra et spor til et annet, kan det enten " -"hoppe direkte til neste spor, eventuelt med en pause, eller tone spor ut og " -"neste spor inn (med valgbar overtoningslengde).
" +#: playlistwindow.cpp:185 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "Legg til las&t.fm-strøm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "&Ingen overtoning" +#: playlistwindow.cpp:192 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Sett opp &globale snarveier …" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 -#, no-c-format +#: playlistwindow.cpp:199 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "Bytt fokus" + +#: playlistwindow.cpp:281 +msgid "Playlist Search" +msgstr "Spillelistesøk" + +#: playlistwindow.cpp:296 msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" +"\n" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" -"Bruk vanlige sporoverganger. Du kan også legge til en pause mellom sporene." +"Skriv inn uttrykk separert med mellomrom for å søke i spillelista.\n" +"\n" +"Avansert, google-lignende syntaks er gså tilgjengelig.\n" +"For mer informasjon se håndboka (Spilleliste seksjonen i kapittel 4)." -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Sett inn &pause:" +#: playlistwindow.cpp:301 +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "Trykk for å redigere spillelistefilteret" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" +#: playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "&Omslagsbehandler" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Pause mellom sporene, målt i millisekund." +#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 +msgid "&Equalizer" +msgstr "Lydb&alanse" -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&Overtoning" +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Skjul verktøylinje" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Slå på overtoning mellom spor." +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Vis verktøylinje" -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "O&vertonings lengde:" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "Skjul spille&vindu" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "&Overtoning:" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "Vis spille&vindu" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "Hvor lenge overtoninga skal vare, målt i millisekund." +#: playlistwindow.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "Filnavn" -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Alltid" +#: playlistwindow.cpp:413 +msgid "&Mode" +msgstr "Drifts&måte" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "Bare ved automatisk sporbytte" +#: playlistwindow.cpp:414 +msgid "&Tools" +msgstr "" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Bare ved manuelt sporbytte" +#: playlistwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Bruk ra&ngeringer" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Velg når overtoning skal brukes" +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "Sammenheng" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Ton ut ved &slutt" +#: playlistwindow.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "File Exists" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "Hvis krysset av vil Amarok tone ut musikken når programmet stopper." +#: playlistwindow.cpp:470 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&Fortsett avspilling ved start" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "Spill media (filer eller nettaddresser)" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 -#, no-c-format +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "Legg til media (filer eller nettaddresser)" + +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "Legg til strøm" + +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "Slå av" + +#: pluginmanager.cpp:96 msgid "" -"If checked, Amarok will" -"KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader kunne ikke laste programtillegget:
%1"
+"p>
Feilmelding:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "Samlingssøkeren kunne ikke behandle disse filene:
" -#. i18n: file ./Options5.ui line 235 -#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD background." -msgstr "Bakgrunnsfargen til skjermmeldingene." +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Rapport fra samlingssøk" -#. i18n: file ./Options5.ui line 261 -#: rc.cpp:1554 -#, no-c-format -msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "Tekstfargen til skjermmeldingene." +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"Samlingssøket ble avbrutt, fordi det oppsto for mange problemer.
" -#. i18n: file ./Options5.ui line 264 -#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD text." -msgstr "Farge på skjermmeldingene." +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Feil under samlingssøk" -#. i18n: file ./Options5.ui line 290 -#: rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color of the OSD." -msgstr "Bakgrunnsfarge til skjermmeldingene." +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Oppdaterer samling …" -#. i18n: file ./Options5.ui line 309 -#: rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Tekstfarge:" +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Transkoding" -#. i18n: file ./Options5.ui line 326 -#: rc.cpp:1572 -#, no-c-format -msgid "Make the &background translucent" -msgstr "Gjør &bakgrunnen gjennomsiktig" +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Fant ingen poengskripter, eller ingen av dem virket. Automatisk poengsetting " +"blir slått av." -#. i18n: file ./Options5.ui line 339 -#: rc.cpp:1575 -#, no-c-format -msgid "Display &Text" -msgstr "Vis &tekst" +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Skriptpakker (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar." +"gz)" -#. i18n: file ./Options5.ui line 353 -#: rc.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "Display the same information as the columns in the playlist" -msgstr "Vis den samme informasjonen som vises i spillelista" +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Velg skriptpakke" -#. i18n: file ./Options5.ui line 396 -#: rc.cpp:1581 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Lengde:" +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"Det er allerede installert et skript som heter «%1». Avinstaller dette først." -#. i18n: file ./Options5.ui line 418 -#: rc.cpp:1587 -#, no-c-format -msgid "Forever" -msgstr "Evig" +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Skriptet er nå installert." -#. i18n: file ./Options5.ui line 436 -#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:451 msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " -"10000 ms." +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" msgstr "" -"Hvor lenge skjemmeldingene skal vises, målt i millisekunder. Tallet må være " -"mellom 500 og 10 000." +"Feil ved skriptinstallering.
Pakken inneholder ikke en kjørbar fil. " +"Gi beskjed om denne feilen til vedlikeholderen av pakken.
" -#. i18n: file ./Options5.ui line 455 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 -#, no-c-format -msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "Skjermen skjermmeldingene skal vises på." +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallere skriptet «%1»?" -#. i18n: file ./Options5.ui line 466 -#: rc.cpp:1602 -#, no-c-format -msgid "Sc&reen:" -msgstr "S&kjerm:" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Fjern skript" -#. i18n: file ./Options7.ui line 16 -#: rc.cpp:1605 -#, no-c-format -msgid "Collection Setup" -msgstr "Samlingsoppsett" +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"Kunne ikke avinstallere dette skript.
Du kan bare avinstallere " +"skript som er installert som pakker på denne måten.
" -#. i18n: file ./Options7.ui line 30 -#: rc.cpp:1608 -#, no-c-format -msgid "Collection Folders" -msgstr "Samlingsmapper" - -#. i18n: file ./Options7.ui line 38 -#: rc.cpp:1611 -#, no-c-format -msgid "Collection Database" -msgstr "Samlingsdatabase" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 22 -#: rc.cpp:1614 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Options8" -msgstr "Vis valg" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 83 -#: rc.cpp:1617 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:575 msgid "" -"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " -"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, visit the homepage." +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." msgstr "" -"Om du vil, kan Amarok automatisk sende navnet på stykkene du hører på til " -"last.fm. Systemet finner automatisk andre med musikksmak som ligner din, og " -"kommer med personlige forslag til ny musikk. Du finner mer informasjon på last.fm-hjemmesida." - -#. i18n: file ./Options8.ui line 93 -#: rc.cpp:1620 -#, no-c-format -msgid "last.fm Profile" -msgstr "last.fm profil" +"Et annet tekstskript kjører fra før. Du kan bare kjøre ett tekstskript av " +"gangen." -#. i18n: file ./Options8.ui line 112 -#: rc.cpp:1623 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:582 msgid "" -"To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." msgstr "" -"
For å bruke last.fm med Amarok trenger du en last.fm profil." - -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Brukernavn:" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "last.fm tjenester" +"Et annet transkodeskript kjører fra før. Du kan bare kjøre ett " +"transkodeskript av gangen." -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:612 msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"
Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" msgstr "" -"Når du er registrert, kan Amarok fortelle last.fm om hvilke lyttevaner du har. " -"Du kan så få statistikk og forslag til ny musikk. Du trenger ikke noen profil " -"for å motta informasjon om lignende artister i sammenhengsleseren." +"Kunne ikke starte skriptet %1.
Se til at fila har " +"kjøretillatelse («+x»).
" -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "" -"Forbedre profilen &min ved å sende inn informasjon om sporene jeg spiller" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+U" - -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "&Hent lignende artister" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Det finnes ingen informasjon tilgjengelig for dette skriptet." -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+R" -msgstr "Alt+U" +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Om %1" -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 -#, no-c-format -msgid "" -"Why not join the " -"Amarok last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" -msgstr "" -"Hvorfor ikke bli med i " -"Amarok-gruppa på last.fm og dele musikksmaken din med andre Amarok-brukere?" +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok skript" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "Amarok-versjon" +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Lisens" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "" -"Versjonsstreng for Amarok. Brukt til å starte aRts på nytt etter nye " -"installasjoner." +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Avlusing" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "Plassering av spillervindu" +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Vis utdata&logg" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 -#, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" msgstr "" -"Hvor hovedvinduet til Amarok skal være plassert når Amarok blir startet." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "Om spillervinduet er minimert eller normalt" +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Utdatalogg for %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "Hvis dette er på, starter spillervinduet minimert" +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Skriptet '%1' avsluttet med feilkode: %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "Plassering av spillelistevinduet" +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "En linjegrafbasert lydbalansekontroll" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Hvor spillelistevinduet skal være plassert når Amarok blir startet." +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Grafisk lydbalanse" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1677 -#, no-c-format -msgid "Size of playlist window" -msgstr "Størrelse på spillelistevinduet" +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Sender inn til last.fm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 -#: rc.cpp:1680 -#, no-c-format -msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Størrelsen på spillelistevinduet når Amarok blir startet." +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "«%1» sendt inn til last.fm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1683 -#, no-c-format -msgid "Whether to save playlist on quit" -msgstr "Om spillelista skal lagres ved avslutning" +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Flere spor sendt inn til last.fm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1686 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1010 msgid "" -"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Hvis krysset av, blir spillelista lagret ved avslutning, og hentet frem igjen " -"når programmet blir startet." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 -#: rc.cpp:1689 -#, no-c-format -msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" -"Om symbolske lenker skal følges rekursivt når element blir lagt til spillelista" +"«%1» og ett spor til sendt inn\n" +"«%1» og %n andre spor sendt inn" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1692 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " -"playlist." -msgstr "" -"Hvis krysset av, blir symbolske lenker fulgt når du legger filer og mapper til " -"spillelista." +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Kunne ikke sende «%1» inn til last.fm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 -#: rc.cpp:1695 -#, no-c-format -msgid "Whether to display a second, left time label." -msgstr "Om nok en tidsetikett skal vises, til venstre." +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Kunne ikke sende spor inn til last.fm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1698 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1023 msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " -"player window." +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" msgstr "" -"Hvis krysset av, vises nok en tidsetikett til venstre for søkeglideren i " -"spillervinduet." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 -#: rc.cpp:1701 -#, no-c-format -msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "Om gjenstående sportid skal vises i tidsetiketten til venstre" +"Kunne ikke sende inn «%1» og ett spor til\n" +"Kunne ikke sende inn «%1» og %n spor til" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1704 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format msgid "" -"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " -"player window." +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" msgstr "" -"Hvis krysset av, blir gjenstående sportid og ikke vanlig sportid vist i " -"spillervinduet." +"Ett spor fremdeles i køen\n" +"%n spor fremdeles i køen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1707 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scores for tracks" -msgstr "Om poeng skal vises for spor" +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100 %" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1710 -#, no-c-format -msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " -"how often you listen to a track and how much of it you listen to." -msgstr "" -"En poengsetting er et tall fra 0 til 100, som Amarok regner ut basert på hvor " -"ofte du hører på et spor og hvor mye av det du hører på." +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80 %" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 -#: rc.cpp:1713 -#, no-c-format -msgid "Whether to show ratings for tracks" -msgstr "Om rangeringer skal vises for spor" +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60 %" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1716 -#, no-c-format -msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " -"given track." -msgstr "" -"En rangering er en til fem stjerner, som du oppgir manuelt for å si hvor godt " -"du liker et gitt spor." +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40 %" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 -#: rc.cpp:1719 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" -msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner" +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20 %" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1722 -#, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner." +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0 %" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 -#: rc.cpp:1725 -#, no-c-format -msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" -msgstr "" +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Opprett smart spilleliste" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1728 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner." +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Rediger smart spilleliste" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 -#: rc.cpp:1731 -#, no-c-format -msgid "Which track(s) to play repeatedly" -msgstr "Hvilke(t) spor skal gjentas" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Spornummer" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1734 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " -"indefinitely, or neither." -msgstr "" -"Om dette sporet, albumet eller spillelista skal gjentas fortløpende, eller " -"ingen av dem." +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Avspillingsteller" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 -#: rc.cpp:1737 -#, no-c-format -msgid "Don't Repeat" -msgstr "Ikke gjenta" +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Filsti" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1740 -#, no-c-format -msgid "Repeat Track" -msgstr "Gjenta spor" +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Navn på spilleliste:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 -#: rc.cpp:1743 -#, no-c-format -msgid "Repeat Album" -msgstr "Gjenta album" +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Oppfyll minst ett av disse vilkårene" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1746 -#, no-c-format -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Gjenta spilleliste" +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Oppfyll alle disse vilkårene" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 -#: rc.cpp:1749 -#, no-c-format -msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "Hvilke spor eller album skal foretrekkes i tilfeldig modus" +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Sorter etter" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 -#: rc.cpp:1752 -#, no-c-format -msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " -"Random Mode." -msgstr "" -"Spor eller album med denne egenskapen har større sjanser til å bli valgt i " -"tilfeldig modus." +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Tilfeldig" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1755 -#, no-c-format -msgid "Whether to play tracks or albums in random order" -msgstr "Om spor eller album skal spilles i tilfeldig rekkefølge" +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Avgrens til" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1758 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." -msgstr "" -"Hvis krysset av, blir sporene eller albumene i spillelista spilt av i tilfeldig " -"rekkefølge." +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "spor" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1761 -#, no-c-format -msgid "The most recently used Dynamic Mode" -msgstr "Sist brukte dynamiske modus" +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Utvid ved" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 -#: rc.cpp:1764 -#, no-c-format -msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "Tittelen på den dynamiske modus som sist ble lastet inn i spillelista" +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Helt tilfeldig" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 -#: rc.cpp:1767 -#, no-c-format -msgid "The most recently used scoring script" -msgstr "Sist brukte poengsetterskript" +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Vekt etter poeng" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 -#: rc.cpp:1770 -#, no-c-format -msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "Navnet på det poengsetterskriptet som sist ble lastet inn" +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Vekt etter rangering" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 -#: rc.cpp:1773 -#, no-c-format -msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "Om programikonet skal vises i systemkurven" +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Stigende" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 -#: rc.cpp:1776 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "Vis/skjul Amarok-ikonet i systemkurven." +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Synkende" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 -#: rc.cpp:1779 -#, no-c-format -msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "Om ikonet i systemkurven skal animeres" +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Dager" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 -#: rc.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon animation." -msgstr "Slå på/av visning av animasjon i systemkurven." +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Måneder" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 -#: rc.cpp:1785 -#, no-c-format -msgid "Whether to show player window" -msgstr "Om spillervinduet skal vises" +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "År" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 -#: rc.cpp:1788 -#, no-c-format +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Timer" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Lydbilde" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Høyreklikk på elementet for sprettoppmeny." + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Fullskjerm" + +#: socketserver.cpp:257 msgid "" -"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " -"playlist windows." +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Amarok, ett av Mike Oldfield sine beste verk, gav inspirasjon til navnet " +"på lydspilleren du nå bruker. Takk for at du valgte Amarok!
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris Muehlhaeuser
Alle "
+"andre som har vært med på å gjøre Amarok til det den er
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" msgstr "" -"Om podcaster som allerede er spilt skal slettes automatisk når medieenheten " -"kobles til." +"Overgangsoppførsel\n" +"Under avspilling, når Amarok går fra et spor til et annet, kan det enten " +"hoppe direkte til neste spor, eventuelt med en pause, eller tone spor ut og " +"neste spor inn (med valgbar overtoningslengde).
" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "SynkStat" +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Ingen overtoning" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." msgstr "" -"Om Amarok-statistikk skal synkroniseres med spilletelling/rangering på enheten " -"og om spor spilt skal sendes til last.fm." +"Bruk vanlige sporoverganger. Du kan også legge til en pause mellom sporene." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "" +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Sett inn &pause:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format -msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." -msgstr "" - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "TjenereLagtInnManuelt" +msgid " ms" +msgstr " ms" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "Tjenere som deler musikk, lagt til av brukeren." +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Pause mellom sporene, målt i millisekund." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Tjenerpassord" +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Overtoning" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: Options4.ui:156 #, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "Passord lagret etter vertsnavn." +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Slå på overtoning mellom spor." -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Håndtere enheter og programtillegg" +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "O&vertonings lengde:" -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." -msgstr "" -"Fant ingen nye medieenheter. Hvis du mener at dette er\n" -"feil, se etter at nissene DBUS og HAL er i gang, og at \n" -"TDE ble laget med støtte for dem. Du kan sjekk dette \n" -"ved å skrive \n" -" «dcop kded mediamanager fullList»\n" -"i et Konsole-vindu." +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "&Overtoning:" -#: mediumpluginmanager.cpp:238 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Du kan ikke angi to enheter med\n" -"samme navn og monteringspunkt!" +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Hvor lenge overtoninga skal vare, målt i millisekund." -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Legg til en ny enhet" +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Alltid" -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Velg programtillegg som skal brukes med denne enheten:" +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Bare ved automatisk sporbytte" -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Oppgi et &navn for denne enheten (påkrevd):" +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Bare ved manuelt sporbytte" -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Eksempel: Min_iPod" +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Velg når overtoning skal brukes" -#: mediumpluginmanager.cpp:284 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." -msgstr "" -"Oppgi et navn for enheten. Navnet må være entydig blant alle enheter, også de " -"som er automatisk oppdaget. Det må ikke inneholdet tegnet «|» (rør)." +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Ton ut ved &slutt" -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Oppgi enhetens &monteringspunkt, om mulig:" +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "Hvis krysset av vil Amarok tone ut musikken når programmet stopper." -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Eksempel: /mnt/ipod" +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Fortsett avspilling ved start" -#: mediumpluginmanager.cpp:292 +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
For å bruke last.fm med Amarok trenger du en last.fm profil." -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "inneholder" +#: Options8.ui:199 +#, no-c-format +msgid "last.fm Services" +msgstr "last.fm tjenester" -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "inneholder ikke" +#: Options8.ui:210 +#, no-c-format +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." +msgstr "" +"Når du er registrert, kan Amarok fortelle last.fm om hvilke lyttevaner du " +"har. Du kan så få statistikk og forslag til ny musikk. Du trenger ikke noen " +"profil for å motta informasjon om lignende artister i sammenhengsleseren." -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "er lik" +#: Options8.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "" +"Forbedre profilen &min ved å sende inn informasjon om sporene jeg spiller" -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "er ulik" +#: Options8.ui:243 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "&Hent lignende artister" -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "begynner med" +#: Options8.ui:261 +#, no-c-format +msgid "" +"Why not join the Amarok " +"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"Hvorfor ikke bli med i Amarok-gruppa på last.fm og dele musikksmaken din med andre " +"Amarok-brukere?" -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "begynner ikke med" +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Amarok Version" +msgstr "Amarok-versjon" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "slutter med" +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "" +"Versjonsstreng for Amarok. Brukt til å starte aRts på nytt etter nye " +"installasjoner." -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "slutter ikke med" +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Position of player window" +msgstr "Plassering av spillervindu" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "er større enn" +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "" +"Hvor hovedvinduet til Amarok skal være plassert når Amarok blir startet." -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "er etter" +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "Om spillervinduet er minimert eller normalt" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "er mindre enn" +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "Hvis dette er på, starter spillervinduet minimert" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "er før" +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Position of playlist window" +msgstr "Plassering av spillelistevinduet" -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Dager" +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Hvor spillelistevinduet skal være plassert når Amarok blir startet." -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Måneder" +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Size of playlist window" +msgstr "Størrelse på spillelistevinduet" -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "År" +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Størrelsen på spillelistevinduet når Amarok blir startet." -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Timer" +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "Om spillelista skal lagres ved avslutning" -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Overfør kø til medieenhet" +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"Hvis krysset av, blir spillelista lagret ved avslutning, og hentet frem " +"igjen når programmet blir startet." -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Musikkplassering" +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 +#, no-c-format +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +msgstr "" +"Om symbolske lenker skal følges rekursivt når element blir lagt til " +"spillelista" -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 +#, no-c-format msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." msgstr "" -"Musikken vil bli overført til:\n" -"%1" +"Hvis krysset av, blir symbolske lenker fulgt når du legger filer og mapper " +"til spillelista." -#: transferdialog.cpp:56 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "Om nok en tidsetikett skal vises, til venstre." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 +#, no-c-format msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." msgstr "" -"Musikken kan deles inn i grupper automatisk\n" -"på flere måter. Hver gruppering oppretter \n" -"mapper på grunnlag av gitte kriterier.\n" +"Hvis krysset av, vises nok en tidsetikett til venstre for søkeglideren i " +"spillervinduet." -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Grupperinger" +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "Om gjenstående sportid skal vises i tidsetiketten til venstre" -#: transferdialog.cpp:61 +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 +#, no-c-format msgid "" -"Select first grouping:\n" +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." msgstr "" -"Velg første grukppering:\n" +"Hvis krysset av, blir gjenstående sportid og ikke vanlig sportid vist i " +"spillervinduet." -#: transferdialog.cpp:63 +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "Om poeng skal vises for spor" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 +#, no-c-format msgid "" -"Select second grouping:\n" +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" -"Velg andre gruppering:\n" +"En poengsetting er et tall fra 0 til 100, som Amarok regner ut basert på " +"hvor ofte du hører på et spor og hvor mye av det du hører på." -#: transferdialog.cpp:65 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "Om rangeringer skal vises for spor" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 +#, no-c-format msgid "" -"Select third grouping:\n" +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "" -"Velg tredje gruppering:\n" +"En rangering er en til fem stjerner, som du oppgir manuelt for å si hvor " +"godt du liker et gitt spor." -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Gjør om mellomrom til understrek" +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner" -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Stilpakker (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner." -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Velg stilpakke" +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" +msgstr "" -#: Options2.ui.h:140 +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"
Are you sure you want to uninstall the theme %1?
" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil avinstallere drakten %1?
" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner." -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Avinstaller drakt" +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "Hvilke(t) spor skal gjentas" -#: Options2.ui.h:153 +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 +#, no-c-format msgid "" -"Could not uninstall this theme.
" -"You may not have sufficient permissions to delete the folder " -"%1
." +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." msgstr "" -"Klarte ikke å avinstallere denne drakten.
" -"Du har kanskje ikke tilstrekkelig rettighet til å slette mappa " -"%1
." +"Om dette sporet, albumet eller spillelista skal gjentas fortløpende, eller " +"ingen av dem." -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "Ikke gjenta" -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" -msgstr "" -"En uke siden\n" -"%n uker siden" +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "Gjenta spor" -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "I morgen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "Gjenta album" -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "I går" +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "Gjenta spilleliste" -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "" -"En dag siden\n" -"%n dager siden" +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "Hvilke spor eller album skal foretrekkes i tilfeldig modus" -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." msgstr "" -"For en time siden\n" -"For %n timer siden" +"Spor eller album med denne egenskapen har større sjanser til å bli valgt i " +"tilfeldig modus." -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "Om spor eller album skal spilles i tilfeldig rekkefølge" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." msgstr "" -"For et minutt siden\n" -"For %n minutter siden" +"Hvis krysset av, blir sporene eller albumene i spillelista spilt av i " +"tilfeldig rekkefølge." -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "Det siste minuttet" +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "Sist brukte dynamiske modus" -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "I framtiden" +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgstr "Tittelen på den dynamiske modus som sist ble lastet inn i spillelista" -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Trykk for å hente plateomslag fra amazon.%1. Høyreklikk for meny." +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "Sist brukte poengsetterskript" -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Trykk for å hente informasjon fra Amazon, høyreklikk for meny." +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "Navnet på det poengsetterskriptet som sist ble lastet inn" -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Oppdater" +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "Om programikonet skal vises i systemkurven" -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Søk" +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "Vis/skjul Amarok-ikonet i systemkurven." -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Åpne i en ekstern nettleser" +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "Om ikonet i systemkurven skal animeres" -#: contextbrowser.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Søk i sangtekst" +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "Slå på/av visning av animasjon i systemkurven." -#: contextbrowser.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Clear search" -msgstr "Tøm søkefeltet" +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "Om spillervinduet skal vises" -#: contextbrowser.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." msgstr "" -"Skriv for å søke etter dette ordet fra begynnelsen av sangteksten, Trykk Enter " -"for å søke etter neste forekomst." +"Gjør Amarok mer lik XMMS og andre Winamp-kloner, med atskilte spiller- og " +"spillelistevindu." -#: contextbrowser.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Søk i sangtekst" +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "" +"Om stemningslinjer skal vises i sporglidere og en kolonne i " +"spillelistevinduet" -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Framover" +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." +msgstr "" +"Viser en grafisk representasjon av dette sporet i gliderlinja i " +"spillervinduet, i spilelistevinduet og i en kolonne i spillelistevinduet." -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Artistside" +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "Lagre stemningsdata-filer med musikken" -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Albumside" +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "Maksimer fargespredning i stemningslinja" -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Tittelside" +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "Endre stemningsdata i følge tema" -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Endre lokale" +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "" +"Fargetonene fordeles etter et fargetema, som gir et utseende som kan " +"tilpasses." -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Musikk" +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "Om verktøylinja skal vises i spillelistevinduet." -#: contextbrowser.cpp:491 -msgid "" -"There is no product information available for this image." -"
Right-click on image for menu." +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" msgstr "" -"
Det finnes ingen produktinformasjon for dette bildet." -"
Høyreklikk på bildet for meny." +"Størrelsen på forhåndsvisning av plateomslag i vinduet som viser " +"sammenhengen og plateomslagdialogen" -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Vis plateselskap" +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "Om mapper skal legges til spillelista rekursivt" -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Vis relaterte artister" +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "Slå på/av rekursiv tilføyning av mapper til spillelista." -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Vis melodiforslag" +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "Pause mellom spor, målt i millisekund" -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Vis yndlingsspor" +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "Pause mellom spor, målt i millisekund." -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Vis ferske podcaster" +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "Om spillelistevinduet skal være synlig" -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Vis nyeste album" +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"Vis/skjul spillelistevinduet. Dette er det samme som å trykke på PL-knappen " +"i spillervinduet." -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Vis yndlingsalbum" +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "Tallet på angrenivå i spillelista" -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "Tallet på mulige angrenivå i spillelista." -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "&Legg podcast i kø" +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "Indeks til valgt lydbilde" -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Rediger artist&informasjon …" +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "ID-nummeret til lydbildet som skal vises." -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "&Legg artistens melodier i kø" +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "Indeksen til analysatoren som vises i spillelistevinduet" -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Rediger album&informasjon …" +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "" +"ID-nummeret til den visuelle analysatoren som skal vises i " +"spillelistevinduet." -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "Legg til &Album i køen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "Plassering av skillelinjer i spillelistevinduet" -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Albumplate" +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "For tiden ikke brukt" -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Rediger &informasjon om albumplate …" +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "Om en velkomstskjerm skal vises ved oppstart" -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "Legg til &Album-plate i køen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Vis/skjul velkomstskjerm ved oppstart av Amarok." -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Samling" +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "" +"Om vinduet som viser sammenhengen automatisk skal vises ved lydavspilling" -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Samlingsplate" +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "Bytt automatisk til vinduet som viser sammenhengen ved lydavspilling." -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Rediger &informasjon om samlingsplate …" +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "" +"Velg CSS-stilsett brukt til å tilpasse utseende på vinduet som viser " +"sammenhengen" -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "Legg samlingsplate i &kø" +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "Angi dette til stilmappa du vil bruke." -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Oppdaterer …" +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Om menylinja skal vises" -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Ingen spor spiller" +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "Hvis krysset av, så viser Amarok en menylinje øverst i programmet." -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "Om spillelister skal lagre relative adresser" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." msgstr "" -"1 spor\n" -"%n spor" +"Hvis krysset av, blir det lagret relative, ikke absolutte, filadresser i " +"Amaroks spillelister." -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "Om «Organiser filer» skal overskrive eksisterende filer." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "" -"1 artist\n" -"%n artister" +"Hvis dette er på vil «Organiser filer» skrive over målfiler om de finnes fra " +"før." -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgstr "Om «Organiser filer» vil gruppere mapper etter filtype." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "" -"Ett album\n" -"%n album" +"Hvis dette er på, vil «Organiser filer» gruppere mapper som inneholder samme " +"filtype." -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "Om «Organiser filer» vil gruppere artister som har samme forbokstav." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"1 sjanger\n" -"%n sjangre" +"Hvis dette er p å, vil«Organiser filer» gruppere artister som har samme " +"forbokstav." -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 spilletid" +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "Om «Organiser filer» vil ignorere «The» i artistnavn." -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." +msgstr "Hvis dette er på vil «Organiser filer» ignorere «The» i artistnavn." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"Singel\n" -"%n spor" +"Om «Organiser filer» skal erstatte mellomrom i filnavn med en understrek." -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Plate %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"Hvis dette er på vil «Organiser filer» erstatte mellomrom i filnavn med en " +"understrek." -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Nye podcast-episoder" +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "Om «Organiser filer» skal bruke omslagsbilder som mappeikoner." -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Trykk for å gå til podcast-nettstedet: %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Hvis dette er på, vil «Organiser filer» bruke omslagsbilder som mappeikoner." -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "De nyeste albumene" +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "Indeks for samlingsmappemål for Organiser-filer." -#: contextbrowser.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "Identifikasjon for samlemappemålet for Organiser-filer." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." msgstr "" -"Her vil du få se en oversikt over yndlingsalbumene dine når du har rangert noen " -"av dine melodier." +"Om «Organiser filer» skal endre filnavn slik at de passer i VFAT-filsystemer." -#: contextbrowser.cpp:1735 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "" -"Her vil du få se en oversikt over favorittsporene dine når du har spilt noen " -"spor." +"Hvis dette er slått på, vil «Organiser filer» erstatte tegn som ikke passer " +"i VFAT-filsystemer (slik som «:«*» og «?»)." -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Hopp over" +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." +msgstr "" +"Om «Organiser filer» skal endre filnavn slik at de bare inneholder 7-bit " +"ASCII-tegn." -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Elsk" +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." +msgstr "" +"Hvis dette er slått på vil «Organiser filer» erstatte tegn som ikke passer " +"med tegnsettet 7-bits ASCII." -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Fordøm" +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "Om «Organiser filer» skal bruke et selvvalgt filnavnskjema." -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Strømdetaljer" +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +msgstr "" +"Hvis dette er slått på vil «Organiser filer» gi filer nytt navn ifølge en " +"selvvalgt formatstreng." -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Metadatalogg" +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "Formatstreng for «Organiser filer», hvis selvvalgt navneskjema brukes." -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Ukjent kanal (ikke i databasen)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 +#, no-c-format +msgid "" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." +msgstr "" +"Hvis det selvvalgte skjemaet for filnavn er slått på, så vil «Organiser " +"filer» endre filnavnene i følge denne formatstrengen." -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Ikke noe podcast-nettsted." +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "Regulært uttrykk som skal erstattes." -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcaster av %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "" +"«Organiser filer» kommer til å erstatte understrenger som passer med dette " +"regulære uttrykket." -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(Mellomlagret)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "Erstatter streng." -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Episoder fra %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgstr "" +"«Organiser filer» kommer til å sette inn denne strengen i stedet for " +"understrenger som passer." -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Episoder fra denne kanalen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "Filnavn for den eksterne nettleseren som Amarok skal starte." -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Tilbake" +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgstr "Om Amarok skal bruke sin egen ikondrakt eller systemets ikondrakt." -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Søk etter artist" +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "Om samlingsvisningen er flat eller i trevisning" -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Informasjon for dette sporet" +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "Hovedlydstyrke" -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Informasjon fra Wikipedia for %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "" +"Hovedlydstyrken i Amarok. Dette er et tall mellom 0 (ingen lyd) og 100." -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Musikksøk etter %1 på Google" +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "Om det skal brukes overtoning mellom spor" -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Bla gjennom plateselskap" +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "Slå på/av overtoning mellom sporskifte." -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Informasjon om %1 fra last.fm" +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "Lengde på overtoninga, målt i millisekunder" -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Slå opp sporet på musicbrainz.org" +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "Hvor lenge overtoninga skal vare, målt i millisekunder." -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "Overtone når" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." msgstr "" -"Sporet er spilt en gang\n" -"Sporet er spilt %n ganger" - -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Sist spilt: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Først spilt: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Aldri spilt før" - -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Fila er ikke med i samlinga." +"Bestemmer om det alltid skal overtones, eller bare for automatisk/manuelt " +"sporbytte." -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"Hvis du vil se sammenhengsinformasjon om dette sporet, må du legge det til " -"samlinga." +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "Om spor skal tones ut når STOPP trykkes." -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Endre samlingsoppsett …" +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "Slå på/av uttoning." -# se Wikipedia cue sheet -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Sporlistefil" +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 +#, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "Lengde på uttoninga, målt i millisekunder" -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "Hvor lenge uttoninga skal vare, målt i millisekunder." -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Artister med relasjon til %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "Om det skal brukes uttoning når programmet avslutter." -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Sanger med etikett %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "Lydsystem å bruke" -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " Etiketter for %1 " +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." +msgstr "" +"Velg lydsystemet du vil bruke til musikkavspilling. Amarok støtter nå aRts, " +"GStreamer, xine og NMM, men dette avhenger av innstillinga som ble brukt da " +"Amarok ble kompilert." -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Legg til etiketter til %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "Bruk lydbalansetillegget" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Denne artisten" +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "Når krysset av, blir lydstrømmen filtrert gjennom lydbalansetillegget." -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Favorittspor av %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "Lydforsterkning, i området –100 til 100. 0 er ingen forsterkning." -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Album av %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "Båndforstrekning, i området –100 til 100. 0 er ingen forsterkning." -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Samlinger med %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "Navnet på forhåndsinnstillinga for tonekontroll." -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "God dag Amarok-bruker!" +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Amazon-sted for henting av plateomslag" -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." msgstr "" -"Dette er Sammenhengsoversikten, som viser kontekstinformasjon om sporene som " -"blir spilt. Du må bygge opp en samling før du kan bruke denne funksjonen." - -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Bygg samling …" +"Avgjør hvilken Amazon-tjener som skal brukes til å hente ned plateomslag." -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Bygger samlingsdatabase …" +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Wikipedia språk for informasjonshenting" -#: contextbrowser.cpp:3199 +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 +#, no-c-format msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." msgstr "" -"Vær tålmodig mens Amarok søker gjennom musikksamlinga. Du kan se fremgangen i " -"statuslinja." +"Angi hvilket språk Amarok skal forsøke å hente informasjon fra Wikipedia på." -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Ingen sangtekst-skripter kjører." +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "Bruk skjermmeldinger" -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Tilgjengelige sangtekster:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "Slå på/av visning av skjermmeldinger." -#: contextbrowser.cpp:3299 +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "Vis den samme informasjonen i skjermmeldinga som i spillelista." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 +#, no-c-format msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." msgstr "" -"Trykk på et av skriptene for å kjøre det, eller bruk Skripthåndtering, der alle " -"skriptene kan vises og nye hentes fra nettverket." +"Hvis dette er slått på vil skjermmeldingene vise den samme informasjonen og " +"i samme rekkefølge som kolonnene i spillelista." -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Skripthåndtering .,.." +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "Skjermmeldinga som skal vises" -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Sangtekster i hurtiglager" +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "Tilpass teksten til skjermmeldinga." -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Henter sangtekst" +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "Skrift for skjermmeldinger" -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Henter sangtekst …" +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "Tegn skygge rundt skjermmeldinger." -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Kunne ikke hente sangtekster fordi tjeneren ikke var tilgjengelig." +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "Tegner skygge rundt skjermmeldinger." -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Fant ikke sangtekst for sporet" +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "Slå på/av falsk gjennomsikt" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Fant ikke sangtekst for dette sporet. Her er noen forslag:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "Bruk falsk gjennomsikt på bakgrunnen til skjermmeldinger." -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" -msgstr "Du kan søke etter teksten på nettet.
" +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for skjermmeldinger" -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Drevet av %1 (%2)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for skjermmeldinger." -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Andre …" +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "Skriftfarge for skjermmeldinger" -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Engelsk" +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Fargen brukt på skjermmeldingene. Fargen er en kommadelt liste med verdier " +"for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og 255." -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Tysk" +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "Bakgrunnsfarge for skjermmeldinger" -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Fransk" +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Fargen brukt på bakgrunnen til skjermmeldingene. Fargen er en kommadelt " +"liste med verdier for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og " +"255." -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Polsk" +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 +#, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista." -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "I hvor mange millisekund skal teksten vises" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Spansk" +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." +msgstr "" +"Hvor lenge skjermmeldingene skal vises, målt i millisekund. Verdien 0 betyr " +"at de alltid skal vises. Standardverdien er 5 000 millisekund." -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Wikipedia-lokale" +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "Y-forskyvning" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Lokale: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 +#, no-c-format +msgid "" +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." +msgstr "" +"Loddrett plassering til skjermmeldinger, målt relativt til valgt skjerm og " +"skjermmeldingsjustering. Hvis plasseringa er øverst, er avstanden avstanden " +"mellom øvre del av skjermmeldinga og toppen av skjermen. Hvis plasseringa er " +"nederst, er avstanden avstanden mellom nedre del av skjermmeldinga og bunnen " +"av skjermen." -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "2-bokstavers språkkode for ditt Wikipedia-lokale (nb, nn, se)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "Skjerm for skjermmeldinger" -#: contextbrowser.cpp:3775 +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 +#, no-c-format msgid "" -"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list
" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." msgstr "" +"Skjermen skjermmeldinger skal vises på. For maskiner med en skjerm skal " +"denne verdien være 0." -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Legg til en ny etikett" - -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Oppgi en ny etikett og trykk Enter for å legge den til" +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "Om plateomslaget skal vises" -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "Hvis krysset av, blir plateomslaget vist i skjermmeldingene." -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Henter informasjon fra Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "Juster skjermmeldinger til" -#: contextbrowser.cpp:4115 +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 +#, no-c-format msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." msgstr "" -"Artistinformasjon kunne ikke hentes fordi tjeneren ikke var tilgjengelig." +"Relativ plassering av skjermmeldinger. Mulige verdier er «Left» (venstre), " +"«Middle» (midten), «Right» (høyre) og «Center» (sentrer)." -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Informasjon fra Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "Om selvvalgte skrifter skal brukes" -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Wikipedia på andre språk" +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "Slå på/av bruk av selvvalgte skrifter." -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Ett element\n" -"%n elementer" +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "Skrift i spillelistevindu" -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 fra %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "Skrift i spillervindu" -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"Ett album\n" -"%n album" +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "Skrift i vinduet som viser sammenhengen" -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"En melodi\n" -"%n melodier" +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "Om Amarok skal bruke standardfargene sine i spillelistevinduet" -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"En spilleliste\n" -"%n spillelister" +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "Hvis krysset av, bruker Amarok sine standardfarger i spillelista." -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"En fil på nettverket\n" -"%n filer på nettverket" +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" +msgstr "Om Amarok skal bruke de globale TDE-fargene i spillelistevinduet" -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Ukjent element" +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "Hvis krysset av, bruker Amarok de globale TDE-fargene i spillelista." -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "fra" +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "Om Amarok skal bruke selvvalgte farger i spillelistevinduet" -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Oppdaterer database" +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "Hvis krysset av, bruker Amarok selvvalgte farger i spillelista." -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok
" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Du kan sette opp MySQL under «Innstillinger -> Sett opp Amarok -> " -"Samling».
" +"Fargen brukt som forgrunnsfarge i spillelista. Fargen er en kommadelt liste " +"med verdier for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og 255." -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok
" +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Du kan sette opp Postgresql under «Innstillinger -> Sett opp Amarok > " -"Samling».
" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Bildefrekvens" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 b/s" - -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Trykk for analysatorer" +"Fargen brukt som bakgrunnsfarge i spillelista. Fargen er en kommadelt liste " +"med verdier for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og 255." -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"%19Will not show Score: %score " -"if the track has no score." +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" msgstr "" -"
%13Vil ikke vise Poeng: %score " -"om sporet ikke har noen poeng." -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "&Tøm" +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista." -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Fyll på nytt" +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "" -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Bland" +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista." -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Gå til sporet som spiller" +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "Farge for nye spillelisteoppføringer:" -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Fjern doble og døde oppføringer" +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista." -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "&Legg markerte spor i kø" +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "" -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Stopp avspilling etter dette sporet" +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista." -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Prøvde å sette inn «ingenting» i spillelista" +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner" -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"Ett spor var i spillelista fra før, så det ble ikke lagt til.\n" -"%n spor var i spillelista fra før, så de ble ikke lagt til." +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista." -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Stopp avspilling etter sporet: Av" +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "Farge for nye spillelisteoppføringer:" -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Stopp avspilling etter sporet: På" +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista." -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Spillelista er ferdigspilt" +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "Fortsett med avspilling av sist spilte spor ved oppstart" -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"
You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user nobody" -", this is for security reasons.\n" -"
You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " -"specify %f it is appended." -msgstr "" -"
Du kan legge til en egen kolonne som kjører en skalkommando mot elementene i " -"spillelista. Kommandoen blir av sikkerhetsgrunner kjørt som brukeren " -"nobody.\n" -"
Du kan bare kjøre kommandoen mot lokale filer. Plassholderen %f "
-"blir erstattet med hele filadressen. Hvis du ikke bruker %f"
-", blir denne automatisk lagt til på slutten av teksten."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Om lignende sanger skal hentes fra Audioscrobbler"
-#: playlist.cpp:4780
-msgid "Column &name:"
-msgstr "Kolonne&navn:"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Enhetstype"
-#: playlist.cpp:4781
-msgid "&Command:"
-msgstr "&Kommando:"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Type medieenhet"
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Examples"
-msgstr "Eksempel"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Monteringspunkt"
-#: playlist.cpp:4788
-#, c-format
-msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-msgstr ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Monteringspunktet som brukes for tilkoblingen til medieenheten."
-#: playlist.cpp:4814
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "Legg til kolonne"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Monteringskommando"
-#: playlist.cpp:4957
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "Kunne ikke endre etiketten for %1."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Monteringskommandoen som brukes for tilkoblingen til medieenheten."
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Avmonteringskommando:"
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "Lydspilleren for TDE."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Avmonteringskommandoen som brukes for tilkoblingen til medieenheten."
-#: app.cpp:123
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "AutoSlettPodcast"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
msgstr ""
-"© 2002–2003 Mark Kretschmann\n"
-"© 2003–2007 Amarok-utviklingslaget"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Filer/nettadresser som skal åpnes"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Hopp bakover i spillelista"
+"Om podcaster som allerede er spilt skal slettes automatisk når medieenheten "
+"kobles til."
-#: app.cpp:398
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Spill av gjeldende spilleliste"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "SynkStat"
-#: app.cpp:400
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Spill av hvis stoppet. Pause hvis spiller."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Om Amarok-statistikk skal synkroniseres med spilletelling/rangering på "
+"enheten og om spor spilt skal sendes til last.fm."
-#: app.cpp:401
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pause i avspilling"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
-#: app.cpp:403
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Stopp avspilling"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
-#: app.cpp:405
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Hopp fremover i spillelista"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "TjenereLagtInnManuelt"
-#: app.cpp:406
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Flere valg:"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Tjenere som deler musikk, lagt til av brukeren."
-#: app.cpp:408
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Legg filer og nettadresser til spillelista"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Tjenerpassord"
-#: app.cpp:410
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr "Se «append». Er bare tilgjengelig for bakoverkompatibilitet."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Passord lagret etter vertsnavn."
-#: app.cpp:411
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Legg nettadresser i kø etter sporet som spiller"
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Spillelisteverktøylinje"
-#: app.cpp:413
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Last inn nettadresser, erstatt gjeldende spilleliste"
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Databaseoppsett"
-#: app.cpp:415
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Koble til/fra spillelistevindu"
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL-oppsett"
-#: app.cpp:416
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Kjør oppsettveiviser"
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Vertsnavn:"
-#: app.cpp:417
-msgid "Use the You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
-"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading "
-"in your BIOS setup. More information can be found in the README file. For further assistance "
-"join us at #amarok on irc.freenode.net. Du bruker et system med flere prosessorer. Merk at Amarok kan være ustabil "
-"med dette oppsettetn Hvis du merker problemer, bruk Linux-kjernevalget «NOHT» eller skru av "
-"hyperthreading i BIOS oppsettet ditt. Du kan finne mer informasjon i README-fila. Gå inn på kanalen #amarok på "
-"irc.freenode.net for mer assistanse. If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files. Hvis det er satt kryss her blir filer slettet for alltid i "
+"stedet for å bli lagt i søppelkassa. Vær forsiktig med dette: De fleste filsystemer er ikke i stand "
+"til å hente fram slettede filer. One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
-"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok! Mark Kretschmann"
-" Amarok, ett av Mike Oldfield sine beste verk, gav inspirasjon til navnet på "
-"lydspilleren du nå bruker. Takk for at du valgte Amarok! "
-"Mark Kretschmann"
-" There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:"
+"p>\n"
+" \"Rediscover your music!\" Det er sant at det finnes en mengde mediespillere nå for tiden, men "
+"Amarok gir en så behagelig lydopplevelse at du alltid vil komme tilbake "
+"etter mer. Det som mangler i de fleste spillere er et grensesnitt som ikke "
+"står i veien. Amarok forsøker å være litt annerledes, og samtidig intuitiv. "
+"Den har et enkelt dra-og-slipp-grensesnitt som gjør det enkelt og morsomt å "
+"håndtere spillelister, Når du bruker Amarok, håper vi virkelig at du kan:"
+"p>\n"
+" «Oppdage musikken din på nytt! This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip. Med denne veiviseren kan du sette opp Amarok i tre enkle trinn. Trykk "
+"Neste for å fortsette, eller om du ikke liker veivisere, trykk "
+"Hopp over. Please select the folders on the right where your music files are stored."
+" Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you. If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection. Velg hvilke mapper blant de til høyre som inneholder musikkfilene dine."
+"p>\n"
+" Dette er anbefalt på det sterkeste og vil forbedre funksjonene du "
+"hartilgjengelige. Hvis du vil kan Amarok overvåke disse mappene for å finne nye filer og "
+"automatisk legge dem til samlingen. MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but "
+"require additional setup. MySQL eller Postgresql er raskere enn sqlite, men "
+"trenger ekstra oppsett. Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection. Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and "
+"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press Play. If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok. The Amarok developers Amarok er nå klar til bruk! Når du trykker på «ferdig» vil Amarok dukke "
+"opp og begynne å søke igjennom mappene i samlinga. Amaroks spillelistevindu vil vise din samling på venstre side og "
+"spillelista på høyre side. Dra og slipp musikk fra samlinga til "
+"spillelista og trykk på Spill. Hvis du trenger mer hjelp, eller en innføring, kan du sjekke Amarok håndboka. Vi håper du liker å bruke Amarok. Amarok utviklerene Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
"\n"
+" Examples:\n"
+" Oppgi vertsnavn eller IP-adresse for den maskinen du vil koble til.\n"
"\n"
+" Eksempler:\n"
+" (help) (hjelp) The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point. Du kan dra de blå merkene for å endre lydbalansen. "
+"Dobbeltklikk på linja for å legge til nye punkter. Pre-amp Lydforsterkning \n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders: \n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
-#: playlistbrowseritem.cpp:1848
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "Podkast returnerte ugyldige data."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Flytt skjema oppover"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1864
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr "Beklager, bare RSS 2.0- eller Atom-kilder for podcaster."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Trykk denne knappen for å flytte det valgte skjemaet ett trinn oppover."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2045
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "Nye podkaster har blitt hentet!"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Flytt skjema nedover"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Trykk denne knappen for å flytte det valgte skjemaet ett trinn nedover."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2140
-msgid "Website"
-msgstr "Nettside"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "En&dre"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2141
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Endre skjema"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144
-msgid " Episodes Episoder Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run 'gst-register' afterwards. For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net. Se til at du har installert alle "
+#~ "de nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og kjør så gst-"
+#~ "register. Du finner mer informasjon i brukerhåndboka til "
+#~ "GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode.net. Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run 'gst-register' afterwards. For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net. Se til at du har installert "
+#~ "alle de nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og kjør så gst-"
+#~ "register. Du finner mer informasjon i brukerhåndboka til "
+#~ "GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode.net. Please select a GStreamer output plugin in the engine settings "
+#~ "dialog. Velg et utdata-tillegg for GStreamer i lydmotoroppsettet. Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards. For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net. Se til at du "
+#~ "har installert alle de nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og "
+#~ "kjør så gst-register. Du finner mer informasjon i "
+#~ "brukerhåndboka til GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode."
+#~ "net. You have selected 1 podcast to be irreversibly deleted. All downloaded episodes will also be deleted.\n"
-#~ " You have selected %n podcasts to be irreversibly deleted. All downloaded episodes will also be deleted."
+#~ "_n: You have selected 1 podcast to be irreversibly deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n"
+#~ " You have selected %n podcasts to be irreversibly deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted."
#~ msgstr ""
-#~ " Du har valgt e n podkastepisode som vil bli permanent slettet. Alle episoder som er lastet ned blir også slettet.\n"
-#~ " Du har valgt %n podkastepisoder som vil bli permanent slettet. Alle episoder som er lastet ned blir også slettet."
+#~ " Du har valgt e n podkastepisode som vil bli permanent slettet. "
+#~ "Alle episoder som er lastet ned blir også slettet.\n"
+#~ " Du har valgt %n podkastepisoder som vil bli permanent slettet. "
+#~ "Alle episoder som er lastet ned blir også slettet."
#~ msgid "Add to Dynamic Mode"
#~ msgstr "Legg til dynamisk modus"
@@ -13648,14 +13083,28 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "&Restore"
#~ msgstr "&Tilbakestill"
-#~ msgid "If selected, playlist files (.m3u) will automatically be added to the Playlist-Browser."
-#~ msgstr "Hvis dette er valgt, så blir spillelistefiler (.m3u) automatisk lagt til spillelisteoversikten."
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, playlist files (.m3u) will automatically be added to the "
+#~ "Playlist-Browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis dette er valgt, så blir spillelistefiler (.m3u) automatisk lagt til "
+#~ "spillelisteoversikten."
#~ msgid "Enable dynamic mode"
#~ msgstr "Slå på dynamisk modus"
-#~ msgid " Dynamic Mode Dynamisk modus Dynamic Mode Dynamisk modus artsd is not running with realtime priority which may cause audio playback to \"skip\" and stutter. To use realtime priority, open the Trinity Control Center and enable \"Run with highest possible priority\", under Sound System in the Sound & Multimedia branch. Some people may also have to check that \"$TDEDIR/bin/artswrapper\" is set suid (chmod +s). You may find, however, that playback is fine without increasing the priority of artsd. Nissen artsd kjører ikke med sanntidsprioritet, og dette kan føre til at lydavspillingen hakker. Hvis du vil bruke sanntidsprioritet åpner du kontrollpanelet i TDE, og slår så på «Lyd | Lydsystem | Kjør lydtjener med høyeste prioritet (sanntidsprioritet)». Du må kanskje også se til at «$TDEDIR/bin/artswrapper» er set suid (chmod +s). Men det kan også være at lydavspillingen vil fungere helt fint uten at du trenger å øke prioriteten til artsd. artsd is not running with realtime priority which may cause "
+#~ "audio playback to \"skip\" and stutter. To use realtime priority, "
+#~ "open the Trinity Control Center and enable \"Run with highest possible "
+#~ "priority\", under Sound System in the Sound & Multimedia "
+#~ "branch. Some people may also have to check that \"$TDEDIR/bin/artswrapper"
+#~ "\" is set suid (chmod +s). You may find, however, that "
+#~ "playback is fine without increasing the priority of artsd. Nissen artsd kjører ikke med sanntidsprioritet, og dette kan "
+#~ "føre til at lydavspillingen hakker. Hvis du vil bruke "
+#~ "sanntidsprioritet åpner du kontrollpanelet i TDE, og slår så på «Lyd | "
+#~ "Lydsystem | Kjør lydtjener med høyeste prioritet (sanntidsprioritet)». Du "
+#~ "må kanskje også se til at «$TDEDIR/bin/artswrapper» er set suid "
+#~ "(chmod +s). Men det kan også være at lydavspillingen vil fungere "
+#~ "helt fint uten at du trenger å øke prioriteten til artsd. There was an error loading libamarokarts. First try: Det oppsto en feil ved lasting av libamarokarts. Prøv først: There was an error loading libamarokarts. First try: Det oppsto en feil ved lasting av libamarokarts. Prøv først:"
+#~ " There are many media-players around these days, this is true. But what's missing from most players is an interface that doesn't get in your way. How many buttons do you have to press when simply adding media to the playlist? amaroK tries to be a little different, providing a simple drag-and-drop interface that makes playlist handling really easy. \"amaroK is seriously super!\" - Uncle Rodney There are many media-players around these days, this is true. But "
+#~ "what's missing from most players is an interface that doesn't get in your "
+#~ "way. How many buttons do you have to press when simply adding media to "
+#~ "the playlist? amaroK tries to be a little different, providing a simple "
+#~ "drag-and-drop interface that makes playlist handling really easy. \"amaroK is seriously super!\" - Uncle Rodney"
+#~ "p>\n"
#~ " This wizard will help you setup amaroK in three easy steps. Click Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip. This wizard will help you setup amaroK in three easy steps. Click "
+#~ "Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip."
+#~ "p>"
#~ msgstr ""
#~ " Det finnes riktig nok mange mediespillere i dag, men de fleste mangler et enkelt brukergrensesnitt som ikke kommer i veien. Hvor mange knapper må du trykke på bare for å legge en ny mediefil til spillelista? Med amaroK blir slikt gjort litt annerledes; du drar og slipper fila rett på spillelista. Det finnes riktig nok mange mediespillere i dag, men de fleste mangler "
+#~ "et enkelt brukergrensesnitt som ikke kommer i veien. Hvor mange knapper "
+#~ "må du trykke på bare for å legge en ny mediefil til spillelista? Med "
+#~ "amaroK blir slikt gjort litt annerledes; du drar og slipper fila rett på "
+#~ "spillelista. «amaroK er virkelig super!» – onkel Rodney Denne veiviseren hjelper deg å sette opp amarok gjennom tre enkle steg. Trykk Neste for å gå til første steg, eller velg Hopp over om du ikke liker veivisere. Denne veiviseren hjelper deg å sette opp amarok gjennom tre enkle "
+#~ "steg. Trykk Neste for å gå til første steg, eller velg Hopp "
+#~ "over om du ikke liker veivisere. With amaroK you can use the window layout that you find most comfortable. You can change these settings at a later time using the configuration dialog. With amaroK you can use the window layout that you find most "
+#~ "comfortable. You can change these settings at a later time using the configuration "
+#~ "dialog. Med amaroK kan du bruke den vindusutformingen du trives best med. Du kan endre disse innstillingene senere ved å bruke dialogvinduet for oppsett Med amaroK kan du bruke den vindusutformingen du trives best med."
+#~ "p> \n"
+#~ " Du kan endre disse innstillingene senere ved å bruke dialogvinduet for "
+#~ "oppsett
Check if your last.fm user and password are correctly set."
-msgstr ""
-"Amarok klarte ikke opprette en økt mot last.fm. "
-"
Se etter om brukernavn og passord for last.fm er riktig satt."
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Miljøvariabler er AUDIO_HOSTS og VIDEO_HOSTS."
-#: lastfm.cpp:635
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "Liker melodien …"
+"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n"
+"\n"
+"Example
\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop
\n"
+"
\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Leser AUDIO_HOSTS og VIDEO_HOSTS for å bestemme hvor lyd og "
+"bilde skal spilles av. Stedene blir vist i vertslista nedenfor. Lista er "
+"skrivebeskyttet.\n"
+"\n"
+"Eksempel
\n"
+"AUDIO_HOSTS=skrivebord:bærbar:kjøkken
\n"
+"VIDEO_HOSTS=bærbar
\n"
+"
\n"
+"Denne innstillinga slår på lyd på de tre vertsmaskinene skrivebord, bærbar "
+"og kjøkken, og bilde bare på verten bærbar."
-#: lastfm.cpp:648
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Hopper over melodien …"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Vertsliste"
-#: lastfm.cpp:661
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "Stenger ute melodien …"
-
-#: lastfm.cpp:998
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "Det er ikke nok innhold til å spille denne stasjonen."
-
-#: lastfm.cpp:1001
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "Denne gruppa har ikke nok fans for radio."
-
-#: lastfm.cpp:1004
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr "Denne artisten har ikke nok fans for radio."
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Hvis dette er slått på kan du legge til og fjerne verter i lista nedenfor, "
+"og slå på lyd og bilde for hver vert."
-#: lastfm.cpp:1007
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "Dette er ikke tilgjengelig som strøm."
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
-#: lastfm.cpp:1010
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "Bare abonnenter på last.fm kan bruke dette."
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Fjern"
-#: lastfm.cpp:1013
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "Det er ikke nok naboer for denne radioen."
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Lydavspillingsmetode å bruke"
-#: lastfm.cpp:1016
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "Denne stømmen har stoppet. Forsøk en annen stasjon."
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Velg programtillegget for avspilling av lyd."
-#: lastfm.cpp:1020
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Klarte ikke spille denne siste last.fm-strømmen."
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Type kilde for lyd- og bildested"
-#: lastfm.cpp:1051
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr "For å bruke last.fm med Amarok trenger du en last.fm-profil."
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Hvordan stedene for lyd og bilde finnes: miljøvariabler, fast vertsnavn "
+"eller bare lokal vert."
-#: lastfm.cpp:1080
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "Opprett selvvalgt stasjon"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Vertsnavn for lyd og bildespilling"
-#: lastfm.cpp:1084
-#, fuzzy
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
msgstr ""
-"Oppgi navnet på en gruppe eller artist du liker:\n"
-"(Du kan oppgi flere, atskilt med komma)"
+"Navn på verter der lyd og bilde kan ende opp hvis «Sted·» er lik "
+"«SinkHostName»."
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "Vis detaljer"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Lydspilling av/på"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "Avbryt alle bakgrunnsoperasjoner"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "Viser for hver vert i lista om lyd er slått på eller av"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "Vis fremgangsinformasjon"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Bildevisning av/på"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "Flere bakgrunnsprosesser kjører"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "Viser for hver vert i lista om bildevisning er slått på eller av"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "Avbryter alle jobber …"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Lydavspillingsmetode"
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "Amarok er pauset"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Velg programtillegg for avspilling av lyd."
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Bruk selvvalgt lydenhet"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
msgid ""
-"
Max Howell"
-"
Chris Muehlhaeuser"
-"
The many other people who have helped make Amarok what it is
Max Howell"
-"
Chris Muehlhaeuser"
-"
Alle andre som har vært med på å gjøre Amarok til det den erWelcome to Amarok!
\n"
+" Dette er Amarok!
\n"
+"First-run Wizard
\n"
+"Veiviser for første gangs bruk
\n"
+"\n"
+"
"
msgstr ""
-"1 spor (%1)\n"
-"%n spor (%1)"
+"Amarok bruker en database for å lagre informasjon om musikken din. Bare "
+"trykk på «neste» hvis du ikke er sikker på hvilken du vil bruke.\n"
+" \n"
+"
"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "Neste: %1"
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Congratulations!
\n"
+"Gratulerer!
\n"
+"
Disabled"
-msgstr "
Avslått"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Last ned album fra Magnatune.com"
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "Ferdig"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Last ned"
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "Avbrutt"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune-info"
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Avbryter …"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Nedlastingsvalg"
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: på"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Velg format:"
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: av"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Last ned til:"
-#: collectionscanner/main.cpp:33
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
-"line, but it will not actually build a collection this way."
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
msgstr ""
-"Amarok samlingsskanner\n"
-"\n"
-"Merk: for feilsøking kan dette programmet startes fra kommandolinja, men det "
-"bygger ikke virkelig opp en samling på denne måten."
+"Hvis du laster ned til et sted som Amarok allerede overvåker, så blir "
+"albumet automatisk lagt til samlinga."
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Samlingsskanner for Amarok"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Kjøp album fra Magnatune.com"
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "© 2003–2006 Amatok-utviklerne"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
-#: collectionscanner/main.cpp:36
-msgid ""
-"IRC:\n"
-"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Feedback:\n"
-"amarok@kde.org"
-msgstr ""
-"IRC:\n"
-"Tjeneren irc.freenode.net / kanalene #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Tilbakemeldinger:\n"
-"amarok@kde.org"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Du har v algt å kjøpe følgende album fra Magnatune.com"
-#: collectionscanner/main.cpp:37
-msgid "http://amarok.kde.org"
-msgstr "http://amarok.kde.org"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Mapper som skal gjennomsøkes"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Søk også i undermapper"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Sjanger:"
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "Fortløpende søk (bare mapper som er endret)"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Utgivelsesår:"
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Import playlist"
-msgstr "Importer spilleliste"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Kjøp"
-#: collectionscanner/main.cpp:50
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "Start søket omigjen etter et krasj, ved siste posisjon"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Avbryt"
-#: osd.cpp:118
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Lydstyrke: %1 %"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Betaling"
-#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
-msgid "Mute"
-msgstr "Demp"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "VISA og Mastercard kan brukes."
-#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Lydstyrke: 100 %"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Utløpsdato:"
-#: osd.cpp:551
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Forhåndsvisning av skjermmelding – dra for å flytte"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Beløp å betale (USD):"
-#: osd.cpp:655
-msgid "No track playing"
-msgstr "Ingen spor spiller"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
-#: osd.cpp:774
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "Det finnes ingen informasjon tilgjengelig for dette sporet"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Kredittkortnummer:"
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "Omslags&håndterer"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette plateomslaget fra samlinga?"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "disk"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "disk"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "lydrestaurert"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "CD"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "singelplate"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "lydspor"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "del"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "Fant ikke omslag."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "XML-dokumentet sendt fra Amazon er ugyldig."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "Kunne ikke hente plateomslag."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "Omslagsbildet er ugyldig."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
-#: coverfetcher.cpp:446
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
-"can refine it:"
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
msgstr ""
-"Du har sett alle omslagene Amazon fant med søketeksten nedenfor. Du kan prøve å "
-"forbedre den:"
-
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Søketekst for Amazon"
-
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Amazon-område: "
+"Beløpet du velger å betale blir delt 50/50 mellom artisten og Magnatune.com. "
+"Kredittkortopplysningene blir sendt direkte til Magnatune.com med SSL-"
+"kryptering og blir ikke lagret av Amarok."
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "&Søk"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Måned (xx):"
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "Søk etter plateomslag på Amazon med denne teksten:"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "År (xx):"
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "Avbrutt."
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Styre ny nedlasting"
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "Nytt &søk …"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Dette er album som du har lastet ned før:"
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "Neste &omslag"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Last ned igjen"
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "Fant omslag"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artist – album"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as Firefly Media Server, "
+"Banshee or iTunes.\n"
"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
-"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
-"brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
+"mymusic.homelinux.org\n"
+"
"
msgstr ""
-"Vi er dypt lei oss for at Amarok krasjet! :(\n"
-"\n"
-"Men alt er ikke tapt! Du kan hjelpe oss å fikse denne feilen. Nå har Amarok "
-"lagt ved denne e-posten informasjon om krasjet. Bare trykk «send» for å sende "
-"denne til utviklerne. Har du tid, kan du gjerne skrive en beskrivelse (på "
-"engelsk) om hva du gjorde når Amarok krasjet først.\n"
+"Amarok kan finne musikk på datamaskiner som deler ut musikk via slike "
+"programmer som Firefly Media "
+"Server, Banshee eller iTunes.\n"
"\n"
-"På forhånd takk!\n"
+"
192.168.1.21mymusic.homelinux.org\n"
+"
"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
-"not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Informasjonen under er for at utviklerene skal kunne identifisere problemet, "
-"vennligst ikke gjør endringer.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Skriv inn vert:"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
-msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
-"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Amarok har krasjet! Vi beklager så mye :( \n"
-"\n"
-"Men alt er ikke tapt! Kanskje det allerede finnes en oppgradering som retter "
-"opp problemet. Se etter i programlageret til din distribusjon.\n"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
-msgid "Send Email"
-msgstr "Send e-post"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Overfører filer til medieenhet"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Krasjhåndtering"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Følgende formater vil bli overført direkte:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "Importer spilleliste …"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Formatene som medieenheten støtter."
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "Ny smart spilleliste …"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Andre formater blir konvertert til:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "Ny dynamisk spilleliste …"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Legg til form&at …"
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "Legg til radiostrøm …"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Legg til formatet ovenfor i lista."
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Legg til Last.fm radio …"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Fjern valgt"
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "Legg til tilpasset Last.fm Radio …"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Fjern de(t) valgte formatet/formatene fra lista."
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "Legg til podkast …"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Foretrukket format for transkoding av filer."
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "Oppdater alle podkaster"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Stier til overførte filer"
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "&Sett opp podkaster …"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ig&norer «The»"
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "Intervall for leting …"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Konverter mellomrom"
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "Opprett undermappe"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII te&kst"
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappe"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Bruk alltid &VFAT-sikre navn"
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "Mappe %1"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Bruk alltid navn kompatible med VFAT også på enheter med andre filsystemer."
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "Laster spilleliste"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Adresse til melodi:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Antall spor"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Adressen til overførte melodier relativt til monteringspunktet for enheten."
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "Plassering"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "
192.168.1.21\n"
+"
\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Her kan du se de filnavn-oppsettene som nå er stilt inn, som knappen «Gjett "
+"tagger fra filnavn» bruker til å hente tagg-informasjon fra et filnavn. Hver "
+"streng kan inneholde en av følgende plassholdere:\n"
+"
\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".\n"
+"
\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist – %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple – Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\"."
-msgstr "
"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Trykk denne knappen for å endre det valgte skjemaet."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2309
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "&Sjekk etter oppdateringer"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Fjern skjemaet"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "Merk som &hørt"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Trykk denne knappen for å fjerne det valgte skjemaet fra lista."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "Merk som &ny"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg till"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2312
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Sett opp …"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "&Legg til et nytt skjema"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2567
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "Laster ned podkast-media"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Trykk denne knappen for å legge til et nytt filnavnskjema på slutten av "
+"lista."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2568
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "Laster ned podkast «%1»"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2619
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr "Media-nedlasting avbrutt, kunne ikke koble til tjeneren."
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2799
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnavn"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2800
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Velg best mulige treff"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Local URL"
-msgstr "Lokal adresse"
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "Sett i &drift"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "n/a"
-msgstr "i/t"
+#~ msgid ""
+#~ "
GStreamer could not be initialized.
Kunne ikke starte GStreamer.
GStreamer is missing a registry.
GStreamer mangler et register.
GStreamer could not create the element: %1
GStreamer kunne ikke lage elementet: %1
Please modify your playlist or choose a different source."
-#~ msgstr "
Vennligst endre spillelista eller velg en annen kilde."
+#~ msgid ""
+#~ "
Please modify your playlist or choose a "
+#~ "different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "
Vennligst endre spillelista eller "
+#~ "velg en annen kilde."
-#~ msgid "
Please modify your smart-playlist or choose a different source."
-#~ msgstr "
Endre din smarte spilleliste eller velg en annen kilde."
+#~ msgid ""
+#~ "
Please modify your smart-playlist or "
+#~ "choose a different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "
Endre din smarte "
+#~ "spilleliste eller velg en annen kilde."
#~ msgid "&Configure Children..."
#~ msgstr "&Sett opp barn ..."
@@ -13630,11 +13061,15 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgstr "Skriv inn spillelistenavnet:"
#~ msgid ""
-#~ "_n:
If you select Playlist Shuffle, make sure you choose some playlists or smart playlists by right-clicking on the items in the playlist browser"
-#~ msgstr "
Pass på at du har valgt noen spillelister eller smarte spillelister ved å høyreklikke på elementene i spillelisteleseren hvis du velger Stokk spillelista."
+#~ msgid ""
+#~ "
If you select "
+#~ "Playlist Shuffle, make sure you choose some playlists or smart "
+#~ "playlists by right-clicking on the items in the playlist browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "
Pass på at du har valgt "
+#~ "noen spillelister eller smarte spillelister ved å høyreklikke på "
+#~ "elementene i spillelisteleseren hvis du velger Stokk spillelista."
#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
#~ msgstr "Dynamisk modus - innledning"
@@ -13678,20 +13127,32 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "0 tracks in queue"
#~ msgstr "Ingen spor i kø"
-#~ msgid "Set the command to mount your device here, empty commands are not executed."
-#~ msgstr "Skriv inn kommandoen for å montere enheten din her, tomme kommandoer blir ikke kjørt."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the command to mount your device here, empty commands are not "
+#~ "executed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn kommandoen for å montere enheten din her, tomme kommandoer blir "
+#~ "ikke kjørt."
#~ msgid "&Unmount command:"
#~ msgstr "&Avmonteringskommando:"
-#~ msgid "Set the command to unmount your device here, empty commands are not executed."
-#~ msgstr "Skriv inn kommandoen for å avmontere enheten din her, tomme kommandoer blir ikke kjørt."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the command to unmount your device here, empty commands are not "
+#~ "executed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn kommandoen for å avmontere enheten din her, tomme kommandoer "
+#~ "blir ikke kjørt."
#~ msgid "Could not find device, please mount it and try again."
#~ msgstr "Kunne ikke finne enheten, vennligst monter den og prøv på nytt."
-#~ msgid "There are tracks queued for transfer. Would you like to transfer them before disconnecting?"
-#~ msgstr "Det er spor i køen for overføring. Vil du overføre disse før du kobler fra?"
+#~ msgid ""
+#~ "There are tracks queued for transfer. Would you like to transfer them "
+#~ "before disconnecting?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er spor i køen for overføring. Vil du overføre disse før du kobler "
+#~ "fra?"
#~ msgid "Your device is now in sync, please unmount it and disconnect now."
#~ msgstr "Enheten din er nå synkronisert, avmonter og kople den fra nå."
@@ -13729,8 +13190,22 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "Reading metadata"
#~ msgstr "Leser metadata"
-#~ msgid "killall -9 artsd && amarok
If that does not work then amaroK was probably installed with the wrong prefix; please re-configure amaroK using:./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
"
-#~ msgstr "killall -9 artsd && amarok
Hvis dette ikke hjelper, er det mulig at amaroK er installert under feil prefiks. Dette kan du rette ved å skrive:./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
"
+#~ msgid ""
+#~ "killall -9 "
+#~ "artsd && amarok
If that does not work then amaroK was probably "
+#~ "installed with the wrong prefix; please re-configure amaroK using:./"
+#~ "configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
"
+#~ msgstr ""
+#~ "killall -9 artsd && amarok
Hvis dette ikke hjelper, er det "
+#~ "mulig at amaroK er installert under feil prefiks. Dette kan du rette ved "
+#~ "å skrive:./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make "
+#~ "install\"
"
#~ msgid "No input plugin available; check your installation."
-#~ msgstr "Ingen programtillegg er tilgjengelige. Se til at alt er rett installert."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen programtillegg er tilgjengelige. Se til at alt er rett installert."
#~ msgid "No demux plugin available; check your installation."
-#~ msgstr "Ingen demux-tillegg er tilgjengelige. Se til at alt er rett installert."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen demux-tillegg er tilgjengelige. Se til at alt er rett installert."
#~ msgid "Demuxing failed; check your installation."
#~ msgstr "Feil ved demux. Se til at alt er rett installert."
@@ -13753,11 +13239,12 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "Internal error; check your installation."
#~ msgstr "Intern feil. Se til at alt er rett installert."
-#~ msgid "amaroK could not initialize the helix-engine. Please check the paths in \"amaroK Settings\" -> \"Engine\""
-#~ msgstr "amaroK kunne ikke klargjøre helix motoren. Vennligst sjekk stiene i «Oppsett av amaroK» -> «lydmotor»"
-
-#~ msgid "Configure %1"
-#~ msgstr "Sett opp %1"
+#~ msgid ""
+#~ "amaroK could not initialize the helix-engine. Please check the paths in "
+#~ "\"amaroK Settings\" -> \"Engine\""
+#~ msgstr ""
+#~ "amaroK kunne ikke klargjøre helix motoren. Vennligst sjekk stiene i "
+#~ "«Oppsett av amaroK» -> «lydmotor»"
#~ msgid ""
#~ "_: Bitrate\n"
@@ -13794,8 +13281,12 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "R&estart running scripts on application startup"
#~ msgstr "Start automatisk på nytt skript som kjø&rer, når programmet starter"
-#~ msgid "If enabled, amaroK will automatically restart scripts that were running when you exited the application."
-#~ msgstr "Hvis dette er valgt, vil amaroK automatisk starte om skript som kjørte når programmet ble avsluttet."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, amaroK will automatically restart scripts that were running "
+#~ "when you exited the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis dette er valgt, vil amaroK automatisk starte om skript som kjørte "
+#~ "når programmet ble avsluttet."
#~ msgid "Enable &auto-fetching"
#~ msgstr "Slå på &auto-henting"
@@ -13808,16 +13299,29 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid ""
#~ "Welcome!
\n"
-#~ "First-run Wizard
\n"
-#~ "Velkommen!
\n"
-#~ "Førstegangsveiviser
\n"
-#~ "
"
-#~ msgstr "Hvis dette er valgt, ruller spillelista ved sporendringer, slik at sangen som spiller alltid er synlig. Det blir ikke rullet når dette ikke er nødvendig.
"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
+#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
+#~ "inappropriate.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis dette er valgt, ruller spillelista ved sporendringer, slik at sangen "
+#~ "som spiller alltid er synlig. Det blir ikke rullet når dette ikke er "
+#~ "nødvendig.
"
-#~ msgid "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if inappropriate."
-#~ msgstr "Hvis dette er valgt, ruller spillelista ved sporendringer, slik at sangen som spiller alltid er synlig. Det blir ikke rullet når dette ikke er nødvendig. "
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
+#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
+#~ "inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis dette er valgt, ruller spillelista ved sporendringer, slik at sangen "
+#~ "som spiller alltid er synlig. Det blir ikke rullet når dette ikke er "
+#~ "nødvendig. "
#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window.
"
#~ msgstr "Trykk for å slå på statuslinje i spillelistevinduet.
"
@@ -13900,17 +13420,29 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "ID&3v1 tags"
#~ msgstr "ID&3v1-etiketter"
-#~ msgid "Decode ID3v1 tags (used by some MP3 files) using the character set specified below."
-#~ msgstr "Dekod ID3v1 etiketter (brukt av noen MP3 filer) ved hjelp av tegnsettet angitt nedenfor."
+#~ msgid ""
+#~ "Decode ID3v1 tags (used by some MP3 files) using the character set "
+#~ "specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekod ID3v1 etiketter (brukt av noen MP3 filer) ved hjelp av tegnsettet "
+#~ "angitt nedenfor."
-#~ msgid "Decode the title and artist information of Shoutcast music streams using the character set specified below."
-#~ msgstr "Dekod tittel- og artist-informasjonen til Shoutcast-musikkstrømmen ved å bruke tegnsettet angitt nedenfor."
+#~ msgid ""
+#~ "Decode the title and artist information of Shoutcast music streams using "
+#~ "the character set specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekod tittel- og artist-informasjonen til Shoutcast-musikkstrømmen ved å "
+#~ "bruke tegnsettet angitt nedenfor."
#~ msgid "Instead &decode using this character set:"
#~ msgstr "&Dekod heller med denne tegnkodinga:"
-#~ msgid "If ID3v1 or Shoutcast metadata is checked, it will decode them using this character encoding."
-#~ msgstr "Om ID3v1 eller Shoutcast metadata er valgt, vil de bli dekodet ved hjelp av det valgte tegnsettet."
+#~ msgid ""
+#~ "If ID3v1 or Shoutcast metadata is checked, it will decode them using this "
+#~ "character encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om ID3v1 eller Shoutcast metadata er valgt, vil de bli dekodet ved hjelp "
+#~ "av det valgte tegnsettet."
#~ msgid "Playlist-window font:"
#~ msgstr "Skrift for spilleliste-vinduet:"
@@ -13930,8 +13462,12 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "If set, amaroK repeats the playlist indefinitely."
#~ msgstr "Hvis krysset av, blir spillelista spilt om og om igjen."
-#~ msgid "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and appends another song."
-#~ msgstr "Dynamisk spilleliste som fjerner det spilte sporet fra spillelista og legger til en annen sang."
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and "
+#~ "appends another song."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dynamisk spilleliste som fjerner det spilte sporet fra spillelista og "
+#~ "legger til en annen sang."
#~ msgid "Shows help"
#~ msgstr "Viser hjelp"
@@ -13942,26 +13478,35 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "Adds this type of song"
#~ msgstr "Legger til denne type sang"
-#~ msgid "Dynamic mode will append this type of song to the end of the playlist."
-#~ msgstr "Dynamisk modus vil legge denne typen sang til bunnen av spillelista."
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic mode will append this type of song to the end of the playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dynamisk modus vil legge denne typen sang til bunnen av spillelista."
#~ msgid "List of smart playlists to be appended for dynamic mode."
-#~ msgstr "Liste over smarte spillelister som skal tilføyes for dynamisk modus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste over smarte spillelister som skal tilføyes for dynamisk modus."
#~ msgid "Number of upcoming songs to show"
#~ msgstr "Antall kommende sanger å vise"
#~ msgid "Number of upcoming songs to show in the Playlist for dynamic mode."
-#~ msgstr "Minimum antall kommende sanger som skal vises i spillelista for dynamisk modus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimum antall kommende sanger som skal vises i spillelista for dynamisk "
+#~ "modus."
#~ msgid "History of songs count"
#~ msgstr "Antall spilte sanger"
-#~ msgid "Number of previously played songs to show in the Playlist for dynamic mode."
-#~ msgstr "Antall spilte sanger som skal vises i spillelista for dynamisk modus."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previously played songs to show in the Playlist for dynamic "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antall spilte sanger som skal vises i spillelista for dynamisk modus."
#~ msgid "Number of tracks to append to the Playlist for dynamic mode."
-#~ msgstr "Antall kommende sanger som skal vises i spillelista for dynamisk modus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antall kommende sanger som skal vises i spillelista for dynamisk modus."
#~ msgid "Cycle Tracks"
#~ msgstr "Sirkuler spor"
@@ -13973,7 +13518,8 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgstr "Merk historie"
#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played."
-#~ msgstr "Om elementer i spillelista skal merkes som historie når de er spilt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om elementer i spillelista skal merkes som historie når de er spilt."
#~ msgid "Whether to show the Playlist Statusbar"
#~ msgstr "Om statuslinje for spillelista skal vises"
@@ -13984,11 +13530,20 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "Whether the playlist should scroll with the active playlist item"
#~ msgstr "Om spillelista skal rulle med det elementet som spilles"
-#~ msgid "If set, the playlist scrolls on song change to make the currently playing item visible. Measures are taken not to scroll if inappropriate."
-#~ msgstr "Hvis krysset av, blir spillelista rullet ved sporbytte, slik at den alltid viser sporet som blir spilt. Det blir ikke rullet om ikke nødvendig."
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the playlist scrolls on song change to make the currently playing "
+#~ "item visible. Measures are taken not to scroll if inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis krysset av, blir spillelista rullet ved sporbytte, slik at den "
+#~ "alltid viser sporet som blir spilt. Det blir ikke rullet om ikke "
+#~ "nødvendig."
-#~ msgid "Whether ContextBrowser should show statistics by albums when it is possible."
-#~ msgstr "Om vinduet som viser sammenhengen skal vise statistikk pr. album når mulig."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether ContextBrowser should show statistics by albums when it is "
+#~ "possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om vinduet som viser sammenhengen skal vise statistikk pr. album når "
+#~ "mulig."
#~ msgid "Show statistics by albums in ContextBrowser."
#~ msgstr "Vis statistikk over album i vinduet som viser sammenhengen."
@@ -13997,7 +13552,8 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgstr "Kod om ID3v1-etiketter"
#~ msgid "If set, ID3v1 tags will be recoded with the chosen encoding."
-#~ msgstr "Hvis krysset av, blir ID3v1-etiketter kodet om til valgt tegnkoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis krysset av, blir ID3v1-etiketter kodet om til valgt tegnkoding."
#~ msgid "Recode Shoutcast Metadata"
#~ msgstr "Kod om Shoutcast-metadata"
@@ -14041,14 +13597,22 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "Click for information from amazon.com, right-click for menu."
#~ msgstr "Trykk for å hente informasjon fra amazon.com. Høyreklikk for meny."
-#~ msgid "A list of your recently played tracks will appear here, once you have played a few of your songs."
-#~ msgstr "Her vil du få se en oversikt over spor som nylig er spilt, når du har spilt noen spor."
+#~ msgid ""
+#~ "A list of your recently played tracks will appear here, once you have "
+#~ "played a few of your songs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her vil du få se en oversikt over spor som nylig er spilt, når du har "
+#~ "spilt noen spor."
#~ msgid " – "
#~ msgstr " – "
-#~ msgid "A list of your favorite tracks will appear here, once you have played a few of your songs."
-#~ msgstr "Her vil du få se en oversikt over yndlingssporene dine, når du har spilt noen spor."
+#~ msgid ""
+#~ "A list of your favorite tracks will appear here, once you have played a "
+#~ "few of your songs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her vil du få se en oversikt over yndlingssporene dine, når du har spilt "
+#~ "noen spor."
#~ msgid "Your Newest Tracks"
#~ msgstr "Dine nyeste spor"
@@ -14056,8 +13620,11 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "Least Played Albums"
#~ msgstr "Minst spilte album"
-#~ msgid "A list of albums, which you have not played for a long time, will appear here."
-#~ msgstr "Her vil du få se en oversikt over spor du ikke har spilt på en stund."
+#~ msgid ""
+#~ "A list of albums, which you have not played for a long time, will appear "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her vil du få se en oversikt over spor du ikke har spilt på en stund."
#~ msgid "live"
#~ msgstr "live"
@@ -14097,9 +13664,6 @@ msgstr "Kjør Amarok …"
#~ msgid "All Tracks by %1"
#~ msgstr "Alle spor av %1"
-#~ msgid "&Delete File"
-#~ msgstr "&Slett fil"
-
#~ msgid "Time Display"
#~ msgstr "Tidsvisning"
--
cgit v1.2.1