From 533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Mon, 17 Dec 2018 23:31:27 +0000
Subject: Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43)
---
po/sr/amarok.po | 20925 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 10172 insertions(+), 10753 deletions(-)
(limited to 'po/sr')
diff --git a/po/sr/amarok.po b/po/sr/amarok.po
index fc1b2f32..7540bef2 100644
--- a/po/sr/amarok.po
+++ b/po/sr/amarok.po
@@ -8,13567 +8,12986 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-19 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic \n"
"Language-Team: Serbian \n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: playlistitem.cpp:960
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "Уписујем ознаку..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222
-#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "Разни извођачи"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 или %2"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Симић, Часлав Илић"
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr "Извођач албума"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "simicsl@verat.net, caslav.ilic@gmx.net"
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "Извођач албума"
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Подразумевани прегледач"
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "The Artist"
-msgstr "Извођач"
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default KDE Browser"
+msgstr "Подразумевани прегледач TDE-а"
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr "Извођач"
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Нисам могао да прочитам овај пакет."
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Основна фасцикла збирке"
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Пакети стилова (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "Иницијали извођача"
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Изаберите пакет стила"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "Наставак фајла извора"
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"Are you sure you want to uninstall the theme %1?
"
+msgstr "Желите ли заиста да деинсталирате тему %1?
"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Број нумере"
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Деинсталирај тему"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "Custom Format String
"
-msgstr "Посебан форматирајући низ
"
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Деинсталирај"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Можете употребити следеће елементе:"
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"Could not uninstall this theme.
You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1
."
+msgstr ""
+"Нисам могао да деинсталирам ову тему.
Можда немате дозволу за "
+"брисање фасцикле %1
."
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+#: Options5.ui.h:63
msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty."
+"Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:- Title "
+"- %1
- Album - %2
- Artist - %3
- Genre - %4
- Bitrate - %5
- Year - "
+"%6
- Track Length - %7
- Track Number - %8
- Filename - %9
- Directory - "
+"%10
- Type - %11
- Comment - %12
- Score - %13
- Playcount - %14
- Disc "
+"Number - %15
- Rating - %16
- Moodbar - %17
- Elapsed Time - %18
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
msgstr ""
-"Ако окружите витичастим заградама делове текста који садрже елементе, ти делови "
-"ће бити скривени када је елемент празан."
+"Ознаке приказане у OSD-у
Можете користећи следеће предмете:"
+"- наслов - %1
- албум - %2
- извођач - %3
- жанр - %4
- битски "
+"проток - %5
- година - %6
- трајање нумере - %7
- број нумере - %8
- име "
+"фајла - %9
- фасцикла - %10
- тип - %11
- коментар - %12
- резултат - "
+"%13
- број пуштања - %14
- број диска - %15
- рејтинг - %16 "
+"
- расположење - %17
- протекло време - %18
Ако витичастим заградама "
+"окружите део текста који садржи предмет, тај део ће бити сакривен када је "
+"предмет празан. На пример:%19
Неће приказати Резултат: "
+"%score ако нумера нема резултат."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Помоћ)"
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Резултат: %1"
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
-#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
-#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
-#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
-#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
-#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
-#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-ов мени"
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "Потрага MusicBrainz-ом"
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Подеси мултимедијални уређај"
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Менаџер омота"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "Наредба &пре повезивања:"
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуелизације"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Пример: mount %d"
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Еквилајзер"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
-"here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Поставите овде наредбу која ће се извршити пре повезивања са уређајем (нпр. за "
-"монтирање).\n"
-"%d ће бити замењено чвором уређаја, а %m тачком монтирања.\n"
-"Празне наредбе неће бити извршене."
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Поново претражи &збирку"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "Наредба после прекидања &везе:"
+#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "&Help"
+msgstr "(Помоћ)"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Пример: eject %d"
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Пусти/паузирај"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Поставите овде наредбу која ће се извршити после прекидања везе са уређајем "
-"(нпр. за избацивање).\n"
-"%d ће бити замењено чвором уређаја, а %m тачком монтирања.\n"
-"Празне наредбе неће бити извршене."
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Паузирај"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&Транскодирај пре пребацивања на уређај"
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Пусти"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Транскодирај у пожељни формат (%1) за уређај"
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Анализатор"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Када је год могуће"
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Кликните за још анализатора"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Када је неопходно"
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Кликните за измену"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Уклони транскодиране фајлове по преносу"
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr "За ову могућност мора се извршавати скрипта типа „Транскодирање“"
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Контрола јачине"
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok — откријте своју музику"
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Насумично"
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Нова..."
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Искључено"
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Увези постојећу..."
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Нумере"
-#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Листа нумера"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Албуми"
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Паметна листа..."
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Омиљено"
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Динамичка листа..."
+#: actionclasses.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "&Искључено"
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Радио ток..."
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Виши &резултати"
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Подемисија..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименуј"
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Виши &рејтинзи"
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Насумичан избор"
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Што &није скорије пуштано"
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Предложене песме"
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Понови"
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Радио токови"
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Нумера"
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Добри токови"
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Албум"
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Радио ток"
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Листа нумера"
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Додај радио ток"
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Нарежи"
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Уреди радио ток"
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Текућа листа нумера"
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Радио са Last.fm-а"
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Изабране нумере"
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Глобалне ознаке"
+#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Зау&стави"
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Суседски радио"
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Сада"
-#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Лични радио"
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "После текуће нумере"
-#: playlistbrowser.cpp:576
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Вољени радио"
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "После реда"
-#: playlistbrowser.cpp:584
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Додај радио са Last.fm-а"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok се срушио! Јако нам је жао због тога :(\n"
+"\n"
+"Али, није све изгубљено! Можда бисте могли да нам помогнете да исправимо "
+"проблем. Amarok је доле исписао податке који описују пад, тако да можете "
+"само кликнути на слање; или, ако имате времена, укратко опишите како се пад "
+"десио.\n"
+"\n"
+"Пуно вам хвала.\n"
+"\n"
-#: playlistbrowser.cpp:667
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Паметна листа по имену „%1“ већ постоји. Желите ли да је пребришете?"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Подаци испод помажу програмерима да пронађу проблем, молимо вас да их не "
+"мењате.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Пребрисати листу нумера?"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok се срушио! Јако нам је жао због тога :(\n"
+"\n"
+"Али, није све изгубљено! Можда већ постоји надоградња која исправља проблем. "
+"Проверите у складишту софтвера своје дистрибуције.\n"
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Пребриши"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "Пошаљи е-поруку"
-#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
-#: playlistbrowser.cpp:720
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Паметне листе нумера"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Руковалац падом"
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
-msgid "Collection"
-msgstr "Збирка"
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Кликните за анализаторе"
-#: playlistbrowser.cpp:798
-msgid "All Collection"
-msgstr "Све збирке"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Број кадрова"
-#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Омиљене нумере"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
-#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Од %1"
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
-#: playlistbrowser.cpp:825
-msgid "Most Played"
-msgstr "Највише пуштане"
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Аудио плејер за TDE"
-#: playlistbrowser.cpp:845
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Најновије нумере"
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"© 2002-2003, Марк Кречман (Mark Kretschmann)\n"
+"© 2003-2007, Одред за развој Amarok-а"
-#: playlistbrowser.cpp:865
-msgid "Last Played"
-msgstr "Последње пуштане"
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Фајлови/URL-ови за отварање"
-#: playlistbrowser.cpp:875
-msgid "Never Played"
-msgstr "Никада пуштане"
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Прескочи уназад у листи нумера"
-#: playlistbrowser.cpp:886
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Увек пуштане"
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Почни да пушташ текућу листу нумера"
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Genres"
-msgstr "Жанрови"
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Пусти ако је заустављено, заустави ако се пушта"
-#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Паузирај репродукцију"
-#: playlistbrowser.cpp:910
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 случајних нумера"
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Заустави репродукцију"
-#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
-#: playlistbrowser.cpp:1004
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Динамичке листе"
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Прескочи унапред у листи нумера"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
-#: playlistbrowser.cpp:1146
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Подемисије"
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Додатне опције:"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Додај подемисију"
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Додај фајлове/URL-ове у листу нумера"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Унесите URL подемисије:"
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Видите додавање, доступно због компатибилности уназад"
-#: playlistbrowser.cpp:1313
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Све у %1"
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Стави URL-ове у ред после нумере која се тренутно пушта"
-#: playlistbrowser.cpp:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"%n подемисија\n"
-"%n подемисије\n"
-"%n подемисија"
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Учитај URL-ове, заменивши текућу листу"
-#: playlistbrowser.cpp:1436
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Већ сте претплаћени на довод %1 као %2"
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Укључи/искључи прозор листе нумера"
-#: playlistbrowser.cpp:1462
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Интервал преузимања"
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Чаробњак првог покретања"
-#: playlistbrowser.cpp:1463
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Интервал претраге (сати):"
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the engine"
+msgstr "Користи мотор "
-#: playlistbrowser.cpp:1501
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n"
-"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. "
-msgstr ""
-"
Изабрали сте неповратно брисање %n подемитоване епизоде.\n"
-"
Изабрали сте неповратно брисање %n подемитоване епизоде.\n"
-"
Изабрали сте неповратно брисање %n подемитованих епизода."
+#: app.cpp:418
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Основа за релативна имена фајлова/URL-ове"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
-#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
-#: playlistwindow.cpp:454
-msgid "Playlists"
-msgstr "Листе нумера"
+#: app.cpp:419
+msgid "Play an AudioCD from "
+msgstr "Пусти аудио CD са "
-#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
-msgid "Imported"
-msgstr "Увезено"
+#: app.cpp:444
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Заустави пуштање после текуће нумере"
-#: playlistbrowser.cpp:1788
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "Не могу да упишем листу (%1)."
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Следећа нумера"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Фајлови листи"
+#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Претходна нумера"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "Увези листе нумера"
+#: app.cpp:450
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Повећај јачину"
-#: playlistbrowser.cpp:2202
-msgid "You have selected:
"
-msgstr "Изабрали сте:
"
+#: app.cpp:452
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Смањи јачину"
-#: playlistbrowser.cpp:2204
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"%n листа нумера\n"
-"%n листе нумера\n"
-"%n листа нумера"
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Тражи унапред"
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"%n паметна листа нумера\n"
-"%n паметне листе нумера\n"
-"%n паметних листа нумера"
+#: app.cpp:456
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Тражи уназад"
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"%n динамичка листа нумера\n"
-"%n динамичке листе нумера\n"
-"%n динамичких листа нумера"
+#: app.cpp:458
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Додај нумеру..."
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"%n ток\n"
-"%n тока\n"
-"%n токова"
+#: app.cpp:460
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Укључи/искључи прозор листе нумера"
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"%n подемисија\n"
-"%n подемисије\n"
-"%n подемисија"
+#: app.cpp:463
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Прикажи OSD"
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n фасцикла\n"
-"%n фасцикле\n"
-"%n фасцикла"
+#: app.cpp:466
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Утишај звук"
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"%n ток са last.fm\n"
-"%n тока са last.fm\n"
-"%n токова са last.fm"
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Оцените текућу нумеру: 1"
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-msgid "
to be irreversibly deleted.
"
-msgstr "
за неповратно брисање.
"
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Оцените текућу нумеру: 2"
-#: playlistbrowser.cpp:2221
-msgid "All downloaded podcast episodes will also be deleted.
"
-msgstr "Биће обрисане и све преузете подемитоване епизоде.
"
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Оцените текућу нумеру: 3"
-#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Оцените текућу нумеру: 4"
-#: playlistbrowser.cpp:3070
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Сачувај листу"
+#: app.cpp:477
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Оцените текућу нумеру: 5"
-#: playlistbrowser.cpp:3071
-msgid "Save to location..."
-msgstr "Сними у локацију..."
+#: app.cpp:561
+msgid ""
+"You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More "
+"information can be found in the README file. For further assistance join us "
+"at #amarok on irc.freenode.net.
"
+msgstr ""
+"Користите систем са више процесора. Могуће је да Amarok буде нестабилан у "
+"оваквом окружењу.
Више података "
+"можете наћи у фајлу README. За даљу помоћ придружите нам се на каналу "
+"#amarok на irc.freenode.net.
"
+
+#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Опште упозорење"
-#: playlistbrowser.cpp:3075
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "&Унесите име за листу нумера:"
+#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Листа нумера"
-#: playlistbrowser.cpp:3098
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Листа нумера по имену „%1“ већ постоји. Желите ли да је пребришете?"
+#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok — %1"
-#: playlistbrowser.cpp:3144
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "&Прикажи проширене податке"
+#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "Дод&ај у листу нумера"
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "Дошло је до грешке при комуникацији са Amazon-ом."
+#: app.cpp:988
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Додај и &пусти"
-#: editfilterdialog.cpp:30
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Уреди филтер"
+#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Стави у ред"
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr "&Додај"
+#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93
+#: tagguesserconfigdialog.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Одустани"
-#: editfilterdialog.cpp:37
+#: app.cpp:1054
msgid ""
-"Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"Quit from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application."
+"qt>"
msgstr ""
-""
-"Кликом овде можете додати дефинисани услов. Дугме „У реду“ ће затворити "
-"дијалог и применити дефинисани филтер. Можете додати више од једног услова, за "
-"формулисање сложенијих филтера.
"
-
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "Додај овај филтерски услов на листу"
+"Затварањем главног прозора, Amarok ће наставити да ради у системској "
+"касети. Користите Изађи из менија или Amarok-ову икону у системској "
+"касети да бисте изашли из програма."
-#: editfilterdialog.cpp:44
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очисти"
+#: app.cpp:1056
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Пристајем у системску касету"
-#: editfilterdialog.cpp:45
+#: app.cpp:1085
msgid ""
-"By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last "
-"appending just click on the \"Undo\" button.
"
-msgstr ""
-"Кликом овде очистићете филтер. Ако желите само да обришете последњи додати "
-"услов, само кликните на дугме „Опозови“.
"
-
-#: editfilterdialog.cpp:47
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "Очисти филтер"
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Пуштање"
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will "
-"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in "
-"the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr "&Опозови"
+#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Паузирано"
-#: editfilterdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.
"
-msgstr ""
-"Кликом овде уклонићете последњи додати филтер. Не можете опозвати више од "
-"једне радње.
"
+#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Чаробњак за прво покретање"
-#: editfilterdialog.cpp:55
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "Уклони последњи додати филтер"
+#: app.cpp:1237
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Премештам фајлове у смеће"
-#: editfilterdialog.cpp:66
-msgid ""
-"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.
"
-msgstr ""
-"Уредите филтер за тражење нумера са одређеним атрибутима, нпр. можете "
-"потражити све које трају три минута.
"
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Управљајте језичцима"
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Атрибут:"
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Овде унесите израз за тражење"
-#: editfilterdialog.cpp:76
-msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords "
-"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords "
-"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and "
-"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is "
-"numeric it will be used to search the numeric data for each track.
"
-"The alphanumeric keywords are the following: album, artist, "
-"filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), "
-"filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will "
-"be matched), genre, comment, composer, directory"
-", lyrics, title, and label.
"
-"The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
-"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
-"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, "
-"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track "
-"(i.e. the track number), and year.
"
-msgstr ""
-"Овде можете изабрати директно Једноставну претрагу "
-"или употребити неке од кључних речи за навођење атрибута, као што је име "
-"извођача и тако даље. Кључне речи на располагању деле се према типу својих "
-"вредности; неке су бројевне, а неке словно-бројевне. Тип не морате тачно знати. "
-"Када је кључна реч бројевна, биће употребљена за претрагу нумеричких података у "
-"нумерама.
"
-"Словно-бројевне кључне речи су следеће: албум, извођач, "
-"име фајла (укључујући путању), тачка монтирања "
-"(нпр. /home/korisnik1), тип фајла (можете задати mp3, ogg, flac, ... "
-"поклапање према наставцима), жанр, коментар, композитор"
-", директоријум, текст, наслов, и етикета.
"
-"Нумеричке кључне речи су: битски проток, диск/број диска "
-"трајање (у секундама), број пуштања, рејтинг узорковање"
-", резултата, величина (изражена у бајтовима, килобајтима, и "
-"мегабајтима, већ како је наведено у јединици величине фајла), нумера "
-"(тј. број нумере), и година.
"
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Очисти поље претраге"
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "Изаберите атрибут за филтрирање"
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у збирци"
-#: editfilterdialog.cpp:98
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Једноставна претрага"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782
-#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119
-#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Извођач"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Битски проток"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104
-#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "Композитор"
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Кликните да уредите филтер збирке"
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "Директоријум"
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Целокупна збирка"
-#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Број диска"
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Додато данас"
-#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Име фајла"
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Додато пре мање од једне седмице"
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Тачка монтирања"
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Додато пре мање од месеца дана"
-#: editfilterdialog.cpp:137
-msgid "Filetype"
-msgstr "Тип фајла"
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Додато пре мање од три месеца"
-#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084
-#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Додато пре мање од једне године"
-#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "Трајање"
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Подеси фасцикле"
-#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Label"
-msgstr "Етикета"
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Приказ стабла"
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Текст"
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Раван приказ"
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "Бројач пуштања"
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "Приказ iPod-а"
-#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "Рејтинг"
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Прикажи раздвајач"
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Учестаност узорковања"
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Прегледај уназад"
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "Резултат"
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Прегледај унапред"
-#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "Величина фајла"
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Групиши по"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
+msgid "Artist"
+msgstr "Извођач"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125
-#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Нумера"
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Извођач/албум"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124
-#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
"
-msgstr ""
-"Упишите овде вредност атрибута или текст који желите да потражите.
"
-
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr "Вредност атрибута је"
-
-#: editfilterdialog.cpp:195
-msgid "smaller than"
-msgstr "мања од"
-
-#: editfilterdialog.cpp:196
-msgid "larger than"
-msgstr "већа од"
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr "једнака"
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
-#: editfilterdialog.cpp:198
-msgid "between"
-msgstr "између"
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Жанр/извођач"
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "и"
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Жанр/извођач/албум"
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr "Јединица:"
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Први ниво"
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr "B (1 бајт)"
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Други ниво"
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr "kB (1024 бајта)"
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Трећи ниво"
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr "MB (1024 kB)"
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(&Година) - Албум"
-#: editfilterdialog.cpp:251
-msgid "Filter action"
-msgstr "Акција филтера"
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&Извођач"
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr "Поклопи све речи"
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Композитор"
-#: editfilterdialog.cpp:258
-msgid ""
-"Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed "
-"in the related Simple Search edit box
"
-msgstr ""
-"Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које садрже све речи које сте "
-"уписали у пољу једноставне претраге.
"
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Жанр"
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr "Поклопи било коју реч"
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Година"
-#: editfilterdialog.cpp:264
-msgid ""
-"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box
"
-msgstr ""
-"Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које садрже бар једну од речи "
-"које сте уписали у пољу једноставне претраге.
"
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Етикета"
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr "Тачно поклапање"
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Ништа"
-#: editfilterdialog.cpp:270
-msgid ""
-"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box
"
-msgstr ""
-"Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које садрже тачно оне речи "
-"које сте уписали у пољу једноставне претраге.
"
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "А&лбум"
-#: editfilterdialog.cpp:274
-msgid "Exclude"
-msgstr "Изостави"
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Подеси збирку"
-#: editfilterdialog.cpp:276
-msgid ""
-"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box
"
-msgstr ""
-"Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које не садрже речи које сте "
-"уписали у пољу једноставне претраге.
"
-
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr "Услов додавања"
-
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr "И"
-
-#: editfilterdialog.cpp:306
-msgid ""
-"Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one
"
-msgstr ""
-"Попуните ову кућицу ако желите да додате још један услов, и да филтер "
-"поклапа и претходни и нови који додате.
"
-
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr "ИЛИ"
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414
+#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
-#: editfilterdialog.cpp:312
-msgid ""
-"Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one
"
-msgstr ""
-"Попуните ову кућицу ако желите да додате још један услов, и да филтер "
-"поклопи бар један од њих, претходни или нови који додате.
"
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Нема етикете"
-#: editfilterdialog.cpp:318
-msgid "Invert condition"
-msgstr "Изврни услов"
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Учитај"
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr "Попуните ову кућицу да негирате дефинисани услов филтера"
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Стави у ред"
-#: editfilterdialog.cpp:322
-msgid ""
-"If this option is checked the defined filter condition will be negated. This "
-"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that "
-"are not of a specific album, artist, and so on.
"
-msgstr ""
-"Када је ова опција укључена, дефинисани услов филтера биће негиран. Ово "
-"значи да, на пример, можете дефинисати филтер који налази све нумере које нису "
-"са одређеног албума, од одређеног извођача, итд.
"
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Сними као листу нумера..."
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-msgid "Seconds"
-msgstr "Секунде"
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Пренеси на мултимедијални уређај"
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-msgid "Minutes"
-msgstr "Минути"
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Нарежи све нумере овог извођача"
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.
"
-msgstr ""
-"Извините, филтерско правило се не може поставити, јер је поље текста празно. "
-"Упишете нешто у то поље, па покушајте поново.
"
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&Нарежи све нумере овог композитора"
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr "Празно текстуално поље"
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Нарежи овај албум"
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr "Извините, „%1“ није могао бити учитан, уместо тога сам учитао „%2“."
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Н&арежи на CD"
-#: enginecontroller.cpp:193
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
msgid ""
-"Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the "
-"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart "
-"Amarok.
"
-"If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong "
-"prefix, please fix your installation using:"
-"
$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"
$ su -c \"make uninstall\""
-"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"
$ tdebuildsycoca"
-"
$ amarok
More information can be found in the README file. For further "
-"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net."
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
msgstr ""
-"Amarok није могао да нађе ниједан прикључак звучног мотора. Amarok сада "
-"ажурира TDE-ову базу података са подешавањима. Сачекајте неколико минута, а "
-"затим поново покрените Amarok.
"
-"Ако претходно није помогло, вероватно је Amarok инсталиран под погрешним "
-"префиксом; средите инсталацију користећи:"
-"
$ cd /putanja/do/amarokovog/izvornog-koda/"
-"
$ su -c \"make uninstall\""
-"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"
$ tdebuildsycoca"
-"
$ amarok
Више информација можете наћи у фајлу README. За даљу помоћ "
-"придружите нам се на #amarok на irc.freenode.net ."
+"&Организуј %n фајл...\n"
+"&Организуј %n фајла...\n"
+"&Организуј %n фајлова..."
-#: enginecontroller.cpp:264
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
msgid ""
-"The %1 claims it cannot play MP3 files."
-"
You may want to choose a different engine from the Configure Dialog"
-", or examine the installation of the multimedia-framework that the current "
-"engine uses. "
-"
You may find useful information in the FAQ section of the "
-"Amarok HandBook."
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
msgstr ""
-"
%1 тврди да не може да пушта MP3 фајлове."
-"
Можете пробати да изаберете други мотор у дијалогу за подешавања"
-", или испитати инсталацију мултимедијалног радног оквира који текући мотор "
-"користи. "
-"
Можете наћи корисне информације у FAQ одељку "
-"Приручника за Amarok."
-
-#: enginecontroller.cpp:280
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "Инсталирај MP3 подршку"
+"О&бриши %n фајл...\n"
+"О&бриши %n фајла...\n"
+"О&бриши %n фајлова..."
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "Amarok тренутно не може да пушта MP3 фајлове"
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Управљај &фајловима"
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "Нема MP3 подршке"
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Добави омот са amazon.%1"
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "Локални фајл не постоји."
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Прикажи под &разним извођачима"
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "Започињем аудио стазу CD-а..."
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&Не приказуј под разним извођачима"
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "Повезујем се на извор тока..."
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Уреди &информације за %n нумеру...\n"
+"Уреди &информације за %n нумере...\n"
+"Уреди &информације за %n нумера..."
-#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Менаџер скрипти"
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Организуј фајлове збирке"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 24
-#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "Не могу да покренем огранизовање док се послови не окончају."
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Транскодирање"
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr "Не могу да покренем огранизовање друге врсте док је једно већ у току."
-#: scriptmanager.cpp:335
+#: collectionbrowser.cpp:1770
msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be "
-"disabled. Sorry."
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
msgstr ""
-"Није нађена ниједна скрипта за резултате, или ниједна није прорадила. "
-"Аутоматско рачунање резултата неће бити могуће. Извините."
+"Морате навести бар једну фасциклу за вашу збирку ради организовања фајлова."
-#: scriptmanager.cpp:419
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
msgstr ""
-"Пакети скрипти (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
-
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "Изаберите пакет скрипти"
-
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "Нисам могао да прочитам овај пакет."
+"Следећи %n фајл се не може организовати: \n"
+"Следећа %n фајла се не могз организовати: \n"
+"Следећих %n фајлова се не може организовати: "
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr "Скрипта по имену „%1“ већ је инсталирана. Прво је деинсталирајте."
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "Скрипта је успешно инсталирана."
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
-#: scriptmanager.cpp:451
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
msgid ""
-"
Script installation failed.
"
-"The package did not contain an executable file. Please inform the package "
-"maintainer about this error.
"
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
msgstr ""
-"Инсталирање скрипте није успело.
"
-"Пакет није садржао извршни фајл. Обавестите одржаваоца пакета о овом "
-"проблему.
"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "Јесте ли сигурни да желите да деинсталирате скрипту „%1“?"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "Деинсталирај скрипту"
+"Извините, %n фајл се не може организовати.\n"
+"Извините, %n фајла се не могу организовати.\n"
+"Извините, %n фајлова се не може организовати."
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Деинсталирај"
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Прекидам послове..."
-#: scriptmanager.cpp:541
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
msgid ""
-"Could not uninstall this script.
"
-"The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as "
-"packages.
"
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
msgstr ""
-"Нисам могао да деинсталирам скрипту.
"
-"Менаџер скрипти може да деинсталира само скрипте које су инсталиране као "
-"пакети.
"
+"%n фајл је већ у збирци\n"
+"%n фајла су већ у збирци\n"
+"%n фајлова је већ у збирци"
-#: scriptmanager.cpp:575
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at "
-"a time."
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
msgstr ""
-"Нека друга скрипта за текстове се већ извршава. Само једна од њих може радити у "
-"исто време."
+"%n испуштен фајл није исправан\n"
+"%n испуштена фајла нису исправна\n"
+"%n испуштених фајлова није исправно"
-#: scriptmanager.cpp:582
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
msgstr ""
-"Нека друга скрипта за транскодирање се већ извршава. Само једна од њих може "
-"радити у исто време."
+", %n испуштен фајл није исправан\n"
+", %n испуштена фајла нису исправна\n"
+", %n испуштених фајлова није исправно"
-#: scriptmanager.cpp:612
-msgid ""
-"Could not start the script %1.
"
-"Please make sure that the file has execute (+x) permissions.
"
-msgstr ""
-"Нисам могао да покренем скрипту %1.
"
-"Проверите да ли фајл има извршне дозволе (+x).
"
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Копирај фајлове у збирку"
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "Нема доступних информација за ову скрипту."
-
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "О %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "%1 Amarok скрипта"
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Нумере"
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "Лиценца"
+#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324
+#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551
+#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935
+#: playlistwindow.cpp:838
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Untitled"
+msgstr "Непознат наслов"
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "Исправљање"
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "Прикажи дневник из&лаза"
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
-#: scriptmanager.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "Дневник излаза за %1"
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Етикета"
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "Скрипта „%1“ је изашла са кодом грешке: %2"
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "Пуним листу нумера"
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Трајање"
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "Спремам"
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Број диска"
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Ови медијуми се не могу учитати у листу: "
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Нумера"
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "Неки медијуми се не могу учитати (не могу се пустити)."
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok "
-"developers. Thank you."
-msgstr ""
-"XML листе нумера није био исправан. Пријавите ово као грешку развијачима "
-"Amarok-а. Хвала вам."
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Број пуштања"
-#: playlistloader.cpp:514
-msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, "
-"and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
-msgstr ""
-"Ваша последња листа је снимљена различитом верзијом Amarok-а, и ова верзија је "
-"не може прочитати.\n"
-"Мораћете да направите нову листу.\n"
-"Извините :("
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Резултат"
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "Amarok није могао да отвори фајл."
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Рејтинг"
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "Ова компонента Amarok-а не може да преводи XML листе нумера."
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Име фајла"
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "Amarok не подржава овај форма листе нумера."
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Први пут пуштено"
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "Листа нумера није садржала ниједну референцу на фајл."
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Последњи пут пуштено"
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "Добављам листу нумера"
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Измењено датума"
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr "У овим фасциклама ће бити потражени медијуми за прављење ваше збирке:"
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Битски проток"
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "&Претражуј фасцикле рекурзивно"
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Величина фајла"
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "&Прати измене у фасциклама"
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "Ако је изабрано, Amarok ће читати и све подфасцикле."
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"%n албум\n"
+"%n албума\n"
+"%n албума"
-#: directorylist.cpp:49
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
msgstr ""
-"Ако је изабрано, фасцикле ће бити аутоматски поново претражене када се садржај "
-"измени, нпр. када се дода нови фајл."
+"%n извођач\n"
+"%n извођача\n"
+"%n извођача"
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "Ажурирам збирку"
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Свих %n композитора\n"
+"Свих %n композитора\n"
+"Свих %n композитора"
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "Градим збирку"
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"%n жанр\n"
+"%n жанра\n"
+"%n жанрова"
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "The Collection Scanner was unable to process these files:
"
-msgstr "Претраживач збирке није успео да обради ове фајлове:
"
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"%n година\n"
+"%n године\n"
+"%n година"
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "Извештај претраживања збирке"
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Свих %n етикета\n"
+"Све %n етикете\n"
+"Свих %n етикета"
-#: scancontroller.cpp:114
+#: collectionbrowser.cpp:3530
msgid ""
-"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.
"
+"Flat-View Mode
To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above."
msgstr ""
-"Извините, претраживање збирке је прекинуто услед многих сусретнутих "
-"проблема.
"
+"Режим равног приказа
Да бисте укључили режим "
+"равног приказа, унесите изразе за претрагу у линији изнад."
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "Грешка у претраживању збирке"
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Раван приказ колона"
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "Ажурирам збирку..."
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Разни извођачи"
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Менаџер омота"
+#: collectiondb.cpp:1752
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n ставка\n"
+"%n ставке\n"
+"%n ставки"
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "Албуми од"
+#: collectiondb.cpp:1757
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 са %1"
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "Сви албуми"
+#: collectiondb.cpp:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n албум\n"
+"%n албума\n"
+"%n албума"
-#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
-#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Овде унесите израз за тражење"
+#: collectiondb.cpp:1762
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"%n песма\n"
+"%n песме\n"
+"%n песми"
-#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89
-msgid "Clear search field"
-msgstr "Очисти поље претраге"
-
-#: covermanager.cpp:153
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у албумима"
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "Албуми са омотом"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "Албуми без омота"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "Међународни"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "Канада"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "Француска"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "Немачка"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "Јапан"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Уједињено краљевство"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "Локалитет на Amazon-у"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Добави недостајуће омоте"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "Прекини"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068
-#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "Учитавам сличице..."
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "Слика омота"
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "&Добави изабране омоте"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "Користи &посебне омоте за изабране албуме"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "Поништи &избор омота"
-
-#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881
-#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297
-#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831
-#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "Дод&ај у листу нумера"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "Прикажи у пуној &величини"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "&Добави са amazon.%1"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "Постави &посебан омот"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "Поништи &избор омота"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Изаберите фајл слике омота"
-
-#: covermanager.cpp:764
+#: collectiondb.cpp:1765
#, c-format
msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
msgstr ""
-"Желите ли заиста да уклоните овај %n омот из збирке?\n"
-"Желите ли заиста да уклоните ова %n омота из збирке?\n"
-"Желите ли заиста да уклоните ових %n омота из збирке?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "Завршено."
+"%n листа нумера\n"
+"%n листе нумера\n"
+"%n листа нумера"
-#: covermanager.cpp:807
+#: collectiondb.cpp:1767
#, c-format
msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" %n covers not found"
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
msgstr ""
-" %n омот није нађен\n"
-" %n омота нису нађен\n"
-" %n омота није нађено"
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "Добављам омот за %1..."
+"%n удаљени фајл\n"
+"%n удаљена фајла\n"
+"%n удаљених фајлова"
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "Добављам омот за %1 - %2..."
+#: collectiondb.cpp:1769
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Непозната ставка"
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching %n covers... : "
-msgstr ""
-"Добављам %n омот... : \n"
-"Добављам %n омота... : \n"
-"Добављам %n омота... : "
+#: collectiondb.cpp:3584
+msgid "from"
+msgstr "са"
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-"%n добављен\n"
-"%n добављена\n"
-"%n добављено"
+#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363
+msgid "Updating database"
+msgstr "Ажурирам базу података"
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894
-#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975
-#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052
-#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129
-#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180
-#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479
-#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583
-#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616
-#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014
-#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517
-#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284
-#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495
-#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694
-msgid " - "
-msgstr " - "
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:
"
+msgstr "MySQL је пријавио следећу грешку:
"
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
+#: collectiondb.cpp:6466
msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
+"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok
"
msgstr ""
-"%n није нађен\n"
-"%n нису нађена\n"
-"%n није нађено"
+"Можете подесити MySQL у одељку Збирка под Подешавања->Подеси Amarok
"
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Повезујем се..."
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:
"
+msgstr "Postgresql је пријавио следећу грешку:
"
-#: covermanager.cpp:854
+#: collectiondb.cpp:6633
msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
+"You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok
"
msgstr ""
-"%n резултат за „%1“\n"
-"%n резултата за „%1“\n"
-"%n резултата за „%1“"
+"Можете подесити Postgresql у одељку Збирка под Подешавања->Подеси Amarok"
+"p>"
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
+#: collectionscanner/main.cpp:33
msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
msgstr ""
-"%n албум\n"
-"%n албума\n"
-"%n албума"
+"Amarok-ов претраживач збирке\n"
+"\n"
+"Напомена: Ради исправљања грешака овај програм се може позвати и из командне "
+"линије, али тада неће заиста изградити збирку."
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr " од "
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Претраживач збирке за Amarok"
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( %1 without cover )"
-msgstr " - ( %1 без омота )"
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "© 2003-2006, Развијачи Amarok-а"
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "Желите ли заиста да пребришете овај омот?"
+#: collectionscanner/main.cpp:36
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+"amarok@kde.org"
+msgstr ""
+"IRC:\n"
+"сервер: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Пишите на:\n"
+"amarokl@kde.org"
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "Потврда пребрисавања"
+#: collectionscanner/main.cpp:37
+msgid "http://amarok.kde.org"
+msgstr "http://amarok.kde.org"
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Пребриши"
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Фасцикле за тражење"
-#: playerwindow.cpp:192
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "извођач-наслов|албум|трајање"
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Претражуј фасцикле рекурзивно"
-#: playerwindow.cpp:244
-msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!"
-msgstr "Молимо пријавите ову поруку на amarok@kde.org, хвала!"
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Инкрементално тражење (само измењене фасцикле)"
-#: playerwindow.cpp:328
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Добродошли у Amarok"
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Увези листу нумера"
-#: playerwindow.cpp:374
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 kBit - %2"
+#: collectionscanner/main.cpp:50
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Почни тражење од последње позиције после пада"
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Анализатор"
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Помери колону нагоре"
-#: playerwindow.cpp:808
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr "Кликните за више анализатора, притисните „d“ да одвојите."
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Помери колону надоле"
-#: playerwindow.cpp:828
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "Еквилајзер није доступан са овим мотором."
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Колоне листе нумера"
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file selected.\n"
-"%n files selected."
-msgstr ""
-"%n фајл изабран.\n"
-"%n фајла изабрана.\n"
-"%n фајлова изабрано."
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Звучни систем"
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"These items will be permanently deleted from your hard disk."
-msgstr "Ове ставке ће бити трајно обрисане са вашег диска."
+#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "О %1"
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "These items will be moved to the Trash Bin."
-msgstr "Ове ставке ће бити премештене у корпу за смеће."
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Кликните да изаберете звучни систем за репродукцију."
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Спремам се да обришем изабране фајлове"
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Кликните да добијете информације о прикључку."
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "Пошаљи у &смеће"
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Мултимедијални уређаји"
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Бришем фајлове"
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Аутоматски откривај уређаје"
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Визуелизације"
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Додај уређај..."
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "Десно кликните на ставку за контекстни мени"
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Цео екран"
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Подеси опште опције"
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"
"
-"
No Visualizations Found
Possible reasons:"
-"
"
-"- libvisual is not installed
"
-"- No libvisual plugins are installed
Please check these "
-"possibilities and restart Amarok.
"
-msgstr ""
-""
-"
Визуелизације нису нађене
Могући разлози:"
-"
"
-"- libvisual није инсталиран
"
-"- Нема инсталираних прикључака за libvisual
"
-"Проверите ове могућности и поново покрените Amarok.
"
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "Француска"
-#: collectionbrowser.cpp:115
-msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
-msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у збирци"
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Подеси изглед Amarok-а"
-#: collectionbrowser.cpp:116
-msgid "Click to edit collection filter"
-msgstr "Кликните да уредите филтер збирке"
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Репродукција"
-#: collectionbrowser.cpp:132
-msgid "Entire Collection"
-msgstr "Целокупна збирка"
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Подеси репродукцију"
-#: collectionbrowser.cpp:133
-msgid "Added Today"
-msgstr "Додато данас"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
-#: collectionbrowser.cpp:134
-msgid "Added Within One Week"
-msgstr "Додато пре мање од једне седмице"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Подеси екрански приказ (OSD)"
-#: collectionbrowser.cpp:135
-msgid "Added Within One Month"
-msgstr "Додато пре мање од месеца дана"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Мотор"
-#: collectionbrowser.cpp:136
-msgid "Added Within Three Months"
-msgstr "Додато пре мање од три месеца"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Подеси мотор"
-#: collectionbrowser.cpp:137
-msgid "Added Within One Year"
-msgstr "Додато пре мање од једне године"
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Збирка"
-#: collectionbrowser.cpp:152
-msgid "Configure Folders"
-msgstr "Подеси фасцикле"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
-#: collectionbrowser.cpp:153
-msgid "Tree View"
-msgstr "Приказ стабла"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Подеси подршку за last.fm"
-#: collectionbrowser.cpp:154
-msgid "Flat View"
-msgstr "Раван приказ"
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Подеси подршку за преносиве плејере"
-#: collectionbrowser.cpp:155
-msgid "iPod View"
-msgstr "Приказ iPod-а"
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Мултимедијални уређај"
-#: collectionbrowser.cpp:172
-msgid "Show Divider"
-msgstr "Прикажи раздвајач"
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Подеси %1"
-#: collectionbrowser.cpp:179
-msgid "Browse backward"
-msgstr "Прегледај уназад"
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: collectionbrowser.cpp:183
-msgid "Browse forward"
-msgstr "Прегледај унапред"
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"пре %n седмицу\n"
+"пре %n седмице\n"
+"пре %n седмица"
-#: collectionbrowser.cpp:194
-msgid "Group By"
-msgstr "Групиши по"
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Сутра"
-#: collectionbrowser.cpp:204
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Извођач/албум"
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Јуче"
-#: collectionbrowser.cpp:207
-msgid "Genre / Artist"
-msgstr "Жанр/извођач"
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"пре %n дан\n"
+"пре %n дана\n"
+"пре %n дана"
-#: collectionbrowser.cpp:208
-msgid "Genre / Artist / Album"
-msgstr "Жанр/извођач/албум"
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"пре %n сат\n"
+"пре %n сата\n"
+"пре %n сати"
-#: collectionbrowser.cpp:212
-msgid "&First Level"
-msgstr "&Први ниво"
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"пре %n минут\n"
+"пре %n минута\n"
+"пре %n минута"
-#: collectionbrowser.cpp:213
-msgid "&Second Level"
-msgstr "&Други ниво"
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "У току последњег минута"
-#: collectionbrowser.cpp:214
-msgid "&Third Level"
-msgstr "&Трећи ниво"
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Будућност"
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "&Албум"
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Никада"
-#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
-#: collectionbrowser.cpp:237
-msgid "(Y&ear) - Album"
-msgstr "(&Година) - Албум"
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Кликните да добавите омот са amazon.%1, десни клик за мени."
-#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
-#: collectionbrowser.cpp:238
-msgid "A&rtist"
-msgstr "&Извођач"
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Кликните за информације са Amazon-а, десни клик за мени."
-#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
-#: collectionbrowser.cpp:239
-msgid "&Composer"
-msgstr "&Композитор"
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи"
-#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
-#: collectionbrowser.cpp:240
-msgid "&Genre"
-msgstr "&Жанр"
+#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Додај"
-#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
-#: collectionbrowser.cpp:241
-msgid "&Year"
-msgstr "&Година"
+#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206
+msgid "Edit"
+msgstr ""
-#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
-#: collectionbrowser.cpp:242
-msgid "&Label"
-msgstr "&Етикета"
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Тражи"
-#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
-msgid "&None"
-msgstr "&Ништа"
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Отвори у спољашњем прегледачу"
-#: collectionbrowser.cpp:236
-msgid "A&lbum"
-msgstr "А&лбум"
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Тражи:"
-#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182
-msgid "Configure Collection"
-msgstr "Подеси збирку"
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Тражи у текстовима"
-#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271
-msgid "No Label"
-msgstr "Нема етикете"
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Очисти претрагу"
-#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
-#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296
-#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304
-#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399
-msgid "&Load"
-msgstr "&Учитај"
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Упишите нешто за тражење у текстовима, почев од врха. Притискајте Enter за "
+"наредна поклапања."
-#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089
-#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "&Стави у ред"
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Тражи у текстовима"
-#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306
-#: playlistbrowseritem.cpp:3401
-msgid "&Queue Tracks"
-msgstr "&Стави у ред"
+#: contextbrowser.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "<- Назад"
-#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175
-msgid "&Save as Playlist..."
-msgstr "&Сними као листу нумера..."
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
-#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
-msgid "&Transfer to Media Device"
-msgstr "&Пренеси на мултимедијални уређај"
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Страница извођача"
-#: collectionbrowser.cpp:1443
-msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "&Нарежи све нумере овог извођача"
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Страница албума"
-#: collectionbrowser.cpp:1448
-msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
-msgstr "&Нарежи све нумере овог композитора"
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Страница наслова"
-#: collectionbrowser.cpp:1453
-msgid "&Burn This Album"
-msgstr "&Нарежи овај албум"
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Промени локал"
-#: collectionbrowser.cpp:1461
-msgid "B&urn to CD"
-msgstr "Н&арежи на CD"
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Organize File...\n"
-"&Organize %n Files..."
-msgstr ""
-"&Организуј %n фајл...\n"
-"&Организуј %n фајла...\n"
-"&Организуј %n фајлова..."
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Текст"
-#: collectionbrowser.cpp:1469
-#, c-format
+#: contextbrowser.cpp:491
msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Files..."
+"There is no product information available for this image.
Right-click "
+"on image for menu."
msgstr ""
-"О&бриши %n фајл...\n"
-"О&бриши %n фајла...\n"
-"О&бриши %n фајлова..."
+"
Нема доступних информација о производу за ову слику.
Десни клик на "
+"слику за мени."
-#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909
-msgid "Manage &Files"
-msgstr "Управљај &фајловима"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1474
-#, c-format
-msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
-msgstr "&Добави омот са amazon.%1"
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Прикажи етикете"
-#: collectionbrowser.cpp:1486
-msgid "Show under &Various Artists"
-msgstr "Прикажи под &разним извођачима"
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Прикажи сличне извођаче"
-#: collectionbrowser.cpp:1487
-msgid "&Do not Show under Various Artists"
-msgstr "&Не приказуј под разним извођачима"
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Прикажи предложене песме"
-#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit Track &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Уреди &информације за %n нумеру...\n"
-"Уреди &информације за %n нумере...\n"
-"Уреди &информације за %n нумера..."
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Прикажи омиљене нумере"
-#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487
-msgid "Organize Collection Files"
-msgstr "Организуј фајлове збирке"
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Прикажи свеже подемисије"
-#: collectionbrowser.cpp:1748
-msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
-msgstr "Не могу да покренем огранизовање док се послови не окончају."
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Прикажи најновије албуме"
-#: collectionbrowser.cpp:1757
-msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."
-msgstr "Не могу да покренем огранизовање друге врсте док је једно већ у току."
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Прикажи омиљене албуме"
-#: collectionbrowser.cpp:1772
-msgid ""
-"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
-"your files."
-msgstr ""
-"Морате навести бар једну фасциклу за вашу збирку ради организовања фајлова."
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Подемисија"
-#: collectionbrowser.cpp:1866
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The following file could not be organized: \n"
-"The following %n files could not be organized: "
-msgstr ""
-"Следећи %n фајл се не може организовати: \n"
-"Следећа %n фајла се не могз организовати: \n"
-"Следећих %n фајлова се не може организовати: "
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Стави подемисију у &ред"
-#: collectionbrowser.cpp:1873
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "&Уреди информације о нумери..."
-#: collectionbrowser.cpp:1878
-msgid "."
-msgstr "."
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Уреди податке о &извођачу..."
-#: collectionbrowser.cpp:1881
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
-"Sorry, %n files could not be organized."
-msgstr ""
-"Извините, %n фајл се не може организовати.\n"
-"Извините, %n фајла се не могу организовати.\n"
-"Извините, %n фајлова се не може организовати."
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Стави извођачеве песме у ред"
-#: collectionbrowser.cpp:1886
-msgid "Aborting jobs..."
-msgstr "Прекидам послове..."
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Уреди податке о &албуму..."
-#: collectionbrowser.cpp:1948
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One file already in collection\n"
-"%n files already in collection"
-msgstr ""
-"%n фајл је већ у збирци\n"
-"%n фајла су већ у збирци\n"
-"%n фајлова је већ у збирци"
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Стави албум у ред"
-#: collectionbrowser.cpp:1952
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One dropped file is invalid\n"
-"%n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-"%n испуштен фајл није исправан\n"
-"%n испуштена фајла нису исправна\n"
-"%n испуштених фајлова није исправно"
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Диск-албум"
-#: collectionbrowser.cpp:1955
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one dropped file is invalid\n"
-", %n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-", %n испуштен фајл није исправан\n"
-", %n испуштена фајла нису исправна\n"
-", %n испуштених фајлова није исправно"
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Уреди податке о &диск-албуму..."
-#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
-msgid "Copy Files To Collection"
-msgstr "Копирај фајлове у збирку"
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Стави диск-албум у ред"
-#: collectionbrowser.cpp:2113
-msgid "Tracks"
-msgstr "Нумере"
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Компилација"
-#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
-msgid "Playcount"
-msgstr "Број пуштања"
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Диск компилације"
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162
-msgid "First Play"
-msgstr "Први пут пуштено"
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Уреди податке о диску &компилације..."
-#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Last Play"
-msgstr "Последњи пут пуштено"
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Стави у ред диск компилације"
-#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Modified Date"
-msgstr "Измењено датума"
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Ажурирам..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Нема пуштене нумере"
-#: collectionbrowser.cpp:2905
+#: contextbrowser.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
-"_n: Album\n"
-"All %n Albums"
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"%n албум\n"
-"%n албума\n"
-"%n албума"
+"%n нумера\n"
+"%n нумере\n"
+"%n нумера"
-#: collectionbrowser.cpp:2908
+#: contextbrowser.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
-"_n: Artist\n"
-"All %n Artists"
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
msgstr ""
"%n извођач\n"
"%n извођача\n"
"%n извођача"
-#: collectionbrowser.cpp:2911
+#: contextbrowser.cpp:1355
#, c-format
msgid ""
-"_n: Composer\n"
-"All %n Composers"
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
msgstr ""
-"Свих %n композитора\n"
-"Свих %n композитора\n"
-"Свих %n композитора"
+"%n албум\n"
+"%n албума\n"
+"%n албума"
-#: collectionbrowser.cpp:2914
+#: contextbrowser.cpp:1356
#, c-format
msgid ""
-"_n: Genre\n"
-"All %n Genres"
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
msgstr ""
"%n жанр\n"
"%n жанра\n"
"%n жанрова"
-#: collectionbrowser.cpp:2917
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Year\n"
-"All %n Years"
-msgstr ""
-"%n година\n"
-"%n године\n"
-"%n година"
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 време пуштања"
-#: collectionbrowser.cpp:2920
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Label\n"
-"All %n Labels"
-msgstr ""
-"Свих %n етикета\n"
-"Све %n етикете\n"
-"Свих %n етикета"
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Непознат албум"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Непознат извођач"
-#: collectionbrowser.cpp:3532
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
msgid ""
-"
"
-"
Flat-View Mode
To enable the Flat-View mode, please enter search terms "
-"in the search line above."
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-""
-"
Режим равног приказа
Да бисте укључили режим равног приказа, унесите "
-"изразе за претрагу у линији изнад."
-
-#: collectionbrowser.cpp:3631
-msgid "Flat View Columns"
-msgstr "Раван приказ колона"
-
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "Помери колону нагоре"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "Помери колону надоле"
+"%n нумера\n"
+"%n нумере\n"
+"%n нумера"
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "Колоне листе нумера"
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Диск %1"
-#: actionclasses.cpp:70
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Amarok-ов мени"
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Свеже подемитоване епизоде"
-#: actionclasses.cpp:90
-msgid "Menu"
-msgstr "Мени"
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Кликните да одете до веб сајта подемисије: %1"
-#: actionclasses.cpp:120
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "&Менаџер омота"
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Ваши најновији албуми"
-#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439
-#: playlistwindow.cpp:362
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Визуелизације"
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Омиљени албуми"
-#: actionclasses.cpp:123
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "&Еквилајзер"
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Пошто оцените неколико нумера, овде ће се појавити листа ваших омиљених "
+"албума."
-#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "Поново претражи &збирку"
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Пошто одслушате неколико нумера, овде ће се појавити листа ваших омиљених "
+"албума."
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Пусти/паузирај"
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Прескочи"
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
-#: playlistwindow.cpp:193
-msgid "Pause"
-msgstr "Паузирај"
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Волим"
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192
-msgid "Play"
-msgstr "Пусти"
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Забрани"
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Кликните за још анализатора"
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Детаљи тока"
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "Кликните за измену"
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Историјат метаподатака"
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429
-msgid "Volume"
-msgstr "Јачина"
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Непознат канал (није у бази)"
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Контрола јачине"
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Нема веб сајта за подемисију."
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "&Насумично"
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Подемисија од %1"
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "&Искључено"
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(кеширано)"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "&Нумере"
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Епизоде са %1"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "&Албуми"
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Епизоде са овог канала"
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "&Омиљено"
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Назад"
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "Виши &резултати"
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Прегледај извођача"
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "Виши &рејтинзи"
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Подаци за тренутну нумеру"
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Што &није скорије пуштано"
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Подаци из Википедије о %1"
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "&Понови"
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Google-ова музичка претрага за %1"
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "&Нумера"
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Прегледај етикету"
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Листа нумера"
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Подаци са last.fm о %1"
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Нарежи"
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Потражи ову нумеру на musicbrainz.org"
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Текућа листа нумера"
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Нумера је пуштена %n пут\n"
+"Нумера је пуштена %n пута\n"
+"Нумера је пуштена %n пута"
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Изабране нумере"
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Последње пуштано: %1"
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "Сада"
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Први пут пуштено: %1"
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "После текуће нумере"
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Никада раније пуштено"
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "После реда"
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Овај фајл није у вашој збирци!"
-#: pluginmanager.cpp:96
+#: contextbrowser.cpp:2336
msgid ""
-"KLibLoader could not load the plugin:"
-"
%1
"
-"Error message:"
-"
%2
"
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
msgstr ""
-"KLibLoader не може да учита прикључак:"
-"
%1
"
-"Грешка:"
-"
%2
"
-
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+"Ако бисте желели да видите контекстне информације о овој нумери, требало би "
+"да је додате у своју збирку."
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "Библиотека"
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Промени подешавање збирке..."
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "Аутори"
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "CUE фајл"
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "Е-пошта"
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid " – "
+msgstr " – "
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "Верзија"
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Извођачи слични са %1"
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Верзија радног оквира"
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Предложене песме"
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Подаци о прикључку"
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Ознаке са етикетом %1"
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "Еквилајзер за Amarok који користи линијски графикон"
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Етикете за %1 "
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "Графиконски еквилајзер"
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Додај етикете за %1"
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквилајзер"
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Овај извођач"
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "Претподешавања:"
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Омиљене нумере од %1"
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "Додај ново претподешавање"
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Албуми од %1"
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "Управљајте претподешавањима"
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Компилације са %1"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31
-#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "Укључи еквилајзер"
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Претпојачање"
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Рејтинг: %1"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233
-#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "Ручно"
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Није оцењено"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "Нула"
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Здраво, корисниче Amarok-а!"
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "Додај претподешавање за еквилајзер"
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Ово је контекстни прегледач: приказује вам контекстне информације о нумери "
+"која се тренутно пушта. Да бисте користили ову могућност Amarok-а, морате да "
+"саградите збирку."
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "Унесите име претподешавања:"
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Изгради збирку..."
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "Претподешавање по имену %1 већ постоји. Да га пребришем?"
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Градим базу података збирке..."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: contextbrowser.cpp:3199
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Слободан Симић, Часлав Илић"
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Будите стрпљиви док Amarok скенира вашу музичку збирку. Можете пратити "
+"напредак у статусној траци."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Извините, не извршава се ниједна скрипта за текстове."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Доступне скрипте за текстове:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: contextbrowser.cpp:3299
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "simicsl@verat.net, caslav.ilic@gmx.net"
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Кликните на једну од скрипти да је покренете, или употребите менаџер "
+"скрипти, у којем можете видети све скрипте и преузети нове са Веба."
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "Добављам податке о извођачу"
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Покрени менаџер скрипти..."
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "Извођач/албум/нумера"
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Кеширани текстови"
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "Трајање"
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Добављам текстове"
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
-msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
-msgstr ""
-"Ажурирање базе са magnatune.com завршено. Додато је %1 нумера са %2 албума од "
-"%3 извођача"
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Добављам текстове..."
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "Додај извођача у листу нумера"
+#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Без грешака"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "Додај албум у листу нумера"
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Текст се не може добавити јер сервер није доступан."
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Purchase album"
-msgstr "Купи албум"
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Текст нумере није нађен"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "Додај нумеру у листу нумера"
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Текст нумере није нађен, ево неких предлога:"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295
-msgid "Genre: "
-msgstr "Жанр: "
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "You can search for the lyrics on the Web.
"
+msgstr "Можете тражити текстове на Вебу.
"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301
-msgid "Redownload"
-msgstr "Преузми поново"
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Покреће %1 (%2)"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Купи албум"
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Други..."
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324
-msgid "Update"
-msgstr "Ажурирај"
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Енглески"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326
-msgid "Show Info"
-msgstr "Прикажи податке"
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Немачки"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "Преузимам базу са magnatune.com"
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Француски"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508
-msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time "
-"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below."
-msgstr ""
-"Добродошли у Amarok-ову интегрисану радњу Magnatune.com. Ако је покрећете по "
-"први пут, морате ажурирати базу података кликом на дугме „Ажурирај“ испод."
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Пољски"
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "Обрађујем наплату"
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапански"
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "Нема ниједне наруџбине!"
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Шпански"
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
-msgstr "Није нађена ниједна ранија наруџбина. Ништа за поновно преузимање..."
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Локал Википедије"
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "Нисам могао поново да преузмем албум"
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Локал: "
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
-msgstr "Изгледа да има неких проблема са поновним преузимањем у фајл."
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "Двословни језички кôд за локал Википедије који желите"
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "Преузимам албум"
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list
"
+msgstr ""
+"Додајте нову етикету у доњем пољу и притисните Enter, или изаберите "
+"етикете из листе
"
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "Преузимам омот албума"
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Додај нову етикету"
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "Додајем омот албума у збирку"
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Унесите нову етикету и притисните Return да је додате"
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "Није доступан ниједан уређај"
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Википедија"
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "Повежи"
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Добављам податке Википедије"
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "Повежи мултимедијални уређај"
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "Подаци о извођачу се не могу добавити јер сервер није доступан."
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Прекини везу"
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Подаци Википедије"
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "Прекини везу са мултимедијалним уређајем"
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Други језици Википедије"
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "Пренеси"
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Слика омота"
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "Пренеси нумере на мултимедијални уређај"
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Прикажи у пуној &величини"
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "Подеси уређај"
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Добави са amazon.%1"
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Очисти филтер"
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Постави &посебан омот"
-#: mediabrowser.cpp:286
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење"
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "Поништи &избор омота"
-#: mediabrowser.cpp:287
-msgid "Click to edit filter"
-msgstr "Кликните да уредите филтер"
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Менаџер &омота"
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "Искључи"
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Желите ли заиста да уклоните овај омот из збирке?"
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
-#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
-#: mediumpluginmanager.cpp:440
-msgid "Do not handle"
-msgstr "Не обрађуј"
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Изаберите фајл слике омота"
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
-msgstr ""
-"Amarok је открио нове преносиве мултимедијалне уређаје.\n"
-"У подешавањима, идите на „Мултимедијални уређаји“\n"
-"да бисте изабрали прикључак за ове уређаје."
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "диск"
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
-msgstr "Не могу да уклоним уређај јер прекид везе није успео"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "диск"
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 код %2"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "ремастеризовано"
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr " (монтирано на %1)"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "цд"
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr "Превуците овде ставке да направите нову листу нумера"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "сингл"
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "Превуците овде ставке да додате овој листи нумера"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "музика из филма"
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "Превуците овде ставке да уметнете пре ове ставке"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "део"
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "Није видљиво на мултимедијалном уређају"
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Омот није нађен"
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "У бази података о уређајима, али фајл недостаје"
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Дошло је до грешке при комуникацији са Amazon-ом."
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "Фајл на уређају, али не и у бази података о уређајима"
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML добављен са Amazon-а није исправан."
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722
-msgid "Remote Media"
-msgstr "Удаљени медијум"
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Омот није могао бити добављен."
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Нова листа"
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Подаци омота произвели су неисправну слику."
-#: mediabrowser.cpp:1489
+#: coverfetcher.cpp:446
msgid ""
-""
-"
Media Device Browser
Configure your media device and then click the "
-"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them "
-"for transfer."
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
msgstr ""
-""
-"
Прегледач мултимедијалних уређаја
Подесите свој мултимедијални уређај, "
-"а затим кликните на дугме „Повежи“ да бисте му приступили. Превуците и "
-"испустите фајлове да бисте их ставили у ред за пренос."
-
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Додај директоријум"
+"Видели сте све омоте које је Amazon вратио на доњи упит. Можда га можете "
+"побољшати:"
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "Име директоријума:"
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Уређивач упита за Amazon"
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "Не могу да променим прикључак док је операција у току"
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Међународни"
-#: mediabrowser.cpp:1630
-msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data "
-"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
-msgstr ""
-"Уређај %1 је демонтиран пре него што је синхронизован. Да бисте избегли губитак "
-"података, кликните на „Прекини везу“ пре демонтирања уређаја."
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
-#: mediabrowser.cpp:1659
-msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
-msgstr ""
-"Уређај %1 је уклоњен пре него што је прекинута веза. Да бисте избегли могући "
-"губитак података, кликните на „Прекини везу“ пре уклањања уређаја."
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Француска"
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "Захтевани мултимедијални уређај није могао бити учитан"
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Немачка"
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-"%n нумера у реду\n"
-"%n нумере у реду\n"
-"%n нумера у реду"
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Јапан"
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr " (%1)"
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Уједињено краљевство"
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr " — %1 од %2 доступно"
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Локал Amazon-а: "
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "Није фајл листе нумера: %1"
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Тражи"
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "Не могу да учитам листу: %1"
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Тражите омоте од Amazon-а помоћу овог упита:"
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "Нумера је већ стављена у ред за пренос: %1"
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Прекинуто."
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "нисам могао да извршим %1"
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "&Нова претрага..."
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "Мултимедијални уређај: Копирање %1 на %2 није успело"
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Следећи &омот"
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "Мултимедијални уређај: Читање ознака из %1 није успело"
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Омот је нађен"
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr "Пренос је у току. Да завршим или да станем после текуће нумере?"
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Менаџер омота"
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "Зауставити пренос?"
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Албуми од"
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Заврши"
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Сви албуми"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109
-#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "Зау&стави"
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у албумима"
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-"%n нумера за брисање\n"
-"%n нумере за брисање\n"
-"%n нумера за брисање"
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Албуми са омотом"
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "Нисам успео да почистим већ пуштене подемисије"
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Албуми без омота"
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-"Почистих %n већ пуштену подемисију\n"
-"Почистих %n већ пуштене подемисије\n"
-"Почистих %n већ пуштених подемисија"
+#: covermanager.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Приказ стабла"
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "Уређај је успешно повезан"
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Локалитет на Amazon-у"
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that "
-"it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Наредба после прекидања везе није успела, уверите се да је безбедно уклонити "
-"уређај пре него што га заиста уклоните."
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Добави недостајуће омоте"
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "Веза са уређајем је успешно прекинута"
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекини"
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "Нумере већ на уређају: %1"
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Учитавам сличице..."
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "Нумере које се не могу пустити на уређају: %1"
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "Нисам успео да копирам нумеру на уређај: %1"
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Добави изабране омоте"
-#: mediabrowser.cpp:3145
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
-msgstr ""
-"%n нумера се не може пустити на уређају\n"
-"%n нумере се не могу пустити на уређају\n"
-"%n нумера се не може пустити на уређају"
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Користи &посебне омоте за изабране албуме"
-#: mediabrowser.cpp:3151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
-msgstr ""
-"%n нумера већ на уређају\n"
-"%n нумере већ на уређају\n"
-"%n нумера већ на уређају"
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Поништи &избор омота"
-#: mediabrowser.cpp:3154
+#: covermanager.cpp:764
#, c-format
msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
msgstr ""
-", %n нумера већ на мултимедијалном уређају\n"
-", %n нумере већ на мултимедијалном уређају\n"
-", %n нумера већ на мултимедијалном уређају"
+"Желите ли заиста да уклоните овај %n омот из збирке?\n"
+"Желите ли заиста да уклоните ова %n омота из збирке?\n"
+"Желите ли заиста да уклоните ових %n омота из збирке?"
-#: mediabrowser.cpp:3160
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-"%n нумера није транскодирана\n"
-"%n нумере нису транскодиране\n"
-"%n нумера није транскодирано"
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Завршено."
-#: mediabrowser.cpp:3163
+#: covermanager.cpp:807
#, c-format
msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
+"_n: Cover not found\n"
+" %n covers not found"
msgstr ""
-", %n нумера није транскодирана\n"
-", %n нумере нису транскодиране\n"
-", %n нумера није транскодирано"
+" %n омот није нађен\n"
+" %n омота нису нађен\n"
+" %n омота није нађено"
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr " (скрипта за транскодирање није покренута)"
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Добављам омот за %1..."
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "Следеће нумере нису пренесене: "
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Добављам омот за %1 - %2..."
-#: mediabrowser.cpp:3257
+#: covermanager.cpp:826
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n"
-"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted."
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching %n covers... : "
msgstr ""
-"
Изабрали сте неповратно брисање %n нумере.\n"
-"
Изабрали сте неповратно брисање %n нумере.\n"
-"
Изабрали сте неповратно брисање %n нумера."
+"Добављам %n омот... : \n"
+"Добављам %n омота... : \n"
+"Добављам %n омота... : "
-#: mediabrowser.cpp:3502
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
msgstr ""
-"XML у листи преноса није био исправан. Пријавите ово као грешку развијачима "
-"Amarok-а. Хвала вам."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Ред за пренос"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "&Уклони из реда"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "&Очисти ред"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Покрени пренос"
+"%n добављен\n"
+"%n добављена\n"
+"%n добављено"
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#: covermanager.cpp:831
#, c-format
msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Подеси %1"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "Ресетуј"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "Преподешавања"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:894
-msgid "&Rename"
-msgstr "П&реименуј"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "Преименуј претподешавање еквилајзера"
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"%n није нађен\n"
+"%n нису нађена\n"
+"%n није нађено"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "Унесите ново име претподешавања:"
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Повезујем се..."
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+#: covermanager.cpp:854
msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
msgstr ""
-"Враћање на подразумевано ће избрисати сва тренутна преподешавања. Да ли сте "
-"сигурни?"
+"%n резултат за „%1“\n"
+"%n резултата за „%1“\n"
+"%n резултата за „%1“"
-#: queuemanager.cpp:90
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
msgid ""
-"
"
-"
The Queue Manager
To create a queue, drag "
-"tracks from the playlist, and drop them here."
-"
"
-"
Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders."
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
msgstr ""
-""
-"
Менаџер редоследа
Да бисте направили редослед превлачите "
-"нумере из листе, и испуштајте их овде."
-"
"
-"
Затим их можете померати превлачењем и тако мењати редослед пуштања."
-
-#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Менаџер редоследа"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "Помери горе"
+"%n албум\n"
+"%n албума\n"
+"%n албума"
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "Помери доле"
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " од "
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "Стави нумеру у ред"
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( %1 without cover )"
+msgstr " - ( %1 без омота )"
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "Очисти ред"
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Желите ли заиста да пребришете овај омот?"
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "Не плаши се бубица"
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Потврда пребрисавања"
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "Програмер (Недодирљиви)"
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Пребриши"
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Магнет за рибе"
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file selected.\n"
+"%n files selected."
+msgstr ""
+"%n фајл изабран.\n"
+"%n фајла изабрана.\n"
+"%n фајлова изабрано."
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "Студ (muesli)"
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"These items will be permanently deleted from your hard disk."
+msgstr "Ове ставке ће бити трајно обрисане са вашег диска."
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "733т код, побољшања OSD-а, закрпе (Larson)"
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "These items will be moved to the Trash Bin."
+msgstr "Ове ставке ће бити премештене у корпу за смеће."
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "Опера поседује твоју маму"
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Спремам се да обришем изабране фајлове"
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "Програмер (illissius)"
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Пошаљи у &смеће"
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "Брада"
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Бришем фајлове"
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "Програмер (eean)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Подеси мултимедијални уређај"
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "IROCKSOHARD"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Наредба &пре повезивања:"
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "Програмер (jefferai)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Пример: mount %d"
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "Добар је, али није irssi"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Поставите овде наредбу која ће се извршити пре повезивања са уређајем (нпр. "
+"за монтирање).\n"
+"%d ће бити замењено чвором уређаја, а %m тачком монтирања.\n"
+"Празне наредбе неће бити извршене."
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "Оснивач пројекта (markey)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Наредба после прекидања &везе:"
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "Вероватно највише покварених превођења!"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Пример: eject %d"
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "Програмер (aumuell)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Поставите овде наредбу која ће се извршити после прекидања везе са уређајем "
+"(нпр. за избацивање).\n"
+"%d ће бити замењено чвором уређаја, а %m тачком монтирања.\n"
+"Празне наредбе неће бити извршене."
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "Снага корњача"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Транскодирај пре пребацивања на уређај"
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "Каубој mxcl"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Транскодирај у пожељни формат (%1) за уређај"
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Ружичасто није женскасто!"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Када је год могуће"
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
-msgstr "DCOP, побољшања, пре-е-е-кра-сни одржавалац приручника (madpenguin8)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Када је неопходно"
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Нађимо се код Amarok-траке!"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Уклони транскодиране фајлове по преносу"
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "Програмер (foreboy)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "За ову могућност мора се извршавати скрипта типа „Транскодирање“"
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Шпагети-кодер"
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "У овим фасциклама ће бити потражени медијуми за прављење ваше збирке:"
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "Прегледач листе нумера, менаџер омота (teax)"
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Претражуј фасцикле рекурзивно"
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "И Бог рече, нека буде Мек"
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Прати измене у фасциклама"
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "Лого Amarok, уводни екран, иконе"
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Ако је изабрано, Amarok ће читати и све подфасцикле."
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Сурфовање доле испод"
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Ако је изабрано, фасцикле ће бити аутоматски поново претражене када се "
+"садржај измени, нпр. када се дода нови фајл."
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "Програмер (sebr)"
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Ова динамичка листа још нема задате изворе."
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "Све што вам треба је DCOP"
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Уреди филтер"
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP, побољшања, чишћења, и18н (berkus)"
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Додај"
-#: main.cpp:63
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "Анализатори, закрпе, Shoutcast"
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
+"p>
"
+msgstr ""
+"Кликом овде можете додати дефинисани услов. Дугме „У реду“ ће "
+"затворити дијалог и применити дефинисани филтер. Можете додати више од "
+"једног услова, за формулисање сложенијих филтера.
"
-#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93
-msgid "Patches"
-msgstr "Закрпе"
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Додај овај филтерски услов на листу"
-#: main.cpp:65
-msgid "MySQL support"
-msgstr "Подршка за MySQL"
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очисти"
-#: main.cpp:66
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "Подршка за Postgresql"
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.
"
+msgstr ""
+"Кликом овде очистићете филтер. Ако желите само да обришете последњи "
+"додати услов, само кликните на дугме „Опозови“.
"
-#: main.cpp:68
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "Побољшања кода за подемисије"
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Очисти филтер"
-#: main.cpp:69
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "roKymoter (dangle)"
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Опозови"
-#: main.cpp:70
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "Чаробњак првог покретања, употребљивост"
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.
"
+msgstr ""
+"Кликом овде уклонићете последњи додати филтер. Не можете опозвати више од "
+"једне радње.
"
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Уклони последњи додати филтер"
-#: main.cpp:72
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "Уводни екран, графика"
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.
"
+msgstr ""
+"Уредите филтер за тражење нумера са одређеним атрибутима, нпр. можете "
+"потражити све које трају три минута.
"
-#: main.cpp:73
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr "Анализатори, контекстни прегледач и слаткиши у системској касети"
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Атрибут:"
-#: main.cpp:74
-msgid "icons and image work"
-msgstr "Иконе и посао око слика"
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"Here you can choose to Simple Search directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, "
+"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /"
+"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), genre, comment, composer"
+"b>, directory, lyrics, title, and label."
+"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
+"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
+"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"track (i.e. the track number), and year.
"
+msgstr ""
+"Овде можете изабрати директно Једноставну претрагу или употребити "
+"неке од кључних речи за навођење атрибута, као што је име извођача и тако "
+"даље. Кључне речи на располагању деле се према типу својих вредности; неке "
+"су бројевне, а неке словно-бројевне. Тип не морате тачно знати. Када је "
+"кључна реч бројевна, биће употребљена за претрагу нумеричких података у "
+"нумерама.
Словно-бројевне кључне речи су следеће: албум, "
+"извођач, име фајла (укључујући путању), тачка монтирања "
+"(нпр. /home/korisnik1), тип фајла (можете задати mp3, ogg, flac, ... "
+"поклапање према наставцима), жанр, коментар, композитор"
+"b>, директоријум, текст, наслов, и етикета."
+"p>
Нумеричке кључне речи су: битски проток, диск/број диска "
+"трајање (у секундама), број пуштања, рејтинг "
+"узорковање, резултата, величина (изражена у бајтовима, "
+"килобајтима, и мегабајтима, већ како је наведено у јединици величине фајла), "
+"нумера (тј. број нумере), и година.
"
-#: main.cpp:75
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "дијалог за филтрирање наслова у збирци"
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Изаберите атрибут за филтрирање"
-#: main.cpp:76
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "Лајв CD, спљескао бубице (oggb4mp3)"
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Једноставна претрага"
-#: main.cpp:77
-msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
-msgstr ""
-"Побољшања приручника, преводи, исправке грешака, снимци екрана, roKymoter "
-"(apachelogger)"
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Директоријум"
-#: main.cpp:78
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "Тестер, оператер IRC канала, бичевање"
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Тачка монтирања"
-#: main.cpp:79
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "„roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)“"
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Тип фајла"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 38
-#: main.cpp:80 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Иконе"
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Бројач пуштања"
-#: main.cpp:81
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "Бочна трака Konqueror-а, неке DCOP методе"
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Учестаност узорковања"
-#: main.cpp:82
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "Динамичка збирка, подршка за етикете, закрпе"
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
"
+msgstr ""
+"Упишите овде вредност атрибута или текст који желите да потражите.
"
-#: main.cpp:83
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "FHT рутина, поправке грешака"
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Вредност атрибута је"
-#: main.cpp:84
-msgid "K3B export code"
-msgstr "Код за извоз у K3b"
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "мања од"
-#: main.cpp:85
-msgid "Splash screen"
-msgstr "Уводни екран"
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "већа од"
-#: main.cpp:86
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
-msgstr "Интеграција са продавницом magnatune.com (nhnFreespirit)"
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "једнака"
-#: main.cpp:87
-msgid "Website hosting"
-msgstr "Удомљавање веб сајта"
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "између"
-#: main.cpp:88
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "Исправке грешака, подршка за Postgresql"
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "и"
-#: main.cpp:89
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "Подршка за Википедију, закрпе"
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Јединица:"
-#: main.cpp:90
-msgid "MAS engine"
-msgstr "Мотор MAS"
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 бајт)"
-#: main.cpp:91
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "Подршка за Audioscrobbler"
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "kB (1024 бајта)"
-#: main.cpp:92
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "TagLib и ktrm"
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 kB)"
-#: main.cpp:94
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "Гомила ствари"
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Акција филтера"
-#: main.cpp:95
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "Закрпе, исправке грешака"
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Поклопи све речи"
-#: main.cpp:96
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "roKymoter (sven423)"
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box
"
+msgstr ""
+"Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које садрже све речи које "
+"сте уписали у пољу једноставне претраге.
"
-#: main.cpp:97
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "Графика, уводни екран (vnizzz)"
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Поклопи било коју реч"
-#: main.cpp:98
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "Тестер, закрпе"
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box
"
+msgstr ""
+"Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које садрже бар једну од "
+"речи које сте уписали у пољу једноставне претраге.
"
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "Прегледачи"
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Тачно поклапање"
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "Правим аудио отисак..."
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box
"
+msgstr ""
+"Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које садрже тачно оне речи "
+"које сте уписали у пољу једноставне претраге.
"
-#: tagdialog.cpp:312
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Изостави"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box
"
msgstr ""
-"Tunepimp (MusicBrainz-ова библиотека за означавање) врати следећу грешку: „%1“."
+"Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које не садрже речи које "
+"сте уписали у пољу једноставне претраге.
"
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "Нумера није пронађена у бази података MusicBrainz-а."
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Услов додавања"
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Сажетак"
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "И"
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "Ознаке"
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one
"
+msgstr ""
+"Попуните ову кућицу ако желите да додате још један услов, и да филтер "
+"поклапа и претходни и нови који додате.
"
-#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "ИЛИ"
-#: tagdialog.cpp:387
-msgid "Labels"
-msgstr "Етикете"
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one
"
+msgstr ""
+"Попуните ову кућицу ако желите да додате још један услов, и да филтер "
+"поклопи бар један од њих, претходни или нови који додате.
"
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "Инсталирајте MusicBrainz да бисте добили ову функционалност"
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Изврни услов"
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "Нумере овог извођача"
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Попуните ову кућицу да негирате дефинисани услов филтера"
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "Албуми овог извођача"
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
"
+msgstr ""
+"Када је ова опција укључена, дефинисани услов филтера биће негиран. Ово "
+"значи да, на пример, можете дефинисати филтер који налази све нумере које "
+"нису са одређеног албума, од одређеног извођача, итд.
"
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "Омиљено овог извођача"
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Секунде"
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "Омиљено на овом албуму"
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Минути"
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "Слични извођачи"
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.
"
+msgstr ""
+"Извините, филтерско правило се не може поставити, јер је поље текста "
+"празно. Упишете нешто у то поље, па покушајте поново.
"
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "Информације о нумери: %1 од %2"
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Празно текстуално поље"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "%1 by %2"
-msgstr "%1 од %2"
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode %1"
+msgstr "Не могу да декодирам %1"
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "%1 by %2 on %3"
-msgstr "%1 од %2 са %3"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Излазни прикључак:"
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
-msgid ""
-"_: "
-""
-"Label: | "
-"Value |
\n"
-""
-"%1: | "
-"%2 |
"
-msgstr "%1: | %2 |
"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Уређај:"
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Учестаност узорковања"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Главни"
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Директоријум језгра Helix/Realplay-а"
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Ово је директоријум где се налази clntcore.so"
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "Први пут пуштено"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Директоријум прикључака Helix/Realplay-а"
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "Никада"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Ово је директоријум где се налази нпр. vorbisrend.so"
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "Последње пуштано"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Директоријум кодека Helix/Realplay-а"
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-"Информације за %n нумеру\n"
-"Информације за %n нумере\n"
-"Информације за %n нумера"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Ово је директоријум где се налази нпр. cvt1.so"
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
-msgstr ""
-"Уређује се %n фајл\n"
-"Уређују се %n фајла\n"
-"Уређује се %n фајлова"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Прикључци"
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "Песме са рејтингом"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Језгро Helix-а врати грешку: %1 %2 %3"
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "Просечан рејтинг"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: "
+msgstr "Језгро Helix-а врати грешку: <непознато>"
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "Песме са резултатом"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Језгро Helix-а врати грешку: %1 %1 %1"
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "Просечан резултат"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Контактирам: %1"
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "У фајл %1 се не може писати."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Пуним бафер %1%"
-#: tagdialog.cpp:1494
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
msgid ""
-"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
msgstr ""
-"Извините, ознака за следеће фајлове није могла бити измењена:\n"
+"Библиотека Helix-а коју сте изабрали не подржава ALSA-у, Helix је спао на OSS"
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "&Додај медијум..."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Мотор Helix захтева библиотеке RealPlayer(tm) или HelixPlayer да би се "
+"инсталирао. Проверите да ли једно од тога инсталирано, и подесите путање под "
+"„Подешавања Amarok-а“ -> „Мотор“"
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "&Додај ток..."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Није нађен прикључак за формат %1"
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "Сними листу нумера &као..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Неисправна операција"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "Нарежи на CD"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Неисправна верзија"
-#: playlistwindow.cpp:146
-msgid "Play Media..."
-msgstr "Пусти медијум..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Неисправна ревизија"
-#: playlistwindow.cpp:147
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "Пусти аудио CD"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Није иницијализовано"
-#: playlistwindow.cpp:148
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "&Пусти/паузирај"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Недостаје док."
-#: playlistwindow.cpp:151
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "&Тражи унапред"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Неочекивано"
-#: playlistwindow.cpp:152
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "&Тражи уназад"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Непотпуно"
-#: playlistwindow.cpp:154
-msgid "Update Collection"
-msgstr "Ажурирај збирку"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Премали бафер"
-#: playlistwindow.cpp:175
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "Пусти ток с&а last.fm-а"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Неподржани видео"
-#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186
-msgid "Custom Station"
-msgstr "Посебна станица"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Неподржани аудио"
-#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "Глобално означени радио"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Неисправна пропусност"
-#: playlistwindow.cpp:182
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "Додај ток &са last.fm-а"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Нема формата фајла"
-#: playlistwindow.cpp:189
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Подеси &глобалне пречице..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Недостају компоненте"
-#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Претходна нумера"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Елемент није нађен"
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Next Track"
-msgstr "Следећа нумера"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Нема класе"
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "Пребаци фокус"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Без агрегације класе"
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Тражи:"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Није лиценцирано"
-#: playlistwindow.cpp:276
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "Тражење у листи нумера"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Нема система фајлова"
-#: playlistwindow.cpp:291
-msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
-msgstr ""
-"Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у листи.\n"
-"\n"
-"Напредна, Google-овска синтакса је такође присутна;\n"
-"видите приручник за детаље (поглавље 4, одељак о листи нумера)."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Захтева се надоградња"
-#: playlistwindow.cpp:296
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "Кликните да уредите филтер листе"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Проверите дозволе"
-#: playlistwindow.cpp:360
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "&Менаџер омота"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Врати одбијање сервера"
-#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Еквилајзер"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Откривен исправљач"
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Сакриј траку са алатима"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Врати повезивање сервера"
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Прикажи траку са алатима"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Врати истицање сервера"
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "Сакриј прозор &плејера"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Опозови повезивање сервера"
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "Прикажи прозор &плејера"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Опозови истицање сервера"
-#: playlistwindow.cpp:401
-msgid "E&ngage"
-msgstr "&Крени"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Приказ дозвола без DRM"
-#: playlistwindow.cpp:403
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Режим"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
-#: playlistwindow.cpp:451
-msgid "Context"
-msgstr "Контекст"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl није подржано"
-#: playlistwindow.cpp:460
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Обнављање је завршено"
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465
-msgid "Devices"
-msgstr "Уређаји"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Прављење резерве је завршено"
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "Пусти медијум (фајлови или URL-ови)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc није оверен"
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "Додај медијум (фајлови или URL-ови)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Искварен фајл резерве"
-#: playlistwindow.cpp:894
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Додај ток"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Очекујем лиценцу"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142
-#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Већ иницијализовано"
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143
-msgid "Media Device"
-msgstr "Мултимедијални уређај"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Није подржано"
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Поново напуни"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Нетачно"
-#: playlistwindow.cpp:1180
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Искључи"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Пуним бафер"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Нема података"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "Нисам могао да се повежем са iFP уређајем"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Ток сређен"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP: Одговарајући iRiver-ов iFP уређај није нађен"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Неисправан нови сокет"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP: Нисам могао да добавим ручку USB уређаја"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Мрежно повезивање"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "iFP: Уређај је заузет"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Везивање"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP: Нисам могао да отворим уређај"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Прављење сокета"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "Изаберите директоријум за преузимања"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Неисправан домаћин"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "Директоријум се не може обрисати: „%1“"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Мрежно читање"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "Фајл не постоји: „%1“"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Мрежно писање"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "Не могу да уђем у директоријум: „%1“"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Мрежни UDP"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "Преузми"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Поновни покушај"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "NJB мултимедијални уређај"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Истицање сервера"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "Посебне функције уређаја"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Прекинута веза са сервером"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "Посебне функције вашег џубокса"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Блокирао би"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Нисам могао да се повежем са Nomad-ом"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Општи без-мреже"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "Одговарајући Nomad није нађен"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Блокирање отказано"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Nomad није могао бити отворен"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Вишеемитерско придруживање"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "Брисање није успело"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Опште вишеемитерско"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "Брисање нумера није успело."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Вишеемитерски UDP"
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "Премести фајлове у збирку"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "При прекиду"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "Није исправан MP3 фајл"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Порука превелика"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "Копирам / послато %1%..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Мрежни TCP"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "Преузми фајл"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Покушајте Autoconfig"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "Преузми у збирку"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Недовољно пропусности"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "Обриши са уређаја"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "HTTP повезивање"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
-msgstr ""
-"%n нумера нађена на уређају\n"
-"%n нумере нађене на уређају\n"
-"%n нумера нађено на уређају"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Порт у употреби"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "На помоћном напајању"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Проба учитавања није подржана"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "На главном напајању"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Повежи (TCP)"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Батерија се пуни"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Поново повежи (TCP)"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "Батерија се не пуни"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Није успело (TCP)"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "Ниво батерије: "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Неуспех стварања аутентификационог сокета"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "Подаци о уређају за "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Неуспех аутентификационог TCP повезивања"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "Стање напајања: "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Истекло аутентификационо TCP повезивање"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "Стање батерије: "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Неуспех аутентификације"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "Плејер није повезан"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Недостаје параметар потребан за аутентификацију"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "Подаци о уређају"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Неуспех DNS разрешења"
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Непознат извођач"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Аутентификација је успела"
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Непознат албум"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Гурање аутентификације није успело"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "Непознат наслов"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Грешка везивања"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "Непознат жанр"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Гурање пинга није успело"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "Мултимедијални уређај MTP"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Аутентификација TCP није успела"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "Посебне функције вашег уређаја"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Неочекиван крај тока"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "Нисам могао да пошаљем нумеру"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Истекло аутентификационо читање"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "Не могу да одредим исправан тип фајла"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Неуспех повезивања за аутентификацију"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr "Не могу да направим родитељску фасциклу. Проверите своју структуру."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Блокирано"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310
-msgid "File write failed"
-msgstr "Уписивање фајла није успело"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Notenough Predecbuf"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Непознат извођач"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Крај с разлогом"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Непознат албум"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Socket Nobufs"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "Непознат жанр"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "На крају"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "Нисам могао да копирам нумеру са уређаја."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Неисправан фајл"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "Нисам могао да снимим листу нумера."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Неисправна путања"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "Нисам могао да направим нову листу на уређају."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Слог"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "Нисам могао да ажурирам листу нумера на уређају."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Писање слога"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "Нисам могао да обришем ставку"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Привремени фајл"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Брисање није успело"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Већ отворено"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "Нисам могао да се повежем са MTP уређајем"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Наступа трагање"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "MTP уређај није могао бити отворен"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отказано"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-msgid "Secure time: "
-msgstr "Сигурно време: "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Фајл није нађен"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "Подржани типови фајлова: "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Грешка у писању"
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "&Копирај фајлове у збирку..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Фајл постоји"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "Направи листу нумера са мултимедијалног уређаја"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Фајл није отворен"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "Освежи слике омота"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Advise Prefer Linear"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
-msgstr ""
-"
Ажурирате слике омота за %n нумеру. Може потрајати.\n"
-"
Ажурирате слике омота за %n нумере. Може потрајати.\n"
-"
Ажурирате слике омота за %n нумера. Може потрајати."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Грешка у рашчлањивању"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Структура фасцикли:"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Advise Noasync Seek"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "Фајлови који се копирају на уређај биће стављани у ову фасциклу."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Грешка у рашчлањивању заглавља"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ се користи као раздвајач фасцикли."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Искварен фајл"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a ће бити замењено именом извођача, "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Лош сервер"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b именом албума,"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Напредан сервер"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
-#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g жанром."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Стар сервер"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
-msgstr ""
-"Празна путања значи да ће фајлови бити стављани без реда у подразумевану "
-"фасциклу за музику."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Преусмеравање"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Нисам могао да добавим музику са MTP уређаја"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Узбуна сервера"
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "Amarok-дељење од %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Дељена музика"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Одзив проксија"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Додај рачунар"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Напредан прокси"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Дели моју музику"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Стар прокси"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Листа музику са удаљеног домаћина"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Неважећи протокол"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr "Ако је ово дугме укључено, ваша музика ће бити извезена на мрежу"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Неисправна URL опција"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Повежи"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Неисправан URL домаћин"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Уклони рачунар"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Неисправна URL путања"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "&Информације о нумери..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "HTTP садржај није нађен"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Додај рачунар"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Није ауторизован"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Нисам могао да разрешим %1."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Неочекивана порука"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Потребна је лозинка"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Лош транспорт"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Пријава"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Нема ид. сесије"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Пријавите се на дељење музике са датом лозинком."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Лозинка:"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy Net Connect"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "Укључивањем овога могу се смањити времена повезивања"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Агрегирана операција није дозвољена"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Учитавам %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Права су истекла"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"
%1"
-msgstr ""
-"Дошло је до следеће грешке при покушају повезивања са удаљеним сервером:"
-"
%1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Није измењено"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Преузимам медијуме..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Забрањено"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Грешка аудио драјвера"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Устајали и сирочићи"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Окаснели пакет"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Ажурирај графику"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Преклопљени пакет"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Постави модел iPod-а"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Пакет ван реда"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Пакет није непрекидан"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Отварање није обрађено"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
-"on your iPod)"
-msgstr ""
-"Не могу да упишем SysInfo фајл на iPod (проверите дозволе за фајл „“ на вашем "
-"iPod-у) %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw Exception"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Не могу да поставим модел iPod-а на %1 GB %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Истекло"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Постављам модел iPod-а на %1 GB %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Неисправан уплитач"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Мултимедијални уређај: Прављење директоријума за фајл %1 није успело"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Лош формат"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Спирам iPod-ов кеш преноса"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Недостаје парче"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Мултимедијални уређај: iPod монтиран као %1 већ је закључан. "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Неисправан ток"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
-msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr "Ако сте сигурни да је ово грешка, уклоните фајл %1 и покушајте поново."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Уклонити iTunes-ов закључавајући фајл?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Отворени драјвер"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr ""
-"Мултимедијални уређај: Уклањање закључавајућег фајла %1 није успело: %2. "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Надоградња"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr ""
-"Мултимедијални уређај: Нисам успео да направим закључавајући фајл на iPod-у "
-"монтираном као %1: %2"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Обавештење"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Мултимедијални уређај: Тачка монтирања %1 не постоји"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Није обавештен"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Мултимедијални уређај: Иницијализовах iPod монтиран као %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Заустављен"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Мултимедијални уређај: iPod код %1 је већ отворен"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Затворен"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Мултимедијални уређај: Није нађен ниједан монтиран iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Неисправан WAV фајл"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
-"initialize your iPod?"
-msgstr ""
-"Мултимедијални уређај: Нисам могао да нађем iTunesDB на уређају монтираном као "
-"%1. Да покушам да иницијализујем ваш iPod?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Нема трагања"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Иницијализовати iPod?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Декодирање, покренуто"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Иницијализуј"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Декодирање, није нађено"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr ""
-"Мултимедијални уређај: Нисам успео да иницијализујем iPod монтиран као %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Декодирање, није исправно"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Мултимедијални уређај: Нисам успео да направим директоријум %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Декодирање, грешка у типу"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
-msgstr ""
-"GUID фајервајера вашег iPod-а је неопходан за ажурирање његове музичкебазе, али "
-"он је непознат. Погледајте %1 за више информација."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Декодирања, покретање није успело"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"Одређивање типа iPod-а није успело: iPod-ово мешање, графике и видео, неће бити "
-"доступни"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Декодирање, није покренуто"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидљив"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Декодирање, декомпресовање"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Застој"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Застарела верзија"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Сироче"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Декодирање, на крају"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"Графика ажурирана за %n нумеру\n"
-"Графика ажурирана за %n нумере\n"
-"Графика ажурирана за %n нумера"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Кодирање, фајл премали"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Тражење устајалих нумера и сирочића завршено"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Кодирање, непознати фајл"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Мултимедијални уређај: Нисам успео да запишем iPod-ову базу података"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Кодирање, лоши канали"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Направи листу нумера..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Кодирање, лоша величина узорка"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Нарежи све нумере овог извођача"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Кодирање, лоша учестаност узорковања"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Нарежи овај албум"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Кодирање, неисправно"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Нарежи на CD као податке"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Кодирање, нема излазног фајла"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Нарежи на CD као аудио"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Кодирање, нема улазног фајла"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Претплати се на ову подемисију"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Кодирање, нема излазних дозвола"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Додај у листу нумера"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Кодирање, лош тип фајла"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Уреди &информације за %n нумеру...\n"
-"Уреди &информације за %n нумере...\n"
-"Уреди &информације за %n нумера..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Кодирање, неисправан видео"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Додај у базу података"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Кодирање, неисправан аудио"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Уклони листу нумера"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Кодирање, без видео хватања"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Уклони са листе нумера"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Кодирање, неисправно видео хватање"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Обриши већ пуштене подемисије"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Кодирање, без аудио хватања"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Обриши %n нумеру са iPod-а\n"
-"Обриши %n нумере са iPod-а\n"
-"Обриши %n нумера са iPod-а"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Кодирање, неисправно аудио хватање"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"%n дупликатска нумера није додата у базу\n"
-"%n дупликатске нумере нису додате у базу\n"
-"%n дупликатских нумера није додато у базу"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Кодирање, преспоро за уживо"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "Аутоматски &бриши подемисије"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Кодирање, мотор није покренут"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr ""
-"При повезивању уређаја аутоматски обриши подемисије које су већ пуштене"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Кодирање, кодек није нађен"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Синхронизуј са Amarok-овом статистиком"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Кодирање, кодек није покренут"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr ""
-"Синхронизуј са Amarok-овом статистиком и поднеси пуштене нумере last.fm-у"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Кодирање, неисправне димензије уноса"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Генерички аудио плејер"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Кодирање, игнорисана порука"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
-msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
-msgstr ""
-"Уређаји којима рукује овај прикључак морају бити монтирани први.\n"
-"Монтирајте уређај и кликните поново на „Повежи“."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Кодирање, нема подешавања"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Копирај фајлове у збирку"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Кодирање, нема излазних типова"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Пребаци ред овде..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Кодирање, неодговарајуће стање"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Пребаци ред овде..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Кодирање, неисправан сервер"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Нумера већ постоји на уређају"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Кодирање, неисправна привремена путања"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Нисам могао да се повежем са Rio Karma-ом"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Кодирање, стапање није успело"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Rio Karma није могао бити отворен"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Бинарно, подаци нису нађени"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Нисам могао да добавим музику са Rio Karma-е"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Бинарно, крај података"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Нисам могао да прочитам нумере са Rio Karma-е"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Бинарно, подаци прочишћени"
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-msgid ""
-"
Amarok could not initialise MAS.
"
-"Check for a running mas daemon.
"
-msgstr ""
-"Amarok не може да иницијализује MAS.
"
-"Проверите да демон mas није већ покренут.
"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Бинарно, пуно"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
-msgid ""
-"So far no status available for this host entry."
-"
Probably this means the host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Никакав статус за овај домаћин још увек није доступан."
-"
Ово вероватно значи да домаћин још увек није употребљен за пуштање."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Бинарно, помак после краја"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
-msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
-"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
-"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
-"available."
-"
"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке при иницијализацији пуштања звука. Проверите да ли је "
-"PlaybackNode присутан на вашем систему. Ако је присутан, наредба "
-"serverregistry -s у терминалу ће приказати PlaybackNode као "
-"доступан."
-"
"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Кодирање, нема кодираних података"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
-msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
-"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
-"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
-"available."
-"
"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке при иницијализацији пуштања звука. Проверите да ли је "
-"XDisplayNode присутан на вашем систему. Ако је присутан, наредба "
-"serverregistry -s у терминалу ће приказати XDisplayNode као "
-"доступан."
-"
"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Кодирање, неисправан DLL"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
-msgid ""
-"In general have a look at the "
-"Configuration and tests instructions."
-msgstr ""
-"Погледајте "
-"Подешавања и пробе за детаљније инструкције."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Не може се индексирати"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Није успело"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Кодирање, нема прегледача"
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "Име домаћина"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Кодирање, нема фајла за сервер"
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Кодирање, недовољно простора на диску"
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Кодирање, узорак одбачен"
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Кодирање, Rv10 оквир превелик"
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Репродукција"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Није обрађено"
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Небезбедно подешавање NMM-а"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Крај тока"
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "Мотор NMM: Заустављам репродукцију..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Непотпун фајл посла"
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "Мотор NMM: "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Ништа за серијализовање"
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "Мотор NMM: Нешто је пошло наопако..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Величина није постављена"
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "Локална репродукција NMM-ом није успела."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Већ предато"
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Грешка: Ниједан мотор није учитан, не могу да почнем пуштање."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Бафери чекају"
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Аутоматски откриј"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Није предато"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:135
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Amarok није могао да иницијализује Xine."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Време узорка није постављено"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:165
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "Xine није могао да покрене ниједан аудио драјвер."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Истекло"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:173
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Amarok није могао да направи нови ток Xine-а."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Погрешно стање"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:328
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"Нема погодног улазног прикључка. Ово често значи да протокол URL-а није "
-"подржан. Друга могућност је проблем са мрежом."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Удаљено, грешка у употреби"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:332
-msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Није нађен погодан демукс прикључак. Ово често значи да формат фајла није "
-"подржан."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Удаљено, неисправно крајње време"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Демуксовање није успело."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Удаљено, недостаје улазни фајл"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Нисам могао да отворим фајл."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Удаљено, недостаје излазни фајл"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "Локација је лоше формирана."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Удаљено, излазни исти као и улазни фајл"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:356
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Нема доступног декодера."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Удаљено, неподржана аудио верзија"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:362
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Нема аудио канала!"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Удаљено, различит аудио"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:367
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Грешка при учитавању медијума"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Удаљено, различит видео"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:821
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Преусмеравам на: "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Удаљено, преношењу недостаје ток"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:975
-msgid "The host is unknown for the URL: %1"
-msgstr "Домаћин је непознат за URL: %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Удаљено, крај тока"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:977
-msgid "The device name you specified seems invalid."
-msgstr "Име уређаја које сте навели не изгледа исправно."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Удаљено, грешка у рашчлањивању мапе слике"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:979
-msgid "The network appears unreachable."
-msgstr "Мрежа изгледа није доступна."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Удаљено, неисправан фајл мапе слике"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:981
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
-msgstr "Аудио излаз није доступан; уређај је заузет."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Удаљено, грешка у рашчлањивању догађаја"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:983
-msgid "The connection was refused for the URL: %1"
-msgstr "Веза је одбијена за URL: %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Удаљено, неисправан фајл догађаја"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:985
-msgid "xine could not find the URL: %1"
-msgstr "Xine не може да нађе URL: %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Удаљено, неисправан излазни фајл"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:987
-msgid "Access was denied for the URL: %1"
-msgstr "Приступ је одбијен за URL: %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Удаљено, неисправно трајање"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:989
-msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
-msgstr "Извор не може бити читан за URL: %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Удаљено, нема пописних фајлова"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:991
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
-msgstr "Догодио се проблем приликом учитавања библиотеке или декодера."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Удаљено, нема пописног фајла догађаја"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:994
-msgid "General Warning"
-msgstr "Опште упозорење"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Удаљено, нема пописног фајла IMAP-а"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:996
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Безбедносно упозорење"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Удаљено, нема података"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:998
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Непозната грешка"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Удаљено, празан ток"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Извините, додатни подаци нису доступни."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Удаљено, фајл само за читање"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Нумера %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Удаљено, преношењу недостаје аудио ток"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106
-msgid "AudioCD"
-msgstr "Аудио CD"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Удаљено, преношењу недостаје видео ток"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "Није успела потрага за CD уређајем у мотору Xine"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Удаљено, шифровани садржај"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Добављам садржај аудио CD-а..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Својство, није нађено"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Нисам могао да прочитам аудио CD"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Својство, није сложено"
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode %1"
-msgstr "Не могу да декодирам %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Својство, удвостручено"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Неисправна операција"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Својство, неслагање типова"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
-msgid "Invalid Version"
-msgstr "Неисправна верзија"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Својство, активно"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
-msgid "Invalid Revision"
-msgstr "Неисправна ревизија"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Својство, није активно"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
-msgid "Not Initialized"
-msgstr "Није иницијализовано"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Својство, подливање вредности"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
-msgid "Doc Missing"
-msgstr "Недостаје док."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Својство, преливање вредности"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
-msgid "Unexpected"
-msgstr "Неочекивано"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Својство, вредност мања од доње границе"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Непотпуно"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Својство, вредност већа од горње границе"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
-msgid "Buffertoosmall"
-msgstr "Премали бафер"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Својство, наступа брисање"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
-msgid "Unsupported Video"
-msgstr "Неподржани видео"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Нисам могао да покренем језгро"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
-msgid "Unsupported Audio"
-msgstr "Неподржани аудио"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay није подржано"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
-msgid "Invalid Bandwidth"
-msgstr "Неисправна пропусност"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Без уживог Perfectplay"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
-msgid "No Fileformat"
-msgstr "Нема формата фајла"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay није дозвољено"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
-msgid "Missing Components"
-msgstr "Недостају компоненте"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Нема кодека"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
-msgid "Element Not Found"
-msgstr "Елемент није нађен"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Спора машина"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
-msgid "Noclass"
-msgstr "Нема класе"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Форсирај Perfectplay"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
-msgid "Class Noaggregation"
-msgstr "Без агрегације класе"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Неисправан домаћин HTTP проксија"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
-msgid "Not Licensed"
-msgstr "Није лиценцирано"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Неисправан метафајл"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
-msgid "No Filesystem"
-msgstr "Нема система фајлова"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Покретање прегледача"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
-msgid "Request Upgrade"
-msgstr "Захтева се надоградња"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Извор приказа, без сасецања"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
-msgid "Check Rights"
-msgstr "Проверите дозволе"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Извор приказа, искључен"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
-msgid "Restore Server Denied"
-msgstr "Врати одбијање сервера"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Временска линија суспендована"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
-msgid "Debugger Detected"
-msgstr "Откривен исправљач"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Бафер није доступан"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
-msgid "Restore Server Connect"
-msgstr "Врати повезивање сервера"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Нисам могао да прикажем"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
-msgid "Restore Server Timeout"
-msgstr "Врати истицање сервера"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc искључен"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
-msgid "Revoke Server Connect"
-msgstr "Опозови повезивање сервера"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc без сасецања"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
-msgid "Revoke Server Timeout"
-msgstr "Опозови истицање сервера"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Ресурс, није кеширан"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
-msgid "View Rights Nodrm"
-msgstr "Приказ дозвола без DRM"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Ресурс, није нађен"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
-msgid "Vsrc Nodrm"
-msgstr "Vsrc Nodrm"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Ресурс, прво затворите фајл"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
-msgid "Wm Opl Not Supported"
-msgstr "Wm Opl није подржано"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Ресурс, нема података"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
-msgid "Restoration Complete"
-msgstr "Обнављање је завршено"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Ресурс, лош фајл"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
-msgid "Backup Complete"
-msgstr "Прављење резерве је завршено"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Ресурс, делимична копија"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
-msgid "Tlc Not Certified"
-msgstr "Tlc није оверен"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView, нема корисника"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
-msgid "Corrupted Backup File"
-msgstr "Искварен фајл резерве"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView, Guid само за читање"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
-msgid "Awaiting License"
-msgstr "Очекујем лиценцу"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView, Guid судар"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
-msgid "Already Initialized"
-msgstr "Већ иницијализовано"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Регистар Guid постоји"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
-msgid "Not Supported"
-msgstr "Није подржано"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView, ауторизација није успела"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
-msgid "False"
-msgstr "Нетачно"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView, стар плејер"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
-msgid "Buffering"
-msgstr "Пуним бафер"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView, налог закључан"
-#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "Паузирано"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView, протокол игнорише"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
-msgid "No Data"
-msgstr "Нема података"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView, корисник већ постоји"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
-msgid "Stream Done"
-msgstr "Ток сређен"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg, аут. није успела"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
-msgid "Net Socket Invalid"
-msgstr "Неисправан нови сокет"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg, серт. аут. није успела"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
-msgid "Net Connect"
-msgstr "Мрежно повезивање"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg, серт. истекао"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
-msgid "Bind"
-msgstr "Везивање"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg, серт. повучен"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
-msgid "Socket Create"
-msgstr "Прављење сокета"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg, лош rup"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
-msgid "Invalid Host"
-msgstr "Неисправан домаћин"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg, систем заузет"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
-msgid "Net Read"
-msgstr "Мрежно читање"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Успех самоподешавања"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
-msgid "Net Write"
-msgstr "Мрежно писање"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Без грешака"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
-msgid "Net Udp"
-msgstr "Мрежни UDP"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Неисправан формат"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
-msgid "Retry"
-msgstr "Поновни покушај"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Непозната путања"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
-msgid "Server Timeout"
-msgstr "Истицање сервера"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Неисправна адреса плејера"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
-msgid "Server Disconnected"
-msgstr "Прекинута веза са сервером"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Локални токови су забрањени"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
-msgid "Would Block"
-msgstr "Блокирао би"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Сервер је пун"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
-msgid "General Nonet"
-msgstr "Општи без-мреже"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Удаљени токови су забрањени"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
-msgid "Block Canceled"
-msgstr "Блокирање отказано"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Токово догађаја су забрањени"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
-msgid "Multicast Join"
-msgstr "Вишеемитерско придруживање"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Нема кодека"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
-msgid "General Multicast"
-msgstr "Опште вишеемитерско"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile Invalid Bwn"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
-msgid "Multicast Udp"
-msgstr "Вишеемитерски UDP"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Не могу да испуним"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
-msgid "At Interrupt"
-msgstr "При прекиду"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Само вишеемисиона испорука"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
-msgid "Msg Toolarge"
-msgstr "Порука превелика"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Лиценца је премашена"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
-msgid "Net Tcp"
-msgstr "Мрежни TCP"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Лиценца није доступна"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
-msgid "Try Autoconfig"
-msgstr "Покушајте Autoconfig"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Неисправна корекција губитака"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
-msgid "Notenough Bandwidth"
-msgstr "Недовољно пропусности"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Крах протокола"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
-msgid "Http Connect"
-msgstr "HTTP повезивање"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo токови су забрањени"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
-msgid "Port In Use"
-msgstr "Порт у употреби"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio токови су забрањени"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
-msgid "Loadtest Not Supported"
-msgstr "Проба учитавања није подржана"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Тип података није подржан"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
-msgid "Tcp Connect"
-msgstr "Повежи (TCP)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Тип података није лиценциран"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
-msgid "Tcp Reconnect"
-msgstr "Поново повежи (TCP)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Ограничени плејер"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
-msgid "Tcp Failed"
-msgstr "Није успело (TCP)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Покретање тока"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
-msgid "Authentication Socket Create Failure"
-msgstr "Неуспех стварања аутентификационог сокета"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Неисправан плејер"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
-msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
-msgstr "Неуспех аутентификационог TCP повезивања"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Плејер плус само"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
-msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
-msgstr "Истекло аутентификационо TCP повезивање"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Нема угњеждених плејера"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Неуспех аутентификације"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna забрањено"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
-msgid "Authentication Required Parameter Missing"
-msgstr "Недостаје параметар потребан за аутентификацију"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Аутентификација, није подржана"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
-msgid "Dns Resolve Failure"
-msgstr "Неуспех DNS разрешења"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Макс. неуспелих аутентификација"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
-msgid "Authentication Succeeded"
-msgstr "Аутентификација је успела"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Аутентификација, приступ одбијен"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
-msgid "Pull Authentication Failed"
-msgstr "Гурање аутентификације није успело"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Аутентификација, Uuid само за читање"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
-msgid "Bind Error"
-msgstr "Грешка везивања"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Аутентификација, Uuid није јединствен"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
-msgid "Pull Ping Timeout"
-msgstr "Гурање пинга није успело"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Аутентификација, нема таквог корисника"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
-msgid "Authentication Tcp Failed"
-msgstr "Аутентификација TCP није успела"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Аутентификација, регистрација успела"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
-msgid "Unexpected Stream End"
-msgstr "Неочекиван крај тока"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Аутентификација, регистрација није успела"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
-msgid "Authentication Read Timeout"
-msgstr "Истекло аутентификационо читање"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Аутентификација, неопходна регистрација Guid-а"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
-msgid "Authentication Connection Failure"
-msgstr "Неуспех повезивања за аутентификацију"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Аутентификација, нерегистрован плејер"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
-msgid "Blocked"
-msgstr "Блокирано"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Аутентификација, време истекло"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
-msgid "Notenough Predecbuf"
-msgstr "Notenough Predecbuf"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Аутентификација, нема више времена"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
-msgid "End With Reason"
-msgstr "Крај с разлогом"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Аутентификација, налог закључан"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
-msgid "Socket Nobufs"
-msgstr "Socket Nobufs"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Аутентификација, неисправна подешавања сервера"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
-msgid "At End"
-msgstr "На крају"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Нема мобилних преузимања"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
-msgid "Invalid File"
-msgstr "Неисправан фајл"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "Нема више мултиадр."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "Неисправна путања"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Прокси, макс. веза"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
-msgid "Record"
-msgstr "Слог"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Прокси, макс. Gw пропусност"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
-msgid "Record Write"
-msgstr "Писање слога"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Прокси, макс. пропусност"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
-msgid "Temporary File"
-msgstr "Привремени фајл"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Bad Loadtest Password"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna није подржано"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
-msgid "Already Open"
-msgstr "Већ отворено"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Прокси, прекинута веза са исходиштем"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
-msgid "Seek Pending"
-msgstr "Наступа трагање"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Унутрашња грешка"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Отказано"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Макс. вредност"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Фајл није нађен"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Сокет, Intr"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
-msgid "Write Error"
-msgstr "Грешка у писању"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Сокет, Badf"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
-msgid "File Exists"
-msgstr "Фајл постоји"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Сокет, Acces"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
-msgid "File Not Open"
-msgstr "Фајл није отворен"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Сокет, Fault"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
-msgid "Advise Prefer Linear"
-msgstr "Advise Prefer Linear"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Сокет, Inval"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
-msgid "Parse Error"
-msgstr "Грешка у рашчлањивању"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Сокет, Mfile"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
-msgid "Advise Noasync Seek"
-msgstr "Advise Noasync Seek"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Сокет, Wouldblock"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
-msgid "Header Parse Error"
-msgstr "Грешка у рашчлањивању заглавља"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Сокет, Inprogress"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
-msgid "Corrupt File"
-msgstr "Искварен фајл"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Сокет, Already"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
-msgid "Bad Server"
-msgstr "Лош сервер"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Сокет, Notsock"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
-msgid "Advanced Server"
-msgstr "Напредан сервер"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Сокет, Destaddrreq"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
-msgid "Old Server"
-msgstr "Стар сервер"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Сокет, Msgsize"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
-msgid "Redirection"
-msgstr "Преусмеравање"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Сокет, Prototype"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
-msgid "Server Alert"
-msgstr "Узбуна сервера"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Сокет, Noprotoopt"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
-msgid "Proxy"
-msgstr "Прокси"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Сокет, Protonosupport"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
-msgid "Proxy Response"
-msgstr "Одзив проксија"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Сокет, Socktnosupport"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
-msgid "Advanced Proxy"
-msgstr "Напредан прокси"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Сокет, Opnotsupp"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
-msgid "Old Proxy"
-msgstr "Стар прокси"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Сокет, Pfnosupport"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
-msgid "Invalid Protocol"
-msgstr "Неважећи протокол"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Сокет, Afnosupport"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
-msgid "Invalid Url Option"
-msgstr "Неисправна URL опција"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Сокет, Addrinuse"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
-msgid "Invalid Url Host"
-msgstr "Неисправан URL домаћин"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Сокет, адреса није доступна"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
-msgid "Invalid Url Path"
-msgstr "Неисправна URL путања"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Сокет, мрежа је ван погона"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
-msgid "Http Content Not Found"
-msgstr "HTTP садржај није нађен"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Сокет, мрежа није доступна"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "Није ауторизован"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Сокет, ресетовање мреже"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
-msgid "Unexpected Msg"
-msgstr "Неочекивана порука"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Сокет, повезивање прекинуто"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
-msgid "Bad Transport"
-msgstr "Лош транспорт"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Сокет, ресетовање везе"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
-msgid "No Session Id"
-msgstr "Нема ид. сесије"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Сокет, нема бафера"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
-msgid "Proxy Dnr"
-msgstr "Proxy Dnr"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Сокет, Isconnected"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
-msgid "Proxy Net Connect"
-msgstr "Proxy Net Connect"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Сокет, Notconn"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
-msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
-msgstr "Агрегирана операција није дозвољена"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Сокет, гашење"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
-msgid "Rights Expired"
-msgstr "Права су истекла"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Сокет, превише референци"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
-msgid "Not Modified"
-msgstr "Није измењено"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Сокет, истекло време"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Забрањено"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Сокет, веза одбијена"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
-msgid "Audio Driver Error"
-msgstr "Грешка аудио драјвера"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Сокет, петља"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
-msgid "Late Packet"
-msgstr "Окаснели пакет"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Сокет, предугачко име"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
-msgid "Overlapped Packet"
-msgstr "Преклопљени пакет"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Сокет, Hostdown"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
-msgid "Outoforder Packet"
-msgstr "Пакет ван реда"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Сокет, Hostunreach"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
-msgid "Noncontiguous Packet"
-msgstr "Пакет није непрекидан"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Сокет, Pipe"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
-msgid "Open Not Processed"
-msgstr "Отварање није обрађено"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Сокет, Endstream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Сокет, Buffered"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
-msgid "Windraw Exception"
-msgstr "Windraw Exception"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Разрешавање, Noname"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
-msgid "Expired"
-msgstr "Истекло"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Разрешавање, Nodata"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
-msgid "Invalid Interleaver"
-msgstr "Неисправан уплитач"
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"Amarok could not initialise MAS.
Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+"
Amarok не може да иницијализује MAS.
Проверите да демон mas није "
+"већ покренут.
"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
-msgid "Bad Format"
-msgstr "Лош формат"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Име домаћина"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
-msgid "Chunk Missing"
-msgstr "Недостаје парче"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
-msgid "Invalid Stream"
-msgstr "Неисправан ток"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
-msgid "Dnr"
-msgstr "Dnr"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
-msgid "Open Driver"
-msgstr "Отворени драјвер"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Никакав статус за овај домаћин још увек није доступан.
Ово вероватно "
+"значи да домаћин још увек није употребљен за пуштање."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Надоградња"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при иницијализацији пуштања звука. Проверите да ли је "
+"PlaybackNode присутан на вашем систему. Ако је присутан, наредба "
+"serverregistry -s у терминалу ће приказати PlaybackNode као "
+"доступан.
"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
-msgid "Notification"
-msgstr "Обавештење"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при иницијализацији пуштања звука. Проверите да ли је "
+"XDisplayNode присутан на вашем систему. Ако је присутан, наредба "
+"serverregistry -s у терминалу ће приказати XDisplayNode као "
+"доступан.
"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
-msgid "Not Notified"
-msgstr "Није обавештен"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Погледајте Подешавања и пробе за детаљније инструкције."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
-msgid "Stopped"
-msgstr "Заустављен"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161
+msgid "OK"
+msgstr ""
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
-msgid "Closed"
-msgstr "Затворен"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Није успело"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
-msgid "Invalid Wav File"
-msgstr "Неисправан WAV фајл"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Небезбедно подешавање NMM-а"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
-msgid "No Seek"
-msgstr "Нема трагања"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "Мотор NMM: Заустављам репродукцију..."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
-msgid "Decode Inited"
-msgstr "Декодирање, покренуто"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Мотор NMM: "
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
-msgid "Decode Not Found"
-msgstr "Декодирање, није нађено"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "Мотор NMM: Нешто је пошло наопако..."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
-msgid "Decode Invalid"
-msgstr "Декодирање, није исправно"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Локална репродукција NMM-ом није успела."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
-msgid "Decode Type Mismatch"
-msgstr "Декодирање, грешка у типу"
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Грешка: Ниједан мотор није учитан, не могу да почнем пуштање."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
-msgid "Decode Init Failed"
-msgstr "Декодирања, покретање није успело"
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Аутоматски откриј"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
-msgid "Decode Not Inited"
-msgstr "Декодирање, није покренуто"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok није могао да иницијализује Xine."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
-msgid "Decode Decompress"
-msgstr "Декодирање, декомпресовање"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:167
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "Xine није могао да покрене ниједан аудио драјвер."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
-msgid "Obsolete Version"
-msgstr "Застарела верзија"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:175
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok није могао да направи нови ток Xine-а."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
-msgid "Decode At End"
-msgstr "Декодирање, на крају"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Нема погодног улазног прикључка. Ово често значи да протокол URL-а није "
+"подржан. Друга могућност је проблем са мрежом."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
-msgid "Encode File Too Small"
-msgstr "Кодирање, фајл премали"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Није нађен погодан демукс прикључак. Ово често значи да формат фајла није "
+"подржан."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
-msgid "Encode Unknown File"
-msgstr "Кодирање, непознати фајл"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Демуксовање није успело."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
-msgid "Encode Bad Channels"
-msgstr "Кодирање, лоши канали"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:348
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Нисам могао да отворим фајл."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
-msgid "Encode Bad Sampsize"
-msgstr "Кодирање, лоша величина узорка"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:352
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Локација је лоше формирана."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
-msgid "Encode Bad Samprate"
-msgstr "Кодирање, лоша учестаност узорковања"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:364
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Нема доступног декодера."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
-msgid "Encode Invalid"
-msgstr "Кодирање, неисправно"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:370
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Нема аудио канала!"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
-msgid "Encode No Output File"
-msgstr "Кодирање, нема излазног фајла"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:375
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Грешка при учитавању медијума"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
-msgid "Encode No Input File"
-msgstr "Кодирање, нема улазног фајла"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:859
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Преусмеравам на: "
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
-msgid "Encode No Output Permissions"
-msgstr "Кодирање, нема излазних дозвола"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr "Домаћин је непознат за URL: %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
-msgid "Encode Bad Filetype"
-msgstr "Кодирање, лош тип фајла"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr "Име уређаја које сте навели не изгледа исправно."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
-msgid "Encode Invalid Video"
-msgstr "Кодирање, неисправан видео"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr "Мрежа изгледа није доступна."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
-msgid "Encode Invalid Audio"
-msgstr "Кодирање, неисправан аудио"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr "Аудио излаз није доступан; уређај је заузет."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
-msgid "Encode No Video Capture"
-msgstr "Кодирање, без видео хватања"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr "Веза је одбијена за URL: %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
-msgid "Encode Invalid Video Capture"
-msgstr "Кодирање, неисправно видео хватање"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr "Xine не може да нађе URL: %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
-msgid "Encode No Audio Capture"
-msgstr "Кодирање, без аудио хватања"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr "Приступ је одбијен за URL: %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
-msgid "Encode Invalid Audio Capture"
-msgstr "Кодирање, неисправно аудио хватање"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr "Извор не може бити читан за URL: %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
-msgid "Encode Too Slow For Live"
-msgstr "Кодирање, преспоро за уживо"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr "Догодио се проблем приликом учитавања библиотеке или декодера."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
-msgid "Encode Engine Not Initialized"
-msgstr "Кодирање, мотор није покренут"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
+msgid "General Warning"
+msgstr "Опште упозорење"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
-msgid "Encode Codec Not Found"
-msgstr "Кодирање, кодек није нађен"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Безбедносно упозорење"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
-msgid "Encode Codec Not Initialized"
-msgstr "Кодирање, кодек није покренут"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Непозната грешка"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
-msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
-msgstr "Кодирање, неисправне димензије уноса"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Извините, додатни подаци нису доступни."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
-msgid "Encode Message Ignored"
-msgstr "Кодирање, игнорисана порука"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Нумера %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
-msgid "Encode No Settings"
-msgstr "Кодирање, нема подешавања"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Аудио CD"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
-msgid "Encode No Output Types"
-msgstr "Кодирање, нема излазних типова"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Није успела потрага за CD уређајем у мотору Xine"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
-msgid "Encode Improper State"
-msgstr "Кодирање, неодговарајуће стање"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Добављам садржај аудио CD-а..."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
-msgid "Encode Invalid Server"
-msgstr "Кодирање, неисправан сервер"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Нисам могао да прочитам аудио CD"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
-msgid "Encode Invalid Temp Path"
-msgstr "Кодирање, неисправна привремена путања"
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "нисам могао да покренем yauap"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
-msgid "Encode Merge Fail"
-msgstr "Кодирање, стапање није успело"
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Грешка: нисам могао да се повежем на DBus"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
-msgid "Binary Data Not Found"
-msgstr "Бинарно, подаци нису нађени"
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Грешка: истекло време за чекање на yauap"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
-msgid "Binary End Of Data"
-msgstr "Бинарно, крај података"
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Извините, „%1“ није могао бити учитан, уместо тога сам учитао „%2“."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
-msgid "Binary Data Purged"
-msgstr "Бинарно, подаци прочишћени"
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
+"tdebuildsycoca
$ amarok
More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net."
+msgstr ""
+"Amarok није могао да нађе ниједан прикључак звучног мотора. Amarok сада "
+"ажурира TDE-ову базу података са подешавањима. Сачекајте неколико минута, а "
+"затим поново покрените Amarok.
Ако претходно није помогло, вероватно "
+"је Amarok инсталиран под погрешним префиксом; средите инсталацију користећи:"
+"
$ cd /putanja/do/amarokovog/izvornog-koda/
$ su -c \"make uninstall"
+"\"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install"
+"\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok
Више информација можете наћи у "
+"фајлу README. За даљу помоћ придружите нам се на #amarok на irc.freenode."
+"net ."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
-msgid "Binary Full"
-msgstr "Бинарно, пуно"
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a "
+"different engine from the Configure Dialog, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"
You may find useful information in the FAQ section of the "
+"Amarok HandBook."
+msgstr ""
+"
%1 тврди да не може да пушта MP3 фајлове.
Можете пробати да "
+"изаберете други мотор у дијалогу за подешавања, или испитати "
+"инсталацију мултимедијалног радног оквира који текући мотор користи. "
+"
Можете наћи корисне информације у FAQ одељку Приручника за "
+"Amarok."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
-msgid "Binary Offset Past End"
-msgstr "Бинарно, помак после краја"
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Инсталирај MP3 подршку"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
-msgid "Encode No Encoded Data"
-msgstr "Кодирање, нема кодираних података"
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok тренутно не може да пушта MP3 фајлове"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
-msgid "Encode Invalid Dll"
-msgstr "Кодирање, неисправан DLL"
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Нема MP3 подршке"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
-msgid "Not Indexable"
-msgstr "Не може се индексирати"
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Локални фајл не постоји."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
-msgid "Encode No Browser"
-msgstr "Кодирање, нема прегледача"
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Започињем аудио стазу CD-а..."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
-msgid "Encode No File To Server"
-msgstr "Кодирање, нема фајла за сервер"
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Повезујем се на извор тока..."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
-msgid "Encode Insufficient Disk Space"
-msgstr "Кодирање, недовољно простора на диску"
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Преподешавања"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
-msgid "Encode Sample Discarded"
-msgstr "Кодирање, узорак одбачен"
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "П&реименуј"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
-msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
-msgstr "Кодирање, Rv10 оквир превелик"
+#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261
+#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896
+#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496
+#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Брисање није успело"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
-msgid "Not Handled"
-msgstr "Није обрађено"
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Нула"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
-msgid "End Of Stream"
-msgstr "Крај тока"
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручно"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
-msgid "Jobfile Incomplete"
-msgstr "Непотпун фајл посла"
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Преименуј претподешавање еквилајзера"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
-msgid "Nothing To Serialize"
-msgstr "Ништа за серијализовање"
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Унесите ново име претподешавања:"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
-msgid "Sizenotset"
-msgstr "Величина није постављена"
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Претподешавање по имену %1 већ постоји. Да га пребришем?"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
-msgid "Already Committed"
-msgstr "Већ предато"
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Враћање на подразумевано ће избрисати сва тренутна преподешавања. Да ли сте "
+"сигурни?"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
-msgid "Buffers Outstanding"
-msgstr "Бафери чекају"
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквилајзер"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
-msgid "Not Committed"
-msgstr "Није предато"
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Претподешавања:"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
-msgid "Sample Time Not Set"
-msgstr "Време узорка није постављено"
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Додај ново претподешавање"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
-msgid "Timeout"
-msgstr "Истекло"
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Управљајте претподешавањима"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
-msgid "Wrongstate"
-msgstr "Погрешно стање"
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Укључи еквилајзер"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
-msgid "Remote Usage Error"
-msgstr "Удаљено, грешка у употреби"
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Претпојачање"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
-msgid "Remote Invalid Endtime"
-msgstr "Удаљено, неисправно крајње време"
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Додај претподешавање за еквилајзер"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
-msgid "Remote Missing Input File"
-msgstr "Удаљено, недостаје улазни фајл"
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Унесите име претподешавања:"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
-msgid "Remote Missing Output File"
-msgstr "Удаљено, недостаје излазни фајл"
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у листи директоријума"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
-msgid "Remote Input Equals Output File"
-msgstr "Удаљено, излазни исти као и улазни фајл"
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Организуј фајлове..."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
-msgid "Remote Unsupported Audio Version"
-msgstr "Удаљено, неподржана аудио верзија"
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Копирај фајлове у збирку..."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
-msgid "Remote Different Audio"
-msgstr "Удаљено, различит аудио"
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Премести фајлове у збирку..."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
-msgid "Remote Different Video"
-msgstr "Удаљено, различит видео"
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Нарежи на CD..."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
-msgid "Remote Paste Missing Stream"
-msgstr "Удаљено, преношењу недостаје ток"
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "Изабери &све фајлове"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
-msgid "Remote End Of Stream"
-msgstr "Удаљено, крај тока"
+#: filebrowser.cpp:209
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
-msgid "Remote Image Map Parse Error"
-msgstr "Удаљено, грешка у рашчлањивању мапе слике"
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Иди у фасциклу тренутне нумере"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
-msgid "Remote Invalid Imagemap File"
-msgstr "Удаљено, неисправан фајл мапе слике"
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Премести фајлове у збирку"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"
Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?
"
+msgstr ""
+"Унесите горе израз за претрагу; можете користити џокере "
+"као * и ?
"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
-msgid "Remote Event Parse Error"
-msgstr "Удаљено, грешка у рашчлањивању догађаја"
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Тражи овде..."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
-msgid "Remote Invalid Event File"
-msgstr "Удаљено, неисправан фајл догађаја"
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Прикажи панел претраге"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
-msgid "Remote Invalid Output File"
-msgstr "Удаљено, неисправан излазни фајл"
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Тражим..."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
-msgid "Remote Invalid Duration"
-msgstr "Удаљено, неисправно трајање"
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Без резултата"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
-msgid "Remote No Dump Files"
-msgstr "Удаљено, нема пописних фајлова"
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Прескочи"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
-msgid "Remote No Event Dump File"
-msgstr "Удаљено, нема пописног фајла догађаја"
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Не могу да покренем K3b."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
-msgid "Remote No Imap Dump File"
-msgstr "Удаљено, нема пописног фајла IMAP-а"
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Дошло је до грешке у DCOP комуникацији са K3b-ом."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
-msgid "Remote No Data"
-msgstr "Удаљено, нема података"
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Да ли да направим CD у аудио режиму, подесном за CD плејере, или у режиму "
+"података, подесном за рачунаре и друге дигиталне пуштаче музике?"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
-msgid "Remote Empty Stream"
-msgstr "Удаљено, празан ток"
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Направи K3b-ов пројекат"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
-msgid "Remote Read Only File"
-msgstr "Удаљено, фајл само за читање"
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Аудио режим"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
-msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
-msgstr "Удаљено, преношењу недостаје аудио ток"
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Режим података"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
-msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
-msgstr "Удаљено, преношењу недостаје видео ток"
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok није покренут!"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
-msgid "Remote Encrypted Content"
-msgstr "Удаљено, шифровани садржај"
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Да бисте покренули Amarok, само кликните на доњу везу: "
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
-msgid "Property Not Found"
-msgstr "Својство, није нађено"
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Покрени Amarok..."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
-msgid "Property Not Composite"
-msgstr "Својство, није сложено"
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Потрага MusicBrainz-ом"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
-msgid "Property Duplicate"
-msgstr "Својство, удвостручено"
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Глобално означени радио: %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
-msgid "Property Type Mismatch"
-msgstr "Својство, неслагање типова"
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Извођачи слични са %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
-msgid "Property Active"
-msgstr "Својство, активно"
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Радио љубитеља извођача: %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
-msgid "Property Inactive"
-msgstr "Својство, није активно"
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Посебна станица: %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
-msgid "Property Value Underflow"
-msgstr "Својство, подливање вредности"
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Суседски радио од %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
-msgid "Property Value Overflow"
-msgstr "Својство, преливање вредности"
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Лични радио од %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
-msgid "Property Value less than Lower bound"
-msgstr "Својство, вредност мања од доње границе"
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Вољени радио од %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
-msgid "Property Value greater than Upper bound"
-msgstr "Својство, вредност већа од горње границе"
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Препоручени радио од %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
-msgid "Property Delete Pending"
-msgstr "Својство, наступа брисање"
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Групни радио: %1"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
-msgid "Could not initialize core"
-msgstr "Нисам могао да покренем језгро"
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Радио нумера"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
-msgid "Perfectplay Not Supported"
-msgstr "Perfectplay није подржано"
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Извођачки радио"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
-msgid "No Live Perfectplay"
-msgstr "Без уживог Perfectplay"
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm.
Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok није успео да успостави сесију са last.fm.
Проверите да ли су вам "
+"корисничко име и лозинка за last.fm правилно задати."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
-msgid "Perfectplay Not Allowed"
-msgstr "Perfectplay није дозвољено"
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Вољена песма..."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
-msgid "No Codecs"
-msgstr "Нема кодека"
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Прескачем песму..."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
-msgid "Slow Machine"
-msgstr "Спора машина"
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Забрањујем песму..."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
-msgid "Force Perfectplay"
-msgstr "Форсирај Perfectplay"
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Нема довољно садржаја за пуштање ове станице."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
-msgid "Invalid Http Proxy Host"
-msgstr "Неисправан домаћин HTTP проксија"
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Ова група нема довољно чланова за радио."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
-msgid "Invalid Metafile"
-msgstr "Неисправан метафајл"
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Овај извођач нема довољно чланова за радио."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
-msgid "Browser Launch"
-msgstr "Покретање прегледача"
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Ова ставка није доступна за пуштање у ток."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
-msgid "View Source Noclip"
-msgstr "Извор приказа, без сасецања"
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Ова могућност је доступна само претплатницима last.fm-а."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
-msgid "View Source Disabled"
-msgstr "Извор приказа, искључен"
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Нема довољно суседа за овај радио."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
-msgid "Timeline Suspended"
-msgstr "Временска линија суспендована"
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Овај ток је заустављен. Покушајте са другом станицом."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
-msgid "Buffer Not Available"
-msgstr "Бафер није доступан"
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Нисам успео да пустим ток са last.fm-а."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
-msgid "Could Not Display"
-msgstr "Нисам могао да прикажем"
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"Да бисте користили last.fm са Amarok-ом, потребан вам је профил на last.fm-у."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
-msgid "Vsrc Disabled"
-msgstr "Vsrc искључен"
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Корисничко &име:"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
-msgid "Vsrc Noclip"
-msgstr "Vsrc без сасецања"
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Лозинка:"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
-msgid "Resource Not Cached"
-msgstr "Ресурс, није кеширан"
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Направи посебну станицу"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
-msgid "Resource Not Found"
-msgstr "Ресурс, није нађен"
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Унесите име састава или извођача кога волите:"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
-msgid "Resource Close File First"
-msgstr "Ресурс, прво затворите фајл"
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Преузимам албум"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Преузимам омот албума"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
-msgid "Resource Nodata"
-msgstr "Ресурс, нема података"
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Додајем омот албума у збирку"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
-msgid "Resource Badfile"
-msgstr "Ресурс, лош фајл"
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Добављам податке о извођачу"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
-msgid "Resource Partialcopy"
-msgstr "Ресурс, делимична копија"
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Додај извођача у листу нумера"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
-msgid "PayPerView No User"
-msgstr "PayPerView, нема корисника"
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Додај албум у листу нумера"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
-msgid "PayPerView Guid Read Only"
-msgstr "PayPerView, Guid само за читање"
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Купи албум"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
-msgid "PayPerView Guid Collision"
-msgstr "PayPerView, Guid судар"
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Додај нумеру у листу нумера"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
-msgid "Register Guid Exists"
-msgstr "Регистар Guid постоји"
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Жанр: "
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
-msgid "PayPerView Authorization Failed"
-msgstr "PayPerView, ауторизација није успела"
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Преузми поново"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
-msgid "PayPerView Old Player"
-msgstr "PayPerView, стар плејер"
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Купи албум"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
-msgid "PayPerView Account Locked"
-msgstr "PayPerView, налог закључан"
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
-msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
-msgstr "Xr PayPerView, протокол игнорише"
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Прикажи податке"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
-msgid "PayPerView User Already Exists"
-msgstr "PayPerView, корисник већ постоји"
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Преузимам базу са magnatune.com"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
-msgid "Upg Auth Failed"
-msgstr "Upg, аут. није успела"
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Добродошли у Amarok-ову интегрисану радњу Magnatune.com. Ако је покрећете по "
+"први пут, морате ажурирати базу података кликом на дугме „Ажурирај“ испод."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
-msgid "Upg Cert Auth Failed"
-msgstr "Upg, серт. аут. није успела"
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Извођач/албум/нумера"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
-msgid "Upg Cert Expired"
-msgstr "Upg, серт. истекао"
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
-msgid "Upg Cert Revoked"
-msgstr "Upg, серт. повучен"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Обрађујем наплату"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
-msgid "Upg Rup Bad"
-msgstr "Upg, лош rup"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Нема ниједне наруџбине!"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
-msgid "Upg System Busy"
-msgstr "Upg, систем заузет"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Није нађена ниједна ранија наруџбина. Ништа за поновно преузимање..."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
-msgid "Autocfg Success"
-msgstr "Успех самоподешавања"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Нисам могао поново да преузмем албум"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
-msgid "No Error"
-msgstr "Без грешака"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr "Изгледа да има неких проблема са поновним преузимањем у фајл."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
-msgid "Invalid Format"
-msgstr "Неисправан формат"
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Ажурирање базе са magnatune.com завршено. Додато је %1 нумера са %2 албума "
+"од %3 извођача"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
-msgid "Unknown Path"
-msgstr "Непозната путања"
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Не плаши се бубица"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
-msgid "Invalid Player Addr"
-msgstr "Неисправна адреса плејера"
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Програмер (Недодирљиви)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
-msgid "Local Streams Prohibited"
-msgstr "Локални токови су забрањени"
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Магнет за рибе"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
-msgid "Server Full"
-msgstr "Сервер је пун"
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Студ (muesli)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
-msgid "Remote Streams Prohibited"
-msgstr "Удаљени токови су забрањени"
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733т код, побољшања OSD-а, закрпе (Larson)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
-msgid "Event Streams Prohibited"
-msgstr "Токово догађаја су забрањени"
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Опера поседује твоју маму"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
-msgid "No Codec"
-msgstr "Нема кодека"
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Програмер (illissius)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
-msgid "Livefile Invalid Bwn"
-msgstr "Livefile Invalid Bwn"
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Брада"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
-msgid "Unable To Fulfill"
-msgstr "Не могу да испуним"
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Програмер (eean)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
-msgid "Multicast Delivery Only"
-msgstr "Само вишеемисиона испорука"
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
-msgid "License Exceeded"
-msgstr "Лиценца је премашена"
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Програмер (jefferai)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
-msgid "License Unavailable"
-msgstr "Лиценца није доступна"
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Добар је, али није irssi"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
-msgid "Invalid Loss Correction"
-msgstr "Неисправна корекција губитака"
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Оснивач пројекта (markey)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
-msgid "Protocol Failure"
-msgstr "Крах протокола"
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Вероватно највише покварених превођења!"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
-msgid "Realvideo Streams Prohibited"
-msgstr "Realvideo токови су забрањени"
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Програмер (aumuell)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
-msgid "Realaudio Streams Prohibited"
-msgstr "Realaudio токови су забрањени"
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Снага корњача"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
-msgid "Datatype Unsupported"
-msgstr "Тип података није подржан"
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Каубој mxcl"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
-msgid "Datatype Unlicensed"
-msgstr "Тип података није лиценциран"
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Ружичасто није женскасто!"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
-msgid "Restricted Player"
-msgstr "Ограничени плејер"
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, побољшања, пре-е-е-кра-сни одржавалац приручника (madpenguin8)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
-msgid "Stream Initializing"
-msgstr "Покретање тока"
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Нађимо се код Amarok-траке!"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
-msgid "Invalid Player"
-msgstr "Неисправан плејер"
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Програмер (foreboy)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
-msgid "Player Plus Only"
-msgstr "Плејер плус само"
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Шпагети-кодер"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Прегледач листе нумера, менаџер омота (teax)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
-msgid "No Embedded Players"
-msgstr "Нема угњеждених плејера"
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "И Бог рече, нека буде Мек"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
-msgid "Pna Prohibited"
-msgstr "Pna забрањено"
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Лого Amarok, уводни екран, иконе"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
-msgid "Authentication Unsupported"
-msgstr "Аутентификација, није подржана"
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Сурфовање доле испод"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
-msgid "Max Failed Authentications"
-msgstr "Макс. неуспелих аутентификација"
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Програмер (sebr)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
-msgid "Authentication Access Denied"
-msgstr "Аутентификација, приступ одбијен"
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Све што вам треба је DCOP"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
-msgid "Authentication Uuid Read Only"
-msgstr "Аутентификација, Uuid само за читање"
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, побољшања, чишћења, и18н (berkus)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
-msgid "Authentication Uuid Not Unique"
-msgstr "Аутентификација, Uuid није јединствен"
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
-msgid "Authentication No Such User"
-msgstr "Аутентификација, нема таквог корисника"
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Програмер (sebr)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
-msgid "Authentication Registration Succeeded"
-msgstr "Аутентификација, регистрација успела"
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Анализатори, закрпе, Shoutcast"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
-msgid "Authentication Registration Failed"
-msgstr "Аутентификација, регистрација није успела"
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Закрпе"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
-msgid "Authentication Registration Guid Required"
-msgstr "Аутентификација, неопходна регистрација Guid-а"
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Подршка за MySQL"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
-msgid "Authentication Unregistered Player"
-msgstr "Аутентификација, нерегистрован плејер"
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Подршка за Postgresql"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
-msgid "Authentication Time Expired"
-msgstr "Аутентификација, време истекло"
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "Побољшања кода за подемисије"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
-msgid "Authentication No Time Left"
-msgstr "Аутентификација, нема више времена"
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
-msgid "Authentication Account Locked"
-msgstr "Аутентификација, налог закључан"
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Чаробњак првог покретања, употребљивост"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
-msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
-msgstr "Аутентификација, неисправна подешавања сервера"
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
-msgid "No Mobile Download"
-msgstr "Нема мобилних преузимања"
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Уводни екран, графика"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
-msgid "No More Multi Addr"
-msgstr "Нема више мултиадр."
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Анализатори, контекстни прегледач и слаткиши у системској касети"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
-msgid "Proxy Max Connections"
-msgstr "Прокси, макс. веза"
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Иконе и посао око слика"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
-msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
-msgstr "Прокси, макс. Gw пропусност"
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "дијалог за филтрирање наслова у збирци"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
-msgid "Proxy Max Bandwidth"
-msgstr "Прокси, макс. пропусност"
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Лајв CD, спљескао бубице (oggb4mp3)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
-msgid "Bad Loadtest Password"
-msgstr "Bad Loadtest Password"
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Побољшања приручника, преводи, исправке грешака, снимци екрана, roKymoter "
+"(apachelogger)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
-msgid "Pna Not Supported"
-msgstr "Pna није подржано"
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Тестер, оператер IRC канала, бичевање"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
-msgid "Proxy Origin Disconnected"
-msgstr "Прокси, прекинута веза са исходиштем"
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "„roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)“"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Унутрашња грешка"
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Иконе"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
-msgid "Max Value"
-msgstr "Макс. вредност"
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Бочна трака Konqueror-а, неке DCOP методе"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
-msgid "Socket Intr"
-msgstr "Сокет, Intr"
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Динамичка збирка, подршка за етикете, закрпе"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
-msgid "Socket Badf"
-msgstr "Сокет, Badf"
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT рутина, поправке грешака"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
-msgid "Socket Acces"
-msgstr "Сокет, Acces"
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Код за извоз у K3b"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
-msgid "Socket Fault"
-msgstr "Сокет, Fault"
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Уводни екран"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
-msgid "Socket Inval"
-msgstr "Сокет, Inval"
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Интеграција са продавницом magnatune.com (nhnFreespirit)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
-msgid "Socket Mfile"
-msgstr "Сокет, Mfile"
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Удомљавање веб сајта"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
-msgid "Socket Wouldblock"
-msgstr "Сокет, Wouldblock"
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Исправке грешака, подршка за Postgresql"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
-msgid "Socket Inprogress"
-msgstr "Сокет, Inprogress"
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Подршка за Википедију, закрпе"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
-msgid "Socket Already"
-msgstr "Сокет, Already"
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Мотор MAS"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
-msgid "Socket Notsock"
-msgstr "Сокет, Notsock"
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Подршка за Audioscrobbler"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
-msgid "Socket Destaddrreq"
-msgstr "Сокет, Destaddrreq"
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib и ktrm"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
-msgid "Socket Msgsize"
-msgstr "Сокет, Msgsize"
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Гомила ствари"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
-msgid "Socket Prototype"
-msgstr "Сокет, Prototype"
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Закрпе, исправке грешака"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
-msgid "Socket Noprotoopt"
-msgstr "Сокет, Noprotoopt"
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
-msgid "Socket Protonosupport"
-msgstr "Сокет, Protonosupport"
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Графика, уводни екран (vnizzz)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
-msgid "Socket Socktnosupport"
-msgstr "Сокет, Socktnosupport"
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Тестер, закрпе"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
-msgid "Socket Opnotsupp"
-msgstr "Сокет, Opnotsupp"
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Није доступан ниједан уређај"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Повежи"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
-msgid "Socket Pfnosupport"
-msgstr "Сокет, Pfnosupport"
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Повежи мултимедијални уређај"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
-msgid "Socket Afnosupport"
-msgstr "Сокет, Afnosupport"
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Прекини везу"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
-msgid "Socket Addrinuse"
-msgstr "Сокет, Addrinuse"
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Прекини везу са мултимедијалним уређајем"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
-msgid "Socket Address Not Available"
-msgstr "Сокет, адреса није доступна"
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Пренеси"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
-msgid "Socket Net Down"
-msgstr "Сокет, мрежа је ван погона"
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Пренеси нумере на мултимедијални уређај"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
-msgid "Socket Net Unreachable"
-msgstr "Сокет, мрежа није доступна"
+#: mediabrowser.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "По&деси..."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
-msgid "Socket Net Reset"
-msgstr "Сокет, ресетовање мреже"
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Подеси уређај"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
-msgid "Socket Connection Aborted"
-msgstr "Сокет, повезивање прекинуто"
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Очисти филтер"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
-msgid "Socket Connection Reset"
-msgstr "Сокет, ресетовање везе"
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
-msgid "Socket No buffers"
-msgstr "Сокет, нема бафера"
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Кликните да уредите филтер"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
-msgid "Socket Isconnected"
-msgstr "Сокет, Isconnected"
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Искључи"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
-msgid "Socket Notconn"
-msgstr "Сокет, Notconn"
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
+#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
+#: mediumpluginmanager.cpp:440
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Не обрађуј"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
-msgid "Socket Shutdown"
-msgstr "Сокет, гашење"
+#: mediabrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "&Одустани"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
-msgid "Socket Too Many References"
-msgstr "Сокет, превише референци"
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok је открио нове преносиве мултимедијалне уређаје.\n"
+"У подешавањима, идите на „Мултимедијални уређаји“\n"
+"да бисте изабрали прикључак за ове уређаје."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
-msgid "Socket Timedout"
-msgstr "Сокет, истекло време"
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Не могу да уклоним уређај јер прекид везе није успео"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
-msgid "Socket Connection Refused"
-msgstr "Сокет, веза одбијена"
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 код %2"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
-msgid "Socket Loop"
-msgstr "Сокет, петља"
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (монтирано на %1)"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
-msgid "Socket Name too long"
-msgstr "Сокет, предугачко име"
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Превуците овде ставке да направите нову листу нумера"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
-msgid "Socket Hostdown"
-msgstr "Сокет, Hostdown"
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Превуците овде ставке да додате овој листи нумера"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
-msgid "Socket Hostunreach"
-msgstr "Сокет, Hostunreach"
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Превуците овде ставке да уметнете пре ове ставке"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
-msgid "Socket Pipe"
-msgstr "Сокет, Pipe"
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Није видљиво на мултимедијалном уређају"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
-msgid "Socket Endstream"
-msgstr "Сокет, Endstream"
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "У бази података о уређајима, али фајл недостаје"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
-msgid "Socket Buffered"
-msgstr "Сокет, Buffered"
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Фајл на уређају, али не и у бази података о уређајима"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
-msgid "Resolve Noname"
-msgstr "Разрешавање, Noname"
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Удаљени медијум"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
-msgid "Resolve Nodata"
-msgstr "Разрешавање, Nodata"
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Нова листа"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:129
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "Језгро Helix-а врати грешку: %1 %2 %3"
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"Media Device Browser
Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer."
+msgstr ""
+"Прегледач мултимедијалних уређаја
Подесите свој "
+"мултимедијални уређај, а затим кликните на дугме „Повежи“ да бисте му "
+"приступили. Превуците и испустите фајлове да бисте их ставили у ред за "
+"пренос."
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140
-msgid "Helix Core returned error: "
-msgstr "Језгро Helix-а врати грешку: <непознато>"
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Додај директоријум"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:138
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "Језгро Helix-а врати грешку: %1 %1 %1"
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Име директоријума:"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "Контактирам: %1"
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Не могу да променим прикључак док је операција у току"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:155
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "Пуним бафер %1%"
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Уређај %1 је демонтиран пре него што је синхронизован. Да бисте избегли "
+"губитак података, кликните на „Прекини везу“ пре демонтирања уређаја."
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:168
+#: mediabrowser.cpp:1659
msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine "
-"has fallen back to OSS"
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
msgstr ""
-"Библиотека Helix-а коју сте изабрали не подржава ALSA-у, Helix је спао на OSS"
+"Уређај %1 је уклоњен пре него што је прекинута веза. Да бисте избегли могући "
+"губитак података, кликните на „Прекини везу“ пре уклањања уређаја."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Захтевани мултимедијални уређај није могао бити учитан"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:247
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok "
-"Settings\" -> \"Engine\""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
msgstr ""
-"Мотор Helix захтева библиотеке RealPlayer(tm) или HelixPlayer да би се "
-"инсталирао. Проверите да ли једно од тога инсталирано, и подесите путање под "
-"„Подешавања Amarok-а“ -> „Мотор“"
+"%n нумера у реду\n"
+"%n нумере у реду\n"
+"%n нумера у реду"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:292
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Није нађен прикључак за формат %1"
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Излазни прикључак:"
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " — %1 од %2 доступно"
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Уређај:"
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Није фајл листе нумера: %1"
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Главни"
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Не могу да учитам листу: %1"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "Директоријум језгра Helix/Realplay-а"
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Нумера је већ стављена у ред за пренос: %1"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "Ово је директоријум где се налази clntcore.so"
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "нисам могао да извршим %1"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Директоријум прикључака Helix/Realplay-а"
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Мултимедијални уређај: Копирање %1 на %2 није успело"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Мултимедијални уређај: Читање ознака из %1 није успело"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Пренос је у току. Да завршим или да станем после текуће нумере?"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "Ово је директоријум где се налази нпр. vorbisrend.so"
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Зауставити пренос?"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Директоријум кодека Helix/Realplay-а"
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Заврши"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "Ово је директоријум где се налази нпр. cvt1.so"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Прикључци"
+msgid "&Stop"
+msgstr "Зау&стави"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:282
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
msgid ""
-"GStreamer could not be initialized.
"
-"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
"
-"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.
"
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
msgstr ""
-"GStreamer се не може иницијализовати.
"
-"Утврдите да ли имате инсталиране све потребне прикључке за GStreamer (нпр. "
-"OGG и MP3), и покрените gst-register након тога.
"
-"За даљу помоћ погледајте упутство GStreamer-а, и придружите се ћаскању "
-"#gstreamer на irc.freenode.net.
"
+"%n нумера за брисање\n"
+"%n нумере за брисање\n"
+"%n нумера за брисање"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:292
-msgid ""
-"GStreamer is missing a registry.
"
-"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
"
-"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.
"
-msgstr ""
-"GStreamer-у недостаје регистар.
"
-"Утврдите да ли имате инсталиране све потребне прикључке за GStreamer (нпр. "
-"OGG и MP3), и покрените gst-register након тога.
"
-"За даљу помоћ погледајте упутство GStreamer-а, и придружите се ћаскању "
-"#gstreamer на irc.freenode.net.
"
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Нисам успео да почистим већ пуштене подемисије"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
msgid ""
-"Please select a GStreamer output plugin in the engine settings "
-"dialog.
"
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
msgstr ""
-"Изаберите излазни прикључак за GStreamer у дијалогу за подешавање "
-"мотора.
"
+"Почистих %n већ пуштену подемисију\n"
+"Почистих %n већ пуштене подемисије\n"
+"Почистих %n већ пуштених подемисија"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Уређај је успешно повезан"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022
+#: mediabrowser.cpp:2765
msgid ""
-"GStreamer could not create the element: %1
"
-"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
"
-"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.
"
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
msgstr ""
-"GStreamer не може да направи елемент: %1
"
-"Утврдите да ли имате инсталиране све потребне прикључке за GStreamer (нпр. "
-"OGG и MP3), и покрените gst-register након тога.
"
-"За даљу помоћ погледајте упутство GStreamer-а, и придружите се ћаскању "
-"#gstreamer на irc.freenode.net.
"
-
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197
-msgid "Buffering.. %1%"
-msgstr "Пуним бафер... %1%"
-
-#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200
-msgid "Unable to connect to this stream server."
-msgstr "Не могу да се повежем на сервер овог тока."
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
-msgid "could not start yauap"
-msgstr "нисам могао да покренем yauap"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
-msgid "Error: could not connect to dbus"
-msgstr "Грешка: нисам могао да се повежем на DBus"
+"Наредба после прекидања везе није успела, уверите се да је безбедно уклонити "
+"уређај пре него што га заиста уклоните."
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
-msgid "Error: timed out waiting for yauap"
-msgstr "Грешка: истекло време за чекање на yauap"
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Веза са уређајем је успешно прекинута"
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "Погоди према подешавању имена фајла"
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Нумере већ на уређају: %1"
-#: k3bexporter.cpp:181
-msgid "Unable to start K3b."
-msgstr "Не могу да покренем K3b."
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Нумере које се не могу пустити на уређају: %1"
-#: k3bexporter.cpp:205
-msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
-msgstr "Дошло је до грешке у DCOP комуникацији са K3b-ом."
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Нисам успео да копирам нумеру на уређај: %1"
-#: k3bexporter.cpp:239
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
msgstr ""
-"Да ли да направим CD у аудио режиму, подесном за CD плејере, или у режиму "
-"података, подесном за рачунаре и друге дигиталне пуштаче музике?"
-
-#: k3bexporter.cpp:242
-msgid "Create K3b Project"
-msgstr "Направи K3b-ов пројекат"
+"%n нумера се не може пустити на уређају\n"
+"%n нумере се не могу пустити на уређају\n"
+"%n нумера се не може пустити на уређају"
-#: k3bexporter.cpp:243
-msgid "Audio Mode"
-msgstr "Аудио режим"
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"%n нумера већ на уређају\n"
+"%n нумере већ на уређају\n"
+"%n нумера већ на уређају"
-#: k3bexporter.cpp:244
-msgid "Data Mode"
-msgstr "Режим података"
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", %n нумера већ на мултимедијалном уређају\n"
+", %n нумере већ на мултимедијалном уређају\n"
+", %n нумера већ на мултимедијалном уређају"
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "Звучни систем"
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"%n нумера није транскодирана\n"
+"%n нумере нису транскодиране\n"
+"%n нумера није транскодирано"
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "Кликните да изаберете звучни систем за репродукцију."
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", %n нумера није транскодирана\n"
+", %n нумере нису транскодиране\n"
+", %n нумера није транскодирано"
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Кликните да добијете информације о прикључку."
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (скрипта за транскодирање није покренута)"
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Мултимедијални уређаји"
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Следеће нумере нису пренесене: "
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Аутоматски откривај уређаје"
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n"
+"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted."
+msgstr ""
+"
Изабрали сте неповратно брисање %n нумере.\n"
+"
Изабрали сте неповратно брисање %n нумере.\n"
+"
Изабрали сте неповратно брисање %n нумера."
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Додај уређај..."
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML у листи преноса није био исправан. Пријавите ово као грешку развијачима "
+"Amarok-а. Хвала вам."
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Подеси опште опције"
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Ред за пренос"
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Подеси изглед Amarok-а"
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Уклони из реда"
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Подеси репродукцију"
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Очисти ред"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Покрени пренос"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "Подеси екрански приказ (OSD)"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Дељена музика"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "Мотор"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Додај рачунар"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Подеси мотор"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Дели моју музику"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Листа музику са удаљеног домаћина"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Подеси подршку за last.fm"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Ако је ово дугме укључено, ваша музика ће бити извезена на мрежу"
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Подеси подршку за преносиве плејере"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Повежи"
-#: configdialog.cpp:410
-#, c-format
-msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Подеси %1"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Уклони рачунар"
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "Подразумевани прегледач"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Информације о нумери..."
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "Подразумевани прегледач TDE-а"
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Додај рачунар"
-#: sliderwidget.cpp:430
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Нисам могао да разрешим %1."
-#: sliderwidget.cpp:431
-#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Потребна је лозинка"
-#: sliderwidget.cpp:432
-#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Пријава"
-#: sliderwidget.cpp:433
-#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Пријавите се на дељење музике са датом лозинком."
-#: sliderwidget.cpp:434
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Укључивањем овога могу се смањити времена повезивања"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Учитавам %1"
-#: sliderwidget.cpp:435
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+"Дошло је до следеће грешке при покушају повезивања са удаљеним сервером:
"
+"%1"
-#: metabundle.cpp:130
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Извођач албума"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Преузимам медијуме..."
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Amarok-дељење од %1"
-#: metabundle.cpp:147
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Генерички аудио плејер"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
msgid ""
-"_: Column name\n"
-"Last Played"
-msgstr "Последње пуштано"
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Уређаји којима рукује овај прикључак морају бити монтирани први.\n"
+"Монтирајте уређај и кликните поново на „Повежи“."
-#: metabundle.cpp:148
-msgid "Mood"
-msgstr "Расположење"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Копирај фајлове у збирку"
-#: metabundle.cpp:828
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Рачунам..."
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Нарежи на CD као податке"
-#: metabundle.cpp:829
-msgid "Queued..."
-msgstr "Стављено у ред..."
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Нарежи на CD као аудио"
-#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
-msgid "%1 by %2"
-msgstr "%1 од %2"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
-#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Брисање није успело"
-#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Пребаци ред овде..."
-#: metabundle.cpp:1149
-#, c-format
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-"%1s"
-msgstr "%1с"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Пребаци ред овде..."
-#: metabundle.cpp:1150
-#, c-format
-msgid ""
-"_: minutes, seconds\n"
-"%2m %1s"
-msgstr "%2м %1с"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 или %2"
-#: metabundle.cpp:1151
-msgid ""
-"_: hours, minutes, seconds\n"
-"%3h %2m %1s"
-msgstr "%3ч %2м %1с"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Иницијали извођача"
-#: metabundle.cpp:1152
-msgid ""
-"_: days, hours, minutes, seconds\n"
-"%4d %3h %2m %1s"
-msgstr "%4д %3ч %2м %1с"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Наставак фајла извора"
-#: metabundle.cpp:1206
-msgid ""
-"_n: 1 week %1\n"
-"%n weeks %1"
-msgstr ""
-"%n седмица %1\n"
-"%n седмице %1\n"
-"%n седмица %1"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Број нумере"
-#: metabundle.cpp:1207
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"%n дан %1\n"
-"%n дана %1\n"
-"%n дана %1"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
Custom Format String
"
+msgstr "Посебан форматирајући низ
"
-#: metabundle.cpp:1208
-#, c-format
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Можете употребити следеће елементе:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
msgstr ""
-"%n сат\n"
-"%n сата\n"
-"%n сати"
-
-#: metabundle.cpp:1215
-msgid "%1:%2 hours"
-msgstr "%1:%2 сати"
-
-#: metabundle.cpp:1217
-msgid "%1:%2"
-msgstr "%1:%2"
-
-#: metabundle.cpp:1252
-msgid "Awful"
-msgstr "Грозно"
+"Ако окружите витичастим заградама делове текста који садрже елементе, ти "
+"делови ће бити скривени када је елемент празан."
-#: metabundle.cpp:1253
-msgid "Bad"
-msgstr "Лоше"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Помоћ)"
-#: metabundle.cpp:1254
-msgid "Barely tolerable"
-msgstr "Једва подношљиво"
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
-#: metabundle.cpp:1255
-msgid "Tolerable"
-msgstr "Подношљиво"
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Нисам могао да се повежем са iFP уређајем"
-#: metabundle.cpp:1256
-msgid "Okay"
-msgstr "У реду"
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Одговарајући iRiver-ов iFP уређај није нађен"
-#: metabundle.cpp:1257
-msgid "Good"
-msgstr "Добро"
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Нисам могао да добавим ручку USB уређаја"
-#: metabundle.cpp:1258
-msgid "Very good"
-msgstr "Врло добро"
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Уређај је заузет"
-#: metabundle.cpp:1259
-msgid "Excellent"
-msgstr "Изврсно"
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Нисам могао да отворим уређај"
-#: metabundle.cpp:1260
-msgid "Amazing"
-msgstr "Запањујуће"
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Изаберите директоријум за преузимања"
-#: metabundle.cpp:1261
-msgid "Favorite"
-msgstr "Омиљено"
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Директоријум се не може обрисати: „%1“"
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Није оцењено"
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Фајл не постоји: „%1“"
-#: metabundle.cpp:1270
-msgid ""
-"_: rating - description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 — %2"
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Не могу да уђем у директоријум: „%1“"
-#: metabundle.h:518
-msgid "Stream"
-msgstr "Ток"
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Преузми"
-#: metabundle.h:531
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 kHz"
-msgstr "%1 kHz"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
-#: metabundle.h:533
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Устајали и сирочићи"
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "Резултат MusicBrainz-а"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Ажурирај графику"
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "Изаберите листе нумера"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Постави модел iPod-а"
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "Направи динамичку листу"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "Динамички режим"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "Додај динамичку листу"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Не могу да упишем SysInfo фајл на iPod (проверите дозволе за фајл „“ на "
+"вашем iPod-у) %1"
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "Уреди динамичку листу"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Не могу да поставим модел iPod-а на %1 GB %2 (x%3)"
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr "Ова динамичка листа још нема задате изворе."
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Постављам модел iPod-а на %1 GB %2 (x%3)"
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "Предавање на last.fm"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Мултимедијални уређај: Прављење директоријума за фајл %1 није успело"
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "„%1“ је предата last.fm-у"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Спирам iPod-ов кеш преноса"
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "Неколико нумера је предато last.fm-у"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Мултимедијални уређај: iPod монтиран као %1 већ је закључан. "
-#: scrobbler.cpp:1010
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
-msgstr ""
-"„%1“ и %n друга нумера је предата\n"
-"„%1“ и %n друге нумере су предате\n"
-"„%1“ и %n других нумера је предато"
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr "Ако сте сигурни да је ово грешка, уклоните фајл %1 и покушајте поново."
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "Нисам успео да предам „%1“ last.fm-у"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Уклонити iTunes-ов закључавајући фајл?"
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "Нисам успео да предам неколико нумера last.fm-у"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104
+#: tagguesserconfigdialog.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ук&лони"
-#: scrobbler.cpp:1023
-msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
msgstr ""
-"Нисам успео да предам „%1“ и %n другу нумеру\n"
-"Нисам успео да предам „%1“ и %n друге нумере\n"
-"Нисам успео да предам „%1“ и %n других нумера"
+"Мултимедијални уређај: Уклањање закључавајућег фајла %1 није успело: %2. "
-#: scrobbler.cpp:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
msgstr ""
-"%n нумера је и даље у реду\n"
-"%n нумере су и даље у реду\n"
-"%n нумера је и даље у реду"
+"Мултимедијални уређај: Нисам успео да направим закључавајући фајл на iPod-у "
+"монтираном као %1: %2"
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "Статистика збирке"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Мултимедијални уређај: Тачка монтирања %1 не постоји"
-#: statistics.cpp:226
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Мултимедијални уређај: Иницијализовах iPod монтиран као %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Мултимедијални уређај: iPod код %1 је већ отворен"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Мултимедијални уређај: Није нађен ниједан монтиран iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
msgstr ""
-"%n нумера\n"
-"%n нумере\n"
-"%n нумера"
+"Мултимедијални уређај: Нисам могао да нађем iTunesDB на уређају монтираном "
+"као %1. Да покушам да иницијализујем ваш iPod?"
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "Највише пуштане"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Иницијализовати iPod?"
-#: statistics.cpp:233
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Иницијализуј"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
msgstr ""
-"%n пуштање\n"
-"%n пуштања\n"
-"%n пуштања"
-
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "Омиљени извођачи"
+"Мултимедијални уређај: Нисам успео да иницијализујем iPod монтиран као %1"
-#: statistics.cpp:245
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Мултимедијални уређај: Нисам успео да направим директоријум %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
msgstr ""
-"%n извођач\n"
-"%n извођача\n"
-"%n извођача"
-
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Омиљени албуми"
+"GUID фајервајера вашег iPod-а је неопходан за ажурирање његове музичкебазе, "
+"али он је непознат. Погледајте %1 за више информација."
-#: statistics.cpp:257
-#, c-format
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
msgstr ""
-"%n албум\n"
-"%n албума\n"
-"%n албума"
+"Одређивање типа iPod-а није успело: iPod-ово мешање, графике и видео, неће "
+"бити доступни"
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Омиљени жанрови"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Листе нумера"
-#: statistics.cpp:269
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Подемисије"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Невидљив"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Застој"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Сироче"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
msgstr ""
-"%n жанр\n"
-"%n жанра\n"
-"%n жанрова"
+"Графика ажурирана за %n нумеру\n"
+"Графика ажурирана за %n нумере\n"
+"Графика ажурирана за %n нумера"
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Најновије ставке"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Тражење устајалих нумера и сирочића завршено"
-#: statistics.cpp:280
-#, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Први пут пуштено %1"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Мултимедијални уређај: Нисам успео да запишем iPod-ову базу података"
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 - %3"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Направи листу нумера..."
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Нарежи све нумере овог извођача"
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Нарежи овај албум"
-#: statistics.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "Додато: %1"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Претплати се на ову подемисију"
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Резултат: %1 рејтинг: %2"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Направи листу нумера са мултимедијалног уређаја"
-#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Резултат: %1"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Додај у листу нумера"
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Рејтинг: %1"
-
-#: statistics.cpp:609
msgid ""
-""
-"
Statistics
You need a collection to use statistics! Create a "
-"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play "
-"habits!"
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
msgstr ""
-""
-"
Статистика
Морате имати збирку за прављење статистике! Направите "
-"збирку, а затим почните да пуштате нумере како би се сакупили подаци о вашим "
-"слушачким навикама."
-
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "&Уреди информације о нумери..."
-
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Местодржач иконе, није у GUI-ју"
+"Уреди &информације за %n нумеру...\n"
+"Уреди &информације за %n нумере...\n"
+"Уреди &информације за %n нумера..."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Местодржач метод за брисање, никад се не приказује кориснику."
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Додај у базу података"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Листа фајлова који ће управо бити обрисани."
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Уклони листу нумера"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Ово је листа ставки које ће управо бити обрисане."
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Уклони са листе нумера"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Местодржач за број фајлова, није у GUI-ју"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Обриши већ пуштене подемисије"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Бриши фајлове место да их премешташ у смеће"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Обриши %n нумеру са iPod-а\n"
+"Обриши %n нумере са iPod-а\n"
+"Обриши %n нумера са iPod-а"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
msgstr ""
-"Ако је попуњено, фајлови ће бити трајно уклањани уместо пребацивања у корпу за "
-"смеће"
+"%n дупликатска нумера није додата у базу\n"
+"%n дупликатске нумере нису додате у базу\n"
+"%n дупликатских нумера није додато у базу"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Аутоматски &бриши подемисије"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
msgid ""
-""
-"If this box is checked, files will be permanently removed "
-"instead of being placed in the Trash Bin.
\n"
-"\n"
-"Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.
"
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
msgstr ""
-""
-"Ако је ова кућица попуњена, фајлови ће бити трајно уклањани "
-"уместо да се пребацују у корпу за смеће.
\n"
-"\n"
-"Користите ово са опрезом: На већини система фајлова, обрисане "
-"фајлове није могуће поуздано повратити.
"
+"При повезивању уређаја аутоматски обриши подемисије које су већ пуштене"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "trackPickerDialogBase"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Синхронизуј са Amarok-овом статистиком"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Име фајла"
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Синхронизуј са Amarok-овом статистиком и поднеси пуштене нумере last.fm-у"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Изаберите најбоље поклапање"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Мултимедијални уређај MTP"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "DirectoryListBase"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Посебне функције уређаја"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "Скрипте"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Посебне функције вашег уређаја"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "Amarok тренутно познаје ове скрипте."
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Нисам могао да пошаљем нумеру"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "&Добави још скрипти"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Не могу да одредим исправан тип фајла"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "&Инсталирај скрипту"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Непознат наслов"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "Пок&рени"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Непознат жанр"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Деинсталирај"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Не могу да направим родитељску фасциклу. Проверите своју структуру."
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
"
-msgstr ""
-"Плаве тачке се могу превлачити ради подешавања еквилајзера. "
-"Двокликните на линију да додате нову тачку за превлачење.
"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Уписивање фајла није успело"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Pre-amp
"
-msgstr "Претпојачање
"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Непознат извођач"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "Погађач ознака"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Непознат албум"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Шема имена фајла"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Непознат жанр"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"\n"
-"- %title: Song Title
\n"
-"- %artist: Artist
\n"
-"- %album: Album
\n"
-"- %track: Track Number
\n"
-"- %year: Year
\n"
-"- %comment: Comment
\n"
-"
\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Овде можете видети тренутно подешене шеме имена фајлова које користи дугме "
-"„Погоди ознаке из имена фајла“, за извлачење ознака из имена фајла. Сваки "
-"знаковни низ може садржати један од следећих местодржача:"
-"\n"
-"- %title: наслов нумере
\n"
-"- %artist: извођач
\n"
-"- %album: албум
\n"
-"- %track: број нумере
\n"
-"- %comment: коментар
\n"
-"
\n"
-"На пример, шема „[%track] %artist - %title“ би поклопила „[01] Deep Purple - "
-"Smoke on the water“ али не и „(Deep Purple) Smoke on the water“. За друго име, "
-"употребили бисте шему „(%artist) %title“.\n"
-"Пазите, редослед шема у листи је битан, јер погађач ознака пролази кроз листу "
-"од врха ка дну, и употребљава прву шему која се поклапа."
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Нисам могао да копирам нумеру са уређаја."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"\n"
-"- %title: Song Title
\n"
-"- %artist: Artist
\n"
-"- %album: Album
\n"
-"- %track: Track Number
\n"
-"- %year: Year
\n"
-"- %comment: Comment
\n"
-"
\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Овде можете видети тренутно подешене шеме имена фајлова које користи дугме "
-"„Погоди ознаке из имена фајла“, за извлачење ознака из имена фајла. Сваки "
-"знаковни низ може садржати један од следећих местодржача:"
-"\n"
-"- %title: наслов нумере
\n"
-"- %artist: извођач
\n"
-"- %album: албум
\n"
-"- %track: број нумере
\n"
-"- %comment: коментар
\n"
-"
\n"
-"На пример, шема „[%track] %artist - %title“ би поклопила „[01] Deep Purple - "
-"Smoke on the water“ али не и „(Deep Purple) Smoke on the water“. За друго име, "
-"употребили бисте шему „(%a) %t“.\n"
-"Пазите, редослед шема у листи је битан, јер погађач ознака пролази кроз листу "
-"од врха ка дну, и употребљава прву шему која се поклапа."
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Нисам могао да снимим листу нумера."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Нисам могао да направим нову листу на уређају."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Помери шему нагоре"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Нисам могао да ажурирам листу нумера на уређају."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr ""
-"Притисните ово дугме да бисте померили тренутно изабрану шему један корак "
-"нагоре."
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Нисам могао да обришем ставку"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Помери шему надоле"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Брисање није успело"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr ""
-"Притисните ово дугме да бисте померили тренутно изабрану шему један корак "
-"надоле."
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Нисам могао да се повежем са MTP уређајем"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "&Измени"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "MTP уређај није могао бити отворен"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Измени шему"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Ниво батерије: "
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Притисните ово дугме да бисте изменили тренутно изабрану шему."
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Сигурно време: "
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Уклони шему"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Подржани типови фајлова: "
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Подаци о уређају за "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Плејер није повезан"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Подаци о уређају"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Освежи слике омота"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Обриши са уређаја"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+"_n: You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
msgstr ""
-"Притисните ово дугме да бисте са листе уклонили тренутно изабрану шему."
+"
Ажурирате слике омота за %n нумеру. Може потрајати.\n"
+"
Ажурирате слике омота за %n нумере. Може потрајати.\n"
+"
Ажурирате слике омота за %n нумера. Може потрајати."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додај"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Структура фасцикли:"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136
-#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Додај нову шему"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Фајлови који се копирају на уређај биће стављани у ову фасциклу."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139
-#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr "Притисните ово дугме да додате нову шему имена фајла на крај листе."
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ се користи као раздвајач фасцикли."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "&У реду"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a ће бити замењено именом извођача, "
-#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3
-#: rc.cpp:182 rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Трака листе нумера"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b именом албума,"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Менаџер поновног преузимања"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g жанром."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "Ово су албуми које сте раније преузимали:"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Празна путања значи да ће фајлови бити стављани без реда у подразумевану "
+"фасциклу за музику."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "&Преузми поново"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Нисам могао да добавим музику са MTP уређаја"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Извођач — албум"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB мултимедијални уређај"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Преузимање албума са magnatune.com"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Посебне функције вашег џубокса"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "&Преузми"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Нисам могао да се повежем са Nomad-ом"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Подаци са magnatune.com"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Одговарајући Nomad није нађен"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Опције преузимања"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nomad није могао бити отворен"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Изаберите формат:"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Брисање није успело"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Преузми у:"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Брисање нумера није успело."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Није исправан MP3 фајл"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Копирам / послато %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Преузми фајл"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Преузми у збирку"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
msgstr ""
-"Ако преузимате у локацију коју Amarok већ надгледа, албум ће бити аутоматски "
-"додат у вашу збирку."
+"%n нумера нађена на уређају\n"
+"%n нумере нађене на уређају\n"
+"%n нумера нађено на уређају"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Купи албум са magnatune.com"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "На помоћном напајању"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Информације"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "На главном напајању"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Изабрали сте да купите следећи албум са Magnatune.com"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Батерија се пуни"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Албум:"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Батерија се не пуни"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Извођач:"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Стање напајања: "
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Жанр:"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Стање батерије: "
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "Година издања:"
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Нумера већ постоји на уређају"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "&Купи"
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Нисам могао да се повежем са Rio Karma-ом"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "&Одустани"
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma није могао бити отворен"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Нисам могао да добавим музику са Rio Karma-е"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Нисам могао да прочитам нумере са Rio Karma-е"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Плаћање"
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Управљање уређајима и прикључцима"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "Прихватају се VISA и Mastercard."
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Датум истицања:"
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
+"and KDE was built with support for them. You can test this\n"
+"by running\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"in a Konsole window."
+msgstr ""
+"Није нађен ниједан нов уређај. Ако мислите да је ово\n"
+"грешка, проверите да ли DBUS и HAL демони раде и да\n"
+"ли је TDE изграђен са подршком за њих. Ово можете\n"
+"испробати извршивши\n"
+" „dcop kded mediamanager fullList“ у прозору Konsole."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "Износ (USD):"
+#: mediumpluginmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Извините, али не можете дефинисати два\n"
+"уређаја са истим именом и тачком монтирања!"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498
-#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
+#: mediumpluginmanager.cpp:263
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Додај нови уређај"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Е-пошта:"
+#: mediumpluginmanager.cpp:270
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Изаберите прикључак који се користи са овим уређајем:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "Број кредитне картице:"
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Унесите &име за овај уређај (неопходно):"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: mediumpluginmanager.cpp:283
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Пример: moj_ipod"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: mediumpluginmanager.cpp:284
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Унесите име за уређај. Име мора бити јединствено међу свим уређајима, "
+"укључујући и оне који се аутоматски откривају. Не сме садржати знак „|“."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Унесите тачку &монтирања уређаја, ако има смисла:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: mediumpluginmanager.cpp:291
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Пример: /mnt/ipod"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: mediumpluginmanager.cpp:292
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Унесите тачку монтирања уређаја. Неки уређаји (нпр. iRiver-ови iFP уређаји) "
+"немају тачку монтирања, и тада се ово може прескочити. Сви остали уређаји "
+"(iPod-ови, UMS/VFAT уређаји) захтевају унос тачке монтирања."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: mediumpluginmanager.cpp:321
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Извините, али сваки уређај мора имати име и не\n"
+"можете дефинисати два уређаја са истим именом.\n"
+"Имена морају бити јединствена чак и међу\n"
+"уређајима који се аутоматски откривају.\n"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "(none)"
+msgstr "(ништа)"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
+#: mediumpluginmanager.cpp:401
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Аутоматски откривено:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "година"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Сада"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
+#: mediumpluginmanager.cpp:403
+msgid "ID:"
+msgstr "Ид.:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:302
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:405
#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#: mediumpluginmanager.cpp:407
+msgid "Label:"
+msgstr "Етикета:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
+#: mediumpluginmanager.cpp:409
+msgid "User Label:"
+msgstr "Корисничка етикета:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com "
-"using SSL encryption and is not stored by Amarok."
-msgstr ""
-"Износ који уплатите биће подељен 50/50 између извођач и Magnatune.com. Подаци "
-"ваше кредитне картице шаљу се директно на Magnatune.com, уз употребу SSL "
-"шифровања, и Amarok их не складишти на било који начин."
+#: mediumpluginmanager.cpp:411
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Чвор уређаја:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "Месец (xx):"
+#: mediumpluginmanager.cpp:413
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Тачка монтирања:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "Година (xx):"
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "MIME тип:"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "Подешавање подемисије"
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Подаци о уређају %1"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Преузимање медијума"
+#: mediumpluginmanager.cpp:421
+msgid "Name: "
+msgstr "Име: "
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "Проток или преузимање на за&хтев"
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "(Details)"
+msgstr "(Детаљи)"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from "
-"the remote server."
-msgstr ""
-"Медијум мора бити експлицитно преузет, или ће подемисија бити пуштена са "
-"удаљеног сервера."
+#: mediumpluginmanager.cpp:426
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Прикључак:"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "Преузми кад је до&ступно"
+#: mediumpluginmanager.cpp:441
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Подеси поставке уређаја"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "Преузми медијум чим постане доступан"
+#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Ук&лони"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "Додај у &ред за пренос на мултимедијални уређај"
+#: mediumpluginmanager.cpp:445
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Уклони из фајла са подешавањима ставке које одговарају овом уређају"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to "
-"the media device transfer queue"
-msgstr ""
-"Када је попуњено, Amarok ће аутоматски додавати новопреузете подемитоване "
-"епизоде у ред за пренос на мултимедијални уређај."
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Извођач албума"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "Ограничи &број епизода"
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr "Ако је попуњено, Amarok ће бацати старе подемитоване епизоде"
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Последње пуштано"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "Чувај највише:"
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Расположење"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr " ставки"
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Рачунам..."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "Највећи број подемисијских ставки за складиштење"
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Стављено у ред..."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "Аутоматски тражи новине"
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 од %2"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr "Када је попуњено, Amarok ће аутоматски тражити новине на подемисијама"
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "Локација снимања:"
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16
-#: app.cpp:1185 rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "Чаробњак за прво покретање"
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1с"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
msgid ""
-"
Welcome to Amarok!
\n"
-"There are many media-players around these days, this is true. Amarok however "
-"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for "
-"more. What is missing from most players is an interface that does not get in "
-"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time "
-"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist "
-"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:
\n"
-"\"Rediscover your music!\"
"
-msgstr ""
-"Добродошли у Amarok!
\n"
-"Тачно је да ових дана постоји мноштво медија-плејера. Amarok вам, "
-"међутим, пружа тако задовољавајуће искуство, да му се морате враћати за још. "
-"Оно што недостаје многим плејерима јесте интерфејс који вам се не намеће. "
-"Amarok покушава да буде другачији, и истовремено, интуитивнији. Пружа вам "
-"једноставн интерфејс превлачења-и-испуштања, који чини руковање листама нумера "
-"једноставним и забавним. Користећи Amarok, заиста се надамо да ће се "
-"испунити:
\n"
-"„Откријте своју музику!“
"
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2м %1с"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
+#: metabundle.cpp:1151
msgid ""
-"First-run Wizard
\n"
-"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next "
-"to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
"
-msgstr ""
-"Чаробњак првог покретања
\n"
-"Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите Amarok у три једноставна корака. "
-"Кликните на Следеће да почнете, или, ако не волите чаробњаке, на "
-"Прескочи.
"
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3ч %2м %1с"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "Пронађите своју музику"
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4д %3ч %2м %1с"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
+#: metabundle.cpp:1206
msgid ""
-"Please select the folders on the right where your music files are stored.
"
-"\n"
-"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to "
-"you.
\n"
-"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can "
-"automatically add them to the collection.
"
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
msgstr ""
-"Десно изаберите фасцикле у којима вам је складиштена музика.
\n"
-"Врло је препоручљиво да то учитините, јер ћете имати више могућности на "
-"располагању.
\n"
-"Ако желите, Amarok може да надгледа ове фасцикле, аутоматски додајући нове "
-"фајлове у вашу збирку.
"
-
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117
-#: rc.cpp:406 rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Постављање базе података"
+"%n седмица %1\n"
+"%n седмице %1\n"
+"%n седмица %1"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
+#: metabundle.cpp:1207
msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"MySQL or Postgresql are faster than sqlite"
-", but require additional setup.
\n"
-""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
msgstr ""
-"Amarok користи базу података за чување информација о вашој музици. Ако нисте "
-"сигурни коју користити, кликните на „Следеће“.\n"
-"MySQL или Postgresql су брже од sqlite"
-", али траже додатна подешавања.
\n"
-""
+"%n дан %1\n"
+"%n дана %1\n"
+"%n дана %1"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
msgid ""
-"Congratulations!
\n"
-"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin "
-"scanning the folders in your collection.
\n"
-"Amarok's playlist-window will show your Collection "
-"on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the "
-"Collection to the Playlist and press Play.
\n"
-"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n"
-"The Amarok developers
"
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
msgstr ""
-"Честитамо!
\n"
-"Amarok је спреман за коришћење! Чим кликнете на „Заврши“, Amarok ће почети "
-"да претражује фасцикле у вашој збирци.
\n"
-"Amarok-ов прозор листе нумера ће приказати вашу збирку лево и "
-"листу нумера десно. Превуците и испустите музику из збирке у листу нумера и "
-"притисните Пусти.
\n"
-"Ако желите још помоћи или туторијал, погледајте "
-"Приручник за Amarok. Надамо се да ћете уживати у коришћењу Amarok-а.
\n"
-"Развијачи Amarok-а
"
+"%n сат\n"
+"%n сата\n"
+"%n сати"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "Подешавање MySQL-а"
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 сати"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90
-#: rc.cpp:430 rc.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Име домаћина:"
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98
-#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "База података:"
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Грозно"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "На који порт MySQL треба да се повеже."
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Лоше"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Једва подношљиво"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134
-#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Име домаћина где се налази база."
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Подношљиво"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145
-#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Име базе података."
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "У реду"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178
-#: rc.cpp:457 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Корисничко име:"
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Добро"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Корисничко име са којим се треба повезати."
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Врло добро"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Лозинка са којом се треба повезати."
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Изврсно"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258
-#: rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "Подешавање PostgreSQL-а"
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Запањујуће"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294
-#: rc.cpp:484 rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "На који порт PostgreSQL треба да се повеже."
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Омиљено"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 — %2"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Ток"
+
+#: metabundle.h:531
msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as "
-"Firefly Media Server"
-", Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
-"\n"
-"
Examples:\n"
-"
mymusic.homelinux.org\n"
-"
192.168.1.21
"
-msgstr ""
-"Amarok може да прегледа музику на рачунарима који је деле преко програма као "
-"што су Firefly Media Server"
-", Banshee или iTunes.\n"
-"\n"
-"Унесите име домаћина или IP адресу рачунара на који желите да се повежете.\n"
-"\n"
-"
Примери:\n"
-"
mymusic.homelinux.org\n"
-"
192.168.1.21
"
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Унесите домаћин:"
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Прегледачи"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Преносим нумере на мултимедијални уређај"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Извођач албума"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Следећи формати ће бити директно пренесени:"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Извођач албума"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Извођач"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Извођач"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Основна фасцикла збирке"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Јачина: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Утишај"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Јачина: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Преглед OSD-а — одвуците га где желите"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Ништа није пуштено"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Нема доступних информација за ову нумеру"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Формати које подржава генерички мултимедијални уређај."
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "извођач-наслов|албум|трајање"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Остали формати ће бити претворени у:"
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, "
+"thanks!"
+msgstr "Молимо пријавите ову поруку на amarok@kde.org, хвала!"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "&Додај формат..."
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Добродошли у Amarok"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Додај горњи формат у листу."
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Уклони изабране"
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Кликните за више анализатора, притисните „d“ да одвојите."
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Уклони изабране формате из листе."
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Еквилајзер није доступан са овим мотором."
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Пожељни формат за транскодирање фајлова."
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Очисти"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216
-#: rc.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Локација пренесених фајлова"
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "Поново &напуни"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:580
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "Иг&нориши „The“"
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Промешај"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Претвори размаке"
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Иди на тренутну нумеру"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "ASCII те&кст"
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Уклони дуплиране и непостојеће уносе"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "Увек користи имена &безбедна за VFAT"
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Стави изабране нумере у &ред"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
-"Увек користи имена безбедна за VFAT, чак и на уређајима са не-VFAT фајл "
-"системима."
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Заустави пуштање после нумере"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Локација песме:"
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Покушај да се ништа убаци у листу."
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr ""
-"Релативна локација пренесене песме у односу на тачку монтирања уређаја."
+"%n нумера је већ у листи, стога није додата.\n"
+"%n нумере су већ у листи, стога нису додате.\n"
+"%n нумера је већ у листи, стога нису додате."
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "(help)
"
-msgstr "(помоћ)
"
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Заустави пуштање после нумере: искључено"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "Пример локације песме:"
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Заустави пуштање после нумере: укључено"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "Локација подемисије:"
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Листа нумера је завршена"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
+#: playlist.cpp:2540
msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+"The Playlist
This is the playlist. To create a "
+"listing, drag tracks from the browser-panels on the left, drop "
+"them here and then double-click them to start playback."
msgstr ""
-"Релативна локација пренесених подемисија у односу на тачку монтирања уређаја."
+"Листа нумера
Ово је листа нумера. Да бисте "
+"направили листу, превлачите нумере из прегледачких панела лево, "
+"испуштајте их овде и онда дупли клик на њих да почнете "
+"репродукцију."
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "Пуштених нумера за приказ:"
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"The Browsers
The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. "
+msgstr ""
+"Прегледачи
Прегледачи су извор све ваше музике. "
+"Прегледач збирке садржи вашу збирку. Прегледач листе нумера садржи ваше "
+"претходно постављене листе нумера. Прегледач фајлова приказује бирач фајлова "
+"који можете користити за приступ музици било где на свом рачунару. "
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30
-#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "Колико пуштених ставки приказати пре уклањања"
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Сакриј %1"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95
-#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
-msgstr "Најмањи број наступајућих нумера за држање у листи нумера"
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Прикажи колону"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "Наступајуће нумере:"
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Изабери колоне..."
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "Име динамичке листе:"
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Уклопи у ширину"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "Уклони &пуштене нумере"
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Копирано: %1"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "Аутоматски уклони пуштене нумере са листе нумера"
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Поново напуни"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "Подешавање мотора NMM — Amarok"
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Учитај %1"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Аудио прикључак:"
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "Пок&рени поново"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "Чвор пуштања"
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Пусти"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "ALSA чвор пуштања"
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Избаци из реда"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS"
-"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)."
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr ""
-"Изаберите прикључак за аудио излаз. „Чвор пуштања“ користи Отворени звучни "
-"систем (OSS). „ALSA чвор пуштања“ користи Напредну звучну архитектуру "
-"Линукса (ALSA)."
+"Приказ стања &реда (%n нумера)\n"
+"Приказ стања &реда (%n нумере)\n"
+"Приказ стања &реда (%n нумера)"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "Видео, аудио локација"
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Избаци изабране нумере из реда"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "Само локални домаћин"
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Понови &нумеру"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "Пушта аудио и видео на машини која извршава Amarok."
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Постави као &листу нумера (сасецање)"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Променљиве окружења"
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "&Сними као листу нумера..."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "Променљиве окружења су AUDIO_HOSTS и VIDEO_HOSTS."
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Уклони са листе нумера"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
msgid ""
-"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS "
-"to determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n"
-"\n"
-"Example
\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
-"
\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"
\n"
-"
\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, "
-"and video only on host laptop."
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr ""
-"Чита променљиве окружења AUDIO_HOSTS и VIDEO_HOSTS "
-"да одреди локације репродукције аудиа и видеа. Те локације ће бити приказане у "
-"листи домаћина испод. Ова листа је само-за-читање.\n"
-"\n"
-"Пример
\n"
-"AUDIO_HOSTS=sto:laptop:kuhinja"
-"
\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"
\n"
-"
\n"
-"Овакво подешавање ће укључити аудио на три домаћина, столу, лаптопу у кухињи, а "
-"видео само на лаптопу."
+"Копирај %n нумеру у збирку...\n"
+"Копирај %n нумере у збирку...\n"
+"Копирај %n нумера у збирку..."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Листа домаћина"
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Премести %n нумеру у збирку...\n"
+"Премести %n нумере у збирку...\n"
+"Премести %n нумера у збирку..."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and "
-"video for each host."
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
msgstr ""
-"Ако је попуњено, можете додавати и уклањати домаћине из доње листе, и укључити "
-"аудио и видео за сваки од њих."
+"Обриши %n изабрани фајл...\n"
+"Обриши %n изабрана фајла...\n"
+"Обриши %n изабраних фајлова..."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Додај..."
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Копирај ознаке у исечке"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "Ук&лони"
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Итеративно додељуј &бројеве нумера"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Метод за излаз звука који ће се користити"
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&Упиши „%1“ за изабране нумере"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Означите прикључак за излаз звука."
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Уреди ознаку „%1“"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Врста извора за локацију аудиа и видеа"
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "Ур&еди ознаку „%1“ за изабране нумере"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name "
-"or localhost only."
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
msgstr ""
-"Тип локације аудио и видео понора: променљива окружења, фиксно име домаћина или "
-"само локални домаћин."
+"&Подаци о %n нумери...\n"
+"&Подаци о %n нумере...\n"
+"&Подаци о %n нумера..."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:721
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Имена домаћина аудио и видео понора"
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Организуј фајлове"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
-msgstr ""
-"Имена домаћина где се могу наћи аудио и видео понор ако је локација једнака "
-"SinkHostName."
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Премести нумере у збирку"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Укључи/искључи репродукцију аудиа"
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Копирај нумере у збирку"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
-msgstr "Наводи за сваки домаћин у листи да ли је аудио укључен или искључен."
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Аудио са CD-а"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Укључи/искључи репродукцију видеа"
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Овај фајл не постоји:"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
-msgstr "Наводи за сваки домаћин у листи да ли је видео укључен или искључен."
+"You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, "
+"this is for security reasons.\n"
+"
You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not "
+"specify %f it is appended."
+msgstr ""
+"
Можете направити посебну колону која извршава наредбу шкољке за сваку "
+"ставку у листи нумера. Наредба шкољке покреће се под корисником nobody"
+"b>, из безбедносних разлога.\n"
+"
Тренутно можете извршити наредбу само на локалним фајловима. Пуна путања "
+"умеће се на позицији %f у знаковном низу. Ако не наведете %f, "
+"додаје се на крај."
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11
-#: rc.cpp:739 rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Метод за излаз звука који ће се користити"
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Име колоне:"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Означите прикључак за излаз звука."
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Наредба:"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Укључи посебан уређај"
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Примери"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
msgstr ""
-"Ако је изабрано, омогућава постављање посебног аудио уређаја. У супротном се "
-"користи подразумеван."
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Подеси Xine"
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Додај посебну колону"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104
-#: rc.cpp:754 rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "&Излазни прикључак:"
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Извините, ознака за %1 није могла бити измењена."
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA "
-"or OSS."
-msgstr ""
-"Уређај за звук се може изменити пошто се излазни прикључак промени на ALSA или "
-"OSS."
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Нова..."
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "ALSA подешавање уређаја"
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Увези постојећу..."
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "&Моно:"
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Паметна листа..."
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "&Стерео:"
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Динамичка листа..."
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "&4 канала:"
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Радио ток..."
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "&6 канала:"
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Подемисија..."
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "OSS подешавање уређаја"
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Насумичан избор"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Уређај:"
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Радио токови"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "&Распоред звучника:"
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Добри токови"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "HTTP прокси за довлачење токова"
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Радио ток"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Домаћин:"
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Додај радио ток"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Корисник:"
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Уреди радио ток"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348
-#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Лозинка:"
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Радио са Last.fm-а"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371
-#: rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Подешавање аудио CD-а"
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Глобалне ознаке"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Подразумевани уређај:"
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Суседски радио"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401
-#: rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "CDDB сервер:"
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Препоручени радио од %1"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "Директоријум CDDB кеша:"
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Лични радио"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "Излазни прикључак"
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Вољени радио"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:829
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS пр. ALSA"
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Додај радио са Last.fm-а"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Уређај"
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Паметна листа по имену „%1“ већ постоји. Желите ли да је пребришете?"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "ALSA уређај"
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Пребрисати листу нумера?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Паметне листе нумера"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Све збирке"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Омиљене нумере"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "Уређај укључен"
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Од %1"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "је изабран уређај"
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Највише пуштане"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the "
-"system configuration."
-msgstr ""
-"Изаберите прикључак за излаз звука („понор“). Њихова доступност зависи од "
-"системских подешавања."
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Најновије нумере"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16
-#: rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-msgstr "Не користи аутоматски детектован звучни уређај аудио понора"
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Последње пуштане"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
-msgstr ""
-"Када је укључено, користи кориснички наведен звучни уређај као аудио понор."
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Никада пуштане"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Sound output device to use"
-msgstr "Уређај за излаз звука који ће се користити"
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Увек пуштане"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
-msgstr ""
-"Изаберите уређај за излаз звука; ово је корисно за поноре мотора GStreamer."
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Жанрови"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Use custom parameters for output sink."
-msgstr "Користи посебне параметре за излаз звука."
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "The custom sink parameters."
-msgstr "Посебни параметри понора."
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 случајних нумера"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-msgstr "Трајње утапања на крају нумере"
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Динамичке листе"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "Подешавање мотора GStreamer — Amarok"
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Додај подемисију"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-msgstr "Посебан звучни уређај. Пример: /dev/dsp2"
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Унесите URL подемисије:"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sound device"
-msgstr "Користи посебан звучни уређај"
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Све у %1"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151
-#: rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer sink"
-msgstr "Понор GStreamer-а"
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"%n подемисија\n"
+"%n подемисије\n"
+"%n подемисија"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-msgstr "Посебни параметри. Пример: sync=true host=95.25.2.1"
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Већ сте претплаћени на довод %1 као %2"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178
-#: rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "&Parameters:"
-msgstr "&Параметри:"
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Интервал преузимања"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sink parameters"
-msgstr "Користи посебне параметре понора"
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Интервал претраге (сати):"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25
-#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Организуј фајлове"
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly "
+"deleted. \n"
+"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. "
+msgstr ""
+"
Изабрали сте неповратно брисање %n подемитоване епизоде.\n"
+"
Изабрали сте неповратно брисање %n подемитоване епизоде.\n"
+"
Изабрали сте неповратно брисање %n подемитованих епизода."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55
-#: rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "Фасцикла &збирке:"
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Увезено"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "Основни директоријум под којим се налазе фајлови"
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Не могу да упишем листу (%1)."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "&Користи омот за икону фасцикле"
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Фајлови листи"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103
-#: rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "&Игнориши „The“ у именима извођача"
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Увези листе нумера"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
-msgstr ""
-"Ако је попуњено, додаје се постфикс „, The“ именима извођача која почињу са "
-"„The“."
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "
You have selected:
"
+msgstr "Изабрали сте:
"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "Шема именовања фајлова"
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n листа нумера\n"
+"%n листе нумера\n"
+"%n листа нумера"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "&Посебан формат"
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"%n паметна листа нумера\n"
+"%n паметне листе нумера\n"
+"%n паметних листа нумера"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
msgstr ""
-"Ако је попуњено, користи се посебан формат за именовање фајлова у збирци"
+"%n динамичка листа нумера\n"
+"%n динамичке листе нумера\n"
+"%n динамичких листа нумера"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "Групиши по &типу фајла"
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"%n ток\n"
+"%n тока\n"
+"%n токова"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
msgstr ""
-"Ако је попуњено, прави хијерархију директоријума користећи наставак имена "
-"фајла."
+"%n подемисија\n"
+"%n подемисије\n"
+"%n подемисија"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "Групиши по &иницијалима извођача"
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n фасцикла\n"
+"%n фасцикле\n"
+"%n фасцикла"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:937
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
msgstr ""
-"Ако је попуњено, уводи се још један директоријум у хијерархију, за иницијале "
-"извођача."
+"%n ток са last.fm\n"
+"%n тока са last.fm\n"
+"%n токова са last.fm"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194
-#: rc.cpp:940
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "&Формат имена фајла:"
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "
to be irreversibly deleted."
+msgstr "
за неповратно брисање."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264
-#: rc.cpp:946
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "Замена знакова"
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
"
+msgstr "
Биће обрисане и све преузете подемитоване епизоде.
"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278
-#: rc.cpp:949
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "Замени &размаке подвлакама"
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281
-#: rc.cpp:952
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr "Ако је попуњено, размаци се претварају у подвлаке."
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сачувај листу"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289
-#: rc.cpp:955
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "Ограничи на &ASCII"
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Сними у локацију..."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292
-#: rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
-msgstr ""
-"Ако је попуњено, смењују се сви знаци који нису доступни у 7-битном ASCII-ју."
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Унесите име за листу нумера:"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300
-#: rc.cpp:961
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "Имена &безбедна за VFAT"
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Листа нумера по имену „%1“ већ постоји. Желите ли да је пребришете?"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303
-#: rc.cpp:964
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
-msgstr ""
-"Ако је попуњено, смењују се знаци који нису сагласни са системом фајлова VFAT "
-"(MS-DOS)."
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Прикажи проширене податке"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327
-#: rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Регуларни израз"
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Увези листу нумера..."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335
-#: rc.cpp:973
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "са"
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Нова паметна листа..."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343
-#: rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "Низ знакова"
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Додај динамичку листу нумера..."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372
-#: rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "Преглед одредишта"
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Додај радио ток..."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400
-#: rc.cpp:982
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "Овако ће имена фајлова изгледати после преименовања."
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Додај радио са Last.fm-а..."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435
-#: rc.cpp:985
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "Пребриши &одредиште"
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Додај посебан радио са Last.fm-а..."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
-msgstr "Ако је попуњено, истоимени фајлови се пребрисују без питања."
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Додај подемисију..."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "Информације о нумери"
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Освежи све подемисије"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43
-#: rc.cpp:997
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Следеће"
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "По&деси подемисије..."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51
-#: rc.cpp:1000
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "По &нумери"
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Интервал претраживања..."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76
-#: rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "&Сними и затвори"
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Направи подфасциклу"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120
-#: rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Локација:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Фасцикла"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "С&ажетак"
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Фасцикла: %1"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190
-#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "Нумера по извођачу на албуму"
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Учитавам листу нумера"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245
-#: rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "&Ознаке"
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Број нумера"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256
-#: rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "&Извођач:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267
-#: rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "Нас&лов:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Учитавам листу нумера"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278
-#: rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "&Нумера:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Синхронизуј са мултимедијалним уређајем"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300
-#: rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "Погоди ознаке из &имена фајла"
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Грешка при преименовању фајла."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308
-#: rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "Шеме &имена фајлова"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Нарежи на CD"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321
-#: rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Коментар:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Информације о нумери нису доступне за удаљене медијуме."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335
-#: rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "Попуни ознаке по&моћу MusicBrainz-а"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Овај фајл не постоји: %1"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343
-#: rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Жанр:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408
-#: rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Година:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "Уре&ди"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457
-#: rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "&Албум:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Прикажи &информације"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468
-#: rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&Композитор:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "&Број диска:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:1057
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "&Текст"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Добављам подемисију..."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617
-#: rc.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "С&татистика"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Премештам подемисије"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684
-#: rc.cpp:1066
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Резултат:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Добављам подемисију"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692
-#: rc.cpp:1069
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "Рејтинг:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Не могу да се повежем на подемитерски сервер."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732
-#: rc.cpp:1072
-#, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "Ети&кете"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Подемисија је вратила неисправне податке."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743
-#: rc.cpp:1075
-#, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "Ваше омиљене етикете:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Извините, само RSS 2.0 или Atom доводи за подемисије!"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766
-#: rc.cpp:1078
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
-msgstr ""
-"Уредите испод додељене етикете (више њих можете раздвојити запетама), или "
-"изаберите етикету изнад."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Добављене су нове подемисије!"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 41
-#: rc.cpp:1084
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Опште опције"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 52
-#: rc.cpp:1087
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w splash-screen on startup"
-msgstr "Прикажи &уводни екран при покретању"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Веб сајт"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 55
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "Попуните да бисте укључили уводни екран током покретања Amarok-а."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ауторска права"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 66
-#: rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Show tray &icon"
-msgstr "Прикажи &касетну икону"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid " Episodes
"
+msgstr " Епизоде
"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 69
-#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
-msgstr "Попуните да укључите Amarok-ову икону у системској касети."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Потражи &надоградње"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 108
-#: rc.cpp:1105
-#, no-c-format
-msgid "&Flash tray icon when playing"
-msgstr "&Анимирај касетну икону у току пуштања"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Обележи као &одслушано"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 111
-#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111
-#, no-c-format
-msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
-msgstr "Попуните за анимирање Amarok-ове иконе системске касете."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Обележи као &ново"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 124
-#: rc.cpp:1114
-#, no-c-format
-msgid "Show player window"
-msgstr "Прикажи прозор плејера"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "По&деси..."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 127
-#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable an extra player window."
-msgstr "Попуните да укључите додатни прозор плејера."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Преузимање подемисијских медијума"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 146
-#: rc.cpp:1123
-#, no-c-format
-msgid "Default si&ze for cover previews:"
-msgstr "Подразумевана величина &омота при прегледу:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Преузимам подемисију „%1“"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 152
-#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
-msgstr "Величина слике омота у контекстном приказивачу, у пискелима."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Преузимање медијума је прекинуто, не могу да се повежем на сервер."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 163
-#: rc.cpp:1132
-#, no-c-format
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 175
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
-msgstr "Величина слика омота у контекстном приказивачу, у пискелима."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 219
-#: rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid "External web &browser:"
-msgstr "Спољашњи &веб прегледач:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Локални URL"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 244
-#: rc.cpp:1144
-#, no-c-format
-msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
-msgstr "Изаберите спољашњи веб прегледач који ће Amarok користити."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "н/д"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 288
-#: rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid "Use &another browser:"
-msgstr "Користи &други прегледач:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Отвори помоћу..."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 313
-#: rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "Enter filename of external web browser."
-msgstr "Унесите име фајла спољашњег веб прегледача."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Други..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Отвори помоћу"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 345
-#: rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid "Components"
-msgstr "Компоненте"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Преузми медијуме"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 356
-#: rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Use &scores"
-msgstr "Користи &резултате"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Придружи локалном фајлу"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 362
-#: rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits."
-msgstr ""
-"Резултати за нумере рачунају се аутоматски, на основу ваших слушачких навика."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&Обриши преузету подемисију"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 370
-#: rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "Use ratings"
-msgstr "Користи рејтинге"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Изаберите локални фајл за %1"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 373
-#: rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
-msgstr "Можете ручно доделити рејтинге нумерама, од једне до пет звездица."
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Неисправан локални URL за подемисију."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 395
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You need the moodbar package "
-"installed to enable the moodbar feature."
-msgstr ""
-"Потребно је да инсталирате "
-"пакет траке расположења да би вам она била доступна."
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "је у последњих"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 432
-#: rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid "Use &moods"
-msgstr "Користи &расположења"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "није у последњих"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 438
-#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window and a column in the playlist window."
-msgstr ""
-"Визуелна представа текуће нумере у клизачкој траци плејера и у колони у листе "
-"нумера."
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "је после"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 477
-#: rc.cpp:1180
-#, no-c-format
-msgid "Make m&oodier:"
-msgstr "Јаче р&асположење:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "је између"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 480
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a "
-"prettier but less meaningful output."
-msgstr ""
-"Када је укључено, расподела нијанси се квантификује и равномерно раширује, "
-"дајући тако лепши али мање повезан приказ."
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "садржи"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 489
-#: rc.cpp:1189
-#, no-c-format
-msgid "Happy Like a Rainbow"
-msgstr "Срећан као дуга"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "не садржи"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 494
-#: rc.cpp:1192
-#, no-c-format
-msgid "Angry as Hell"
-msgstr "Љут као паприка"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "је"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 499
-#: rc.cpp:1195
-#, no-c-format
-msgid "Frozen in the Arctic"
-msgstr "Смрзнут на Северном полу"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "није"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 561
-#: rc.cpp:1198
-#, no-c-format
-msgid "Stor&e mood data files with music"
-msgstr "&Складишти податке о расположењу са музиком"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "почиње са"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 564
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"Ако укључите ову опцију, фајлови са подацима о располежењу складиште се заједно "
-"са музиком. Ако је искључено, складиште се у вашу домаћу фасциклу."
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "не почиње са"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 567
-#: rc.cpp:1204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the "
-"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them "
-"in your home folder."
-msgstr ""
-"Укључивањем ове опције фајлови расположења биће складиштени уз музичке фајлове. "
-"Нпр. фајл расположења за /muzika/fajl.mp3 биће /muzika/fajl.mood. Ако је "
-"искључено, фајлови расположења ће бити стављани у вашу домаћу фасциклу."
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "завршава се са"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 584
-#: rc.cpp:1207
-#, no-c-format
-msgid "Playlist-Window Options"
-msgstr "Опције прозора листе нумера"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "не завршава се са"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 595
-#: rc.cpp:1210
-#, no-c-format
-msgid "&Remember current playlist on exit"
-msgstr "&Запамти текућу листу нумера при изласку"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "је веће од"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 598
-#: rc.cpp:1213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-"
"
-msgstr ""
-"Ако је попуњено, Amarok ће сачувати тренутну листу при изласку и вратити се на "
-"њу по поновном покретању."
-"
"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "је мање од"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 601
-#: rc.cpp:1216
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Ако је попуњено, Amarok ће снимити тренутну листу при изласку и вратити је по "
-"поновном покретању."
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "је пре"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 609
-#: rc.cpp:1219
-#, no-c-format
-msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
-msgstr "&Ручно снимљене листе нумера користе релативну путању"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "није између"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 612
-#: rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "Alt+V"
-msgstr "Alt+V"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Уре&ди..."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 615
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
-"playlists"
-msgstr ""
-"Ако је попуњено, Amarok користи релативну путању за нумере ручно снимљених "
-"листа"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Токови Shoutcast-а"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 626
-#: rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "Switch to Context &Browser on track change"
-msgstr "Пребаци на &контекстни прегледач при промени нумере"
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Уписујем ознаку..."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 629
-#: rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Пуним листу нумера"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 632
-#: rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track.
"
-msgstr "Пребаци на контекстни прегледач док се нумера пушта.
"
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Спремам"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 635
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
-msgstr "Пребаци на контекстни прегледач док се нумера пушта."
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Ови медијуми се не могу учитати у листу: "
-#. i18n: file ./Options2.ui line 24
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Options2"
-msgstr "Options2"
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Неки медијуми се не могу учитати (не могу се пустити)."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 49
-#: rc.cpp:1249
-#, no-c-format
-msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
-msgstr "Користи посебну &тему икона (захтева поновно покретање)"
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML листе нумера није био исправан. Пријавите ово као грешку развијачима "
+"Amarok-а. Хвала вам."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 52
-#: rc.cpp:1252
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.
"
-msgstr "Попуните да укључите Amarok-ову посебну тему икона.
"
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Ваша последња листа је снимљена различитом верзијом Amarok-а, и ова верзија "
+"је не може прочитати.\n"
+"Мораћете да направите нову листу.\n"
+"Извините :("
-#. i18n: file ./Options2.ui line 55
-#: rc.cpp:1255
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
-msgstr "Попуните да укључите Amarok-ову посебну тему икона."
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok није могао да отвори фајл."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 76
-#: rc.cpp:1261
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom fonts"
-msgstr "&Користи посебне фонтове"
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Ова компонента Amarok-а не може да преводи XML листе нумера."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 82
-#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom fonts."
-msgstr "Попуните да укључите посебне фонтове."
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok не подржава овај форма листе нумера."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 132
-#: rc.cpp:1270
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Window:"
-msgstr "Прозор листе нумера:"
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Листа нумера није садржала ниједну референцу на фајл."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 135
-#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the playlist window."
-msgstr "Фонт који се користи у прозору листе нумера."
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Добављам листу нумера"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 176
-#: rc.cpp:1285
-#, no-c-format
-msgid "Player Window:"
-msgstr "Прозор плејера:"
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Изаберите листе нумера"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 182
-#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the player window."
-msgstr "Фонт који се користи у прозору плејера."
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Направи динамичку листу"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 201
-#: rc.cpp:1294
-#, no-c-format
-msgid "Context Sidebar:"
-msgstr "Контекстна бочна трака:"
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Динамички режим"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 204
-#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312
-#: rc.cpp:2157
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the context browser."
-msgstr "Фонт који се користи у контекстном прегледачу."
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Додај динамичку листу"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 263
-#: rc.cpp:1315
-#, no-c-format
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Шема боја"
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Уреди динамичку листу"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 302
-#: rc.cpp:1318
-#, no-c-format
-msgid "&Custom color scheme"
-msgstr "&Посебна шема боја"
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Додај медијум..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 308
-#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Ако је попуњено, Amarok користи кориснички дефинисане боје у листи нумера."
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Додај ток..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 362
-#: rc.cpp:1327
-#, no-c-format
-msgid "Fo®round:"
-msgstr "Пр&ви план:"
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Сними листу нумера &као..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 371
-#: rc.cpp:1330
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
-msgstr "Изаберите боју првог плана у листи нумера."
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Пусти медијум..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 400
-#: rc.cpp:1333
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
-msgstr ""
-"Кликните да изаберете боју текста у првом плану у прозору листе нумера."
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Пусти аудио CD"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 403
-#: rc.cpp:1336
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
-msgstr "Изаберите боју првог плана (текста) у листи нумера."
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Пусти/паузирај"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 422
-#: rc.cpp:1339
-#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "&Позадина:"
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Менаџер скрипти"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 431
-#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
-msgstr "Изаберите боју која ће се користити за позадину листе нумера."
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Менаџер редоследа"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 472
-#: rc.cpp:1345
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color in the playlist window."
-msgstr "Кликните да изаберите боју позадине у прозору листе нумера."
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Тражи унапред"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 487
-#: rc.cpp:1351
-#, no-c-format
-msgid "The current &TDE color-scheme"
-msgstr "Текућа шем&а боја TDE-а"
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Тражи уназад"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 493
-#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи стандардне боје TDE-а у листи нумера."
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 504
-#: rc.cpp:1360
-#, no-c-format
-msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
-msgstr "Класичн&а Amarok-ова тема, „фанки-мајмун“"
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Ажурирај збирку"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 510
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи своје стандардне боје у листи нумера."
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Пусти ток с&а last.fm-а"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 545
-#: rc.cpp:1369
-#, no-c-format
-msgid "Color for new playlist items:"
-msgstr "Боја нових ставки у листи нумера:"
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Посебна станица"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 551
-#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
-msgstr "Боја која се користи када се нове ставке учитавају у листу нумера."
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Глобално означени радио"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 574
-#: rc.cpp:1378
-#, no-c-format
-msgid "Context Browser Style"
-msgstr "Стил контекстног прегледача"
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Додај ток &са last.fm-а"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 601
-#: rc.cpp:1381
-#, no-c-format
-msgid "Select a style:"
-msgstr "Изаберите стил:"
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Подеси &глобалне пречице..."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 612
-#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387
-#, no-c-format
-msgid "Select the style of the Context Browser."
-msgstr "Фонт стил контекстног прегледача."
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Пребаци фокус"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 633
-#: rc.cpp:1390
-#, no-c-format
-msgid "Install New Style..."
-msgstr "Инсталирај нови стил..."
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Тражење у листи нумера"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 636
-#: rc.cpp:1393
-#, no-c-format
+#: playlistwindow.cpp:296
msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style."
-"
Tip: More styles can be found on "
-"http://kde-look.org"
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
msgstr ""
-"Кликните да инсталирате нови стил контекстног прегледача."
-"
Савет: Више стилова можете наћи на "
-"http://kde-look.org"
+"Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у листи.\n"
+"\n"
+"Напредна, Google-овска синтакса је такође присутна;\n"
+"видите приручник за детаље (поглавље 4, одељак о листи нумера)."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 639
-#: rc.cpp:1396
-#, no-c-format
-msgid "Select and install a new Context Browser style."
-msgstr "Изаберите и инсталирајте нови стил контекстног прегледача."
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Кликните да уредите филтер листе"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 647
-#: rc.cpp:1399
-#, no-c-format
-msgid "Download Styles..."
-msgstr "Преузми стилове..."
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Менаџер омота"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 650
-#: rc.cpp:1402
-#, no-c-format
-msgid "Click to download new Context Browser styles."
-msgstr "Кликните да бисте преузели нове стилове контекстног прегледача."
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Еквилајзер"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 653
-#: rc.cpp:1405
-#, no-c-format
-msgid "Select and download new Context Browser styles."
-msgstr "Изаберите и преузмите нове стилове контекстног прегледача."
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Сакриј траку са алатима"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 678
-#: rc.cpp:1408
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall Style"
-msgstr "Деинсталирај стил"
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку са алатима"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 681
-#: rc.cpp:1411
-#, no-c-format
-msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "Кликните да деинсталирате изабрани стил контекстног прегледача."
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Сакриј прозор &плејера"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 684
-#: rc.cpp:1414
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "Деинсталирај изабрани стил контекстног прегледача."
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Прикажи прозор &плејера"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 24
-#: rc.cpp:1417
-#, no-c-format
-msgid "Options4"
-msgstr "Options4"
+#: playlistwindow.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "Име фајла"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 55
-#: rc.cpp:1420
-#, no-c-format
-msgid "&Transition"
-msgstr "&Прелаз"
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Режим"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 59
-#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Transition Behavior\n"
-"During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with "
-"configurable fade period).
"
+#: playlistwindow.cpp:414
+msgid "&Tools"
msgstr ""
-"Понашање прелаза\n"
-"Током пуштања, када Amarok прелази између нумера, може или тренутно прећи на "
-"следећу нумеру (са подесивим размаком), или са претапањем (са подесивим "
-"трајањем).
"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 70
-#: rc.cpp:1427
-#, no-c-format
-msgid "&No crossfading"
-msgstr "&Без претапања"
+#: playlistwindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "Користи рејтинге"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 76
-#: rc.cpp:1430
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks."
-msgstr ""
-"Укључује нормалан прелаз нумера. Можете убацити размак са тишином између "
-"нумера."
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 106
-#: rc.cpp:1433
-#, no-c-format
-msgid "Insert &gap:"
-msgstr "Убаци &размак:"
+#: playlistwindow.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Фајл постоји"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 131
-#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584
-#, no-c-format
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 143
-#: rc.cpp:1439
-#, no-c-format
-msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Тишина између нумера, у милисекундама."
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Пусти медијум (фајлови или URL-ови)"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 153
-#: rc.cpp:1442
-#, no-c-format
-msgid "&Crossfading"
-msgstr "&Претапање"
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Додај медијум (фајлови или URL-ови)"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 159
-#: rc.cpp:1445
-#, no-c-format
-msgid "Enable crossfading between tracks."
-msgstr "Укључи/искључи претапање између нумера."
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Додај ток"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 200
-#: rc.cpp:1448
-#, no-c-format
-msgid "Crosso&ver duration:"
-msgstr "&Период претапања:"
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Искључи"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 228
-#: rc.cpp:1451
-#, no-c-format
-msgid "Crossfa&de:"
-msgstr "&Претапање:"
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
"
+msgstr ""
+"KLibLoader не може да учита прикључак:
%1
Грешка:
"
+"%2
"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 281
-#: rc.cpp:1457
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Трајање претапања између нумера, у милисекундама."
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 287
-#: rc.cpp:1460
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Увек"
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Библиотека"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 292
-#: rc.cpp:1463
-#, no-c-format
-msgid "On Automatic Track Change Only"
-msgstr "Само при аутоматској промени нумере"
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Аутори"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 297
-#: rc.cpp:1466
-#, no-c-format
-msgid "On Manual Track Change Only"
-msgstr "Само при ручној промени нумере"
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 324
-#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472
-#, no-c-format
-msgid "Select when you want crossfading to occur"
-msgstr "Изаберите када желите да долази до претапања"
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Верзија"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 358
-#: rc.cpp:1475
-#, no-c-format
-msgid "Fade out on e&xit"
-msgstr "Утапај на &изласку"
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Верзија радног оквира"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 361
-#: rc.cpp:1478
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
-msgstr "Ако је попуњено, Amarok ће полако утопити музику при изласку."
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Подаци о прикључку"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 369
-#: rc.cpp:1481
-#, no-c-format
-msgid "&Resume playback on start"
-msgstr "&Настави пуштање по покретању"
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Подеси %1"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 372
-#: rc.cpp:1484
-#, no-c-format
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Ресетуј"
+
+#: queuemanager.cpp:90
msgid ""
-"If checked, Amarok will"
-"
resume playback from where you left it the previous session -- just like a "
-"tape-player."
+"The Queue Manager
To create a queue, drag "
+"tracks from the playlist, and drop them here.
Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders."
msgstr ""
-"Ако је попуњено, Amarok ће "
-"
наставити са пуштањем са истог места где сте завршили претходну сесију — "
-"баш као на касетофону."
-
-#. i18n: file ./Options4.ui line 417
-#: rc.cpp:1487
-#, no-c-format
-msgid "&Fadeout"
-msgstr "&Утапање"
+"Менаџер редоследа
Да бисте направили редослед "
+"превлачите нумере из листе, и испуштајте их овде.
Затим "
+"их можете померати превлачењем и тако мењати редослед пуштања."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 432
-#: rc.cpp:1494
-#, no-c-format
-msgid "No &fadeout"
-msgstr "&Без утапања"
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Помери горе"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 438
-#: rc.cpp:1497
-#, no-c-format
-msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
-msgstr "Искључи утапање, тако да музика тренутачно престаје."
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Помери доле"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 496
-#: rc.cpp:1500
-#, no-c-format
-msgid "Fadeout &duration:"
-msgstr "&Трајање утапања:"
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Стави нумеру у ред"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 549
-#: rc.cpp:1506
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
-msgstr "Трајање утапања, у милисекундама."
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Очисти ред"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 561
-#: rc.cpp:1509
-#, no-c-format
-msgid "Fade&out"
-msgstr "&Утапање"
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Ажурирам збирку"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 567
-#: rc.cpp:1512
-#, no-c-format
-msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
-msgstr "Утопи музику полако када се притисне дугме заустављања."
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Градим збирку"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 27
-#: rc.cpp:1515
-#, no-c-format
-msgid "&Use On-Screen-Display"
-msgstr "&Користи екрански приказ (OSD)"
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "The Collection Scanner was unable to process these files:
"
+msgstr "Претраживач збирке није успео да обради ове фајлове:
"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 33
-#: rc.cpp:1518
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. "
-"
The OSD briefly displays track data when a new track is played."
-msgstr ""
-"Означите да бисте укључили екрански приказ. "
-"
OSD укратко исписује на екрану податке о нумери која се тренутно пушта."
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Извештај претраживања збирке"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 36
-#: rc.cpp:1521
-#, no-c-format
+#: scancontroller.cpp:114
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when "
-"a new track is played."
+"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.
"
msgstr ""
-"Означите да бисте укључили екрански приказ. OSD укратко исписује на екрану "
-"податке о нумери која се тренутно пушта."
-
-#. i18n: file ./Options5.ui line 95
-#: rc.cpp:1524
-#, no-c-format
-msgid "&Font"
-msgstr "&Фонт"
-
-#. i18n: file ./Options5.ui line 116
-#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070
-#, no-c-format
-msgid "The font to use for the On-Screen Display."
-msgstr "Фонт који се користи за екрански приказ."
-
-#. i18n: file ./Options5.ui line 127
-#: rc.cpp:1533
-#, no-c-format
-msgid "Draw &shadow"
-msgstr "Исцртај &сенку"
+"Извините, претраживање збирке је прекинуто услед многих сусретнутих "
+"проблема.
"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 137
-#: rc.cpp:1536
-#, no-c-format
-msgid "C&olors"
-msgstr "&Боје"
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Грешка у претраживању збирке"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 159
-#: rc.cpp:1539
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Користи &посебне боје"
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Ажурирам збирку..."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 162
-#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
-msgstr "Попуните да укључите посебне боје за екрански приказ."
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Транскодирање"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 232
-#: rc.cpp:1548
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Боја позадине:"
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Није нађена ниједна скрипта за резултате, или ниједна није прорадила. "
+"Аутоматско рачунање резултата неће бити могуће. Извините."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 235
-#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD background."
-msgstr "Боја позадине OSD-а."
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Пакети скрипти (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 261
-#: rc.cpp:1554
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the color of the OSD text."
-msgstr "Кликните да изаберете боју за текст OSD-а."
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Изаберите пакет скрипти"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 264
-#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD text."
-msgstr "Боја за текст OSD-а."
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "Скрипта по имену „%1“ већ је инсталирана. Прво је деинсталирајте."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 290
-#: rc.cpp:1560
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color of the OSD."
-msgstr "Кликните да изаберете боју позадине за OSD."
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Скрипта је успешно инсталирана."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 309
-#: rc.cpp:1566
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Боја текста:"
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"Script installation failed.
The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
"
+msgstr ""
+"Инсталирање скрипте није успело.
Пакет није садржао извршни фајл. "
+"Обавестите одржаваоца пакета о овом проблему.
"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 326
-#: rc.cpp:1572
-#, no-c-format
-msgid "Make the &background translucent"
-msgstr "Учини &позадину прозирном"
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Јесте ли сигурни да желите да деинсталирате скрипту „%1“?"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 339
-#: rc.cpp:1575
-#, no-c-format
-msgid "Display &Text"
-msgstr "&Текст за приказ"
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Деинсталирај скрипту"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 353
-#: rc.cpp:1578
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
-msgstr "Прикажи исте информације као колоне у листи нумера"
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.
"
+msgstr ""
+"Нисам могао да деинсталирам скрипту.
Менаџер скрипти може да "
+"деинсталира само скрипте које су инсталиране као пакети.
"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 396
-#: rc.cpp:1581
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Трајање:"
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Нека друга скрипта за текстове се већ извршава. Само једна од њих може "
+"радити у исто време."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 418
-#: rc.cpp:1587
-#, no-c-format
-msgid "Forever"
-msgstr "Заувек"
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Нека друга скрипта за транскодирање се већ извршава. Само једна од њих може "
+"радити у исто време."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 436
-#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:612
msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and "
-"10000 ms."
+"Could not start the script %1.
Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.
"
msgstr ""
-"Време у милисекундама за приказивање OSD-а. Вредност мора бити између 500 ms и "
-"10000 ms."
+"Нисам могао да покренем скрипту %1.
Проверите да ли фајл има "
+"извршне дозволе (+x).
"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 455
-#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599
-#, no-c-format
-msgid "The screen that should display the OSD."
-msgstr "Екран на којем ће се приказивати OSD."
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Нема доступних информација за ову скрипту."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 466
-#: rc.cpp:1602
-#, no-c-format
-msgid "Sc&reen:"
-msgstr "Ек&ран:"
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "О %1"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 16
-#: rc.cpp:1605
-#, no-c-format
-msgid "Collection Setup"
-msgstr "Подешавање збирке"
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok скрипта"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 30
-#: rc.cpp:1608
-#, no-c-format
-msgid "Collection Folders"
-msgstr "Фасцикле збирке"
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Лиценца"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 38
-#: rc.cpp:1611
-#, no-c-format
-msgid "Collection Database"
-msgstr "База података збирке"
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Исправљање"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 22
-#: rc.cpp:1614
-#, no-c-format
-msgid "Options8"
-msgstr "Options8"
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Прикажи дневник из&лаза"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 83
-#: rc.cpp:1617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
-"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, visit the homepage."
+#: scriptmanager.cpp:712
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-"Amarok може послати име сваке песме коју пустите на last.fm. Систем вас "
-"аутоматски упоређује са људима сличног музичког укуса и прави персонализоване "
-"препоруке. Да бисте сазнали више о last.fm-у, посетите његову почетну страну."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 93
-#: rc.cpp:1620
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Profile"
-msgstr "Профил на last.fm-у"
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Дневник излаза за %1"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 112
-#: rc.cpp:1623
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr ""
-"
Да бисте користили last.fm са Amarok-ом, потребан вам је профил на last.fm-у."
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Скрипта „%1“ је изашла са кодом грешке: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Еквилајзер за Amarok који користи линијски графикон"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 168
-#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Корисничко &име:"
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Графиконски еквилајзер"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Предавање на last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "„%1“ је предата last.fm-у"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 202
-#: rc.cpp:1632
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Services"
-msgstr "Сервиси last.fm-а"
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Неколико нумера је предато last.fm-у"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 213
-#: rc.cpp:1635
-#, no-c-format
+#: scrobbler.cpp:1010
msgid ""
-"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile "
-"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser."
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
msgstr ""
-"Када се региструјете, Amarok може говорити last.fm-у о вашим слушачким "
-"навикама; ваш профил онда може пружити статистику и препоруке. Профил није "
-"потребан да би се добавили слични извођачи за приказ у контекстном прегледачу."
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 235
-#: rc.cpp:1638
-#, no-c-format
-msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
-msgstr "По&бољшај мој профил слањем информације о нумерама које слушам"
+"„%1“ и %n друга нумера је предата\n"
+"„%1“ и %n друге нумере су предате\n"
+"„%1“ и %n других нумера је предато"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 238
-#: rc.cpp:1641
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Б"
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Нисам успео да предам „%1“ last.fm-у"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 249
-#: rc.cpp:1644
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve similar artists"
-msgstr "&Добави сличне извођаче"
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Нисам успео да предам неколико нумера last.fm-у"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 252
-#: rc.cpp:1647
-#, no-c-format
-msgid "Alt+R"
-msgstr "Alt+R"
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Нисам успео да предам „%1“ и %n другу нумеру\n"
+"Нисам успео да предам „%1“ и %n друге нумере\n"
+"Нисам успео да предам „%1“ и %n других нумера"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 270
-#: rc.cpp:1650
-#, no-c-format
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
msgid ""
-"Why not join the "
-"Amarok last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
msgstr ""
-"Зашто се не бисте придружили "
-"Amarok-овој групи на last.fm-у и поделили свој музички укус са другим "
-"корисницима Amarok-а?"
+"%n нумера је и даље у реду\n"
+"%n нумере су и даље у реду\n"
+"%n нумера је и даље у реду"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13
-#: rc.cpp:1653
-#, no-c-format
-msgid "Amarok Version"
-msgstr "Верзија Amarok-а"
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1656
-#, no-c-format
-msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
-msgstr ""
-"Знаковни низ верзије Amarok-а, користи се за поновно покретање aRts-а у новим "
-"инсталацијама."
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18
-#: rc.cpp:1659
-#, no-c-format
-msgid "Position of player window"
-msgstr "Положај прозора плејера"
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19
-#: rc.cpp:1662
-#, no-c-format
-msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
-msgstr "Положај главног прозора Amarok-а када се покрене."
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22
-#: rc.cpp:1665
-#, no-c-format
-msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
-msgstr "Да ли је прозор плејера у минималном или нормалном режиму"
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23
-#: rc.cpp:1668
-#, no-c-format
-msgid "If set the player window will start in minimal view"
-msgstr "Ако је постављено, прозор плејера ће бити у минималном приказу"
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27
-#: rc.cpp:1671
-#, no-c-format
-msgid "Position of playlist window"
-msgstr "Положај прозора листе нумера"
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Направи паметну листу"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28
-#: rc.cpp:1674
-#, no-c-format
-msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "Положај прозора листе нумера када се Amarok покрене."
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Уреди паметну листу"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31
-#: rc.cpp:1677
-#, no-c-format
-msgid "Size of playlist window"
-msgstr "Величина прозора листе нумера"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Нумера #"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32
-#: rc.cpp:1680
-#, no-c-format
-msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "Величина прозора листе нумера када се Amarok покрене."
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Бројач пуштања"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35
-#: rc.cpp:1683
-#, no-c-format
-msgid "Whether to save playlist on quit"
-msgstr "Да ли снимити листу нумера при изласку"
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Путања фајла"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36
-#: rc.cpp:1686
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, Amarok ће сачувати тренутну листу при изласку и вратити се "
-"на њу кад поново буде покренут."
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Име листе нумера:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40
-#: rc.cpp:1689
-#, no-c-format
-msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
-msgstr "Да ли пратити симвезе док се рекурзивно додају ставке у листу нумера"
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Поклопи било који од следећих услова"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41
-#: rc.cpp:1692
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
-"playlist."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, Amarok прати симвезе при додавању фајлова или директоријума "
-"у листу нумера."
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Поклопи све следеће услове"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45
-#: rc.cpp:1695
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display a second, left time label."
-msgstr "Да ли приказати и друго време, преосталог трајања."
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Уреди по"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46
-#: rc.cpp:1698
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Поставите ово за приказивање и другог, преосталог времена нумере у прозору "
-"плејера."
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Насумично"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50
-#: rc.cpp:1701
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
-msgstr "Да ли приказати преостало време нумере у левој ознаци времена."
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Ограничи на"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1704
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Поставите ово за приказивање преосталог времена нумере уместо протеклог времена "
-"у прозору плејера."
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "нумера"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55
-#: rc.cpp:1707
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scores for tracks"
-msgstr "Да ли приказати резултате за нумере"
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Прошири за"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56
-#: rc.cpp:1710
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on "
-"how often you listen to a track and how much of it you listen to."
-msgstr ""
-"Резултат је број између 0 и 100, одређен аутоматски на основу тога колико често "
-"слушате нумеру и колики део ње одслушате."
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Потпуно насумично"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60
-#: rc.cpp:1713
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show ratings for tracks"
-msgstr "Да ли приказати рејтинге нумера"
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Одмерено оценом"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61
-#: rc.cpp:1716
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a "
-"given track."
-msgstr ""
-"Рејтинг је једна до пет звездица, које ручно постављате да опишете колико "
-"волите дату нумеру."
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Одмерено рејтингом"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65
-#: rc.cpp:1719
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
-msgstr "Да ли користити посебне боје за звездице рејтинга"
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Растуће"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66
-#: rc.cpp:1722
-#, no-c-format
-msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
-msgstr ""
-"Одређује да ли корисник жели да користи посебне боје за звездице рејтинга."
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Опадајуће"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70
-#: rc.cpp:1725
-#, no-c-format
-msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
-msgstr ""
-"Да ли полузвездице треба да користе фиксну боју или прате једно од горњег"
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "дана"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71
-#: rc.cpp:1728
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
-msgstr "Одређује да ли корисник жели да дефинише посебну боју за полузвездице."
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "месеци"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75
-#: rc.cpp:1731
-#, no-c-format
-msgid "Which track(s) to play repeatedly"
-msgstr "Које нумере пуштати са понављањем"
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "година"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76
-#: rc.cpp:1734
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist "
-"indefinitely, or neither."
-msgstr ""
-"Да ли бесконачно понављати тренутну нумеру, тренутни албум или тренутну листу "
-"нумера, или ниједно."
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "часова"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79
-#: rc.cpp:1737
-#, no-c-format
-msgid "Don't Repeat"
-msgstr "Не понављај"
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Визуелизације"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82
-#: rc.cpp:1740
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Track"
-msgstr "Понављај нумеру"
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Десно кликните на ставку за контекстни мени"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85
-#: rc.cpp:1743
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Album"
-msgstr "Понављај албум"
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Цео екран"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88
-#: rc.cpp:1746
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Понављај листу нумера"
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"
No Visualizations Found
Possible reasons:"
+"
- libvisual is not installed
- No libvisual plugins are "
+"installed
Please check these possibilities and restart Amarok.
"
+msgstr ""
+"Визуелизације нису нађене
Могући разлози:"
+"
- libvisual није инсталиран
- Нема инсталираних прикључака за "
+"libvisual
Проверите ове могућности и поново покрените Amarok.
"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94
-#: rc.cpp:1749
-#, no-c-format
-msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
-msgstr "Којим нумерама или албумима дати предност у насумичном режиму"
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Статистика збирке"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95
-#: rc.cpp:1752
-#, no-c-format
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in "
-"Random Mode."
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"Нумере или албуми са изабраним својством ће имати веће шансе да буду одабране у "
-"насумичном режиму."
+"%n нумера\n"
+"%n нумере\n"
+"%n нумера"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105
-#: rc.cpp:1755
-#, no-c-format
-msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
-msgstr "Да ли пуштати нумере или случајним редоследом"
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Највише пуштане"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106
-#: rc.cpp:1758
-#, no-c-format
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
msgid ""
-"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
msgstr ""
-"Ако је постављено, Amarok пушта нумере или албуме из листе случајним "
-"редоследом."
+"%n пуштање\n"
+"%n пуштања\n"
+"%n пуштања"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115
-#: rc.cpp:1761
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used Dynamic Mode"
-msgstr "Најскорије коришћен динамички режим"
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Омиљени извођачи"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116
-#: rc.cpp:1764
-#, no-c-format
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
msgid ""
-"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
-msgstr "Наслов динамичког режима који је најскорије учитан у листу нумера"
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n извођач\n"
+"%n извођача\n"
+"%n извођача"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120
-#: rc.cpp:1767
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used scoring script"
-msgstr "Најскорије коришћена скрипта за резултате"
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n албум\n"
+"%n албума\n"
+"%n албума"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121
-#: rc.cpp:1770
-#, no-c-format
-msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Омиљени жанрови"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
msgstr ""
-"Име посебне скрипте за одређивање резултата, која је најскорије учитана"
+"%n жанр\n"
+"%n жанра\n"
+"%n жанрова"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125
-#: rc.cpp:1773
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show icon in system tray"
-msgstr "Да ли приказати икону у системској касети"
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Најновије ставке"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126
-#: rc.cpp:1776
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
-msgstr "Укључи/искључи касетну икону Amarok-а."
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Први пут пуштено %1"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130
-#: rc.cpp:1779
-#, no-c-format
-msgid "Whether to animate the systray icon"
-msgstr "Да ли анимирати икону системске касете"
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131
-#: rc.cpp:1782
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon animation."
-msgstr "Укључи/искључи анимацију касетне иконе."
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135
-#: rc.cpp:1785
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show player window"
-msgstr "Да ли приказивати прозор плејера"
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136
-#: rc.cpp:1788
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
-"playlist windows."
-msgstr ""
-"Чини Amarok више налик XMMS-у и другим клоновима Winamp-а, са раздвојеним "
-"прозорима плејера и листе нумера."
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Додато: %1"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140
-#: rc.cpp:1791
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
-"window"
-msgstr ""
-"Да ли приказивати траке расположења у клизачима и у колони у прозору листе "
-"нумера"
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Резултат: %1 рејтинг: %2"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141
-#: rc.cpp:1794
-#, no-c-format
+#: statistics.cpp:609
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window."
+"Statistics
You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!"
msgstr ""
-"Даје визуелну представу текуће нумере у клизачкој траци прозора плејера, "
-"прозора листе нумера, и у колони прозора листе нумера."
+"Статистика
Морате имати збирку за прављење "
+"статистике! Направите збирку, а затим почните да пуштате нумере како би се "
+"сакупили подаци о вашим слушачким навикама."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145
-#: rc.cpp:1797
-#, no-c-format
-msgid "Store Mood data files with music"
-msgstr "Складишти фајлове расположења заједно са музичким"
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150
-#: rc.cpp:1803
-#, no-c-format
-msgid "Maximize color spread of Moodbar"
-msgstr "Максимизуј распон боја у траци расположења"
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прекинуто"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155
-#: rc.cpp:1809
-#, no-c-format
-msgid "Alter Mood data according to theme"
-msgstr "Мењај податке о расположењу на основу теме"
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Прекидам..."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156
-#: rc.cpp:1812
-#, no-c-format
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
msgid ""
-"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
-"look."
-msgstr "Нијансе се распоређују према теми боја, дајући прилагодљив изглед."
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"%n нумера у реду (%1)\n"
+"%n нумере у реду (%1)\n"
+"%n нумера у реду (%1)"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160
-#: rc.cpp:1815
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
-msgstr "Да ли приказивати траку алата у прозору листе нумера"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"%n нумера у реду\n"
+"%n нумере у реду\n"
+"%n нумера у реду"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165
-#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
-msgstr "Величина прегледа омота у контекстном прегледачу и менаџеру омота"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Избаци из реда све нумере"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170
-#: rc.cpp:1824
-#, no-c-format
-msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
-msgstr "Да ли додавати директоријуме у листу нумера рекурзивно"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"Још %n нумера\n"
+"Још %n нумере\n"
+"Још %n нумера"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171
-#: rc.cpp:1827
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
-msgstr "Укључи/искључи рекурзивно додавање директоријума у листу нумера."
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"%n нумера (%1)\n"
+"%n нумере (%1)\n"
+"%n нумера (%1)"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175
-#: rc.cpp:1830
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
-msgstr "Застој између нумера, у милисекундама"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Следеће: %1"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176
-#: rc.cpp:1833
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Застој између нумера, у милисекундама."
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 од %2"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180
-#: rc.cpp:1836
-#, no-c-format
-msgid "Whether the playlist window is visible"
-msgstr "Да ли је прозор листе нумера видљив"
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "
Disabled"
+msgstr "
Искључено"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181
-#: rc.cpp:1839
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Укључи/искључи прозор листе нумера. Исто као и клик на дугме PL у прозору "
-"плејера."
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Прикажи детаље"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185
-#: rc.cpp:1842
-#, no-c-format
-msgid "Number of undo levels in playlist"
-msgstr "Број нивоа опозива у листи нумера"
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Прекини све позадинске радње"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186
-#: rc.cpp:1845
-#, no-c-format
-msgid "The number of undo levels in the playlist."
-msgstr "Број нивоа опозива у листи нумера."
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Прикажи детаље о напретку"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190
-#: rc.cpp:1848
-#, no-c-format
-msgid "Index of current visual analyzer"
-msgstr "Индекс текућег визуелног анализатора"
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Више задатака ради у позадини"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191
-#: rc.cpp:1851
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display."
-msgstr "Ид. визуелног анализатора који треба приказати."
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Прекидам све послове..."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195
-#: rc.cpp:1854
-#, no-c-format
-msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
-msgstr "Индекс анализатора приказаног у прозору листе"
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok је паузиран"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196
-#: rc.cpp:1857
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
-msgstr "Ид. визуелног анализатора који се приказује у прозору листе."
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
"
+msgstr ""
+"Једно од најбољих дела Мајка Олдфилда, Амарок, инспирисало је име аудио "
+"плејера који тренутно користите. Хвала вам за избор Amarok-а!
Марк Кречман (Mark Kretschmann)
Макс Хауел (Max "
+"Howell)
Крис Милхојзер (Chris Muehlhaeuser)
Многи људи који су помогли "
+"да Amarok постане то што је
"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200
-#: rc.cpp:1860
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window splitter positions"
-msgstr "Положаји раздвајача у прозору листе нумера"
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"%1 by %2 on %3"
+msgstr "%1 изводи %2 са %3"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201
-#: rc.cpp:1863
-#, no-c-format
-msgid "Currently unused"
-msgstr "Тренутно се не користи"
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"%1 by %2"
+msgstr "%1 изводи %2"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205
-#: rc.cpp:1866
-#, no-c-format
-msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
-msgstr "Да ли треба приказати уводни екран при покретању"
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 са %2"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206
-#: rc.cpp:1869
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "Укључи/искључи уводни екран при покретању Amarok-а."
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Непозната нумера"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210
-#: rc.cpp:1872
-#, no-c-format
-msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
-msgstr "Да ли активирати контекстни прегледач при пуштању нумере"
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Пуштам: %1"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211
-#: rc.cpp:1875
-#, no-c-format
-msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
-msgstr "Аутоматски пребацује на контекстни прегледач при пуштању нумере."
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 изабрано од %2 видљивих нумера"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215
-#: rc.cpp:1878
-#, no-c-format
-msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
-msgstr "Постави CSS опис стила за испис контекстног прегледача"
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 видљиво од 1 нумере"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216
-#: rc.cpp:1881
-#, no-c-format
-msgid "Set this to the style dir you want to use."
-msgstr "Поставите ово на директоријум стила који желите да користите."
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 видљиво од %2 нумера"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220
-#: rc.cpp:1884
-#, no-c-format
-msgid "Whether playlists store relative path"
-msgstr "Да ли листа нумера складишти релативну путању"
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 изабрано од %2 нумера"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221
-#: rc.cpp:1887
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each "
-"track, not an absolute path."
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"Ако је постављено, ручно снимљене листе нумера у Amarok-у ће садржати релативну "
-"путању до нумера уместо апсолутне."
+"%n нумера\n"
+"%n нумере\n"
+"%n нумера"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225
-#: rc.cpp:1890
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
-msgstr "Да ли ће организовање фајлова пребрисавати постојеће фајлове."
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226
-#: rc.cpp:1893
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, већ постојећа одредишта биће пребрисана при организовању."
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Време пуштања: %1"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230
-#: rc.cpp:1896
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group directories according to their filetype."
-msgstr "Да ли ће организовање фајлова груписати директоријуме по типу фајлова."
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: укљ."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231
-#: rc.cpp:1899
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, при организовању биће груписани директоријуми који садрже "
-"исти тип фајлова."
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: искљ."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235
-#: rc.cpp:1902
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr "Да ли ће организовање фајлова груписати извођаче по почетном слову."
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Правим аудио отисак..."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236
-#: rc.cpp:1905
-#, no-c-format
+#: tagdialog.cpp:312
msgid ""
-"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
msgstr ""
-"Ако је постављено, организовање фајлова груписаће извођаче по почетном слову."
+"Tunepimp (MusicBrainz-ова библиотека за означавање) врати следећу грешку: "
+"„%1“."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240
-#: rc.cpp:1908
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
-msgstr "Да ли ће организовање фајлова занемарити The у именима извођача."
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Нумера није пронађена у бази података MusicBrainz-а."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241
-#: rc.cpp:1911
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, организовање фајлова ће занемарити The у именима извођача."
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Сажетак"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245
-#: rc.cpp:1914
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr "Да ли ће организовање фајлова заменити подвлакама размаке у именима."
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Ознаке"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246
-#: rc.cpp:1917
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати размаке у именима подвлакама."
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Етикете"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250
-#: rc.cpp:1920
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"Да ли ће организовање фајлова користити слику омота као икону фасцикле."
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Инсталирајте MusicBrainz да бисте добили ову функционалност"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251
-#: rc.cpp:1923
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, организовање фајлова ће користити слику омота као икону "
-"фасцикле."
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Нумере овог извођача"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255
-#: rc.cpp:1926
-#, no-c-format
-msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
-msgstr "Индекс одредишне фасцикле збирке за организовање фајлова."
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Албуми овог извођача"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256
-#: rc.cpp:1929
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
-msgstr "Ид. одредишне фасцикле збирке за организовање фајлова."
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Омиљено овог извођача"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260
-#: rc.cpp:1932
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"Да ли ће организовање фајлова мењати имена тако да су сагласна са VFAT "
-"системима фајлова."
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Омиљено на овом албуму"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261
-#: rc.cpp:1935
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати знакове несагласне са VFAT "
-"системима фајлова (нпр. „:“, „*“ и „?“)."
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Слични извођачи"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265
-#: rc.cpp:1938
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
-"ASCII characters."
-msgstr ""
-"Да ли ће организовање фајлова мењати имена тако да садрже само 7-битне ASCII "
-"знакове."
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Информације о нумери: %1 од %2"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266
-#: rc.cpp:1941
-#, no-c-format
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "%1 by %2 on %3"
+msgstr "%1 од %2 са %3"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the "
-"7-bit ASCII character set."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати знакове несагласне са "
-"7-битним ASCII скупом знакова."
+"_: Label: | Value |
\n"
+"%1: | %2 |
"
+msgstr "%1: | %2 |
"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270
-#: rc.cpp:1944
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
-msgstr "Да ли ће организовање фајлова користити посебну шему именовања."
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Учестаност узорковања"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271
-#: rc.cpp:1947
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати имена према посебном формату."
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275
-#: rc.cpp:1950
-#, no-c-format
-msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
-msgstr ""
-"Знаковни низ формата за организовање фајлова, када се користи посебна шема."
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276
-#: rc.cpp:1953
-#, no-c-format
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Први пут пуштено"
+
+#: tagdialog.cpp:689
msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files "
-"according to this format string."
-msgstr ""
-"Ако је укључена посебна шема именовања фајлова, тада ће при огранизовању "
-"фајлови добијати имена према овом формату."
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Последње пуштано"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280
-#: rc.cpp:1956
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression that is to be replaced."
-msgstr "Регуларни израз који треба заменити."
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Информације за %n нумеру\n"
+"Информације за %n нумере\n"
+"Информације за %n нумера"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281
-#: rc.cpp:1959
-#, no-c-format
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
msgid ""
-"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
msgstr ""
-"Организовање фајлова ће мењати поднизове које поклапа овај регуларни израз."
+"Уређује се %n фајл\n"
+"Уређују се %n фајла\n"
+"Уређује се %n фајлова"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285
-#: rc.cpp:1962
-#, no-c-format
-msgid "Replacing string."
-msgstr "Знаковни низ који мења."
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Песме са рејтингом"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286
-#: rc.cpp:1965
-#, no-c-format
-msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
-msgstr "Организовање фајлова ће заменити поклопљене поднизове овим низом."
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Просечан рејтинг"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290
-#: rc.cpp:1968
-#, no-c-format
-msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
-msgstr "Име фајла спољашњег веб прегледача који Amarok позива."
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Песме са резултатом"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294
-#: rc.cpp:1971
-#, no-c-format
-msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
-msgstr "Да ли се користи системска или Amarok-ова посебна тема икона."
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Просечан резултат"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298
-#: rc.cpp:1974
-#, no-c-format
-msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
-msgstr "Да ли се збирка приказује у равном или стаблоликом режиму"
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "У фајл %1 се не може писати."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305
-#: rc.cpp:1977
-#, no-c-format
-msgid "Master volume"
-msgstr "Главна јачина"
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Извините, ознака за следеће фајлове није могла бити измењена:\n"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306
-#: rc.cpp:1980
-#, no-c-format
-msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
-msgstr "Amarok-ова главна јачина, вредност између 0 (утишано) и 100."
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Погоди према подешавању имена фајла"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312
-#: rc.cpp:1983
-#, no-c-format
-msgid "Whether to crossfade between tracks"
-msgstr "Да ли претапати између нумера"
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Резултат MusicBrainz-а"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313
-#: rc.cpp:1986
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
-msgstr "Укључи/искључи претапање при промени нумера."
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok — откријте своју музику"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317
-#: rc.cpp:1989
-#, no-c-format
-msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
-msgstr "Трајање претапања, у милисекундама"
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Ред за пренос на уређај"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318
-#: rc.cpp:1992
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
-msgstr "Трајање претапања између нумера, у милисекундама."
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Музичка локација"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323
-#: rc.cpp:1995
-#, no-c-format
-msgid "When to Crossfade"
-msgstr "Када претапати"
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ваша музика ће бити пребачена на:\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324
-#: rc.cpp:1998
-#, no-c-format
+#: transferdialog.cpp:56
msgid ""
-"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
-"only."
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
msgstr ""
-"Одређује да ли се претапа увек, или само при аутоматској или ручној промени "
-"нумера."
+"Музику можете аутоматски груписати на више начина.\n"
+"Свако груписање ће створити директоријуме на основу\n"
+"назначених критеријума.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Груписања"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Изаберите прво груписање:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Изаберите друго груписање:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Изаберите треће груписање:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Options2"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Претвори размаке у подвлаке"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328
-#: rc.cpp:2001
+#: Options1.ui:41
#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
-msgstr "Да ли утапати нумеру када се притисне заустављање."
+msgid "General Options"
+msgstr "Опште опције"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329
-#: rc.cpp:2004
+#: Options1.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable fadeout."
-msgstr "Укључи/искључи утапање."
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Прикажи &уводни екран при покретању"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333
-#: rc.cpp:2007
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
#, no-c-format
-msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
-msgstr "Трајање утапања, у милисекундама"
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Попуните да бисте укључили уводни екран током покретања Amarok-а."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334
-#: rc.cpp:2010
+#: Options1.ui:66
#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
-msgstr "Трајање утапања у милисекундама."
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Прикажи &касетну икону"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339
-#: rc.cpp:2013
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out when exiting the program."
-msgstr "Да ли утапати при изласку из програма."
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Попуните да укључите Amarok-ову икону у системској касети."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343
-#: rc.cpp:2016
+#: Options1.ui:108
#, no-c-format
-msgid "Sound system to use"
-msgstr "Звучни систем који се користи"
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Анимирај касетну икону у току пуштања"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344
-#: rc.cpp:2019
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
-"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
-"configuration used at compile time."
-msgstr ""
-"Изаберите звучни систем који се користи за пуштање нумера. Amarok тренутно "
-"подржава aRts, GStreamer, xine и NMM; међутим, њихова доступност зависи од "
-"подешавања коришћених при градњи."
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Попуните за анимирање Amarok-ове иконе системске касете."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347
-#: rc.cpp:2022
+#: Options1.ui:124
#, no-c-format
-msgid "Enables the equalizer plugin"
-msgstr "Укључује еквилајезерски прикључак"
+msgid "Show player window"
+msgstr "Прикажи прозор плејера"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348
-#: rc.cpp:2025
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
#, no-c-format
-msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
-msgstr "Када је укључено, еквилајзерски прикључак филтрира аудио ток."
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Попуните да укључите додатни прозор плејера."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352
-#: rc.cpp:2028
+#: Options1.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr ""
-"Вредност претпојачања еквилајзера, опсег је -100 до 100, 0 је нормално."
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Подразумевана величина &омота при прегледу:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358
-#: rc.cpp:2031
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
#, no-c-format
-msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr ""
-"Појачања по опсезима за еквилајзер, 10 вредности, опсег -100 до 100, 0 је "
-"нормално."
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Величина слике омота у контекстном приказивачу, у пискелима."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362
-#: rc.cpp:2034
+#: Options1.ui:163
#, no-c-format
-msgid "Equalizer preset name."
-msgstr "Име претподешавања за еквилајзер."
+msgid "px"
+msgstr "px"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369
-#: rc.cpp:2037
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
#, no-c-format
-msgid "Amazon locale for cover retrieval"
-msgstr "Локалитет на Amazon-у за добављање омота"
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Величина слика омота у контекстном приказивачу, у пискелима."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370
-#: rc.cpp:2040
+#: Options1.ui:219
#, no-c-format
-msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
-msgstr "Одређује са ког Amazon-овог сервера треба довлачити слике омота."
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Спољашњи &веб прегледач:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377
-#: rc.cpp:2043
+#: Options1.ui:244
#, no-c-format
-msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
-msgstr "Локалитет Википедије за добављање података"
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Изаберите спољашњи веб прегледач који ће Amarok користити."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378
-#: rc.cpp:2046
+#: Options1.ui:288
#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
-msgstr "Одређује на ком језику треба узимати податке са Википедије."
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Користи &други прегледач:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385
-#: rc.cpp:2049
+#: Options1.ui:313
#, no-c-format
-msgid "Use On-Screen Display"
-msgstr "Користи приказ на екрану"
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Унесите име фајла спољашњег веб прегледача."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386
-#: rc.cpp:2052
+#: Options1.ui:345
#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
-msgstr "Укључује/искључује приказ на екрану (OSD)."
+msgid "Components"
+msgstr "Компоненте"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390
-#: rc.cpp:2055
+#: Options1.ui:356
#, no-c-format
-msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
-msgstr "Прикажи исте информације на OSD-у као у колонама листе."
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Користи &резултате"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391
-#: rc.cpp:2058
+#: Options1.ui:362
#, no-c-format
msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as "
-"the columns in the playlist."
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
msgstr ""
-"Ако је укључено, OSD ће приказивати исте информације и истим редом као што су "
-"колоне у листи пуштања."
+"Резултати за нумере рачунају се аутоматски, на основу ваших слушачких навика."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395
-#: rc.cpp:2061
+#: Options1.ui:370
#, no-c-format
-msgid "The OSD text to show"
-msgstr "Текст OSD-а који се приказује"
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Користи рејтинге"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396
-#: rc.cpp:2064
+#: Options1.ui:373
#, no-c-format
-msgid "Customize the OSD display text."
-msgstr "Прилагодите приказ текста OSD-а."
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "Можете ручно доделити рејтинге нумерама, од једне до пет звездица."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400
-#: rc.cpp:2067
-#, no-c-format
-msgid "Font for On-Screen Display"
-msgstr "Фонт за екрански приказ"
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Потребно је да инсталирате пакет траке расположења да би вам она била доступна."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405
-#: rc.cpp:2073
+#: Options1.ui:432
#, no-c-format
-msgid "Draw a shadow around the text."
-msgstr "Цртај сенку око текста."
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Користи &расположења"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406
-#: rc.cpp:2076
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
#, no-c-format
-msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
-msgstr "Црта сенку око текста у OSD-у."
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Визуелна представа текуће нумере у клизачкој траци плејера и у колони у "
+"листе нумера."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410
-#: rc.cpp:2079
+#: Options1.ui:477
#, no-c-format
-msgid "Fake-translucency Toggle"
-msgstr "Укључи/искључи лажну прозирност"
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "Јаче р&асположење:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411
-#: rc.cpp:2082
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
#, no-c-format
-msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
-msgstr "Учини да позадина OSD-а користи лажну прозирност."
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Када је укључено, расподела нијанси се квантификује и равномерно раширује, "
+"дајући тако лепши али мање повезан приказ."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415
-#: rc.cpp:2085
+#: Options1.ui:489
#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
-msgstr "Да ли користити посебне боје за OSD"
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Срећан као дуга"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416
-#: rc.cpp:2088
+#: Options1.ui:494
#, no-c-format
-msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
-msgstr "Можете користити посебне боје за OSD ако поставите ово."
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Љут као паприка"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420
-#: rc.cpp:2091
+#: Options1.ui:499
#, no-c-format
-msgid "Font Color for On-Screen Display"
-msgstr "Боја фонта за екрански приказ"
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Смрзнут на Северном полу"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421
-#: rc.cpp:2094
+#: Options1.ui:561
#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
-"list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Боја текста OSD-а. Боја се наводи као RGB, листа раздвојена запетама која "
-"садржи три цела броја између 0 и 255."
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "&Складишти податке о расположењу са музиком"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425
-#: rc.cpp:2097
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
#, no-c-format
-msgid "Background Color for On-Screen Display"
-msgstr "Боја позадине за екрански приказ"
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Ако укључите ову опцију, фајлови са подацима о располежењу складиште се "
+"заједно са музиком. Ако је искључено, складиште се у вашу домаћу фасциклу."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426
-#: rc.cpp:2100
+#: Options1.ui:567
#, no-c-format
msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a "
-"comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
msgstr ""
-"Боја позадине OSD-а. Боја се наводи као RGB, листа раздвојена запетама која "
-"садржи три цела броја између 0 и 255."
+"Укључивањем ове опције фајлови расположења биће складиштени уз музичке "
+"фајлове. Нпр. фајл расположења за /muzika/fajl.mp3 биће /muzika/fajl.mood. "
+"Ако је искључено, фајлови расположења ће бити стављани у вашу домаћу "
+"фасциклу."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430
-#: rc.cpp:2103
+#: Options1.ui:584
#, no-c-format
-msgid "The color that is used for new items in the playlist."
-msgstr "Боја која се користи за нове ставке у листи нумера."
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Опције прозора листе нумера"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434
-#: rc.cpp:2106
+#: Options1.ui:595
#, no-c-format
-msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
-msgstr "Колико милисекунди треба приказивати текст"
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Запамти текућу листу нумера при изласку"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435
-#: rc.cpp:2109
+#: Options1.ui:598
#, no-c-format
msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
-"default value is 5000 ms."
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.
"
msgstr ""
-"Време у милисекундама за приказивање OSD-а. Вредност 0 значи без сакривања. "
-"Подразумевана вредност је 5000 ms."
-
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440
-#: rc.cpp:2112
-#, no-c-format
-msgid "Y position offset"
-msgstr "Усправни померај"
+"Ако је попуњено, Amarok ће сачувати тренутну листу при изласку и вратити се "
+"на њу по поновном покретању.
"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441
-#: rc.cpp:2115
+#: Options1.ui:601
#, no-c-format
msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If "
-"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the "
-"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is "
-"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen."
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
msgstr ""
-"Усправни положај OSD-а у односу на изабрано поравнање екрана и OSD-а. Ако је "
-"изабрано поравнање уз врх, усправни померај је растојање између горњег дела "
-"OSD-а и врха екрана. Ако је изабрано поравнање уз дно, усправни померај је "
-"размака између доњег дела OSD-а и дна екрана."
+"Ако је попуњено, Amarok ће снимити тренутну листу при изласку и вратити је "
+"по поновном покретању."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447
-#: rc.cpp:2118
+#: Options1.ui:609
#, no-c-format
-msgid "OSD screen"
-msgstr "Екран за OSD"
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "&Ручно снимљене листе нумера користе релативну путању"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448
-#: rc.cpp:2121
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
#, no-c-format
msgid ""
-"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
-"setting should be 0."
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
msgstr ""
-"Екран који би требало да приказује OSD. За једноглава окружења ово би требало "
-"да буде 0."
-
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452
-#: rc.cpp:2124
-#, no-c-format
-msgid "Whether the album cover should be shown"
-msgstr "Да ли треба приказивати омот албума"
+"Ако је попуњено, Amarok користи релативну путању за нумере ручно снимљених "
+"листа"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453
-#: rc.cpp:2127
+#: Options1.ui:623
#, no-c-format
-msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
-msgstr "Ако је укључено, приказује омот албума у OSD-у."
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Пребаци на &контекстни прегледач при промени нумере"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457
-#: rc.cpp:2130
+#: Options1.ui:626
#, no-c-format
-msgid "Align OSD to"
-msgstr "Поравнај OSD са"
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.
"
+msgstr "Пребаци на контекстни прегледач док се нумера пушта.
"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458
-#: rc.cpp:2133
+#: Options1.ui:629
#, no-c-format
-msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and "
-"Center."
-msgstr ""
-"Релативан положај OSD-а. Могући избори су лево, средина, десно и центар."
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Пребаци на контекстни прегледач док се нумера пушта."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472
-#: rc.cpp:2136
+#: Options2.ui:46
#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined fonts"
-msgstr "Да ли користити кориснички дефинисане фонтове"
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Користи посебну &тему икона (захтева поновно покретање)"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473
-#: rc.cpp:2139
+#: Options2.ui:49
#, no-c-format
-msgid "Enabled/Disables custom fonts."
-msgstr "Укључује/искључује посебне фонтове."
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.
"
+msgstr "Попуните да укључите Amarok-ову посебну тему икона.
"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477
-#: rc.cpp:2142
+#: Options2.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Font in playlist window"
-msgstr "Фонт у прозору листе нумера"
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Попуните да укључите Amarok-ову посебну тему икона."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481
-#: rc.cpp:2148
-#, no-c-format
-msgid "Font in player window"
-msgstr "Фонт у прозору плејера"
+#: Options2.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "&Фонт"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485
-#: rc.cpp:2154
+#: Options2.ui:73
#, no-c-format
-msgid "Font in context browser"
-msgstr "Фонт у контекстном прегледачу"
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Користи посебне фонтове"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492
-#: rc.cpp:2160
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
#, no-c-format
-msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
-msgstr "Да ли користити Amarok-ове стандардне боје у прозору листе нумера"
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Попуните да укључите посебне фонтове."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493
-#: rc.cpp:2163
+#: Options2.ui:129
#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи своје стандардне боје у листи нумера."
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Прозор листе нумера:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497
-#: rc.cpp:2166
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
#, no-c-format
-msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
-msgstr "Да ли користити глобалне боје TDE-а у прозору листе нумера"
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Фонт који се користи у прозору листе нумера."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498
-#: rc.cpp:2169
+#: Options2.ui:173
#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, Amarok користи стандардне боје TDE-а у листи нумера."
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Прозор плејера:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502
-#: rc.cpp:2172
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
-msgstr "Да ли користити кориснички дефинисане боје у прозору листе нумера"
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Фонт који се користи у прозору плејера."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503
-#: rc.cpp:2175
+#: Options2.ui:198
#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, Amarok користи кориснички дефинисане боје у листи нумера."
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Контекстна бочна трака:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507
-#: rc.cpp:2178
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
#, no-c-format
-msgid "Playlist window foreground color"
-msgstr "Боја првог плана у прозору листе нумера"
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Фонт који се користи у контекстном прегледачу."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508
-#: rc.cpp:2181
+#: Options2.ui:260
#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Боја која се користи за први план у листи нумера. Боја се наводи као RGB, листа "
-"раздвојена запетама која садржи три цела броја између 0 и 255."
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Шема боја"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512
-#: rc.cpp:2184
+#: Options2.ui:299
#, no-c-format
-msgid "Playlist window background color"
-msgstr "Боја позадине прозора листе нумера"
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Посебна шема боја"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513
-#: rc.cpp:2187
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr ""
-"Боја која се користи за позадину у листи нумера. Боја се наводи као RGB, листа "
-"раздвојена запетама која садржи три цела броја између 0 и 255."
+"Ако је попуњено, Amarok користи кориснички дефинисане боје у листи нумера."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517
-#: rc.cpp:2190
+#: Options2.ui:359
#, no-c-format
-msgid "Color for half rating star"
-msgstr "Боја за полузвездицу рејтинга"
+msgid "Fo®round:"
+msgstr "Пр&ви план:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518
-#: rc.cpp:2193
+#: Options2.ui:368
#, no-c-format
-msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
-msgstr "Боја која се користи за полузвездице рејтинга, ако није подразумевана."
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Изаберите боју првог плана у листи нумера."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521
-#: rc.cpp:2196
+#: Options2.ui:397
#, no-c-format
-msgid "Color for single rating star"
-msgstr "Боја за једну звездицу рејтинга"
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Кликните да изаберете боју текста у првом плану у прозору листе нумера."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522
-#: rc.cpp:2199
+#: Options2.ui:400
#, no-c-format
-msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
-msgstr ""
-"Боја коју треба користити за једну звездицу рејтинга, ако није подразумевана."
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Изаберите боју првог плана (текста) у листи нумера."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525
-#: rc.cpp:2202
+#: Options2.ui:419
#, no-c-format
-msgid "Color for two rating stars"
-msgstr "Боја за две звездице рејтинга"
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Позадина:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526
-#: rc.cpp:2205
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
#, no-c-format
-msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
-msgstr ""
-"Боја коју треба користити за две звездице рејтинга, ако није подразумевана."
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Изаберите боју која ће се користити за позадину листе нумера."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529
-#: rc.cpp:2208
+#: Options2.ui:469
#, no-c-format
-msgid "Color for three rating stars"
-msgstr "Боја за три звездице рејтинга"
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Кликните да изаберите боју позадине у прозору листе нумера."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530
-#: rc.cpp:2211
+#: Options2.ui:484
#, no-c-format
-msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
-msgstr ""
-"Боја коју треба користити за три звездице рејтинга, ако није подразумевана."
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Текућа шем&а боја TDE-а"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533
-#: rc.cpp:2214
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
#, no-c-format
-msgid "Color for four rating stars"
-msgstr "Боја за четири звездице рејтинга"
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи стандардне боје TDE-а у листи нумера."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534
-#: rc.cpp:2217
+#: Options2.ui:501
#, no-c-format
-msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
-msgstr ""
-"Боја коју треба користити за четири звездице рејтинга, ако није подразумевана."
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Класичн&а Amarok-ова тема, „фанки-мајмун“"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537
-#: rc.cpp:2220
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
#, no-c-format
-msgid "Color for five rating stars"
-msgstr "Боја за пет звездица рејтинга"
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи своје стандардне боје у листи нумера."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538
-#: rc.cpp:2223
+#: Options2.ui:542
#, no-c-format
-msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
-msgstr ""
-"Боја коју треба користити за пет звездица рејтинга, ако није подразумевана."
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Боја нових ставки у листи нумера:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544
-#: rc.cpp:2226
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
#, no-c-format
-msgid "Resume playback of last played track on startup"
-msgstr "Настави пуштање последње пуштане нумере по покретању"
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Боја која се користи када се нове ставке учитавају у листу нумера."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545
-#: rc.cpp:2229
+#: Options2.ui:571
#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, Amarok по покретању наставља пуштање последње пуштане "
-"нумере."
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Стил контекстног прегледача"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549
-#: rc.cpp:2232
+#: Options2.ui:598
#, no-c-format
-msgid "Track URL to resume upon startup"
-msgstr "URL нумере коју треба наставити по покретању"
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Изаберите стил:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550
-#: rc.cpp:2235
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
#, no-c-format
-msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
-msgstr "Унутрашње: URL нумере коју треба наставити по покретању."
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Фонт стил контекстног прегледача."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553
-#: rc.cpp:2238
+#: Options2.ui:630
#, no-c-format
-msgid "Time to resume at, in milliseconds"
-msgstr "Време од кога треба наставити, у милисекундама"
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Инсталирај нови стил..."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554
-#: rc.cpp:2241
+#: Options2.ui:633
#, no-c-format
-msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.
Tip: More styles can be "
+"found on http://kde-look.org"
msgstr ""
-"Унутрашње: Положај репродукције у нумери од кога треба наставити по покретању."
+"Кликните да инсталирате нови стил контекстног прегледача.
Савет: Више "
+"стилова можете наћи на http://kde-look.org"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560
-#: rc.cpp:2244
+#: Options2.ui:636
#, no-c-format
-msgid "Database Engine"
-msgstr "Мотор базе података"
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Изаберите и инсталирајте нови стил контекстног прегледача."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561
-#: rc.cpp:2247
+#: Options2.ui:644
#, no-c-format
-msgid "The database engine used to store collection"
-msgstr "Мотор базе података за складиштење збирке"
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Преузми стилове..."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565
-#: rc.cpp:2250
+#: Options2.ui:647
#, no-c-format
-msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
-msgstr "Да ли се фасцикле збирке претражују рекурзивно"
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Кликните да бисте преузели нове стилове контекстног прегледача."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569
-#: rc.cpp:2253
+#: Options2.ui:650
#, no-c-format
-msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
-msgstr "Да ли се фасцикле збирке претражују после сваке промене"
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Изаберите и преузмите нове стилове контекстног прегледача."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573
-#: rc.cpp:2256
+#: Options2.ui:675
#, no-c-format
-msgid "List of folders in the Collection"
-msgstr "Листа фасцикли у збирци"
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Деинсталирај стил"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579
-#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295
+#: Options2.ui:678
#, no-c-format
-msgid "Host"
-msgstr "Домаћин"
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Кликните да деинсталирате изабрани стил контекстног прегледача."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580
-#: rc.cpp:2262
+#: Options2.ui:681
#, no-c-format
-msgid "The host MySql server is running on"
-msgstr "Домаћин на коме ради MySQL сервер"
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Деинсталирај изабрани стил контекстног прегледача."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584
-#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301
+#: Options4.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Прелаз"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585
-#: rc.cpp:2268
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
#, no-c-format
-msgid "The port MySql server is listening"
-msgstr "Порт на коме MySQL сервер слуша"
+msgid ""
+"Transition Behavior\n"
+"During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).
"
+msgstr ""
+"Понашање прелаза\n"
+"Током пуштања, када Amarok прелази између нумера, може или тренутно прећи "
+"на следећу нумеру (са подесивим размаком), или са претапањем (са подесивим "
+"трајањем).
"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589
-#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307
+#: Options4.ui:67
#, no-c-format
-msgid "Database name"
-msgstr "Име базе података"
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Без претапања"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590
-#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310
+#: Options4.ui:73
#, no-c-format
-msgid "The database's name"
-msgstr "Име базе података"
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Укључује нормалан прелаз нумера. Можете убацити размак са тишином између "
+"нумера."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594
-#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313
+#: Options4.ui:103
#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Корисник"
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Убаци &размак:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595
-#: rc.cpp:2280
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting MySql"
-msgstr "Корисничко име за повезивање са MySQL-ом"
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Тишина између нумера, у милисекундама."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598
-#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343
+#: Options4.ui:150
#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Лозинка"
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Претапање"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599
-#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328
+#: Options4.ui:156
#, no-c-format
-msgid "The user's password"
-msgstr "Корисничка лозинка"
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Укључи/искључи претапање између нумера."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610
-#: rc.cpp:2298
+#: Options4.ui:197
#, no-c-format
-msgid "The host Postgresql server is running on"
-msgstr "Домаћин на коме ради PostgreSQL сервер"
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "&Период претапања:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615
-#: rc.cpp:2304
+#: Options4.ui:225
#, no-c-format
-msgid "The port Postgresql server is listening"
-msgstr "Порт на коме PostgreSQL сервер слуша"
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "&Претапање:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625
-#: rc.cpp:2316
+#: Options4.ui:278
#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
-msgstr "Корисничко име за повезивање са PostgreSQL-ом"
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Трајање претапања између нумера, у милисекундама."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640
-#: rc.cpp:2331
+#: Options4.ui:284
#, no-c-format
-msgid "Submit played songs"
-msgstr "Предај пуштене песме"
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641
-#: rc.cpp:2334
+#: Options4.ui:289
#, no-c-format
-msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
-msgstr "Да ли се пуштене песме предају Audioscrobbler-у"
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Само при аутоматској промени нумере"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645
-#: rc.cpp:2337
+#: Options4.ui:294
#, no-c-format
-msgid "Username"
-msgstr "Корисничко име"
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Само при ручној промени нумере"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646
-#: rc.cpp:2340
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
#, no-c-format
-msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "Корисничко име за повезивање са Audioscrobbler-ом"
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Изаберите када желите да долази до претапања"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651
-#: rc.cpp:2346
+#: Options4.ui:355
#, no-c-format
-msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "Лозинка за повезивање са Audioscrobbler-ом"
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Утапај на &изласку"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655
-#: rc.cpp:2349
+#: Options4.ui:358
#, no-c-format
-msgid "Retrieve similar artists"
-msgstr "Добави сличне извођаче"
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "Ако је попуњено, Amarok ће полако утопити музику при изласку."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656
-#: rc.cpp:2352
+#: Options4.ui:366
#, no-c-format
-msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
-msgstr "Да ли се сличне песме добављају са Audioscrobbler-а"
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Настави пуштање по покретању"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663
-#: rc.cpp:2355
+#: Options4.ui:369
#, no-c-format
-msgid "Device type"
-msgstr "Тип уређаја"
+msgid ""
+"If checked, Amarok will
resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, Amarok ће
наставити са пуштањем са истог места где сте "
+"завршили претходну сесију — баш као на касетофону."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664
-#: rc.cpp:2358
+#: Options4.ui:414
#, no-c-format
-msgid "The type of media device."
-msgstr "Тип мултимедјалног уређаја."
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Утапање"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667
-#: rc.cpp:2361
+#: Options4.ui:429
#, no-c-format
-msgid "Mount point"
-msgstr "Тачка монтирања"
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "&Без утапања"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668
-#: rc.cpp:2364
+#: Options4.ui:435
#, no-c-format
-msgid "The mount point used for the media device connection."
-msgstr "Тачка монтирања која се користи за повезивање мултимедијалног уређаја."
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Искључи утапање, тако да музика тренутачно престаје."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671
-#: rc.cpp:2367
+#: Options4.ui:493
#, no-c-format
-msgid "Mount command"
-msgstr "Наредба монтирања"
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Трајање утапања:"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672
-#: rc.cpp:2370
+#: Options4.ui:546
#, no-c-format
-msgid "The mount command used for the media device connection."
-msgstr ""
-"Нареба монтирања која се користи за повезивање мултимедијалног уређаја."
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Трајање утапања, у милисекундама."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675
-#: rc.cpp:2373
+#: Options4.ui:558
#, no-c-format
-msgid "UmountCommand"
-msgstr "Наредба демонтирања"
+msgid "Fade&out"
+msgstr "&Утапање"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676
-#: rc.cpp:2376
+#: Options4.ui:564
#, no-c-format
-msgid "The umount command used for the media device connection."
-msgstr ""
-"Нареба демонтирања која се користи за прекидање везе са мултимедијалним "
-"уређајем."
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Утопи музику полако када се притисне дугме заустављања."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679
-#: rc.cpp:2379
+#: Options5.ui:27
#, no-c-format
-msgid "Auto delete podcasts"
-msgstr "Аутоматски бриши подемисије"
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Користи екрански приказ (OSD)"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680
-#: rc.cpp:2382
+#: Options5.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
-"device is connected."
+"Check to enable the On-Screen-Display.
The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
msgstr ""
-"Да ли се већ пуштене подемисије аутоматски бришу када се уређај повеже."
-
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683
-#: rc.cpp:2385
-#, no-c-format
-msgid "Sync stats"
-msgstr "Синхронизуј статистику"
+"Означите да бисте укључили екрански приказ.
OSD укратко исписује на "
+"екрану податке о нумери која се тренутно пушта."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684
-#: rc.cpp:2388
+#: Options5.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
-"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
msgstr ""
-"Да ли синхронизовати статистику Amarok-а са бројевима пуштања и рејтинзима на "
-"уређају, и да ли предати пуштене нумере last.fm-у."
+"Означите да бисте укључили екрански приказ. OSD укратко исписује на екрану "
+"податке о нумери која се тренутно пушта."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687
-#: rc.cpp:2391
+#: Options5.ui:95
#, no-c-format
-msgid "Connect automatically"
-msgstr "Повежи аутоматски"
+msgid "&Font"
+msgstr "&Фонт"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688
-#: rc.cpp:2394
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
-msgstr ""
-"Да ли да се аутоматски покуша повезивање са уређајем при покретању Amarok-а."
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Фонт који се користи за екрански приказ."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695
-#: rc.cpp:2397
+#: Options5.ui:127
#, no-c-format
-msgid "Manually added servers"
-msgstr "Ручно додати сервери"
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Исцртај &сенку"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696
-#: rc.cpp:2400
+#: Options5.ui:137
#, no-c-format
-msgid "Music Sharing servers added by the user."
-msgstr "Сервери за дељење музике које је додао корисник."
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Боје"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700
-#: rc.cpp:2403
+#: Options5.ui:159
#, no-c-format
-msgid "Server passwords"
-msgstr "Лозинке сервера"
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Користи &посебне боје"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701
-#: rc.cpp:2406
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
#, no-c-format
-msgid "Passwords stored by hostname."
-msgstr "Лозинке чуване према имену домаћина."
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Попуните да укључите посебне боје за екрански приказ."
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "Управљање уређајима и прикључцима"
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Боја позадине:"
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
-"and TDE was built with support for them. You can test this\n"
-"by running\n"
-" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-"in a Konsole window."
-msgstr ""
-"Није нађен ниједан нов уређај. Ако мислите да је ово\n"
-"грешка, проверите да ли DBUS и HAL демони раде и да\n"
-"ли је TDE изграђен са подршком за њих. Ово можете\n"
-"испробати извршивши\n"
-" „dcop kded mediamanager fullList“ у прозору Konsole."
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Боја позадине OSD-а."
-#: mediumpluginmanager.cpp:238
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"Извините, али не можете дефинисати два\n"
-"уређаја са истим именом и тачком монтирања!"
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Кликните да изаберете боју за текст OSD-а."
-#: mediumpluginmanager.cpp:263
-msgid "Add New Device"
-msgstr "Додај нови уређај"
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Боја за текст OSD-а."
-#: mediumpluginmanager.cpp:270
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "Изаберите прикључак који се користи са овим уређајем:"
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Кликните да изаберете боју позадине за OSD."
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "Унесите &име за овај уређај (неопходно):"
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Боја текста:"
-#: mediumpluginmanager.cpp:283
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "Пример: moj_ipod"
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Учини &позадину прозирном"
-#: mediumpluginmanager.cpp:284
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character."
-msgstr ""
-"Унесите име за уређај. Име мора бити јединствено међу свим уређајима, "
-"укључујући и оне који се аутоматски откривају. Не сме садржати знак „|“."
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "&Текст за приказ"
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "Унесите тачку &монтирања уређаја, ако има смисла:"
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Прикажи исте информације као колоне у листи нумера"
-#: mediumpluginmanager.cpp:291
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "Пример: /mnt/ipod"
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Трајање:"
-#: mediumpluginmanager.cpp:292
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may "
-"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, "
-"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"Унесите тачку монтирања уређаја. Неки уређаји (нпр. iRiver-ови iFP уређаји) "
-"немају тачку монтирања, и тада се ово може прескочити. Сви остали уређаји "
-"(iPod-ови, UMS/VFAT уређаји) захтевају унос тачке монтирања."
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Заувек"
-#: mediumpluginmanager.cpp:321
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
msgstr ""
-"Извините, али сваки уређај мора имати име и не\n"
-"можете дефинисати два уређаја са истим именом.\n"
-"Имена морају бити јединствена чак и међу\n"
-"уређајима који се аутоматски откривају.\n"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "(none)"
-msgstr "(ништа)"
+"Време у милисекундама за приказивање OSD-а. Вредност мора бити између 500 ms "
+"и 10000 ms."
-#: mediumpluginmanager.cpp:401
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "Аутоматски откривено:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:403
-msgid "ID:"
-msgstr "Ид.:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:407
-msgid "Label:"
-msgstr "Етикета:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:409
-msgid "User Label:"
-msgstr "Корисничка етикета:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:411
-msgid "Device Node:"
-msgstr "Чвор уређаја:"
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Екран на којем ће се приказивати OSD."
-#: mediumpluginmanager.cpp:413
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Тачка монтирања:"
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Ек&ран:"
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "MIME тип:"
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Подешавање збирке"
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "Подаци о уређају %1"
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Фасцикле збирке"
-#: mediumpluginmanager.cpp:421
-msgid "Name: "
-msgstr "Име: "
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "База података збирке"
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "(Details)"
-msgstr "(Детаљи)"
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, visit the homepage."
+msgstr ""
+"Amarok може послати име сваке песме коју пустите на last.fm. Систем вас "
+"аутоматски упоређује са људима сличног музичког укуса и прави "
+"персонализоване препоруке. Да бисте сазнали више о last.fm-у, посетите "
+"његову почетну страну."
-#: mediumpluginmanager.cpp:426
-msgid "Plugin:"
-msgstr "Прикључак:"
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Профил на last.fm-у"
-#: mediumpluginmanager.cpp:441
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "Подеси поставке уређаја"
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"
Да бисте користили last.fm са Amarok-ом, потребан вам је профил на last.fm-у."
-#: mediumpluginmanager.cpp:445
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
-msgstr "Уклони из фајла са подешавањима ставке које одговарају овом уређају"
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Сервиси last.fm-а"
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "Направи паметну листу"
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Када се региструјете, Amarok може говорити last.fm-у о вашим слушачким "
+"навикама; ваш профил онда може пружити статистику и препоруке. Профил није "
+"потребан да би се добавили слични извођачи за приказ у контекстном "
+"прегледачу."
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "Уреди паметну листу"
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "По&бољшај мој профил слањем информације о нумерама које слушам"
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "Нумера #"
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Добави сличне извођаче"
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "Бројач пуштања"
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Зашто се не бисте придружили Amarok-овој групи на last.fm-у и поделили свој музички укус са "
+"другим корисницима Amarok-а?"
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "Путања фајла"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Верзија Amarok-а"
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Име листе нумера:"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Знаковни низ верзије Amarok-а, користи се за поновно покретање aRts-а у "
+"новим инсталацијама."
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "Поклопи било који од следећих услова"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Положај прозора плејера"
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "Поклопи све следеће услове"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Положај главног прозора Amarok-а када се покрене."
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "Уреди по"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Да ли је прозор плејера у минималном или нормалном режиму"
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "Насумично"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Ако је постављено, прозор плејера ће бити у минималном приказу"
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "Ограничи на"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Положај прозора листе нумера"
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "нумера"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Положај прозора листе нумера када се Amarok покрене."
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "Прошири за"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Величина прозора листе нумера"
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "Потпуно насумично"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Величина прозора листе нумера када се Amarok покрене."
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "Одмерено оценом"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Да ли снимити листу нумера при изласку"
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "Одмерено рејтингом"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, Amarok ће сачувати тренутну листу при изласку и вратити "
+"се на њу кад поново буде покренут."
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "Растуће"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr "Да ли пратити симвезе док се рекурзивно додају ставке у листу нумера"
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "Опадајуће"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, Amarok прати симвезе при додавању фајлова или "
+"директоријума у листу нумера."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "је између"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Да ли приказати и друго време, преосталог трајања."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "је у последњих"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Поставите ово за приказивање и другог, преосталог времена нумере у прозору "
+"плејера."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "није у последњих"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Да ли приказати преостало време нумере у левој ознаци времена."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "садржи"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Поставите ово за приказивање преосталог времена нумере уместо протеклог "
+"времена у прозору плејера."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "не садржи"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Да ли приказати резултате за нумере"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "је"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Резултат је број између 0 и 100, одређен аутоматски на основу тога колико "
+"често слушате нумеру и колики део ње одслушате."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "није"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Да ли приказати рејтинге нумера"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "почиње са"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Рејтинг је једна до пет звездица, које ручно постављате да опишете колико "
+"волите дату нумеру."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "does not start with"
-msgstr "не почиње са"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Да ли користити посебне боје за звездице рејтинга"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "завршава се са"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"Одређује да ли корисник жели да користи посебне боје за звездице рејтинга."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "does not end with"
-msgstr "не завршава се са"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+"Да ли полузвездице треба да користе фиксну боју или прате једно од горњег"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "је веће од"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Одређује да ли корисник жели да дефинише посебну боју за полузвездице."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "је после"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Које нумере пуштати са понављањем"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "је мање од"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Да ли бесконачно понављати тренутну нумеру, тренутни албум или тренутну "
+"листу нумера, или ниједно."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "је пре"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Не понављај"
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "дана"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Понављај нумеру"
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "месеци"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Понављај албум"
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "година"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Понављај листу нумера"
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-msgid "Hours"
-msgstr "часова"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Којим нумерама или албумима дати предност у насумичном режиму"
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "Ред за пренос на уређај"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Нумере или албуми са изабраним својством ће имати веће шансе да буду "
+"одабране у насумичном режиму."
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "Музичка локација"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Да ли пуштати нумере или случајним редоследом"
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
msgstr ""
-"Ваша музика ће бити пребачена на:\n"
-"%1"
+"Ако је постављено, Amarok пушта нумере или албуме из листе случајним "
+"редоследом."
-#: transferdialog.cpp:56
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Најскорије коришћен динамички режим"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Наслов динамичког режима који је најскорије учитан у листу нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Најскорије коришћена скрипта за резултате"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
msgstr ""
-"Музику можете аутоматски груписати на више начина.\n"
-"Свако груписање ће створити директоријуме на основу\n"
-"назначених критеријума.\n"
+"Име посебне скрипте за одређивање резултата, која је најскорије учитана"
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "Груписања"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Да ли приказати икону у системској касети"
-#: transferdialog.cpp:61
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Укључи/искључи касетну икону Amarok-а."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Да ли анимирати икону системске касете"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Укључи/искључи анимацију касетне иконе."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Да ли приказивати прозор плејера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select first grouping:\n"
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
msgstr ""
-"Изаберите прво груписање:\n"
+"Чини Amarok више налик XMMS-у и другим клоновима Winamp-а, са раздвојеним "
+"прозорима плејера и листе нумера."
-#: transferdialog.cpp:63
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select second grouping:\n"
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
msgstr ""
-"Изаберите друго груписање:\n"
+"Да ли приказивати траке расположења у клизачима и у колони у прозору листе "
+"нумера"
-#: transferdialog.cpp:65
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select third grouping:\n"
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
msgstr ""
-"Изаберите треће груписање:\n"
+"Даје визуелну представу текуће нумере у клизачкој траци прозора плејера, "
+"прозора листе нумера, и у колони прозора листе нумера."
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Претвори размаке у подвлаке"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Складишти фајлове расположења заједно са музичким"
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "Пакети стилова (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Максимизуј распон боја у траци расположења"
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "Изаберите пакет стила"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Мењај податке о расположењу на основу теме"
-#: Options2.ui.h:140
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
msgid ""
-"
Are you sure you want to uninstall the theme %1?
"
-msgstr "Желите ли заиста да деинсталирате тему %1?
"
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr "Нијансе се распоређују према теми боја, дајући прилагодљив изглед."
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "Деинсталирај тему"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Да ли приказивати траку алата у прозору листе нумера"
-#: Options2.ui.h:153
-msgid ""
-"Could not uninstall this theme.
"
-"You may not have sufficient permissions to delete the folder "
-"%1
."
-msgstr ""
-"Нисам могао да деинсталирам ову тему.
"
-"Можда немате дозволу за брисање фасцикле %1
."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "Величина прегледа омота у контекстном прегледачу и менаџеру омота"
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Да ли додавати директоријуме у листу нумера рекурзивно"
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Укључи/искључи рекурзивно додавање директоријума у листу нумера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Застој између нумера, у милисекундама"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Застој између нумера, у милисекундама."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Да ли је прозор листе нумера видљив"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
msgstr ""
-"пре %n седмицу\n"
-"пре %n седмице\n"
-"пре %n седмица"
+"Укључи/искључи прозор листе нумера. Исто као и клик на дугме PL у прозору "
+"плејера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Број нивоа опозива у листи нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Број нивоа опозива у листи нумера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Индекс текућег визуелног анализатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Ид. визуелног анализатора који треба приказати."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Индекс анализатора приказаног у прозору листе"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "Ид. визуелног анализатора који се приказује у прозору листе."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Положаји раздвајача у прозору листе нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Тренутно се не користи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Да ли треба приказати уводни екран при покретању"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Укључи/искључи уводни екран при покретању Amarok-а."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Да ли активирати контекстни прегледач при пуштању нумере"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Аутоматски пребацује на контекстни прегледач при пуштању нумере."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "Постави CSS опис стила за испис контекстног прегледача"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Поставите ово на директоријум стила који желите да користите."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Да ли треба приказивати омот албума"
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Сутра"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи своје стандардне боје у листи нумера."
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Јуче"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Да ли листа нумера складишти релативну путању"
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
msgstr ""
-"пре %n дан\n"
-"пре %n дана\n"
-"пре %n дана"
+"Ако је постављено, ручно снимљене листе нумера у Amarok-у ће садржати "
+"релативну путању до нумера уместо апсолутне."
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr ""
-"пре %n сат\n"
-"пре %n сата\n"
-"пре %n сати"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Да ли ће организовање фајлова пребрисавати постојеће фајлове."
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
msgstr ""
-"пре %n минут\n"
-"пре %n минута\n"
-"пре %n минута"
+"Ако је постављено, већ постојећа одредишта биће пребрисана при организовању."
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "У току последњег минута"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "Да ли ће организовање фајлова груписати директоријуме по типу фајлова."
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "Будућност"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, при организовању биће груписани директоријуми који садрже "
+"исти тип фајлова."
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr "Кликните да добавите омот са amazon.%1, десни клик за мени."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "Да ли ће организовање фајлова груписати извођаче по почетном слову."
-#: contextbrowser.cpp:180
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
-msgstr "Кликните за информације са Amazon-а, десни клик за мени."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, организовање фајлова груписаће извођаче по почетном слову."
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "Освежи"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Да ли ће организовање фајлова занемарити The у именима извођача."
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "Тражи"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, организовање фајлова ће занемарити The у именима извођача."
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Отвори у спољашњем прегледачу"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "Да ли ће организовање фајлова заменити подвлакама размаке у именима."
-#: contextbrowser.cpp:243
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "Тражи у текстовима"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати размаке у именима "
+"подвлакама."
-#: contextbrowser.cpp:253
-msgid "Clear search"
-msgstr "Очисти претрагу"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Да ли ће организовање фајлова користити слику омота као икону фасцикле."
-#: contextbrowser.cpp:254
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
msgstr ""
-"Упишите нешто за тражење у текстовима, почев од врха. Притискајте Enter за "
-"наредна поклапања."
+"Ако је постављено, организовање фајлова ће користити слику омота као икону "
+"фасцикле."
-#: contextbrowser.cpp:262
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "Тражи у текстовима"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Индекс одредишне фасцикле збирке за организовање фајлова."
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Ид. одредишне фасцикле збирке за организовање фајлова."
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "Страница извођача"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Да ли ће организовање фајлова мењати имена тако да су сагласна са VFAT "
+"системима фајлова."
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "Страница албума"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати знакове несагласне са VFAT "
+"системима фајлова (нпр. „:“, „*“ и „?“)."
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "Страница наслова"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Да ли ће организовање фајлова мењати имена тако да садрже само 7-битне ASCII "
+"знакове."
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "Промени локал"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати знакове несагласне са 7-"
+"битним ASCII скупом знакова."
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "Музика"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "Да ли ће организовање фајлова користити посебну шему именовања."
-#: contextbrowser.cpp:491
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
msgid ""
-"There is no product information available for this image."
-"
Right-click on image for menu."
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
msgstr ""
-"
Нема доступних информација о производу за ову слику."
-"
Десни клик на слику за мени."
+"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати имена према посебном "
+"формату."
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Прикажи етикете"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Знаковни низ формата за организовање фајлова, када се користи посебна шема."
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Прикажи сличне извођаче"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Ако је укључена посебна шема именовања фајлова, тада ће при огранизовању "
+"фајлови добијати имена према овом формату."
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Прикажи предложене песме"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Регуларни израз који треба заменити."
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Прикажи омиљене нумере"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Организовање фајлова ће мењати поднизове које поклапа овај регуларни израз."
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "Прикажи свеже подемисије"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Знаковни низ који мења."
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Прикажи најновије албуме"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "Организовање фајлова ће заменити поклопљене поднизове овим низом."
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Прикажи омиљене албуме"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Име фајла спољашњег веб прегледача који Amarok позива."
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "Подемисија"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr "Да ли се користи системска или Amarok-ова посебна тема икона."
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "Стави подемисију у &ред"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Да ли се збирка приказује у равном или стаблоликом режиму"
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "Уреди податке о &извођачу..."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Главна јачина"
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "&Стави извођачеве песме у ред"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Amarok-ова главна јачина, вредност између 0 (утишано) и 100."
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "Уреди податке о &албуму..."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Да ли претапати између нумера"
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "&Стави албум у ред"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Укључи/искључи претапање при промени нумера."
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Диск-албум"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Трајање претапања, у милисекундама"
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "Уреди податке о &диск-албуму..."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Трајање претапања између нумера, у милисекундама."
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "&Стави диск-албум у ред"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Када претапати"
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Компилација"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Одређује да ли се претапа увек, или само при аутоматској или ручној промени "
+"нумера."
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Диск компилације"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Да ли утапати нумеру када се притисне заустављање."
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "Уреди податке о диску &компилације..."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Укључи/искључи утапање."
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "&Стави у ред диск компилације"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Трајање утапања, у милисекундама"
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Ажурирам..."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Трајање утапања у милисекундама."
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Нема пуштене нумере"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Да ли утапати при изласку из програма."
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"%n нумера\n"
-"%n нумере\n"
-"%n нумера"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Звучни систем који се користи"
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
msgstr ""
-"%n извођач\n"
-"%n извођача\n"
-"%n извођача"
+"Изаберите звучни систем који се користи за пуштање нумера. Amarok тренутно "
+"подржава aRts, GStreamer, xine и NMM; међутим, њихова доступност зависи од "
+"подешавања коришћених при градњи."
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
-msgstr ""
-"%n албум\n"
-"%n албума\n"
-"%n албума"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Укључује еквилајезерски прикључак"
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
-msgstr ""
-"%n жанр\n"
-"%n жанра\n"
-"%n жанрова"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Када је укључено, еквилајзерски прикључак филтрира аудио ток."
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "%1 време пуштања"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Вредност претпојачања еквилајзера, опсег је -100 до 100, 0 је нормално."
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
msgstr ""
-"%n нумера\n"
-"%n нумере\n"
-"%n нумера"
+"Појачања по опсезима за еквилајзер, 10 вредности, опсег -100 до 100, 0 је "
+"нормално."
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "Диск %1"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Име претподешавања за еквилајзер."
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "Свеже подемитоване епизоде"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Локалитет на Amazon-у за добављање омота"
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Кликните да одете до веб сајта подемисије: %1"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Одређује са ког Amazon-овог сервера треба довлачити слике омота."
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "Ваши најновији албуми"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Локалитет Википедије за добављање података"
-#: contextbrowser.cpp:1734
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of "
-"your songs."
-msgstr ""
-"Пошто оцените неколико нумера, овде ће се појавити листа ваших омиљених албума."
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Одређује на ком језику треба узимати податке са Википедије."
-#: contextbrowser.cpp:1735
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of "
-"your songs."
-msgstr ""
-"Пошто одслушате неколико нумера, овде ће се појавити листа ваших омиљених "
-"албума."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Користи приказ на екрану"
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Прескочи"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Укључује/искључује приказ на екрану (OSD)."
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "Волим"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Прикажи исте информације на OSD-у као у колонама листе."
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Забрани"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако је укључено, OSD ће приказивати исте информације и истим редом као што "
+"су колоне у листи пуштања."
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Детаљи тока"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Текст OSD-а који се приказује"
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "Историјат метаподатака"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Прилагодите приказ текста OSD-а."
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Непознат канал (није у бази)"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Фонт за екрански приказ"
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "Нема веб сајта за подемисију."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Цртај сенку око текста."
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "Подемисија од %1"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Црта сенку око текста у OSD-у."
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(кеширано)"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Укључи/искључи лажну прозирност"
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "Епизоде са %1"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Учини да позадина OSD-а користи лажну прозирност."
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Епизоде са овог канала"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Да ли користити посебне боје за OSD"
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- Назад"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Можете користити посебне боје за OSD ако поставите ово."
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Прегледај извођача"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Боја фонта за екрански приказ"
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Подаци за тренутну нумеру"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Боја текста OSD-а. Боја се наводи као RGB, листа раздвојена запетама која "
+"садржи три цела броја између 0 и 255."
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "Подаци из Википедије о %1"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Боја позадине за екрански приказ"
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "Google-ова музичка претрага за %1"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Боја позадине OSD-а. Боја се наводи као RGB, листа раздвојена запетама која "
+"садржи три цела броја између 0 и 255."
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Прегледај етикету"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Боја која се користи за нове ставке у листи нумера."
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "Подаци са last.fm о %1"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Колико милисекунди треба приказивати текст"
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Потражи ову нумеру на musicbrainz.org"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Време у милисекундама за приказивање OSD-а. Вредност 0 значи без сакривања. "
+"Подразумевана вредност је 5000 ms."
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Усправни померај"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
msgstr ""
-"Нумера је пуштена %n пут\n"
-"Нумера је пуштена %n пута\n"
-"Нумера је пуштена %n пута"
+"Усправни положај OSD-а у односу на изабрано поравнање екрана и OSD-а. Ако је "
+"изабрано поравнање уз врх, усправни померај је растојање између горњег дела "
+"OSD-а и врха екрана. Ако је изабрано поравнање уз дно, усправни померај је "
+"размака између доњег дела OSD-а и дна екрана."
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Последње пуштано: %1"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Екран за OSD"
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Први пут пуштено: %1"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Екран који би требало да приказује OSD. За једноглава окружења ово би "
+"требало да буде 0."
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Никада раније пуштено"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Да ли треба приказивати омот албума"
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Овај фајл није у вашој збирци!"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Ако је укључено, приказује омот албума у OSD-у."
-#: contextbrowser.cpp:2336
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Поравнај OSD са"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
msgstr ""
-"Ако бисте желели да видите контекстне информације о овој нумери, требало би да "
-"је додате у своју збирку."
+"Релативан положај OSD-а. Могући избори су лево, средина, десно и центар."
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Промени подешавање збирке..."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Да ли користити кориснички дефинисане фонтове"
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "CUE фајл"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Укључује/искључује посебне фонтове."
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid " – "
-msgstr " – "
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Фонт у прозору листе нумера"
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "Извођачи слични са %1"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Фонт у прозору плејера"
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "Ознаке са етикетом %1"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Фонт у контекстном прегледачу"
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr " Етикете за %1 "
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Да ли користити Amarok-ове стандардне боје у прозору листе нумера"
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Додај етикете за %1"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи своје стандардне боје у листи нумера."
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "Овај извођач"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Да ли користити глобалне боје TDE-а у прозору листе нумера"
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Омиљене нумере од %1"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, Amarok користи стандардне боје TDE-а у листи нумера."
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "Албуми од %1"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Да ли користити кориснички дефинисане боје у прозору листе нумера"
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Компилације са %1"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, Amarok користи кориснички дефинисане боје у листи нумера."
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "Здраво, корисниче Amarok-а!"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Боја првог плана у прозору листе нумера"
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Ово је контекстни прегледач: приказује вам контекстне информације о нумери која "
-"се тренутно пушта. Да бисте користили ову могућност Amarok-а, морате да "
-"саградите збирку."
-
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Изгради збирку..."
+"Боја која се користи за први план у листи нумера. Боја се наводи као RGB, "
+"листа раздвојена запетама која садржи три цела броја између 0 и 255."
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Градим базу података збирке..."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Боја позадине прозора листе нумера"
-#: contextbrowser.cpp:3199
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the "
-"progress of this activity in the statusbar."
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Будите стрпљиви док Amarok скенира вашу музичку збирку. Можете пратити напредак "
-"у статусној траци."
+"Боја која се користи за позадину у листи нумера. Боја се наводи као RGB, "
+"листа раздвојена запетама која садржи три цела броја између 0 и 255."
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "Извините, не извршава се ниједна скрипта за текстове."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Боја за полузвездицу рејтинга"
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Доступне скрипте за текстове:"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Боја која се користи за полузвездице рејтинга, ако није подразумевана."
-#: contextbrowser.cpp:3299
-msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to "
-"see all the scripts, and download new ones from the Web."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Боја за једну звездицу рејтинга"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
msgstr ""
-"Кликните на једну од скрипти да је покренете, или употребите менаџер скрипти, у "
-"којем можете видети све скрипте и преузети нове са Веба."
+"Боја коју треба користити за једну звездицу рејтинга, ако није подразумевана."
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Покрени менаџер скрипти..."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Боја за две звездице рејтинга"
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Кеширани текстови"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Боја коју треба користити за две звездице рејтинга, ако није подразумевана."
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Добављам текстове"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Боја за три звездице рејтинга"
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Добављам текстове..."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Боја коју треба користити за три звездице рејтинга, ако није подразумевана."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Боја за четири звездице рејтинга"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Боја коју треба користити за четири звездице рејтинга, ако није "
+"подразумевана."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Боја за пет звездица рејтинга"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Боја коју треба користити за пет звездица рејтинга, ако није подразумевана."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Настави пуштање последње пуштане нумере по покретању"
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr "Текст се не може добавити јер сервер није доступан."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, Amarok по покретању наставља пуштање последње пуштане "
+"нумере."
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Текст нумере није нађен"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL нумере коју треба наставити по покретању"
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr "Текст нумере није нађен, ево неких предлога:"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Унутрашње: URL нумере коју треба наставити по покретању."
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
"
-msgstr "Можете тражити текстове на Вебу.
"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Време од кога треба наставити, у милисекундама"
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "Покреће %1 (%2)"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Унутрашње: Положај репродукције у нумери од кога треба наставити по "
+"покретању."
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "Други..."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Мотор базе података"
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "Енглески"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Мотор базе података за складиштење збирке"
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "Немачки"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Да ли се фасцикле збирке претражују рекурзивно"
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "Француски"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Да ли се фасцикле збирке претражују после сваке промене"
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "Пољски"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Листа фасцикли у збирци"
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "Јапански"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Домаћин"
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "Шпански"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Домаћин на коме ради MySQL сервер"
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "Локал Википедије"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "Локал: "
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Порт на коме MySQL сервер слуша"
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "Двословни језички кôд за локал Википедије који желите"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Име базе података"
-#: contextbrowser.cpp:3775
-msgid ""
-"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list
"
-msgstr ""
-"Додајте нову етикету у доњем пољу и притисните Enter, или изаберите етикете "
-"из листе
"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Име базе података"
-#: contextbrowser.cpp:3777
-msgid "Add new label"
-msgstr "Додај нову етикету"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr "Унесите нову етикету и притисните Return да је додате"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Корисничко име за повезивање са MySQL-ом"
-#: contextbrowser.cpp:3897
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Википедија"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
-#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "Добављам податке Википедије"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Корисничка лозинка"
-#: contextbrowser.cpp:4115
-msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr "Подаци о извођачу се не могу добавити јер сервер није доступан."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Домаћин на коме ради PostgreSQL сервер"
-#: contextbrowser.cpp:4233
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "Подаци Википедије"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Порт на коме PostgreSQL сервер слуша"
-#: contextbrowser.cpp:4247
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "Други језици Википедије"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Корисничко име за повезивање са PostgreSQL-ом"
-#: collectiondb.cpp:1744
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"%n ставка\n"
-"%n ставке\n"
-"%n ставки"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Предај пуштене песме"
-#: collectiondb.cpp:1749
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%2 са %1"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Да ли се пуштене песме предају Audioscrobbler-у"
-#: collectiondb.cpp:1750
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"%n албум\n"
-"%n албума\n"
-"%n албума"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
-#: collectiondb.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
-msgstr ""
-"%n песма\n"
-"%n песме\n"
-"%n песми"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Корисничко име за повезивање са Audioscrobbler-ом"
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"%n листа нумера\n"
-"%n листе нумера\n"
-"%n листа нумера"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Лозинка за повезивање са Audioscrobbler-ом"
-#: collectiondb.cpp:1759
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
-msgstr ""
-"%n удаљени фајл\n"
-"%n удаљена фајла\n"
-"%n удаљених фајлова"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Добави сличне извођаче"
-#: collectiondb.cpp:1761
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Непозната ставка"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Да ли се сличне песме добављају са Audioscrobbler-а"
-#: collectiondb.cpp:3576
-msgid "from"
-msgstr "са"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Тип уређаја"
-#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354
-msgid "Updating database"
-msgstr "Ажурирам базу података"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Тип мултимедјалног уређаја."
-#: collectiondb.cpp:6456
-msgid "MySQL reported the following error:
"
-msgstr "MySQL је пријавио следећу грешку:
"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Тачка монтирања"
-#: collectiondb.cpp:6457
-msgid ""
-"You can configure MySQL in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok
"
-msgstr ""
-"Можете подесити MySQL у одељку Збирка под Подешавања->Подеси Amarok
"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Тачка монтирања која се користи за повезивање мултимедијалног уређаја."
-#: collectiondb.cpp:6623
-msgid "Postgresql reported the following error:
"
-msgstr "Postgresql је пријавио следећу грешку:
"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Наредба монтирања"
-#: collectiondb.cpp:6624
-msgid ""
-"You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok
"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
msgstr ""
-"Можете подесити Postgresql у одељку Збирка под Подешавања->Подеси Amarok
"
+"Нареба монтирања која се користи за повезивање мултимедијалног уређаја."
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427
-msgid "Framerate"
-msgstr "Број кадрова"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Наредба демонтирања"
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 fps"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Нареба демонтирања која се користи за прекидање везе са мултимедијалним "
+"уређајем."
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Кликните за анализаторе"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Аутоматски бриши подемисије"
-#: Options5.ui.h:60
-msgid ""
-"Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:"
-""
-"- Title - %1"
-"
- Album - %2"
-"
- Artist - %3"
-"
- Genre - %4"
-"
- Bitrate - %5"
-"
- Year - %6"
-"
- Track Length - %7"
-"
- Track Number - %8"
-"
- Filename - %9"
-"
- Directory - %10"
-"
- Type - %11"
-"
- Comment - %12"
-"
- Score - %13"
-"
- Playcount - %14"
-"
- Disc Number - %15"
-"
- Rating - %16"
-"
- Moodbar - %17"
-"
- Elapsed Time - %18
If you surround sections of text that contain a "
-"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for "
-"example:"
-"
%19
Will not show Score: %score "
-"if the track has no score."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
msgstr ""
-"Ознаке приказане у OSD-у
Можете користећи следеће предмете:"
-""
-"- наслов - %1"
-"
- албум - %2"
-"
- извођач - %3"
-"
- жанр - %4"
-"
- битски проток - %5"
-"
- година - %6"
-"
- трајање нумере - %7"
-"
- број нумере - %8"
-"
- име фајла - %9"
-"
- фасцикла - %10 "
-"
- тип - %11"
-"
- коментар - %12"
-"
- резултат - %13"
-"
- број пуштања - %14"
-"
- број диска - %15 "
-"
- рејтинг - %16 "
-"
- расположење - %17"
-"
- протекло време - %18
Ако витичастим заградама окружите део текста који "
-"садржи предмет, тај део ће бити сакривен када је предмет празан. На пример:"
-"%19
Неће приказати Резултат: %score "
-"ако нумера нема резултат."
+"Да ли се већ пуштене подемисије аутоматски бришу када се уређај повеже."
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "&Очисти"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Синхронизуј статистику"
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "Поново &напуни"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Да ли синхронизовати статистику Amarok-а са бројевима пуштања и рејтинзима "
+"на уређају, и да ли предати пуштене нумере last.fm-у."
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "&Промешај"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Повежи аутоматски"
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "&Иди на тренутну нумеру"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Да ли да се аутоматски покуша повезивање са уређајем при покретању Amarok-а."
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "&Уклони дуплиране и непостојеће уносе"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Ручно додати сервери"
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "Стави изабране нумере у &ред"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Сервери за дељење музике које је додао корисник."
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "&Заустави пуштање после нумере"
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Лозинке сервера"
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "Покушај да се ништа убаци у листу."
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Лозинке чуване према имену домаћина."
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
-msgstr ""
-"%n нумера је већ у листи, стога није додата.\n"
-"%n нумере су већ у листи, стога нису додате.\n"
-"%n нумера је већ у листи, стога нису додате."
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Трака листе нумера"
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "Заустави пуштање после нумере: искључено"
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Постављање базе података"
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "Заустави пуштање после нумере: укључено"
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Подешавање MySQL-а"
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Листа нумера је завршена"
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Име домаћина:"
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-""
-"
The Playlist
This is the playlist. To create a listing, drag "
-"tracks from the browser-panels on the left, drop them here and then "
-"double-click them to start playback."
-msgstr ""
-""
-"
Листа нумера
Ово је листа нумера. Да бисте направили листу, "
-"превлачите нумере из прегледачких панела лево, испуштајте "
-"их овде и онда дупли клик на њих да почнете репродукцију."
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "База података:"
-#: playlist.cpp:2548
-msgid ""
-""
-"
The Browsers
The browsers are the source of all your music. The "
-"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your "
-"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use "
-"to access any music on your computer. "
-msgstr ""
-""
-"
Прегледачи
Прегледачи су извор све ваше музике. Прегледач збирке садржи "
-"вашу збирку. Прегледач листе нумера садржи ваше претходно постављене листе "
-"нумера. Прегледач фајлова приказује бирач фајлова који можете користити за "
-"приступ музици било где на свом рачунару. "
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "На који порт MySQL треба да се повеже."
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Сакриј %1"
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "&Прикажи колону"
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Име домаћина где се налази база."
-#: playlist.cpp:2752
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "&Изабери колоне..."
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Име базе података."
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "&Уклопи у ширину"
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "Копирано: %1"
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Корисничко име са којим се треба повезати."
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "&Учитај %1"
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Лозинка са којом се треба повезати."
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "Пок&рени поново"
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Подешавање PostgreSQL-а"
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "&Пусти"
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "На који порт PostgreSQL треба да се повеже."
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "&Избаци из реда"
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
-msgstr ""
-"Приказ стања &реда (%n нумера)\n"
-"Приказ стања &реда (%n нумере)\n"
-"Приказ стања &реда (%n нумера)"
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Местодржач иконе, није у GUI-ју"
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "&Избаци изабране нумере из реда"
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Местодржач метод за брисање, никад се не приказује кориснику."
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "Понови &нумеру"
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Листа фајлова који ће управо бити обрисани."
-#: playlist.cpp:3890
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "Постави као &листу нумера (сасецање)"
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Ово је листа ставки које ће управо бити обрисане."
-#: playlist.cpp:3891
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "&Сними као листу нумера..."
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Местодржач за број фајлова, није у GUI-ју"
-#: playlist.cpp:3894
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "&Уклони са листе нумера"
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Бриши фајлове место да их премешташ у смеће"
-#: playlist.cpp:3905
-#, c-format
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
msgstr ""
-"Копирај %n нумеру у збирку...\n"
-"Копирај %n нумере у збирку...\n"
-"Копирај %n нумера у збирку..."
+"Ако је попуњено, фајлови ће бити трајно уклањани уместо пребацивања у корпу "
+"за смеће"
-#: playlist.cpp:3906
-#, c-format
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
+"If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin.
\n"
+"\n"
+"Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
"
msgstr ""
-"Премести %n нумеру у збирку...\n"
-"Премести %n нумере у збирку...\n"
-"Премести %n нумера у збирку..."
+"Ако је ова кућица попуњена, фајлови ће бити трајно уклањани "
+"уместо да се пребацују у корпу за смеће.
\n"
+"\n"
+"Користите ово са опрезом: На већини система фајлова, обрисане "
+"фајлове није могуће поуздано повратити.
"
-#: playlist.cpp:3908
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
-msgstr ""
-"Обриши %n изабрани фајл...\n"
-"Обриши %n изабрана фајла...\n"
-"Обриши %n изабраних фајлова..."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Излазни прикључак"
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "&Копирај ознаке у исечке"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS пр. ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA уређај"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Уређај укључен"
-#: playlist.cpp:3916
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "Итеративно додељуј &бројеве нумера"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "је изабран уређај"
-#: playlist.cpp:3917
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "&Упиши „%1“ за изабране нумере"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Подешавање мотора NMM — Amarok"
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "&Уреди ознаку „%1“"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Аудио прикључак:"
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "Ур&еди ознаку „%1“ за изабране нумере"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Чвор пуштања"
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA чвор пуштања"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(OSS). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA)."
msgstr ""
-"&Подаци о %n нумери...\n"
-"&Подаци о %n нумере...\n"
-"&Подаци о %n нумера..."
+"Изаберите прикључак за аудио излаз. „Чвор пуштања“ користи Отворени звучни "
+"систем (OSS). „ALSA чвор пуштања“ користи Напредну звучну архитектуру "
+"Линукса (ALSA)."
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "Премести нумере у збирку"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Видео, аудио локација"
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "Копирај нумере у збирку"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Само локални домаћин"
-#: playlist.cpp:4720
-msgid "CD Audio"
-msgstr "Аудио са CD-а"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Пушта аудио и видео на машини која извршава Amarok."
-#: playlist.cpp:4737
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "Овај фајл не постоји:"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Променљиве окружења"
-#: playlist.cpp:4775
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Променљиве окружења су AUDIO_HOSTS и VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can create a custom column that runs a shell command against each item "
-"in the playlist. The shell command is run as the user nobody"
-", this is for security reasons.\n"
-"
You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not "
-"specify %f it is appended."
+"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n"
+"\n"
+"
Example
\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop
\n"
+"
\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
msgstr ""
-"Можете направити посебну колону која извршава наредбу шкољке за сваку ставку "
-"у листи нумера. Наредба шкољке покреће се под корисником nobody"
-", из безбедносних разлога.\n"
-"
Тренутно можете извршити наредбу само на локалним фајловима. Пуна путања "
-"умеће се на позицији %f у знаковном низу. Ако не наведете %f"
-", додаје се на крај."
-
-#: playlist.cpp:4780
-msgid "Column &name:"
-msgstr "&Име колоне:"
-
-#: playlist.cpp:4781
-msgid "&Command:"
-msgstr "&Наредба:"
+"Чита променљиве окружења AUDIO_HOSTS и VIDEO_HOSTS да одреди "
+"локације репродукције аудиа и видеа. Те локације ће бити приказане у листи "
+"домаћина испод. Ова листа је само-за-читање.\n"
+"\n"
+"
Пример
\n"
+"AUDIO_HOSTS=sto:laptop:kuhinja
\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop
\n"
+"
\n"
+"Овакво подешавање ће укључити аудио на три домаћина, столу, лаптопу у "
+"кухињи, а видео само на лаптопу."
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Examples"
-msgstr "Примери"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Листа домаћина"
-#: playlist.cpp:4788
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
msgstr ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
+"Ако је попуњено, можете додавати и уклањати домаћине из доње листе, и "
+"укључити аудио и видео за сваки од њих."
-#: playlist.cpp:4814
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "Додај посебну колону"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
-#: playlist.cpp:4957
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "Извините, ознака за %1 није могла бити измењена."
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Ук&лони"
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Метод за излаз звука који ће се користити"
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "Аудио плејер за TDE"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Означите прикључак за излаз звука."
-#: app.cpp:123
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Врста извора за локацију аудиа и видеа"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
msgstr ""
-"© 2002-2003, Марк Кречман (Mark Kretschmann)\n"
-"© 2003-2007, Одред за развој Amarok-а"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Фајлови/URL-ови за отварање"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Прескочи уназад у листи нумера"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Почни да пушташ текућу листу нумера"
+"Тип локације аудио и видео понора: променљива окружења, фиксно име домаћина "
+"или само локални домаћин."
-#: app.cpp:400
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Пусти ако је заустављено, заустави ако се пушта"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Имена домаћина аудио и видео понора"
-#: app.cpp:401
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Паузирај репродукцију"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Имена домаћина где се могу наћи аудио и видео понор ако је локација једнака "
+"SinkHostName."
-#: app.cpp:403
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Заустави репродукцију"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Укључи/искључи репродукцију аудиа"
-#: app.cpp:405
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Прескочи унапред у листи нумера"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "Наводи за сваки домаћин у листи да ли је аудио укључен или искључен."
-#: app.cpp:406
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Додатне опције:"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Укључи/искључи репродукцију видеа"
-#: app.cpp:408
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Додај фајлове/URL-ове у листу нумера"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "Наводи за сваки домаћин у листи да ли је видео укључен или искључен."
-#: app.cpp:410
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr "Видите додавање, доступно због компатибилности уназад"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Метод за излаз звука који ће се користити"
-#: app.cpp:411
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Стави URL-ове у ред после нумере која се тренутно пушта"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Означите прикључак за излаз звука."
-#: app.cpp:413
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Учитај URL-ове, заменивши текућу листу"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Укључи посебан уређај"
-#: app.cpp:415
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Укључи/искључи прозор листе нумера"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Ако је изабрано, омогућава постављање посебног аудио уређаја. У супротном се "
+"користи подразумеван."
-#: app.cpp:416
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Чаробњак првог покретања"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Подеси Xine"
-#: app.cpp:417
-msgid "Use the engine"
-msgstr "Користи мотор "
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Излазни прикључак:"
-#: app.cpp:418
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "Основа за релативна имена фајлова/URL-ове"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Уређај за звук се може изменити пошто се излазни прикључак промени на ALSA "
+"или OSS."
-#: app.cpp:419
-msgid "Play an AudioCD from "
-msgstr "Пусти аудио CD са "
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA подешавање уређаја"
-#: app.cpp:444
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "Заустави пуштање после текуће нумере"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Моно:"
-#: app.cpp:450
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Повећај јачину"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Стерео:"
-#: app.cpp:452
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Смањи јачину"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 канала:"
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Тражи унапред"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 канала:"
-#: app.cpp:456
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Тражи уназад"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS подешавање уређаја"
-#: app.cpp:458
-msgid "Add Media..."
-msgstr "Додај нумеру..."
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Уређај:"
-#: app.cpp:460
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "Укључи/искључи прозор листе нумера"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Распоред звучника:"
-#: app.cpp:463
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Прикажи OSD"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP прокси за довлачење токова"
-#: app.cpp:466
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "Утишај звук"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Домаћин:"
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "Оцените текућу нумеру: 1"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Корисник:"
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "Оцените текућу нумеру: 2"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Подешавање аудио CD-а"
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr "Оцените текућу нумеру: 3"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Подразумевани уређај:"
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "Оцените текућу нумеру: 4"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB сервер:"
-#: app.cpp:477
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "Оцените текућу нумеру: 5"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Директоријум CDDB кеша:"
-#: app.cpp:561
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.
"
-"If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
-"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading "
-"in your BIOS setup.
"
-"More information can be found in the README file. For further assistance "
-"join us at #amarok on irc.freenode.net.
"
+"Welcome to Amarok!
\n"
+"There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:"
+"p>\n"
+"
\"Rediscover your music!\"
"
msgstr ""
-"Користите систем са више процесора. Могуће је да Amarok буде нестабилан у "
-"оваквом окружењу.
"
-"Ако ваш процесор користи hyperthreading, можете побољшати стабилност "
-"Amarok-а користећи опцију „NOHT“ језгра Linux, или искључивањем опције "
-"HyperThreading у BIOS-у.
"
-"Више података можете наћи у фајлу README. За даљу помоћ придружите нам се на "
-"каналу #amarok на irc.freenode.net.
"
+"Добродошли у Amarok!
\n"
+"Тачно је да ових дана постоји мноштво медија-плејера. Amarok вам, "
+"међутим, пружа тако задовољавајуће искуство, да му се морате враћати за још. "
+"Оно што недостаје многим плејерима јесте интерфејс који вам се не намеће. "
+"Amarok покушава да буде другачији, и истовремено, интуитивнији. Пружа вам "
+"једноставн интерфејс превлачења-и-испуштања, који чини руковање листама "
+"нумера једноставним и забавним. Користећи Amarok, заиста се надамо да ће се "
+"испунити:
\n"
+"„Откријте своју музику!“
"
-#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "Amarok — %1"
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"First-run Wizard
\n"
+"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
"
+msgstr ""
+"Чаробњак првог покретања
\n"
+"Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите Amarok у три једноставна "
+"корака. Кликните на Следеће да почнете, или, ако не волите чаробњаке, "
+"на Прескочи.
"
-#: app.cpp:981
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "Додај и &пусти"
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Пронађите своју музику"
-#: app.cpp:1047
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
msgid ""
-"Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
-"Quit from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application."
+"Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"
\n"
+"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.
\n"
+"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.
"
msgstr ""
-"Затварањем главног прозора, Amarok ће наставити да ради у системској "
-"касети. Користите Изађи из менија или Amarok-ову икону у системској "
-"касети да бисте изашли из програма."
+"Десно изаберите фасцикле у којима вам је складиштена музика.
\n"
+"Врло је препоручљиво да то учитините, јер ћете имати више могућности на "
+"располагању.
\n"
+"Ако желите, Amarok може да надгледа ове фасцикле, аутоматски додајући "
+"нове фајлове у вашу збирку.
"
-#: app.cpp:1049
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Пристајем у системску касету"
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but "
+"require additional setup.
\n"
+""
+msgstr ""
+"Amarok користи базу података за чување информација о вашој музици. Ако нисте "
+"сигурни коју користити, кликните на „Следеће“.\n"
+"MySQL или Postgresql су брже од sqlite, али траже "
+"додатна подешавања.
\n"
+""
-#: app.cpp:1078
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "Пуштање"
+"Congratulations!
\n"
+"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.
\n"
+"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and "
+"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press Play.
\n"
+"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n"
+"The Amarok developers
"
+msgstr ""
+"Честитамо!
\n"
+"Amarok је спреман за коришћење! Чим кликнете на „Заврши“, Amarok ће "
+"почети да претражује фасцикле у вашој збирци.
\n"
+"Amarok-ов прозор листе нумера ће приказати вашу збирку лево и "
+"листу нумера десно. Превуците и испустите музику из збирке у листу "
+"нумера и притисните Пусти.
\n"
+"Ако желите још помоћи или туторијал, погледајте Приручник за Amarok. Надамо се да ћете уживати у коришћењу Amarok-а."
+"p>\n"
+"
Развијачи Amarok-а
"
-#: app.cpp:1230
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Премештам фајлове у смеће"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Преузимање албума са magnatune.com"
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Управљајте језичцима"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Преузми"
-#: lastfm.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "Глобално означени радио: %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Подаци са magnatune.com"
-#: lastfm.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "Извођачи слични са %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Опције преузимања"
-#: lastfm.cpp:293
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "Радио љубитеља извођача: %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Изаберите формат:"
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "Посебна станица: %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Преузми у:"
-#: lastfm.cpp:319
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "Суседски радио од %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Ако преузимате у локацију коју Amarok већ надгледа, албум ће бити аутоматски "
+"додат у вашу збирку."
-#: lastfm.cpp:323
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "Лични радио од %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Купи албум са magnatune.com"
-#: lastfm.cpp:327
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "Вољени радио од %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Информације"
-#: lastfm.cpp:331
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "Препоручени радио од %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Изабрали сте да купите следећи албум са Magnatune.com"
-#: lastfm.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "Групни радио: %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Албум:"
-#: lastfm.cpp:343
-msgid "Track Radio"
-msgstr "Радио нумера"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Извођач:"
-#: lastfm.cpp:345
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "Извођачки радио"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Жанр:"
-#: lastfm.cpp:425
-msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. "
-"
Check if your last.fm user and password are correctly set."
-msgstr ""
-"Amarok није успео да успостави сесију са last.fm. "
-"
Проверите да ли су вам корисничко име и лозинка за last.fm правилно задати."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Година издања:"
-#: lastfm.cpp:635
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "Вољена песма..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Купи"
-#: lastfm.cpp:648
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Прескачем песму..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Одустани"
-#: lastfm.cpp:661
-msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "Забрањујем песму..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Плаћање"
-#: lastfm.cpp:998
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "Нема довољно садржаја за пуштање ове станице."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Прихватају се VISA и Mastercard."
-#: lastfm.cpp:1001
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "Ова група нема довољно чланова за радио."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Датум истицања:"
-#: lastfm.cpp:1004
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr "Овај извођач нема довољно чланова за радио."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Износ (USD):"
-#: lastfm.cpp:1007
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "Ова ставка није доступна за пуштање у ток."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Е-пошта:"
-#: lastfm.cpp:1010
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "Ова могућност је доступна само претплатницима last.fm-а."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Број кредитне картице:"
-#: lastfm.cpp:1013
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "Нема довољно суседа за овај радио."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: lastfm.cpp:1016
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "Овај ток је заустављен. Покушајте са другом станицом."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: lastfm.cpp:1020
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Нисам успео да пустим ток са last.fm-а."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: lastfm.cpp:1051
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr ""
-"Да бисте користили last.fm са Amarok-ом, потребан вам је профил на last.fm-у."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: lastfm.cpp:1080
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "Направи посебну станицу"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#: lastfm.cpp:1084
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
-msgstr "Унесите име састава или извођача кога волите:"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "Прикажи детаље"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "Прекини све позадинске радње"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "Прикажи детаље о напретку"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "Више задатака ради у позадини"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "Прекидам све послове..."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "Amarok је паузиран"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
msgid ""
-"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
-"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!
"
-"Mark Kretschmann"
-"
Max Howell"
-"
Chris Muehlhaeuser"
-"
The many other people who have helped make Amarok what it is
"
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
msgstr ""
-"Једно од најбољих дела Мајка Олдфилда, Амарок, инспирисало је име аудио "
-"плејера који тренутно користите. Хвала вам за избор Amarok-а!
"
-"Марк Кречман (Mark Kretschmann)"
-"
Макс Хауел (Max Howell)"
-"
Крис Милхојзер (Chris Muehlhaeuser)"
-"
Многи људи који су помогли да Amarok постане то што је
"
+"Износ који уплатите биће подељен 50/50 између извођач и Magnatune.com. "
+"Подаци ваше кредитне картице шаљу се директно на Magnatune.com, уз употребу "
+"SSL шифровања, и Amarok их не складишти на било који начин."
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"%1 by %2 on %3"
-msgstr "%1 изводи %2 са %3"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Месец (xx):"
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"%1 by %2"
-msgstr "%1 изводи %2"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Година (xx):"
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
-msgid ""
-"_: track on album\n"
-"%1 on %2"
-msgstr "%1 са %2"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Менаџер поновног преузимања"
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "Непозната нумера"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Ово су албуми које сте раније преузимали:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "Пуштам: %1"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Преузми поново"
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "%1 изабрано од %2 видљивих нумера"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Извођач — албум"
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "0 видљиво од 1 нумере"
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as Firefly Media Server, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"
Examples:\n"
+"
mymusic.homelinux.org\n"
+"
192.168.1.21
"
+msgstr ""
+"Amarok може да прегледа музику на рачунарима који је деле преко програма као "
+"што су Firefly Media Server"
+"a>, Banshee или iTunes.\n"
+"\n"
+"Унесите име домаћина или IP адресу рачунара на који желите да се "
+"повежете.\n"
+"\n"
+"
Примери:\n"
+"
mymusic.homelinux.org\n"
+"
192.168.1.21
"
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "%1 видљиво од %2 нумера"
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Унесите домаћин:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "%1 изабрано од %2 нумера"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"%n нумера\n"
-"%n нумере\n"
-"%n нумера"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Преносим нумере на мултимедијални уређај"
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Следећи формати ће бити директно пренесени:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "Време пуштања: %1"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Формати које подржава генерички мултимедијални уређај."
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
-msgstr ""
-"%n нумера у реду (%1)\n"
-"%n нумере у реду (%1)\n"
-"%n нумера у реду (%1)"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Остали формати ће бити претворени у:"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
-msgstr ""
-"%n нумера у реду\n"
-"%n нумере у реду\n"
-"%n нумера у реду"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Додај формат..."
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "&Избаци из реда све нумере"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Додај горњи формат у листу."
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr ""
-"Још %n нумера\n"
-"Још %n нумере\n"
-"Још %n нумера"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Уклони изабране"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"%n нумера (%1)\n"
-"%n нумере (%1)\n"
-"%n нумера (%1)"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Уклони изабране формате из листе."
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "Следеће: %1"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Пожељни формат за транскодирање фајлова."
-#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115
-msgid "
Disabled"
-msgstr "
Искључено"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Локација пренесених фајлова"
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "Завршено"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Иг&нориши „The“"
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "Прекинуто"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Претвори размаке"
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Прекидам..."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII те&кст"
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: укљ."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Увек користи имена &безбедна за VFAT"
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: искљ."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Увек користи имена безбедна за VFAT, чак и на уређајима са не-VFAT фајл "
+"системима."
-#: collectionscanner/main.cpp:33
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Локација песме:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
-"line, but it will not actually build a collection this way."
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
msgstr ""
-"Amarok-ов претраживач збирке\n"
-"\n"
-"Напомена: Ради исправљања грешака овај програм се може позвати и из командне "
-"линије, али тада неће заиста изградити збирку."
+"Релативна локација пренесене песме у односу на тачку монтирања уређаја."
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Претраживач збирке за Amarok"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "(help)
"
+msgstr "(помоћ)
"
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "© 2003-2006, Развијачи Amarok-а"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Пример локације песме:"
-#: collectionscanner/main.cpp:36
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Локација подемисије:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
msgid ""
-"IRC:\n"
-"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Feedback:\n"
-"amarok@kde.org"
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
msgstr ""
-"IRC:\n"
-"сервер: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Пишите на:\n"
-"amarokl@kde.org"
+"Релативна локација пренесених подемисија у односу на тачку монтирања уређаја."
-#: collectionscanner/main.cpp:37
-msgid "http://amarok.kde.org"
-msgstr "http://amarok.kde.org"
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Пуштених нумера за приказ:"
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Фасцикле за тражење"
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Колико пуштених ставки приказати пре уклањања"
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Претражуј фасцикле рекурзивно"
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Најмањи број наступајућих нумера за држање у листи нумера"
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "Инкрементално тражење (само измењене фасцикле)"
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Наступајуће нумере:"
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Import playlist"
-msgstr "Увези листу нумера"
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Име динамичке листе:"
-#: collectionscanner/main.cpp:50
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "Почни тражење од последње позиције после пада"
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Уклони &пуштене нумере"
-#: osd.cpp:118
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Јачина: %1%"
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Аутоматски уклони пуштене нумере са листе нумера"
-#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
-msgid "Mute"
-msgstr "Утишај"
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Фасцикла &збирке:"
-#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Јачина: 100%"
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Основни директоријум под којим се налазе фајлови"
-#: osd.cpp:551
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Преглед OSD-а — одвуците га где желите"
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Користи омот за икону фасцикле"
-#: osd.cpp:655
-msgid "No track playing"
-msgstr "Ништа није пуштено"
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "&Игнориши „The“ у именима извођача"
-#: osd.cpp:774
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "Нема доступних информација за ову нумеру"
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, додаје се постфикс „, The“ именима извођача која почињу са "
+"„The“."
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "Менаџер &омота"
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Шема именовања фајлова"
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "Желите ли заиста да уклоните овај омот из збирке?"
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "&Посебан формат"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "диск"
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, користи се посебан формат за именовање фајлова у збирци"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "диск"
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Групиши по &типу фајла"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "ремастеризовано"
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, прави хијерархију директоријума користећи наставак имена "
+"фајла."
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "цд"
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Групиши по &иницијалима извођача"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "сингл"
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, уводи се још један директоријум у хијерархију, за иницијале "
+"извођача."
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "музика из филма"
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "&Формат имена фајла:"
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "део"
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Замена знакова"
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "Омот није нађен"
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "Замени &размаке подвлакама"
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "XML добављен са Amazon-а није исправан."
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Ако је попуњено, размаци се претварају у подвлаке."
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "Омот није могао бити добављен."
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Ограничи на &ASCII"
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "Подаци омота произвели су неисправну слику."
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, смењују се сви знаци који нису доступни у 7-битном ASCII-ју."
-#: coverfetcher.cpp:446
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "Имена &безбедна за VFAT"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
-"can refine it:"
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
msgstr ""
-"Видели сте све омоте које је Amazon вратио на доњи упит. Можда га можете "
-"побољшати:"
+"Ако је попуњено, смењују се знаци који нису сагласни са системом фајлова "
+"VFAT (MS-DOS)."
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Уређивач упита за Amazon"
+#: organizecollectiondialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Replace"
+msgstr ""
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Локал Amazon-а: "
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Регуларни израз"
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "&Тражи"
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "са"
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "Тражите омоте од Amazon-а помоћу овог упита:"
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Низ знакова"
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "Прекинуто."
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Преглед одредишта"
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "&Нова претрага..."
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Овако ће имена фајлова изгледати после преименовања."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Пребриши &одредиште"
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "Следећи &омот"
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "Ако је попуњено, истоимени фајлови се пребрисују без питања."
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "Омот је нађен"
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Подешавање подемисије"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
-"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
-"brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Amarok се срушио! Јако нам је жао због тога :(\n"
-"\n"
-"Али, није све изгубљено! Можда бисте могли да нам помогнете да исправимо "
-"проблем. Amarok је доле исписао податке који описују пад, тако да можете само "
-"кликнути на слање; или, ако имате времена, укратко опишите како се пад десио.\n"
-"\n"
-"Пуно вам хвала.\n"
-"\n"
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Преузимање медијума"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
-"not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Подаци испод помажу програмерима да пронађу проблем, молимо вас да их не "
-"мењате.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Проток или преузимање на за&хтев"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
-"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
msgstr ""
-"\n"
-"Amarok се срушио! Јако нам је жао због тога :(\n"
-"\n"
-"Али, није све изгубљено! Можда већ постоји надоградња која исправља проблем. "
-"Проверите у складишту софтвера своје дистрибуције.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
-msgid "Send Email"
-msgstr "Пошаљи е-поруку"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Руковалац падом"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "Увези листу нумера..."
+"Медијум мора бити експлицитно преузет, или ће подемисија бити пуштена са "
+"удаљеног сервера."
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "Нова паметна листа..."
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Преузми кад је до&ступно"
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "Додај динамичку листу нумера..."
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Преузми медијум чим постане доступан"
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "Додај радио ток..."
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Додај у &ред за пренос на мултимедијални уређај"
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Додај радио са Last.fm-а..."
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Када је попуњено, Amarok ће аутоматски додавати новопреузете подемитоване "
+"епизоде у ред за пренос на мултимедијални уређај."
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "Додај посебан радио са Last.fm-а..."
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Ограничи &број епизода"
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "Додај подемисију..."
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Ако је попуњено, Amarok ће бацати старе подемитоване епизоде"
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "Освежи све подемисије"
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Чувај највише:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "По&деси подемисије..."
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " ставки"
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "Интервал претраживања..."
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Највећи број подемисијских ставки за складиштење"
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "Направи подфасциклу"
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Аутоматски тражи новине"
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "Фасцикла"
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "Када је попуњено, Amarok ће аутоматски тражити новине на подемисијама"
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "Фасцикла: %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Локација снимања:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "Учитавам листу нумера"
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Број нумера"
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Скрипте"
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "Локација"
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Amarok тренутно познаје ове скрипте."
-#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "&Синхронизуј са мултимедијалним уређајем"
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Добави још скрипти"
-#: playlistbrowseritem.cpp:934
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "Грешка при преименовању фајла."
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Инсталирај скрипту"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1119
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr "Информације о нумери нису доступне за удаљене медијуме."
+#: scriptmanagerbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&About"
+msgstr "О %1"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "Овај фајл не постоји: %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "Пок&рени"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
-msgid "E&dit"
-msgstr "Уре&ди"
+#: scriptmanagerbase.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Configure"
+msgstr "По&деси..."
-#: playlistbrowseritem.cpp:1308
-msgid "Show &Information"
-msgstr "Прикажи &информације"
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Деинсталирај"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1362
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
"
+msgstr ""
+"Плаве тачке се могу превлачити ради подешавања "
+"еквилајзера. Двокликните на линију да додате нову тачку за превлачење.
"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Url:"
-msgstr "&URL:"
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Pre-amp
"
+msgstr "Претпојачање
"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
-#: playlistbrowseritem.cpp:1795
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "Добављам подемисију..."
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Информације о нумери"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1742
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "Премештам подемисије"
+#: tagdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Previous"
+msgstr "Претходна нумера"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1804
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "Добављам подемисију"
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Следеће"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1827
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "Не могу да се повежем на подемитерски сервер."
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "По &нумери"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1848
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "Подемисија је вратила неисправне податке."
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Сними и затвори"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1864
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr "Извините, само RSS 2.0 или Atom доводи за подемисије!"
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2045
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "Добављене су нове подемисије!"
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "С&ажетак"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Нумера по извођачу на албуму"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2140
-msgid "Website"
-msgstr "Веб сајт"
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "&Ознаке"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2141
-msgid "Copyright"
-msgstr "Ауторска права"
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Извођач:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144
-msgid " Episodes
"
-msgstr " Епизоде
"
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "Нас&лов:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2309
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "Потражи &надоградње"
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Нумера:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "Обележи као &одслушано"
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Погоди ознаке из &имена фајла"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "Обележи као &ново"
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Шеме &имена фајлова"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2312
-msgid "&Configure..."
-msgstr "По&деси..."
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Коментар:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2567
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "Преузимање подемисијских медијума"
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Попуни ознаке по&моћу MusicBrainz-а"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2568
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "Преузимам подемисију „%1“"
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Жанр:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2619
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr "Преузимање медијума је прекинуто, не могу да се повежем на сервер."
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Година:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2799
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "&Албум:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2800
-msgid "Author"
-msgstr "Аутор"
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Композитор:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Local URL"
-msgstr "Локални URL"
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&Број диска:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "n/a"
-msgstr "н/д"
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&Текст"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2843
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Отвори помоћу..."
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "С&татистика"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2858
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Други..."
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Резултат:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2859
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Отвори помоћу"
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Рејтинг:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2871
-msgid "&Download Media"
-msgstr "&Преузми медијуме"
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Ети&кете"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2872
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "&Придружи локалном фајлу"
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Ваше омиљене етикете:"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2875
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "&Обриши преузету подемисију"
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Уредите испод додељене етикете (више њих можете раздвојити запетама), или "
+"изаберите етикету изнад."
-#: playlistbrowseritem.cpp:2980
-#, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "Изаберите локални фајл за %1"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Погађач ознака"
-#: playlistbrowseritem.cpp:2999
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "Неисправан локални URL за подемисију."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Шема имена фајла"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3290
-msgid "is not between"
-msgstr "није између"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n"
+"- %title: Song Title
\n"
+"- %artist: Artist
\n"
+"- %album: Album
\n"
+"- %track: Track Number
\n"
+"- %year: Year
\n"
+"- %comment: Comment
\n"
+"
\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Овде можете видети тренутно подешене шеме имена фајлова које користи дугме "
+"„Погоди ознаке из имена фајла“, за извлачење ознака из имена фајла. Сваки "
+"знаковни низ може садржати један од следећих местодржача:\n"
+"- %title: наслов нумере
\n"
+"- %artist: извођач
\n"
+"- %album: албум
\n"
+"- %track: број нумере
\n"
+"- %comment: коментар
\n"
+"
\n"
+"На пример, шема „[%track] %artist - %title“ би поклопила „[01] Deep Purple - "
+"Smoke on the water“ али не и „(Deep Purple) Smoke on the water“. За друго "
+"име, употребили бисте шему „(%artist) %title“.\n"
+"Пазите, редослед шема у листи је битан, јер погађач ознака пролази кроз "
+"листу од врха ка дну, и употребљава прву шему која се поклапа."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3416
-msgid "E&dit..."
-msgstr "Уре&ди..."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n"
+"- %title: Song Title
\n"
+"- %artist: Artist
\n"
+"- %album: Album
\n"
+"- %track: Track Number
\n"
+"- %year: Year
\n"
+"- %comment: Comment
\n"
+"
\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Овде можете видети тренутно подешене шеме имена фајлова које користи дугме "
+"„Погоди ознаке из имена фајла“, за извлачење ознака из имена фајла. Сваки "
+"знаковни низ може садржати један од следећих местодржача:
\n"
+"- %title: наслов нумере
\n"
+"- %artist: извођач
\n"
+"- %album: албум
\n"
+"- %track: број нумере
\n"
+"- %comment: коментар
\n"
+"
\n"
+"На пример, шема „[%track] %artist - %title“ би поклопила „[01] Deep Purple - "
+"Smoke on the water“ али не и „(Deep Purple) Smoke on the water“. За друго "
+"име, употребили бисте шему „(%a) %t“.\n"
+"Пазите, редослед шема у листи је битан, јер погађач ознака пролази кроз "
+"листу од врха ка дну, и употребљава прву шему која се поклапа."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3458
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "Токови Shoutcast-а"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Помери шему нагоре"
-#: filebrowser.cpp:110
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у листи директоријума"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Притисните ово дугме да бисте померили тренутно изабрану шему један корак "
+"нагоре."
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "&Организуј фајлове..."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Помери шему надоле"
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "&Премести фајлове у збирку..."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Притисните ово дугме да бисте померили тренутно изабрану шему један корак "
+"надоле."
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "Нарежи на CD..."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "&Измени"
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "Изабери &све фајлове"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Измени шему"
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "Иди у фасциклу тренутне нумере"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Притисните ово дугме да бисте изменили тренутно изабрану шему."
-#: filebrowser.cpp:569
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Уклони шему"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter a search term above; you can use wildcards like * and "
-"?
"
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr ""
-"Унесите горе израз за претрагу; можете користити џокере као * "
-"и ?
"
+"Притисните ово дугме да бисте са листе уклонили тренутно изабрану шему."
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "Тражи овде..."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додај"
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "&Прикажи панел претраге"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Додај нову шему"
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "Тражим..."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "Притисните ово дугме да додате нову шему имена фајла на крај листе."
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "Без резултата"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&У реду"
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Прескочи"
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "Amarok није покренут!"
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Име фајла"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "Да бисте покренули Amarok, само кликните на доњу везу: "
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Изаберите најбоље поклапање"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "Покрени Amarok..."
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Крени"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer could not be initialized.
Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer се не може иницијализовати.
Утврдите да ли имате "
+#~ "инсталиране све потребне прикључке за GStreamer (нпр. OGG и MP3), и "
+#~ "покрените gst-register након тога.
За даљу помоћ погледајте "
+#~ "упутство GStreamer-а, и придружите се ћаскању #gstreamer на irc.freenode."
+#~ "net.
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer is missing a registry.
Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer-у недостаје регистар.
Утврдите да ли имате "
+#~ "инсталиране све потребне прикључке за GStreamer (нпр. OGG и MP3), и "
+#~ "покрените gst-register након тога.
За даљу помоћ погледајте "
+#~ "упутство GStreamer-а, и придружите се ћаскању #gstreamer на irc.freenode."
+#~ "net.
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings "
+#~ "dialog.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите излазни прикључак за GStreamer у дијалогу за "
+#~ "подешавање мотора.
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer could not create the element: %1
Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer не може да направи елемент: %1
Утврдите да "
+#~ "ли имате инсталиране све потребне прикључке за GStreamer (нпр. OGG и "
+#~ "MP3), и покрените gst-register након тога.
За даљу помоћ "
+#~ "погледајте упутство GStreamer-а, и придружите се ћаскању #gstreamer на "
+#~ "irc.freenode.net.
"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Пуним бафер... %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Не могу да се повежем на сервер овог тока."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите прикључак за излаз звука („понор“). Њихова доступност зависи од "
+#~ "системских подешавања."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Не користи аутоматски детектован звучни уређај аудио понора"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Када је укључено, користи кориснички наведен звучни уређај као аудио "
+#~ "понор."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Уређај за излаз звука који ће се користити"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите уређај за излаз звука; ово је корисно за поноре мотора "
+#~ "GStreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Користи посебне параметре за излаз звука."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Посебни параметри понора."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Трајње утапања на крају нумере"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Подешавање мотора GStreamer — Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Посебан звучни уређај. Пример: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Користи посебан звучни уређај"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "Понор GStreamer-а"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Посебни параметри. Пример: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Параметри:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Користи посебне параметре понора"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Options4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Options8"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Б"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
--
cgit v1.2.1