From 533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 17 Dec 2018 23:31:27 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43) --- po/sr/amarok.po | 20925 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 10172 insertions(+), 10753 deletions(-) (limited to 'po/sr') diff --git a/po/sr/amarok.po b/po/sr/amarok.po index fc1b2f32..7540bef2 100644 --- a/po/sr/amarok.po +++ b/po/sr/amarok.po @@ -8,13567 +8,12986 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-19 11:52+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: playlistitem.cpp:960 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Уписујем ознаку..." - -#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 -#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Разни извођачи" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 или %2" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић, Часлав Илић" -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "Извођач албума" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net, caslav.ilic@gmx.net" -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -msgid "The Album Artist" -msgstr "Извођач албума" +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "Подразумевани прегледач" -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "The Artist" -msgstr "Извођач" +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Default KDE Browser" +msgstr "Подразумевани прегледач TDE-а" -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " -"or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "Извођач" +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "Нисам могао да прочитам овај пакет." -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Основна фасцикла збирке" +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "Пакети стилова (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Иницијали извођача" +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "Изаберите пакет стила" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Наставак фајла извора" +#: Options2.ui.h:140 +msgid "" +"

Are you sure you want to uninstall the theme %1?

" +msgstr "

Желите ли заиста да деинсталирате тему %1?

" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Број нумере" +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Деинсталирај тему" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "

Custom Format String

" -msgstr "

Посебан форматирајући низ

" +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Деинсталирај" -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "Можете употребити следеће елементе:" +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"

Could not uninstall this theme.

You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1

." +msgstr "" +"

Нисам могао да деинсталирам ову тему.

Можда немате дозволу за " +"брисање фасцикле %1

." -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +#: Options5.ui.h:63 msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty." +"

Tags Displayed in OSD

You can use the following tokens:
  • Title " +"- %1
  • Album - %2
  • Artist - %3
  • Genre - %4
  • Bitrate - %5
  • Year - " +"%6
  • Track Length - %7
  • Track Number - %8
  • Filename - %9
  • Directory - " +"%10
  • Type - %11
  • Comment - %12
  • Score - %13
  • Playcount - %14
  • Disc " +"Number - %15
  • Rating - %16
  • Moodbar - %17
  • Elapsed Time - %18
If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:
%19
Will " +"not show Score: %score if the track has no score." msgstr "" -"Ако окружите витичастим заградама делове текста који садрже елементе, ти делови " -"ће бити скривени када је елемент празан." +"

Ознаке приказане у OSD-у

Можете користећи следеће предмете:" +"
  • наслов - %1
  • албум - %2
  • извођач - %3
  • жанр - %4
  • битски " +"проток - %5
  • година - %6
  • трајање нумере - %7
  • број нумере - %8
  • име " +"фајла - %9
  • фасцикла - %10
  • тип - %11
  • коментар - %12
  • резултат - " +"%13
  • број пуштања - %14
  • број диска - %15
  • рејтинг - %16 " +"
  • расположење - %17
  • протекло време - %18
Ако витичастим заградама " +"окружите део текста који садржи предмет, тај део ће бити сакривен када је " +"предмет празан. На пример:
%19
Неће приказати Резултат: " +"%score ако нумера нема резултат." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Помоћ)" +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Резултат: %1" -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 -#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 -#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 -#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 -#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 -#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 -#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Amarok-ов мени" -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "Потрага MusicBrainz-ом" +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Мени" -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Подеси мултимедијални уређај" +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "&Менаџер омота" -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "Наредба &пре повезивања:" +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Визуелизације" -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Пример: mount %d" +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "&Еквилајзер" -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " -"here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Поставите овде наредбу која ће се извршити пре повезивања са уређајем (нпр. за " -"монтирање).\n" -"%d ће бити замењено чвором уређаја, а %m тачком монтирања.\n" -"Празне наредбе неће бити извршене." +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "Поново претражи &збирку" -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "Наредба после прекидања &везе:" +#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "&Help" +msgstr "(Помоћ)" -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Пример: eject %d" +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Пусти/паузирај" -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Поставите овде наредбу која ће се извршити после прекидања везе са уређајем " -"(нпр. за избацивање).\n" -"%d ће бити замењено чвором уређаја, а %m тачком монтирања.\n" -"Празне наредбе неће бити извршене." +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Паузирај" -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "&Транскодирај пре пребацивања на уређај" +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Пусти" -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Транскодирај у пожељни формат (%1) за уређај" +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Анализатор" -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Када је год могуће" +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Кликните за још анализатора" -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Када је неопходно" +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Кликните за измену" -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Уклони транскодиране фајлове по преносу" +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина" -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "За ову могућност мора се извршавати скрипта типа „Транскодирање“" +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Контрола јачине" -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "Amarok — откријте своју музику" +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&Насумично" -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Нова..." +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Искључено" -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Увези постојећу..." +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Нумере" -#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Листа нумера" +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Албуми" -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Паметна листа..." +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&Омиљено" -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Динамичка листа..." +#: actionclasses.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "&Искључено" -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Радио ток..." +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Виши &резултати" -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Подемисија..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Преименуј" +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Виши &рејтинзи" -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Насумичан избор" +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Што &није скорије пуштано" -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Предложене песме" +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Понови" -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Радио токови" +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Нумера" -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Добри токови" +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Албум" -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Радио ток" +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Листа нумера" -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Додај радио ток" +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Нарежи" -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Уреди радио ток" +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Текућа листа нумера" -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Радио са Last.fm-а" +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Изабране нумере" -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Глобалне ознаке" +#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608 +#: app.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Зау&стави" -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Суседски радио" +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Сада" -#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Лични радио" +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "После текуће нумере" -#: playlistbrowser.cpp:576 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Вољени радио" +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "После реда" -#: playlistbrowser.cpp:584 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Додај радио са Last.fm-а" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Amarok се срушио! Јако нам је жао због тога :(\n" +"\n" +"Али, није све изгубљено! Можда бисте могли да нам помогнете да исправимо " +"проблем. Amarok је доле исписао податке који описују пад, тако да можете " +"само кликнути на слање; или, ако имате времена, укратко опишите како се пад " +"десио.\n" +"\n" +"Пуно вам хвала.\n" +"\n" -#: playlistbrowser.cpp:667 +#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Паметна листа по имену „%1“ већ постоји. Желите ли да је пребришете?" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Подаци испод помажу програмерима да пронађу проблем, молимо вас да их не " +"мењате.\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Пребрисати листу нумера?" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" +"\n" +"Amarok се срушио! Јако нам је жао због тога :(\n" +"\n" +"Али, није све изгубљено! Можда већ постоји надоградња која исправља проблем. " +"Проверите у складишту софтвера своје дистрибуције.\n" -#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 -msgid "Overwrite" -msgstr "Пребриши" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 +msgid "Send Email" +msgstr "Пошаљи е-поруку" -#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 -#: playlistbrowser.cpp:720 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Паметне листе нумера" +#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Руковалац падом" -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 -msgid "Collection" -msgstr "Збирка" +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Кликните за анализаторе" -#: playlistbrowser.cpp:798 -msgid "All Collection" -msgstr "Све збирке" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Број кадрова" -#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Омиљене нумере" +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" -#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Од %1" +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" -#: playlistbrowser.cpp:825 -msgid "Most Played" -msgstr "Највише пуштане" +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "Аудио плејер за TDE" -#: playlistbrowser.cpp:845 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Најновије нумере" +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"© 2002-2003, Марк Кречман (Mark Kretschmann)\n" +"© 2003-2007, Одред за развој Amarok-а" -#: playlistbrowser.cpp:865 -msgid "Last Played" -msgstr "Последње пуштане" +#: app.cpp:394 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Фајлови/URL-ови за отварање" -#: playlistbrowser.cpp:875 -msgid "Never Played" -msgstr "Никада пуштане" +#: app.cpp:396 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Прескочи уназад у листи нумера" -#: playlistbrowser.cpp:886 -msgid "Ever Played" -msgstr "Увек пуштане" +#: app.cpp:398 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Почни да пушташ текућу листу нумера" -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Genres" -msgstr "Жанрови" +#: app.cpp:400 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Пусти ако је заустављено, заустави ако се пушта" -#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" +#: app.cpp:401 +msgid "Pause playback" +msgstr "Паузирај репродукцију" -#: playlistbrowser.cpp:910 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 случајних нумера" +#: app.cpp:403 +msgid "Stop playback" +msgstr "Заустави репродукцију" -#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 -#: playlistbrowser.cpp:1004 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Динамичке листе" +#: app.cpp:405 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Прескочи унапред у листи нумера" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 -#: playlistbrowser.cpp:1146 -msgid "Podcasts" -msgstr "Подемисије" +#: app.cpp:406 +msgid "Additional options:" +msgstr "Додатне опције:" -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Додај подемисију" +#: app.cpp:408 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Додај фајлове/URL-ове у листу нумера" -#: playlistbrowser.cpp:1292 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Унесите URL подемисије:" +#: app.cpp:410 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "Видите додавање, доступно због компатибилности уназад" -#: playlistbrowser.cpp:1313 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Све у %1" +#: app.cpp:411 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Стави URL-ове у ред после нумере која се тренутно пушта" -#: playlistbrowser.cpp:1331 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"%n подемисија\n" -"%n подемисије\n" -"%n подемисија" +#: app.cpp:413 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Учитај URL-ове, заменивши текућу листу" -#: playlistbrowser.cpp:1436 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Већ сте претплаћени на довод %1 као %2" +#: app.cpp:415 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Укључи/искључи прозор листе нумера" -#: playlistbrowser.cpp:1462 -msgid "Download Interval" -msgstr "Интервал преузимања" +#: app.cpp:416 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Чаробњак првог покретања" -#: playlistbrowser.cpp:1463 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Интервал претраге (сати):" +#: app.cpp:417 +msgid "Use the engine" +msgstr "Користи мотор " -#: playlistbrowser.cpp:1501 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"

You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n" -"

You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " -msgstr "" -"

Изабрали сте неповратно брисање %n подемитоване епизоде.\n" -"

Изабрали сте неповратно брисање %n подемитоване епизоде.\n" -"

Изабрали сте неповратно брисање %n подемитованих епизода." +#: app.cpp:418 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "Основа за релативна имена фајлова/URL-ове" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 -#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 -#: playlistwindow.cpp:454 -msgid "Playlists" -msgstr "Листе нумера" +#: app.cpp:419 +msgid "Play an AudioCD from " +msgstr "Пусти аудио CD са " -#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 -msgid "Imported" -msgstr "Увезено" +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "Заустави пуштање после текуће нумере" -#: playlistbrowser.cpp:1788 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Не могу да упишем листу (%1)." +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "Следећа нумера" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Фајлови листи" +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "Претходна нумера" -#: playlistbrowser.cpp:1839 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Увези листе нумера" +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Повећај јачину" -#: playlistbrowser.cpp:2202 -msgid "

You have selected:

    " -msgstr "

    Изабрали сте:

      " +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Смањи јачину" -#: playlistbrowser.cpp:2204 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"%n листа нумера\n" -"%n листе нумера\n" -"%n листа нумера" +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Тражи унапред" -#: playlistbrowser.cpp:2206 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"%n паметна листа нумера\n" -"%n паметне листе нумера\n" -"%n паметних листа нумера" +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Тражи уназад" -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"%n динамичка листа нумера\n" -"%n динамичке листе нумера\n" -"%n динамичких листа нумера" +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "Додај нумеру..." -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"%n ток\n" -"%n тока\n" -"%n токова" +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "Укључи/искључи прозор листе нумера" -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"%n подемисија\n" -"%n подемисије\n" -"%n подемисија" +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "Прикажи OSD" -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n фасцикла\n" -"%n фасцикле\n" -"%n фасцикла" +#: app.cpp:466 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Утишај звук" -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"%n ток са last.fm\n" -"%n тока са last.fm\n" -"%n токова са last.fm" +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "Оцените текућу нумеру: 1" -#: playlistbrowser.cpp:2218 -msgid "

    to be irreversibly deleted.

    " -msgstr "

за неповратно брисање.

" +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "Оцените текућу нумеру: 2" -#: playlistbrowser.cpp:2221 -msgid "

All downloaded podcast episodes will also be deleted.

" -msgstr "

Биће обрисане и све преузете подемитоване епизоде.

" +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "Оцените текућу нумеру: 3" -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Оцените текућу нумеру: 4" -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Сачувај листу" +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Оцените текућу нумеру: 5" -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Сними у локацију..." +#: app.cpp:561 +msgid "" +"

You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.

If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.

More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.

" +msgstr "" +"

Користите систем са више процесора. Могуће је да Amarok буде нестабилан у " +"оваквом окружењу.

Ако ваш процесор користи hyperthreading, " +"можете побољшати стабилност Amarok-а користећи опцију „NOHT“ језгра Linux, " +"или искључивањем опције HyperThreading у BIOS-у.

Више података " +"можете наћи у фајлу README. За даљу помоћ придружите нам се на каналу " +"#amarok на irc.freenode.net.

" + +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Опште упозорење" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Унесите име за листу нумера:" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Листа нумера" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Листа нумера по имену „%1“ већ постоји. Желите ли да је пребришете?" +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok — %1" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Прикажи проширене податке" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "Дод&ај у листу нумера" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Дошло је до грешке при комуникацији са Amazon-ом." +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Додај и &пусти" -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Уреди филтер" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "&Стави у ред" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Додај" +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Одустани" -#: editfilterdialog.cpp:37 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"" -"

By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.

" +"Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"Quit from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application." msgstr "" -"" -"

Кликом овде можете додати дефинисани услов. Дугме „У реду“ ће затворити " -"дијалог и применити дефинисани филтер. Можете додати више од једног услова, за " -"формулисање сложенијих филтера.

" - -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Додај овај филтерски услов на листу" +"Затварањем главног прозора, Amarok ће наставити да ради у системској " +"касети. Користите Изађи из менија или Amarok-ову икону у системској " +"касети да бисте изашли из програма." -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&Очисти" +#: app.cpp:1056 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Пристајем у системску касету" -#: editfilterdialog.cpp:45 +#: app.cpp:1085 msgid "" -"

By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.

" -msgstr "" -"

Кликом овде очистићете филтер. Ако желите само да обришете последњи додати " -"услов, само кликните на дугме „Опозови“.

" - -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Очисти филтер" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Пуштање" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&Опозови" +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Паузирано" -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"

Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.

" -msgstr "" -"

Кликом овде уклонићете последњи додати филтер. Не можете опозвати више од " -"једне радње.

" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Чаробњак за прво покретање" -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Уклони последњи додати филтер" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Премештам фајлове у смеће" -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"

Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.

" -msgstr "" -"

Уредите филтер за тражење нумера са одређеним атрибутима, нпр. можете " -"потражити све које трају три минута.

" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Управљајте језичцима" -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Атрибут:" +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Овде унесите израз за тражење" -#: editfilterdialog.cpp:76 -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"

Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.

" -"

The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " -"filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " -"filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), genre, comment, composer, directory" -", lyrics, title, and label.

" -"

The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " -"length (expressed in seconds), playcount, rating, " -"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " -"(i.e. the track number), and year.

" -msgstr "" -"

Овде можете изабрати директно Једноставну претрагу " -"или употребити неке од кључних речи за навођење атрибута, као што је име " -"извођача и тако даље. Кључне речи на располагању деле се према типу својих " -"вредности; неке су бројевне, а неке словно-бројевне. Тип не морате тачно знати. " -"Када је кључна реч бројевна, биће употребљена за претрагу нумеричких података у " -"нумерама.

" -"

Словно-бројевне кључне речи су следеће: албум, извођач, " -"име фајла (укључујући путању), тачка монтирања " -"(нпр. /home/korisnik1), тип фајла (можете задати mp3, ogg, flac, ... " -"поклапање према наставцима), жанр, коментар, композитор" -", директоријум, текст, наслов, и етикета.

" -"

Нумеричке кључне речи су: битски проток, диск/број диска " -"трајање (у секундама), број пуштања, рејтинг узорковање" -", резултата, величина (изражена у бајтовима, килобајтима, и " -"мегабајтима, већ како је наведено у јединици величине фајла), нумера " -"(тј. број нумере), и година.

" +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "Очисти поље претраге" -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Изаберите атрибут за филтрирање" +#: collectionbrowser.cpp:115 +msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" +msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у збирци" -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Једноставна претрага" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Албум" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Извођач" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Битски проток" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Композитор" +#: collectionbrowser.cpp:116 +msgid "Click to edit collection filter" +msgstr "Кликните да уредите филтер збирке" -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Директоријум" +#: collectionbrowser.cpp:132 +msgid "Entire Collection" +msgstr "Целокупна збирка" -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Број диска" +#: collectionbrowser.cpp:133 +msgid "Added Today" +msgstr "Додато данас" -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Име фајла" +#: collectionbrowser.cpp:134 +msgid "Added Within One Week" +msgstr "Додато пре мање од једне седмице" -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Тачка монтирања" +#: collectionbrowser.cpp:135 +msgid "Added Within One Month" +msgstr "Додато пре мање од месеца дана" -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Тип фајла" +#: collectionbrowser.cpp:136 +msgid "Added Within Three Months" +msgstr "Додато пре мање од три месеца" -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Жанр" +#: collectionbrowser.cpp:137 +msgid "Added Within One Year" +msgstr "Додато пре мање од једне године" -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Трајање" +#: collectionbrowser.cpp:152 +msgid "Configure Folders" +msgstr "Подеси фасцикле" -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Етикета" +#: collectionbrowser.cpp:153 +msgid "Tree View" +msgstr "Приказ стабла" -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Текст" +#: collectionbrowser.cpp:154 +msgid "Flat View" +msgstr "Раван приказ" -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Бројач пуштања" +#: collectionbrowser.cpp:155 +msgid "iPod View" +msgstr "Приказ iPod-а" -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Рејтинг" +#: collectionbrowser.cpp:172 +msgid "Show Divider" +msgstr "Прикажи раздвајач" -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Учестаност узорковања" +#: collectionbrowser.cpp:179 +msgid "Browse backward" +msgstr "Прегледај уназад" -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Резултат" +#: collectionbrowser.cpp:183 +msgid "Browse forward" +msgstr "Прегледај унапред" -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Величина фајла" +#: collectionbrowser.cpp:194 +msgid "Group By" +msgstr "Групиши по" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 #, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Наслов" +msgid "Artist" +msgstr "Извођач" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Нумера" +#: collectionbrowser.cpp:204 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Извођач/албум" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 #: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Година" -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "

Type the attribute value or the text to look for here.

" -msgstr "" -"

Упишите овде вредност атрибута или текст који желите да потражите.

" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Вредност атрибута је" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "мања од" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "већа од" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "једнака" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Албум" -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "између" +#: collectionbrowser.cpp:207 +msgid "Genre / Artist" +msgstr "Жанр/извођач" -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "и" +#: collectionbrowser.cpp:208 +msgid "Genre / Artist / Album" +msgstr "Жанр/извођач/албум" -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Јединица:" +#: collectionbrowser.cpp:212 +msgid "&First Level" +msgstr "&Први ниво" -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (1 бајт)" +#: collectionbrowser.cpp:213 +msgid "&Second Level" +msgstr "&Други ниво" -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "kB (1024 бајта)" +#: collectionbrowser.cpp:214 +msgid "&Third Level" +msgstr "&Трећи ниво" -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MB (1024 kB)" +#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 +#: collectionbrowser.cpp:237 +msgid "(Y&ear) - Album" +msgstr "(&Година) - Албум" -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Акција филтера" +#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 +#: collectionbrowser.cpp:238 +msgid "A&rtist" +msgstr "&Извођач" -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Поклопи све речи" +#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 +#: collectionbrowser.cpp:239 +msgid "&Composer" +msgstr "&Композитор" -#: editfilterdialog.cpp:258 -msgid "" -"

Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box

" -msgstr "" -"

Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које садрже све речи које сте " -"уписали у пољу једноставне претраге.

" +#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 +#: collectionbrowser.cpp:240 +msgid "&Genre" +msgstr "&Жанр" -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Поклопи било коју реч" +#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 +#: collectionbrowser.cpp:241 +msgid "&Year" +msgstr "&Година" -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"

Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box

" -msgstr "" -"

Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које садрже бар једну од речи " -"које сте уписали у пољу једноставне претраге.

" +#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 +#: collectionbrowser.cpp:242 +msgid "&Label" +msgstr "&Етикета" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Тачно поклапање" +#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 +msgid "&None" +msgstr "&Ништа" -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"

Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box

" -msgstr "" -"

Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које садрже тачно оне речи " -"које сте уписали у пољу једноставне претраге.

" +#: collectionbrowser.cpp:236 +msgid "A&lbum" +msgstr "А&лбум" -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Изостави" +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 +msgid "Configure Collection" +msgstr "Подеси збирку" -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"

Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box

" -msgstr "" -"

Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које не садрже речи које сте " -"уписали у пољу једноставне претраге.

" - -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Услов додавања" - -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "И" - -#: editfilterdialog.cpp:306 -msgid "" -"

Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one

" -msgstr "" -"

Попуните ову кућицу ако желите да додате још један услов, и да филтер " -"поклапа и претходни и нови који додате.

" - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "ИЛИ" +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"

Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one

" -msgstr "" -"

Попуните ову кућицу ако желите да додате још један услов, и да филтер " -"поклопи бар један од њих, претходни или нови који додате.

" +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 +msgid "No Label" +msgstr "Нема етикете" -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Изврни услов" +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 +msgid "&Load" +msgstr "&Учитај" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Попуните ову кућицу да негирате дефинисани услов филтера" +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +msgid "&Queue Tracks" +msgstr "&Стави у ред" -#: editfilterdialog.cpp:322 -msgid "" -"

If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.

" -msgstr "" -"

Када је ова опција укључена, дефинисани услов филтера биће негиран. Ово " -"значи да, на пример, можете дефинисати филтер који налази све нумере које нису " -"са одређеног албума, од одређеног извођача, итд.

" +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 +msgid "&Save as Playlist..." +msgstr "&Сними као листу нумера..." -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "Секунде" +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 +msgid "&Transfer to Media Device" +msgstr "&Пренеси на мултимедијални уређај" -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "Минути" +#: collectionbrowser.cpp:1441 +msgid "&Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "&Нарежи све нумере овог извођача" -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"

Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.

" -msgstr "" -"

Извините, филтерско правило се не може поставити, јер је поље текста празно. " -"Упишете нешто у то поље, па покушајте поново.

" +#: collectionbrowser.cpp:1446 +msgid "&Burn All Tracks by This Composer" +msgstr "&Нарежи све нумере овог композитора" -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Празно текстуално поље" +#: collectionbrowser.cpp:1451 +msgid "&Burn This Album" +msgstr "&Нарежи овај албум" -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "Извините, „%1“ није могао бити учитан, уместо тога сам учитао „%2“." +#: collectionbrowser.cpp:1459 +msgid "B&urn to CD" +msgstr "Н&арежи на CD" -#: enginecontroller.cpp:193 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 +#, c-format msgid "" -"

Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.

" -"

If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"

$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.

" +"_n: &Organize File...\n" +"&Organize %n Files..." msgstr "" -"

Amarok није могао да нађе ниједан прикључак звучног мотора. Amarok сада " -"ажурира TDE-ову базу података са подешавањима. Сачекајте неколико минута, а " -"затим поново покрените Amarok.

" -"

Ако претходно није помогло, вероватно је Amarok инсталиран под погрешним " -"префиксом; средите инсталацију користећи:" -"

$ cd /putanja/do/amarokovog/izvornog-koda/"
-"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
Више информација можете наћи у фајлу README. За даљу помоћ " -"придружите нам се на #amarok на irc.freenode.net .

" +"&Организуј %n фајл...\n" +"&Организуј %n фајла...\n" +"&Организуј %n фајлова..." -#: enginecontroller.cpp:264 +#: collectionbrowser.cpp:1467 +#, c-format msgid "" -"

The %1 claims it cannot play MP3 files." -"

You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"

You may find useful information in the FAQ section of the " -"Amarok HandBook." +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Files..." msgstr "" -"

%1 тврди да не може да пушта MP3 фајлове." -"

Можете пробати да изаберете други мотор у дијалогу за подешавања" -", или испитати инсталацију мултимедијалног радног оквира који текући мотор " -"користи. " -"

Можете наћи корисне информације у FAQ одељку " -"Приручника за Amarok." - -#: enginecontroller.cpp:280 -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Инсталирај MP3 подршку" +"О&бриши %n фајл...\n" +"О&бриши %n фајла...\n" +"О&бриши %n фајлова..." -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok тренутно не може да пушта MP3 фајлове" +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 +msgid "Manage &Files" +msgstr "Управљај &фајловима" -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Нема MP3 подршке" +#: collectionbrowser.cpp:1472 +#, c-format +msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" +msgstr "&Добави омот са amazon.%1" -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Локални фајл не постоји." +#: collectionbrowser.cpp:1484 +msgid "Show under &Various Artists" +msgstr "Прикажи под &разним извођачима" -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Започињем аудио стазу CD-а..." +#: collectionbrowser.cpp:1485 +msgid "&Do not Show under Various Artists" +msgstr "&Не приказуј под разним извођачима" -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Повезујем се на извор тока..." +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit Track &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Уреди &информације за %n нумеру...\n" +"Уреди &информације за %n нумере...\n" +"Уреди &информације за %n нумера..." -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Менаџер скрипти" +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 +msgid "Organize Collection Files" +msgstr "Организуј фајлове збирке" -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Опште" +#: collectionbrowser.cpp:1746 +msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." +msgstr "Не могу да покренем огранизовање док се послови не окончају." -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Транскодирање" +#: collectionbrowser.cpp:1755 +msgid "" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." +msgstr "Не могу да покренем огранизовање друге врсте док је једно већ у току." -#: scriptmanager.cpp:335 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." +"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " +"your files." msgstr "" -"Није нађена ниједна скрипта за резултате, или ниједна није прорадила. " -"Аутоматско рачунање резултата неће бити могуће. Извините." +"Морате навести бар једну фасциклу за вашу збирку ради организовања фајлова." -#: scriptmanager.cpp:419 +#: collectionbrowser.cpp:1864 +#, c-format msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +"_n: The following file could not be organized: \n" +"The following %n files could not be organized: " msgstr "" -"Пакети скрипти (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Изаберите пакет скрипти" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Нисам могао да прочитам овај пакет." +"Следећи %n фајл се не може организовати: \n" +"Следећа %n фајла се не могз организовати: \n" +"Следећих %n фајлова се не може организовати: " -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "Скрипта по имену „%1“ већ је инсталирана. Прво је деинсталирајте." +#: collectionbrowser.cpp:1871 +msgid ", " +msgstr ", " -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Скрипта је успешно инсталирана." +#: collectionbrowser.cpp:1876 +msgid "." +msgstr "." -#: scriptmanager.cpp:451 +#: collectionbrowser.cpp:1879 +#, c-format msgid "" -"

Script installation failed.

" -"

The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.

" +"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" +"Sorry, %n files could not be organized." msgstr "" -"

Инсталирање скрипте није успело.

" -"

Пакет није садржао извршни фајл. Обавестите одржаваоца пакета о овом " -"проблему.

" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Јесте ли сигурни да желите да деинсталирате скрипту „%1“?" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Деинсталирај скрипту" +"Извините, %n фајл се не може организовати.\n" +"Извините, %n фајла се не могу организовати.\n" +"Извините, %n фајлова се не може организовати." -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Деинсталирај" +#: collectionbrowser.cpp:1884 +msgid "Aborting jobs..." +msgstr "Прекидам послове..." -#: scriptmanager.cpp:541 +#: collectionbrowser.cpp:1946 +#, c-format msgid "" -"

Could not uninstall this script.

" -"

The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.

" +"_n: One file already in collection\n" +"%n files already in collection" msgstr "" -"

Нисам могао да деинсталирам скрипту.

" -"

Менаџер скрипти може да деинсталира само скрипте које су инсталиране као " -"пакети.

" +"%n фајл је већ у збирци\n" +"%n фајла су већ у збирци\n" +"%n фајлова је већ у збирци" -#: scriptmanager.cpp:575 +#: collectionbrowser.cpp:1950 +#, c-format msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." +"_n: One dropped file is invalid\n" +"%n dropped files are invalid" msgstr "" -"Нека друга скрипта за текстове се већ извршава. Само једна од њих може радити у " -"исто време." +"%n испуштен фајл није исправан\n" +"%n испуштена фајла нису исправна\n" +"%n испуштених фајлова није исправно" -#: scriptmanager.cpp:582 +#: collectionbrowser.cpp:1953 +#, c-format msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." +"_n: , one dropped file is invalid\n" +", %n dropped files are invalid" msgstr "" -"Нека друга скрипта за транскодирање се већ извршава. Само једна од њих може " -"радити у исто време." +", %n испуштен фајл није исправан\n" +", %n испуштена фајла нису исправна\n" +", %n испуштених фајлова није исправно" -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"

Could not start the script %1.

" -"

Please make sure that the file has execute (+x) permissions.

" -msgstr "" -"

Нисам могао да покренем скрипту %1.

" -"

Проверите да ли фајл има извршне дозволе (+x).

" +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 +msgid "Copy Files To Collection" +msgstr "Копирај фајлове у збирку" -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Нема доступних информација за ову скрипту." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "О %1" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok скрипта" +#: collectionbrowser.cpp:2111 +msgid "Tracks" +msgstr "Нумере" -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Лиценца" +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Непознат наслов" -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Исправљање" +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Композитор" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Прикажи дневник из&лаза" +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Дневник излаза за %1" +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Етикета" -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Скрипта „%1“ је изашла са кодом грешке: %2" +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Наслов" -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Пуним листу нумера" +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Трајање" -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Спремам" +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Број диска" -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Ови медијуми се не могу учитати у листу: " +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Нумера" -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Неки медијуми се не могу учитати (не могу се пустити)." +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"XML листе нумера није био исправан. Пријавите ово као грешку развијачима " -"Amarok-а. Хвала вам." +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +msgid "Playcount" +msgstr "Број пуштања" -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Ваша последња листа је снимљена различитом верзијом Amarok-а, и ова верзија је " -"не може прочитати.\n" -"Мораћете да направите нову листу.\n" -"Извините :(" +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok није могао да отвори фајл." +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Рејтинг" -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Ова компонента Amarok-а не може да преводи XML листе нумера." +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Име фајла" -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok не подржава овај форма листе нумера." +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 +msgid "First Play" +msgstr "Први пут пуштено" -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Листа нумера није садржала ниједну референцу на фајл." +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Last Play" +msgstr "Последњи пут пуштено" -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Добављам листу нумера" +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Modified Date" +msgstr "Измењено датума" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "У овим фасциклама ће бити потражени медијуми за прављење ваше збирке:" +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Битски проток" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "&Претражуј фасцикле рекурзивно" +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Величина фајла" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Прати измене у фасциклама" +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Ако је изабрано, Amarok ће читати и све подфасцикле." +#: collectionbrowser.cpp:2903 +#, c-format +msgid "" +"_n: Album\n" +"All %n Albums" +msgstr "" +"%n албум\n" +"%n албума\n" +"%n албума" -#: directorylist.cpp:49 +#: collectionbrowser.cpp:2906 +#, c-format msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"_n: Artist\n" +"All %n Artists" msgstr "" -"Ако је изабрано, фасцикле ће бити аутоматски поново претражене када се садржај " -"измени, нпр. када се дода нови фајл." +"%n извођач\n" +"%n извођача\n" +"%n извођача" -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Ажурирам збирку" +#: collectionbrowser.cpp:2909 +#, c-format +msgid "" +"_n: Composer\n" +"All %n Composers" +msgstr "" +"Свих %n композитора\n" +"Свих %n композитора\n" +"Свих %n композитора" -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Градим збирку" +#: collectionbrowser.cpp:2912 +#, c-format +msgid "" +"_n: Genre\n" +"All %n Genres" +msgstr "" +"%n жанр\n" +"%n жанра\n" +"%n жанрова" -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "

The Collection Scanner was unable to process these files:

" -msgstr "

Претраживач збирке није успео да обради ове фајлове:

" +#: collectionbrowser.cpp:2915 +#, c-format +msgid "" +"_n: Year\n" +"All %n Years" +msgstr "" +"%n година\n" +"%n године\n" +"%n година" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Извештај претраживања збирке" +#: collectionbrowser.cpp:2918 +#, c-format +msgid "" +"_n: Label\n" +"All %n Labels" +msgstr "" +"Свих %n етикета\n" +"Све %n етикете\n" +"Свих %n етикета" -#: scancontroller.cpp:114 +#: collectionbrowser.cpp:3530 msgid "" -"

Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.

" +"

Flat-View Mode

To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.
" msgstr "" -"

Извините, претраживање збирке је прекинуто услед многих сусретнутих " -"проблема.

" +"

Режим равног приказа

Да бисте укључили режим " +"равног приказа, унесите изразе за претрагу у линији изнад.
" -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Грешка у претраживању збирке" +#: collectionbrowser.cpp:3629 +msgid "Flat View Columns" +msgstr "Раван приказ колона" -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Ажурирам збирку..." +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "Разни извођачи" -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Менаџер омота" +#: collectiondb.cpp:1752 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"%n ставка\n" +"%n ставке\n" +"%n ставки" -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Албуми од" +#: collectiondb.cpp:1757 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 са %1" -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Сви албуми" +#: collectiondb.cpp:1758 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n албум\n" +"%n албума\n" +"%n албума" -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "Овде унесите израз за тражење" +#: collectiondb.cpp:1762 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"%n песма\n" +"%n песме\n" +"%n песми" -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 -msgid "Clear search field" -msgstr "Очисти поље претраге" - -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у албумима" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Албуми са омотом" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Албуми без омота" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Међународни" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Канада" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Француска" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Немачка" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Јапан" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Уједињено краљевство" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Локалитет на Amazon-у" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Добави недостајуће омоте" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Прекини" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Учитавам сличице..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Слика омота" - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Добави изабране омоте" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "Користи &посебне омоте за изабране албуме" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "Поништи &избор омота" - -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "Дод&ај у листу нумера" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "Прикажи у пуној &величини" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Добави са amazon.%1" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "Постави &посебан омот" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "Поништи &избор омота" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Изаберите фајл слике омота" - -#: covermanager.cpp:764 +#: collectiondb.cpp:1765 #, c-format msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" msgstr "" -"Желите ли заиста да уклоните овај %n омот из збирке?\n" -"Желите ли заиста да уклоните ова %n омота из збирке?\n" -"Желите ли заиста да уклоните ових %n омота из збирке?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Завршено." +"%n листа нумера\n" +"%n листе нумера\n" +"%n листа нумера" -#: covermanager.cpp:807 +#: collectiondb.cpp:1767 #, c-format msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" %n covers not found" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" msgstr "" -" %n омот није нађен\n" -" %n омота нису нађен\n" -" %n омота није нађено" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Добављам омот за %1..." +"%n удаљени фајл\n" +"%n удаљена фајла\n" +"%n удаљених фајлова" -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Добављам омот за %1 - %2..." +#: collectiondb.cpp:1769 +msgid "Unknown item" +msgstr "Непозната ставка" -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching %n covers... : " -msgstr "" -"Добављам %n омот... : \n" -"Добављам %n омота... : \n" -"Добављам %n омота... : " +#: collectiondb.cpp:3584 +msgid "from" +msgstr "са" -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"%n добављен\n" -"%n добављена\n" -"%n добављено" +#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 +msgid "Updating database" +msgstr "Ажурирам базу података" -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " - " +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:
" +msgstr "MySQL је пријавио следећу грешку:
" -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format +#: collectiondb.cpp:6466 msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" +"

You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok

" msgstr "" -"%n није нађен\n" -"%n нису нађена\n" -"%n није нађено" +"

Можете подесити MySQL у одељку Збирка под Подешавања->Подеси Amarok

" -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Повезујем се..." +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:
" +msgstr "Postgresql је пријавио следећу грешку:
" -#: covermanager.cpp:854 +#: collectiondb.cpp:6633 msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" +"

You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok

" msgstr "" -"%n резултат за „%1“\n" -"%n резултата за „%1“\n" -"%n резултата за „%1“" +"

Можете подесити Postgresql у одељку Збирка под Подешавања->Подеси Amarok" -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format +#: collectionscanner/main.cpp:33 msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." msgstr "" -"%n албум\n" -"%n албума\n" -"%n албума" +"Amarok-ов претраживач збирке\n" +"\n" +"Напомена: Ради исправљања грешака овај програм се може позвати и из командне " +"линије, али тада неће заиста изградити збирку." -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " од " +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Претраживач збирке за Amarok" -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( %1 without cover )" -msgstr " - ( %1 без омота )" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "© 2003-2006, Развијачи Amarok-а" -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Желите ли заиста да пребришете овај омот?" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"сервер: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Пишите на:\n" +"amarokl@kde.org" -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Потврда пребрисавања" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Пребриши" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Фасцикле за тражење" -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "извођач-наслов|албум|трајање" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Претражуј фасцикле рекурзивно" -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" -msgstr "Молимо пријавите ову поруку на amarok@kde.org, хвала!" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Инкрементално тражење (само измењене фасцикле)" -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Добродошли у Amarok" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Увези листу нумера" -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBit - %2" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Почни тражење од последње позиције после пада" -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Анализатор" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Помери колону нагоре" -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Кликните за више анализатора, притисните „d“ да одвојите." +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Помери колону надоле" -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Еквилајзер није доступан са овим мотором." +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Колоне листе нумера" -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file selected.\n" -"%n files selected." -msgstr "" -"%n фајл изабран.\n" -"%n фајла изабрана.\n" -"%n фајлова изабрано." +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Звучни систем" -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"These items will be permanently deleted from your hard disk." -msgstr "Ове ставке ће бити трајно обрисане са вашег диска." +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "О %1" -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "These items will be moved to the Trash Bin." -msgstr "Ове ставке ће бити премештене у корпу за смеће." +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Кликните да изаберете звучни систем за репродукцију." -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Спремам се да обришем изабране фајлове" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Кликните да добијете информације о прикључку." -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "Пошаљи у &смеће" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Мултимедијални уређаји" -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Бришем фајлове" +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Аутоматски откривај уређаје" -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Визуелизације" +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Додај уређај..." -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Десно кликните на ставку за контекстни мени" +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Цео екран" +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Подеси опште опције" -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"

" -"

No Visualizations Found

Possible reasons:" -"
    " -"
  • libvisual is not installed
  • " -"
  • No libvisual plugins are installed
Please check these " -"possibilities and restart Amarok.
" -msgstr "" -"
" -"

Визуелизације нису нађене

Могући разлози:" -"
    " -"
  • libvisual није инсталиран
  • " -"
  • Нема инсталираних прикључака за libvisual
" -"Проверите ове могућности и поново покрените Amarok.
" +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Француска" -#: collectionbrowser.cpp:115 -msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" -msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у збирци" +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Подеси изглед Amarok-а" -#: collectionbrowser.cpp:116 -msgid "Click to edit collection filter" -msgstr "Кликните да уредите филтер збирке" +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Репродукција" -#: collectionbrowser.cpp:132 -msgid "Entire Collection" -msgstr "Целокупна збирка" +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Подеси репродукцију" -#: collectionbrowser.cpp:133 -msgid "Added Today" -msgstr "Додато данас" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" -#: collectionbrowser.cpp:134 -msgid "Added Within One Week" -msgstr "Додато пре мање од једне седмице" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Подеси екрански приказ (OSD)" -#: collectionbrowser.cpp:135 -msgid "Added Within One Month" -msgstr "Додато пре мање од месеца дана" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Мотор" -#: collectionbrowser.cpp:136 -msgid "Added Within Three Months" -msgstr "Додато пре мање од три месеца" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Подеси мотор" -#: collectionbrowser.cpp:137 -msgid "Added Within One Year" -msgstr "Додато пре мање од једне године" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Збирка" -#: collectionbrowser.cpp:152 -msgid "Configure Folders" -msgstr "Подеси фасцикле" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: collectionbrowser.cpp:153 -msgid "Tree View" -msgstr "Приказ стабла" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Подеси подршку за last.fm" -#: collectionbrowser.cpp:154 -msgid "Flat View" -msgstr "Раван приказ" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Подеси подршку за преносиве плејере" -#: collectionbrowser.cpp:155 -msgid "iPod View" -msgstr "Приказ iPod-а" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Мултимедијални уређај" -#: collectionbrowser.cpp:172 -msgid "Show Divider" -msgstr "Прикажи раздвајач" +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Подеси %1" -#: collectionbrowser.cpp:179 -msgid "Browse backward" -msgstr "Прегледај уназад" +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: collectionbrowser.cpp:183 -msgid "Browse forward" -msgstr "Прегледај унапред" +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"пре %n седмицу\n" +"пре %n седмице\n" +"пре %n седмица" -#: collectionbrowser.cpp:194 -msgid "Group By" -msgstr "Групиши по" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Сутра" -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "Извођач/албум" +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Јуче" -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "Жанр/извођач" +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"пре %n дан\n" +"пре %n дана\n" +"пре %n дана" -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "Жанр/извођач/албум" +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"пре %n сат\n" +"пре %n сата\n" +"пре %n сати" -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "&Први ниво" +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"пре %n минут\n" +"пре %n минута\n" +"пре %n минута" -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "&Други ниво" +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "У току последњег минута" -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "&Трећи ниво" +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "Будућност" -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Албум" +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Никада" -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(&Година) - Албум" +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "Кликните да добавите омот са amazon.%1, десни клик за мени." -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "&Извођач" +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "Кликните за информације са Amazon-а, десни клик за мени." -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "&Композитор" +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "&Жанр" +#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Додај" -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "&Година" +#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206 +msgid "Edit" +msgstr "" -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "&Етикета" +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Тражи" -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "&Ништа" +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Отвори у спољашњем прегледачу" -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "А&лбум" +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Тражи:" -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Подеси збирку" +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Тражи у текстовима" -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 -msgid "No Label" -msgstr "Нема етикете" +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Очисти претрагу" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 -msgid "&Load" -msgstr "&Учитај" +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Упишите нешто за тражење у текстовима, почев од врха. Притискајте Enter за " +"наредна поклапања." -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "&Стави у ред" +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Тражи у текстовима" -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "&Стави у ред" +#: contextbrowser.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "<- Назад" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "&Сними као листу нумера..." +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "&Пренеси на мултимедијални уређај" +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Страница извођача" -#: collectionbrowser.cpp:1443 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "&Нарежи све нумере овог извођача" +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Страница албума" -#: collectionbrowser.cpp:1448 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "&Нарежи све нумере овог композитора" +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Страница наслова" -#: collectionbrowser.cpp:1453 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "&Нарежи овај албум" +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Промени локал" -#: collectionbrowser.cpp:1461 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "Н&арежи на CD" +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Музика" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." -msgstr "" -"&Организуј %n фајл...\n" -"&Организуј %n фајла...\n" -"&Организуј %n фајлова..." +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Текст" -#: collectionbrowser.cpp:1469 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:491 msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." +"

There is no product information available for this image.

Right-click " +"on image for menu." msgstr "" -"О&бриши %n фајл...\n" -"О&бриши %n фајла...\n" -"О&бриши %n фајлова..." +"

Нема доступних информација о производу за ову слику.

Десни клик на " +"слику за мени." -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "Управљај &фајловима" - -#: collectionbrowser.cpp:1474 -#, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "&Добави омот са amazon.%1" +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Прикажи етикете" -#: collectionbrowser.cpp:1486 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Прикажи под &разним извођачима" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Прикажи сличне извођаче" -#: collectionbrowser.cpp:1487 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "&Не приказуј под разним извођачима" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Прикажи предложене песме" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Уреди &информације за %n нумеру...\n" -"Уреди &информације за %n нумере...\n" -"Уреди &информације за %n нумера..." +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Прикажи омиљене нумере" -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Организуј фајлове збирке" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Прикажи свеже подемисије" -#: collectionbrowser.cpp:1748 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "Не могу да покренем огранизовање док се послови не окончају." +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Прикажи најновије албуме" -#: collectionbrowser.cpp:1757 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." -msgstr "Не могу да покренем огранизовање друге врсте док је једно већ у току." +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Прикажи омиљене албуме" -#: collectionbrowser.cpp:1772 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" -"Морате навести бар једну фасциклу за вашу збирку ради организовања фајлова." +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Подемисија" -#: collectionbrowser.cpp:1866 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " -msgstr "" -"Следећи %n фајл се не може организовати: \n" -"Следећа %n фајла се не могз организовати: \n" -"Следећих %n фајлова се не може организовати: " +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Стави подемисију у &ред" -#: collectionbrowser.cpp:1873 -msgid ", " -msgstr ", " +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "&Уреди информације о нумери..." -#: collectionbrowser.cpp:1878 -msgid "." -msgstr "." +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Уреди податке о &извођачу..." -#: collectionbrowser.cpp:1881 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"Извините, %n фајл се не може организовати.\n" -"Извините, %n фајла се не могу организовати.\n" -"Извините, %n фајлова се не може организовати." +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "&Стави извођачеве песме у ред" -#: collectionbrowser.cpp:1886 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Прекидам послове..." +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Уреди податке о &албуму..." -#: collectionbrowser.cpp:1948 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"%n фајл је већ у збирци\n" -"%n фајла су већ у збирци\n" -"%n фајлова је већ у збирци" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "&Стави албум у ред" -#: collectionbrowser.cpp:1952 -#, c-format -msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" -msgstr "" -"%n испуштен фајл није исправан\n" -"%n испуштена фајла нису исправна\n" -"%n испуштених фајлова није исправно" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Диск-албум" -#: collectionbrowser.cpp:1955 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" -msgstr "" -", %n испуштен фајл није исправан\n" -", %n испуштена фајла нису исправна\n" -", %n испуштених фајлова није исправно" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Уреди податке о &диск-албуму..." -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Копирај фајлове у збирку" +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&Стави диск-албум у ред" -#: collectionbrowser.cpp:2113 -msgid "Tracks" -msgstr "Нумере" +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Компилација" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Број пуштања" +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Диск компилације" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Први пут пуштено" +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Уреди податке о диску &компилације..." -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Последњи пут пуштено" +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "&Стави у ред диск компилације" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Измењено датума" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Ажурирам..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Нема пуштене нумере" -#: collectionbrowser.cpp:2905 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"%n албум\n" -"%n албума\n" -"%n албума" +"%n нумера\n" +"%n нумере\n" +"%n нумера" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" "%n извођач\n" "%n извођача\n" "%n извођача" -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" msgstr "" -"Свих %n композитора\n" -"Свих %n композитора\n" -"Свих %n композитора" +"%n албум\n" +"%n албума\n" +"%n албума" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" "%n жанр\n" "%n жанра\n" "%n жанрова" -#: collectionbrowser.cpp:2917 -#, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"%n година\n" -"%n године\n" -"%n година" +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 време пуштања" -#: collectionbrowser.cpp:2920 -#, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "" -"Свих %n етикета\n" -"Све %n етикете\n" -"Свих %n етикета" +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Непознат албум" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Непознат извођач" -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format msgid "" -"

" -"

Flat-View Mode

To enable the Flat-View mode, please enter search terms " -"in the search line above.
" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"
" -"

Режим равног приказа

Да бисте укључили режим равног приказа, унесите " -"изразе за претрагу у линији изнад.
" - -#: collectionbrowser.cpp:3631 -msgid "Flat View Columns" -msgstr "Раван приказ колона" - -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Помери колону нагоре" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Помери колону надоле" +"%n нумера\n" +"%n нумере\n" +"%n нумера" -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Колоне листе нумера" +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Диск %1" -#: actionclasses.cpp:70 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Amarok-ов мени" +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Свеже подемитоване епизоде" -#: actionclasses.cpp:90 -msgid "Menu" -msgstr "Мени" +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Кликните да одете до веб сајта подемисије: %1" -#: actionclasses.cpp:120 -msgid "C&over Manager" -msgstr "&Менаџер омота" +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Ваши најновији албуми" -#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 -#: playlistwindow.cpp:362 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Визуелизације" +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Омиљени албуми" -#: actionclasses.cpp:123 -msgid "E&qualizer" -msgstr "&Еквилајзер" +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Пошто оцените неколико нумера, овде ће се појавити листа ваших омиљених " +"албума." -#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "Поново претражи &збирку" +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Пошто одслушате неколико нумера, овде ће се појавити листа ваших омиљених " +"албума." -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Пусти/паузирај" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Прескочи" -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 -#: playlistwindow.cpp:193 -msgid "Pause" -msgstr "Паузирај" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Волим" -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 -msgid "Play" -msgstr "Пусти" +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Забрани" -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Кликните за још анализатора" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Детаљи тока" -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Кликните за измену" +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Историјат метаподатака" -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина" +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Непознат канал (није у бази)" -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Контрола јачине" +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Нема веб сајта за подемисију." -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "&Насумично" +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Подемисија од %1" -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "&Искључено" +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(кеширано)" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "&Нумере" +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Епизоде са %1" -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Албуми" +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Епизоде са овог канала" -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "&Омиљено" +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Назад" -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "Виши &резултати" +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Прегледај извођача" -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Виши &рејтинзи" +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Подаци за тренутну нумеру" -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Што &није скорије пуштано" +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Подаци из Википедије о %1" -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Понови" +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Google-ова музичка претрага за %1" -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "&Нумера" +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Прегледај етикету" -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Листа нумера" +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Подаци са last.fm о %1" -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Нарежи" +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Потражи ову нумеру на musicbrainz.org" -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Текућа листа нумера" +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"Нумера је пуштена %n пут\n" +"Нумера је пуштена %n пута\n" +"Нумера је пуштена %n пута" -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Изабране нумере" +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Последње пуштано: %1" -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Сада" +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Први пут пуштено: %1" -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "После текуће нумере" +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Никада раније пуштено" -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "После реда" +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Овај фајл није у вашој збирци!" -#: pluginmanager.cpp:96 +#: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" -"

KLibLoader could not load the plugin:" -"
%1

" -"

Error message:" -"
%2

" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." msgstr "" -"

KLibLoader не може да учита прикључак:" -"
%1

" -"

Грешка:" -"
%2

" - -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Име" +"Ако бисте желели да видите контекстне информације о овој нумери, требало би " +"да је додате у своју збирку." -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Библиотека" +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Промени подешавање збирке..." -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Аутори" +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "CUE фајл" -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "Е-пошта" +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Верзија" +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Извођачи слични са %1" -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Верзија радног оквира" +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Предложене песме" -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Подаци о прикључку" +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Ознаке са етикетом %1" -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Еквилајзер за Amarok који користи линијски графикон" +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " Етикете за %1 " -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Графиконски еквилајзер" +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Додај етикете за %1" -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Еквилајзер" +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Овај извођач" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Претподешавања:" +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Омиљене нумере од %1" -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Додај ново претподешавање" +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Албуми од %1" -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Управљајте претподешавањима" +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Компилације са %1" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Укључи еквилајзер" +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Претпојачање" +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Рејтинг: %1" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Ручно" +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Није оцењено" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Нула" +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Здраво, корисниче Amarok-а!" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Додај претподешавање за еквилајзер" +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Ово је контекстни прегледач: приказује вам контекстне информације о нумери " +"која се тренутно пушта. Да бисте користили ову могућност Amarok-а, морате да " +"саградите збирку." -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Унесите име претподешавања:" +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Изгради збирку..." -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "Претподешавање по имену %1 већ постоји. Да га пребришем?" +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Градим базу података збирке..." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: contextbrowser.cpp:3199 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Слободан Симић, Часлав Илић" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Будите стрпљиви док Amarok скенира вашу музичку збирку. Можете пратити " +"напредак у статусној траци." + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Извините, не извршава се ниједна скрипта за текстове." + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Доступне скрипте за текстове:" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: contextbrowser.cpp:3299 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "simicsl@verat.net, caslav.ilic@gmx.net" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"Кликните на једну од скрипти да је покренете, или употребите менаџер " +"скрипти, у којем можете видети све скрипте и преузети нове са Веба." -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Добављам податке о извођачу" +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Покрени менаџер скрипти..." -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Извођач/албум/нумера" +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Кеширани текстови" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Трајање" +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Добављам текстове" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" -"Ажурирање базе са magnatune.com завршено. Додато је %1 нумера са %2 албума од " -"%3 извођача" +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Добављам текстове..." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Додај извођача у листу нумера" +#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112 +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Без грешака" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Додај албум у листу нумера" +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "Текст се не може добавити јер сервер није доступан." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "Купи албум" +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Текст нумере није нађен" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Додај нумеру у листу нумера" +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Текст нумере није нађен, ево неких предлога:" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "Жанр: " +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "

You can search for the lyrics on the Web.

" +msgstr "

Можете тражити текстове на Вебу.

" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -msgid "Redownload" -msgstr "Преузми поново" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Покреће %1 (%2)" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Купи албум" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Други..." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "Ажурирај" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Енглески" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "Прикажи податке" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Немачки" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Преузимам базу са magnatune.com" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Француски" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." -msgstr "" -"Добродошли у Amarok-ову интегрисану радњу Magnatune.com. Ако је покрећете по " -"први пут, морате ажурирати базу података кликом на дугме „Ажурирај“ испод." +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Пољски" -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Обрађујем наплату" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Јапански" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Нема ниједне наруџбине!" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Шпански" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "Није нађена ниједна ранија наруџбина. Ништа за поновно преузимање..." +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Локал Википедије" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Нисам могао поново да преузмем албум" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Локал: " -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "Изгледа да има неких проблема са поновним преузимањем у фајл." +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "Двословни језички кôд за локал Википедије који желите" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Преузимам албум" +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"

Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list

" +msgstr "" +"

Додајте нову етикету у доњем пољу и притисните Enter, или изаберите " +"етикете из листе

" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Преузимам омот албума" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Додај нову етикету" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Додајем омот албума у збирку" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Унесите нову етикету и притисните Return да је додате" -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Није доступан ниједан уређај" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Википедија" -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Повежи" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Добављам податке Википедије" -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Повежи мултимедијални уређај" +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "Подаци о извођачу се не могу добавити јер сервер није доступан." -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Прекини везу" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Подаци Википедије" -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Прекини везу са мултимедијалним уређајем" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Други језици Википедије" -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Пренеси" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Слика омота" -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Пренеси нумере на мултимедијални уређај" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "Прикажи у пуној &величини" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Подеси уређај" +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Добави са amazon.%1" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Очисти филтер" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Постави &посебан омот" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "Поништи &избор омота" -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Кликните да уредите филтер" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "Менаџер &омота" -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Искључи" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Желите ли заиста да уклоните овај омот из збирке?" -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Не обрађуј" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Изаберите фајл слике омота" -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Amarok је открио нове преносиве мултимедијалне уређаје.\n" -"У подешавањима, идите на „Мултимедијални уређаји“\n" -"да бисте изабрали прикључак за ове уређаје." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "диск" -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Не могу да уклоним уређај јер прекид везе није успео" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "диск" -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 код %2" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "ремастеризовано" -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (монтирано на %1)" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "цд" -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Превуците овде ставке да направите нову листу нумера" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "сингл" -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Превуците овде ставке да додате овој листи нумера" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "музика из филма" -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Превуците овде ставке да уметнете пре ове ставке" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "део" -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Није видљиво на мултимедијалном уређају" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Омот није нађен" -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "У бази података о уређајима, али фајл недостаје" +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Дошло је до грешке при комуникацији са Amazon-ом." -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Фајл на уређају, али не и у бази података о уређајима" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "XML добављен са Amazon-а није исправан." -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Удаљени медијум" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Омот није могао бити добављен." -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Нова листа" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Подаци омота произвели су неисправну слику." -#: mediabrowser.cpp:1489 +#: coverfetcher.cpp:446 msgid "" -"
" -"

Media Device Browser

Configure your media device and then click the " -"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " -"for transfer.
" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" msgstr "" -"
" -"

Прегледач мултимедијалних уређаја

Подесите свој мултимедијални уређај, " -"а затим кликните на дугме „Повежи“ да бисте му приступили. Превуците и " -"испустите фајлове да бисте их ставили у ред за пренос.
" - -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Додај директоријум" +"Видели сте све омоте које је Amazon вратио на доњи упит. Можда га можете " +"побољшати:" -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Име директоријума:" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Уређивач упита за Amazon" -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Не могу да променим прикључак док је операција у току" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Међународни" -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " -"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"Уређај %1 је демонтиран пре него што је синхронизован. Да бисте избегли губитак " -"података, кликните на „Прекини везу“ пре демонтирања уређаја." +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Канада" -#: mediabrowser.cpp:1659 -msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." -msgstr "" -"Уређај %1 је уклоњен пре него што је прекинута веза. Да бисте избегли могући " -"губитак података, кликните на „Прекини везу“ пре уклањања уређаја." +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Француска" -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Захтевани мултимедијални уређај није могао бити учитан" +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Немачка" -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"%n нумера у реду\n" -"%n нумере у реду\n" -"%n нумера у реду" +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Јапан" -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Уједињено краљевство" -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr " — %1 од %2 доступно" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Локал Amazon-а: " -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Није фајл листе нумера: %1" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Тражи" -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Не могу да учитам листу: %1" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Тражите омоте од Amazon-а помоћу овог упита:" -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Нумера је већ стављена у ред за пренос: %1" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Прекинуто." -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "нисам могао да извршим %1" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "&Нова претрага..." -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Мултимедијални уређај: Копирање %1 на %2 није успело" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "Следећи &омот" -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Мултимедијални уређај: Читање ознака из %1 није успело" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Омот је нађен" -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Пренос је у току. Да завршим или да станем после текуће нумере?" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Менаџер омота" -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Зауставити пренос?" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Албуми од" -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Заврши" +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Сви албуми" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 -#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "Зау&стави" +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у албумима" -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"%n нумера за брисање\n" -"%n нумере за брисање\n" -"%n нумера за брисање" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Албуми са омотом" -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Нисам успео да почистим већ пуштене подемисије" +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Албуми без омота" -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -"Почистих %n већ пуштену подемисију\n" -"Почистих %n већ пуштене подемисије\n" -"Почистих %n већ пуштених подемисија" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Приказ стабла" -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Уређај је успешно повезан" +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Локалитет на Amazon-у" -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " -"it is safe to do so." -msgstr "" -"Наредба после прекидања везе није успела, уверите се да је безбедно уклонити " -"уређај пре него што га заиста уклоните." +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Добави недостајуће омоте" -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Веза са уређајем је успешно прекинута" +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Прекини" -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Нумере већ на уређају: %1" +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Учитавам сличице..." -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Нумере које се не могу пустити на уређају: %1" +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Нисам успео да копирам нумеру на уређај: %1" +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Добави изабране омоте" -#: mediabrowser.cpp:3145 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" -msgstr "" -"%n нумера се не може пустити на уређају\n" -"%n нумере се не могу пустити на уређају\n" -"%n нумера се не може пустити на уређају" +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "Користи &посебне омоте за изабране албуме" -#: mediabrowser.cpp:3151 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" -msgstr "" -"%n нумера већ на уређају\n" -"%n нумере већ на уређају\n" -"%n нумера већ на уређају" +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "Поништи &избор омота" -#: mediabrowser.cpp:3154 +#: covermanager.cpp:764 #, c-format msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" msgstr "" -", %n нумера већ на мултимедијалном уређају\n" -", %n нумере већ на мултимедијалном уређају\n" -", %n нумера већ на мултимедијалном уређају" +"Желите ли заиста да уклоните овај %n омот из збирке?\n" +"Желите ли заиста да уклоните ова %n омота из збирке?\n" +"Желите ли заиста да уклоните ових %n омота из збирке?" -#: mediabrowser.cpp:3160 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" -msgstr "" -"%n нумера није транскодирана\n" -"%n нумере нису транскодиране\n" -"%n нумера није транскодирано" +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Завршено." -#: mediabrowser.cpp:3163 +#: covermanager.cpp:807 #, c-format msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" msgstr "" -", %n нумера није транскодирана\n" -", %n нумере нису транскодиране\n" -", %n нумера није транскодирано" +" %n омот није нађен\n" +" %n омота нису нађен\n" +" %n омота није нађено" -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (скрипта за транскодирање није покренута)" +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Добављам омот за %1..." -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Следеће нумере нису пренесене: " +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Добављам омот за %1 - %2..." -#: mediabrowser.cpp:3257 +#: covermanager.cpp:826 #, c-format msgid "" -"_n: " -"

You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" -"

You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " msgstr "" -"

Изабрали сте неповратно брисање %n нумере.\n" -"

Изабрали сте неповратно брисање %n нумере.\n" -"

Изабрали сте неповратно брисање %n нумера." +"Добављам %n омот... : \n" +"Добављам %n омота... : \n" +"Добављам %n омота... : " -#: mediabrowser.cpp:3502 +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" msgstr "" -"XML у листи преноса није био исправан. Пријавите ово као грешку развијачима " -"Amarok-а. Хвала вам." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Ред за пренос" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Уклони из реда" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&Очисти ред" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Покрени пренос" +"%n добављен\n" +"%n добављена\n" +"%n добављено" -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#: covermanager.cpp:831 #, c-format msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Подеси %1" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Ресетуј" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Преподешавања" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "П&реименуј" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Преименуј претподешавање еквилајзера" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"%n није нађен\n" +"%n нису нађена\n" +"%n није нађено" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Унесите ново име претподешавања:" +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Повезујем се..." -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +#: covermanager.cpp:854 msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" msgstr "" -"Враћање на подразумевано ће избрисати сва тренутна преподешавања. Да ли сте " -"сигурни?" +"%n резултат за „%1“\n" +"%n резултата за „%1“\n" +"%n резултата за „%1“" -#: queuemanager.cpp:90 +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format msgid "" -"

" -"

The Queue Manager

To create a queue, drag " -"tracks from the playlist, and drop them here." -"
" -"
Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.
" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" msgstr "" -"
" -"

Менаџер редоследа

Да бисте направили редослед превлачите " -"нумере из листе, и испуштајте их овде." -"
" -"
Затим их можете померати превлачењем и тако мењати редослед пуштања.
" - -#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Менаџер редоследа" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Помери горе" +"%n албум\n" +"%n албума\n" +"%n албума" -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Помери доле" +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " од " -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Стави нумеру у ред" +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - ( %1 без омота )" -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Очисти ред" +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Желите ли заиста да пребришете овај омот?" -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Не плаши се бубица" +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Потврда пребрисавања" -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Програмер (Недодирљиви)" +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Пребриши" -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Магнет за рибе" +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" +"%n фајл изабран.\n" +"%n фајла изабрана.\n" +"%n фајлова изабрано." -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Студ (muesli)" +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"These items will be permanently deleted from your hard disk." +msgstr "Ове ставке ће бити трајно обрисане са вашег диска." -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "733т код, побољшања OSD-а, закрпе (Larson)" +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "These items will be moved to the Trash Bin." +msgstr "Ове ставке ће бити премештене у корпу за смеће." -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Опера поседује твоју маму" +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Спремам се да обришем изабране фајлове" -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Програмер (illissius)" +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "Пошаљи у &смеће" -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Брада" +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "Бришем фајлове" -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Програмер (eean)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "Подеси мултимедијални уређај" -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "IROCKSOHARD" +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "Наредба &пре повезивања:" -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Програмер (jefferai)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Example: mount %d" +msgstr "Пример: mount %d" -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Добар је, али није irssi" +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"Поставите овде наредбу која ће се извршити пре повезивања са уређајем (нпр. " +"за монтирање).\n" +"%d ће бити замењено чвором уређаја, а %m тачком монтирања.\n" +"Празне наредбе неће бити извршене." -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Оснивач пројекта (markey)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "Наредба после прекидања &везе:" -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Вероватно највише покварених превођења!" +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Example: eject %d" +msgstr "Пример: eject %d" -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Програмер (aumuell)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"Поставите овде наредбу која ће се извршити после прекидања везе са уређајем " +"(нпр. за избацивање).\n" +"%d ће бити замењено чвором уређаја, а %m тачком монтирања.\n" +"Празне наредбе неће бити извршене." -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Снага корњача" +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "&Транскодирај пре пребацивања на уређај" -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Каубој mxcl" +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "Транскодирај у пожељни формат (%1) за уређај" -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Ружичасто није женскасто!" +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "Када је год могуће" -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, побољшања, пре-е-е-кра-сни одржавалац приручника (madpenguin8)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "Када је неопходно" -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Нађимо се код Amarok-траке!" +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "Уклони транскодиране фајлове по преносу" -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Програмер (foreboy)" +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" +msgstr "За ову могућност мора се извршавати скрипта типа „Транскодирање“" -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Шпагети-кодер" +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "У овим фасциклама ће бити потражени медијуми за прављење ваше збирке:" -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Прегледач листе нумера, менаџер омота (teax)" +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "&Претражуј фасцикле рекурзивно" -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "И Бог рече, нека буде Мек" +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "&Прати измене у фасциклама" -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Лого Amarok, уводни екран, иконе" +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "Ако је изабрано, Amarok ће читати и све подфасцикле." -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Сурфовање доле испод" +#: directorylist.cpp:49 +msgid "" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." +msgstr "" +"Ако је изабрано, фасцикле ће бити аутоматски поново претражене када се " +"садржај измени, нпр. када се дода нови фајл." -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Програмер (sebr)" +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "Ова динамичка листа још нема задате изворе." -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Све што вам треба је DCOP" +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "Уреди филтер" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, побољшања, чишћења, и18н (berkus)" +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "&Додај" -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Анализатори, закрпе, Shoutcast" +#: editfilterdialog.cpp:37 +msgid "" +"

By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +msgstr "" +"

Кликом овде можете додати дефинисани услов. Дугме „У реду“ ће " +"затворити дијалог и применити дефинисани филтер. Можете додати више од " +"једног услова, за формулисање сложенијих филтера.

" -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "Закрпе" +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "Додај овај филтерски услов на листу" -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "Подршка за MySQL" +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "&Очисти" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Подршка за Postgresql" +#: editfilterdialog.cpp:45 +msgid "" +"

By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.

" +msgstr "" +"

Кликом овде очистићете филтер. Ако желите само да обришете последњи " +"додати услов, само кликните на дугме „Опозови“.

" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "Побољшања кода за подемисије" +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Очисти филтер" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Опозови" -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Чаробњак првог покретања, употребљивост" +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"

Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.

" +msgstr "" +"

Кликом овде уклонићете последњи додати филтер. Не можете опозвати више од " +"једне радње.

" -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Уклони последњи додати филтер" -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "Уводни екран, графика" +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"

Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.

" +msgstr "" +"

Уредите филтер за тражење нумера са одређеним атрибутима, нпр. можете " +"потражити све које трају три минута.

" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "Анализатори, контекстни прегледач и слаткиши у системској касети" +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Атрибут:" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "Иконе и посао око слика" +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"

Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.

The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer, directory, lyrics, title, and label.

The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.

" +msgstr "" +"

Овде можете изабрати директно Једноставну претрагу или употребити " +"неке од кључних речи за навођење атрибута, као што је име извођача и тако " +"даље. Кључне речи на располагању деле се према типу својих вредности; неке " +"су бројевне, а неке словно-бројевне. Тип не морате тачно знати. Када је " +"кључна реч бројевна, биће употребљена за претрагу нумеричких података у " +"нумерама.

Словно-бројевне кључне речи су следеће: албум, " +"извођач, име фајла (укључујући путању), тачка монтирања " +"(нпр. /home/korisnik1), тип фајла (можете задати mp3, ogg, flac, ... " +"поклапање према наставцима), жанр, коментар, композитор, директоријум, текст, наслов, и етикета.

Нумеричке кључне речи су: битски проток, диск/број диска " +"трајање (у секундама), број пуштања, рејтинг " +"узорковање, резултата, величина (изражена у бајтовима, " +"килобајтима, и мегабајтима, већ како је наведено у јединици величине фајла), " +"нумера (тј. број нумере), и година.

" -#: main.cpp:75 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "дијалог за филтрирање наслова у збирци" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Изаберите атрибут за филтрирање" -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Лајв CD, спљескао бубице (oggb4mp3)" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Једноставна претрага" -#: main.cpp:77 -msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" -msgstr "" -"Побољшања приручника, преводи, исправке грешака, снимци екрана, roKymoter " -"(apachelogger)" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Директоријум" -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Тестер, оператер IRC канала, бичевање" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Тачка монтирања" -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "„roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)“" +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Тип фајла" -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Иконе" +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Бројач пуштања" -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Бочна трака Konqueror-а, неке DCOP методе" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Учестаност узорковања" -#: main.cpp:82 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Динамичка збирка, подршка за етикете, закрпе" +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "

Type the attribute value or the text to look for here.

" +msgstr "" +"

Упишите овде вредност атрибута или текст који желите да потражите.

" -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT рутина, поправке грешака" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Вредност атрибута је" -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "Код за извоз у K3b" +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "мања од" -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "Уводни екран" +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "већа од" -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Интеграција са продавницом magnatune.com (nhnFreespirit)" +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "једнака" -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "Удомљавање веб сајта" +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "између" -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Исправке грешака, подршка за Postgresql" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "и" -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Подршка за Википедију, закрпе" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Јединица:" -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "Мотор MAS" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 бајт)" -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Подршка за Audioscrobbler" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "kB (1024 бајта)" -#: main.cpp:92 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "TagLib и ktrm" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 kB)" -#: main.cpp:94 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Гомила ствари" +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Акција филтера" -#: main.cpp:95 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Закрпе, исправке грешака" +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Поклопи све речи" -#: main.cpp:96 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"

Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box

" +msgstr "" +"

Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које садрже све речи које " +"сте уписали у пољу једноставне претраге.

" -#: main.cpp:97 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Графика, уводни екран (vnizzz)" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Поклопи било коју реч" -#: main.cpp:98 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Тестер, закрпе" +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"

Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box

" +msgstr "" +"

Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које садрже бар једну од " +"речи које сте уписали у пољу једноставне претраге.

" -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Прегледачи" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Тачно поклапање" -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Правим аудио отисак..." +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"

Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box

" +msgstr "" +"

Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које садрже тачно оне речи " +"које сте уписали у пољу једноставне претраге.

" -#: tagdialog.cpp:312 +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Изостави" + +#: editfilterdialog.cpp:276 msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +"

Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box

" msgstr "" -"Tunepimp (MusicBrainz-ова библиотека за означавање) врати следећу грешку: „%1“." +"

Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које не садрже речи које " +"сте уписали у пољу једноставне претраге.

" -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Нумера није пронађена у бази података MusicBrainz-а." +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Услов додавања" -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Сажетак" +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "И" -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Ознаке" +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"

Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one

" +msgstr "" +"

Попуните ову кућицу ако желите да додате још један услов, и да филтер " +"поклапа и претходни и нови који додате.

" -#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "ИЛИ" -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Етикете" +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"

Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one

" +msgstr "" +"

Попуните ову кућицу ако желите да додате још један услов, и да филтер " +"поклопи бар један од њих, претходни или нови који додате.

" -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Инсталирајте MusicBrainz да бисте добили ову функционалност" +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Изврни услов" -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Нумере овог извођача" +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Попуните ову кућицу да негирате дефинисани услов филтера" -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Албуми овог извођача" +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"

If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.

" +msgstr "" +"

Када је ова опција укључена, дефинисани услов филтера биће негиран. Ово " +"значи да, на пример, можете дефинисати филтер који налази све нумере које " +"нису са одређеног албума, од одређеног извођача, итд.

" -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Омиљено овог извођача" +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Секунде" -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Омиљено на овом албуму" +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Минути" -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Слични извођачи" +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"

Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.

" +msgstr "" +"

Извините, филтерско правило се не може поставити, јер је поље текста " +"празно. Упишете нешто у то поље, па покушајте поново.

" -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Информације о нумери: %1 од %2" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Празно текстуално поље" -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 од %2" +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Не могу да декодирам %1" -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "%1 by %2 on %3" -msgstr "%1 од %2 са %3" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Излазни прикључак:" -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: " -"" -"Label:" -"Value\n" -"" -"%1:" -"%2" -msgstr "%1:%2" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Уређај:" -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Учестаност узорковања" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Главни" -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Величина" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Директоријум језгра Helix/Realplay-а" -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Ово је директоријум где се налази clntcore.so" -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Први пут пуштено" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Директоријум прикључака Helix/Realplay-а" -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Никада" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Ово је директоријум где се налази нпр. vorbisrend.so" -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Последње пуштано" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Директоријум кодека Helix/Realplay-а" -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"Информације за %n нумеру\n" -"Информације за %n нумере\n" -"Информације за %n нумера" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Ово је директоријум где се налази нпр. cvt1.so" -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "" -"Уређује се %n фајл\n" -"Уређују се %n фајла\n" -"Уређује се %n фајлова" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Прикључци" -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Песме са рејтингом" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Језгро Helix-а врати грешку: %1 %2 %3" -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Просечан рејтинг" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: " +msgstr "Језгро Helix-а врати грешку: <непознато>" -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Песме са резултатом" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "Језгро Helix-а врати грешку: %1 %1 %1" -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Просечан резултат" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 +#, c-format +msgid "Contacting: %1" +msgstr "Контактирам: %1" -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "У фајл %1 се не може писати." +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "Пуним бафер %1%" -#: tagdialog.cpp:1494 +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 msgid "" -"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" msgstr "" -"Извините, ознака за следеће фајлове није могла бити измењена:\n" +"Библиотека Helix-а коју сте изабрали не подржава ALSA-у, Helix је спао на OSS" -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "&Додај медијум..." +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" +"Мотор Helix захтева библиотеке RealPlayer(tm) или HelixPlayer да би се " +"инсталирао. Проверите да ли једно од тога инсталирано, и подесите путање под " +"„Подешавања Amarok-а“ -> „Мотор“" -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "&Додај ток..." +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "Није нађен прикључак за формат %1" -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "Сними листу нумера &као..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Неисправна операција" -#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Нарежи на CD" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 +msgid "Invalid Version" +msgstr "Неисправна верзија" -#: playlistwindow.cpp:146 -msgid "Play Media..." -msgstr "Пусти медијум..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 +msgid "Invalid Revision" +msgstr "Неисправна ревизија" -#: playlistwindow.cpp:147 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Пусти аудио CD" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 +msgid "Not Initialized" +msgstr "Није иницијализовано" -#: playlistwindow.cpp:148 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "&Пусти/паузирај" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 +msgid "Doc Missing" +msgstr "Недостаје док." -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "&Тражи унапред" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 +msgid "Unexpected" +msgstr "Неочекивано" -#: playlistwindow.cpp:152 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "&Тражи уназад" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 +msgid "Incomplete" +msgstr "Непотпуно" -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "Update Collection" -msgstr "Ажурирај збирку" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 +msgid "Buffertoosmall" +msgstr "Премали бафер" -#: playlistwindow.cpp:175 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Пусти ток с&а last.fm-а" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 +msgid "Unsupported Video" +msgstr "Неподржани видео" -#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 -msgid "Custom Station" -msgstr "Посебна станица" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 +msgid "Unsupported Audio" +msgstr "Неподржани аудио" -#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Глобално означени радио" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 +msgid "Invalid Bandwidth" +msgstr "Неисправна пропусност" -#: playlistwindow.cpp:182 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Додај ток &са last.fm-а" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 +msgid "No Fileformat" +msgstr "Нема формата фајла" -#: playlistwindow.cpp:189 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Подеси &глобалне пречице..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 +msgid "Missing Components" +msgstr "Недостају компоненте" -#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 -msgid "Previous Track" -msgstr "Претходна нумера" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 +msgid "Element Not Found" +msgstr "Елемент није нађен" -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Next Track" -msgstr "Следећа нумера" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 +msgid "Noclass" +msgstr "Нема класе" -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Пребаци фокус" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 +msgid "Class Noaggregation" +msgstr "Без агрегације класе" -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Тражи:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 +msgid "Not Licensed" +msgstr "Није лиценцирано" -#: playlistwindow.cpp:276 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Тражење у листи нумера" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 +msgid "No Filesystem" +msgstr "Нема система фајлова" -#: playlistwindow.cpp:291 -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." -msgstr "" -"Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у листи.\n" -"\n" -"Напредна, Google-овска синтакса је такође присутна;\n" -"видите приручник за детаље (поглавље 4, одељак о листи нумера)." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 +msgid "Request Upgrade" +msgstr "Захтева се надоградња" -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Кликните да уредите филтер листе" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 +msgid "Check Rights" +msgstr "Проверите дозволе" -#: playlistwindow.cpp:360 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "&Менаџер омота" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 +msgid "Restore Server Denied" +msgstr "Врати одбијање сервера" -#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Еквилајзер" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 +msgid "Debugger Detected" +msgstr "Откривен исправљач" -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Сакриј траку са алатима" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 +msgid "Restore Server Connect" +msgstr "Врати повезивање сервера" -#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Прикажи траку са алатима" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 +msgid "Restore Server Timeout" +msgstr "Врати истицање сервера" -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "Сакриј прозор &плејера" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 +msgid "Revoke Server Connect" +msgstr "Опозови повезивање сервера" -#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "Прикажи прозор &плејера" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 +msgid "Revoke Server Timeout" +msgstr "Опозови истицање сервера" -#: playlistwindow.cpp:401 -msgid "E&ngage" -msgstr "&Крени" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 +msgid "View Rights Nodrm" +msgstr "Приказ дозвола без DRM" -#: playlistwindow.cpp:403 -msgid "&Mode" -msgstr "&Режим" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 +msgid "Vsrc Nodrm" +msgstr "Vsrc Nodrm" -#: playlistwindow.cpp:451 -msgid "Context" -msgstr "Контекст" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 +msgid "Wm Opl Not Supported" +msgstr "Wm Opl није подржано" -#: playlistwindow.cpp:460 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 +msgid "Restoration Complete" +msgstr "Обнављање је завршено" -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 -msgid "Devices" -msgstr "Уређаји" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 +msgid "Backup Complete" +msgstr "Прављење резерве је завршено" -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Пусти медијум (фајлови или URL-ови)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 +msgid "Tlc Not Certified" +msgstr "Tlc није оверен" -#: playlistwindow.cpp:875 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Додај медијум (фајлови или URL-ови)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 +msgid "Corrupted Backup File" +msgstr "Искварен фајл резерве" -#: playlistwindow.cpp:894 -msgid "Add Stream" -msgstr "Додај ток" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 +msgid "Awaiting License" +msgstr "Очекујем лиценцу" -#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 -#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 +msgid "Already Initialized" +msgstr "Већ иницијализовано" -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 -msgid "Media Device" -msgstr "Мултимедијални уређај" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 +msgid "Not Supported" +msgstr "Није подржано" -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 -msgid "Repopulate" -msgstr "Поново напуни" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 +msgid "False" +msgstr "Нетачно" -#: playlistwindow.cpp:1180 -msgid "Turn Off" -msgstr "Искључи" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 +msgid "Buffering" +msgstr "Пуним бафер" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 +msgid "No Data" +msgstr "Нема података" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Нисам могао да се повежем са iFP уређајем" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 +msgid "Stream Done" +msgstr "Ток сређен" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: Одговарајући iRiver-ов iFP уређај није нађен" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 +msgid "Net Socket Invalid" +msgstr "Неисправан нови сокет" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: Нисам могао да добавим ручку USB уређаја" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 +msgid "Net Connect" +msgstr "Мрежно повезивање" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: Уређај је заузет" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 +msgid "Bind" +msgstr "Везивање" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: Нисам могао да отворим уређај" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 +msgid "Socket Create" +msgstr "Прављење сокета" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Изаберите директоријум за преузимања" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 +msgid "Invalid Host" +msgstr "Неисправан домаћин" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Директоријум се не може обрисати: „%1“" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 +msgid "Net Read" +msgstr "Мрежно читање" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Фајл не постоји: „%1“" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 +msgid "Net Write" +msgstr "Мрежно писање" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Не могу да уђем у директоријум: „%1“" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 +msgid "Net Udp" +msgstr "Мрежни UDP" -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Преузми" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 +msgid "Retry" +msgstr "Поновни покушај" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "NJB мултимедијални уређај" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 +msgid "Server Timeout" +msgstr "Истицање сервера" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Посебне функције уређаја" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 +msgid "Server Disconnected" +msgstr "Прекинута веза са сервером" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Посебне функције вашег џубокса" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 +msgid "Would Block" +msgstr "Блокирао би" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Нисам могао да се повежем са Nomad-ом" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 +msgid "General Nonet" +msgstr "Општи без-мреже" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Одговарајући Nomad није нађен" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 +msgid "Block Canceled" +msgstr "Блокирање отказано" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Nomad није могао бити отворен" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 +msgid "Multicast Join" +msgstr "Вишеемитерско придруживање" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Брисање није успело" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 +msgid "General Multicast" +msgstr "Опште вишеемитерско" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Брисање нумера није успело." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 +msgid "Multicast Udp" +msgstr "Вишеемитерски UDP" -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Премести фајлове у збирку" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 +msgid "At Interrupt" +msgstr "При прекиду" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Није исправан MP3 фајл" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 +msgid "Msg Toolarge" +msgstr "Порука превелика" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Копирам / послато %1%..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 +msgid "Net Tcp" +msgstr "Мрежни TCP" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Преузми фајл" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 +msgid "Try Autoconfig" +msgstr "Покушајте Autoconfig" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Преузми у збирку" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 +msgid "Notenough Bandwidth" +msgstr "Недовољно пропусности" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Обриши са уређаја" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 +msgid "Http Connect" +msgstr "HTTP повезивање" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "" -"%n нумера нађена на уређају\n" -"%n нумере нађене на уређају\n" -"%n нумера нађено на уређају" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 +msgid "Port In Use" +msgstr "Порт у употреби" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "На помоћном напајању" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 +msgid "Loadtest Not Supported" +msgstr "Проба учитавања није подржана" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "На главном напајању" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 +msgid "Tcp Connect" +msgstr "Повежи (TCP)" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Батерија се пуни" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 +msgid "Tcp Reconnect" +msgstr "Поново повежи (TCP)" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Батерија се не пуни" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 +msgid "Tcp Failed" +msgstr "Није успело (TCP)" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Ниво батерије: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 +msgid "Authentication Socket Create Failure" +msgstr "Неуспех стварања аутентификационог сокета" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Подаци о уређају за " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 +msgid "Authentication Tcp Connect Failure" +msgstr "Неуспех аутентификационог TCP повезивања" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Стање напајања: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 +msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" +msgstr "Истекло аутентификационо TCP повезивање" -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Стање батерије: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Неуспех аутентификације" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Плејер није повезан" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 +msgid "Authentication Required Parameter Missing" +msgstr "Недостаје параметар потребан за аутентификацију" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Подаци о уређају" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 +msgid "Dns Resolve Failure" +msgstr "Неуспех DNS разрешења" -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Непознат извођач" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 +msgid "Authentication Succeeded" +msgstr "Аутентификација је успела" -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Непознат албум" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 +msgid "Pull Authentication Failed" +msgstr "Гурање аутентификације није успело" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Непознат наслов" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 +msgid "Bind Error" +msgstr "Грешка везивања" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Непознат жанр" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 +msgid "Pull Ping Timeout" +msgstr "Гурање пинга није успело" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "Мултимедијални уређај MTP" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 +msgid "Authentication Tcp Failed" +msgstr "Аутентификација TCP није успела" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Посебне функције вашег уређаја" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 +msgid "Unexpected Stream End" +msgstr "Неочекиван крај тока" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Нисам могао да пошаљем нумеру" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 +msgid "Authentication Read Timeout" +msgstr "Истекло аутентификационо читање" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Не могу да одредим исправан тип фајла" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 +msgid "Authentication Connection Failure" +msgstr "Неуспех повезивања за аутентификацију" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "Не могу да направим родитељску фасциклу. Проверите своју структуру." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 +msgid "Blocked" +msgstr "Блокирано" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 -msgid "File write failed" -msgstr "Уписивање фајла није успело" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 +msgid "Notenough Predecbuf" +msgstr "Notenough Predecbuf" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Непознат извођач" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 +msgid "End With Reason" +msgstr "Крај с разлогом" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Непознат албум" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 +msgid "Socket Nobufs" +msgstr "Socket Nobufs" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Непознат жанр" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 +msgid "At End" +msgstr "На крају" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Нисам могао да копирам нумеру са уређаја." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 +msgid "Invalid File" +msgstr "Неисправан фајл" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Нисам могао да снимим листу нумера." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 +msgid "Invalid Path" +msgstr "Неисправна путања" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Нисам могао да направим нову листу на уређају." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 +msgid "Record" +msgstr "Слог" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Нисам могао да ажурирам листу нумера на уређају." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 +msgid "Record Write" +msgstr "Писање слога" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 -msgid "Could not delete item" -msgstr "Нисам могао да обришем ставку" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 +msgid "Temporary File" +msgstr "Привремени фајл" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 -msgid "Delete failed" -msgstr "Брисање није успело" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 +msgid "Already Open" +msgstr "Већ отворено" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Нисам могао да се повежем са MTP уређајем" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 +msgid "Seek Pending" +msgstr "Наступа трагање" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "MTP уређај није могао бити отворен" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отказано" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -msgid "Secure time: " -msgstr "Сигурно време: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 +msgid "File Not Found" +msgstr "Фајл није нађен" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Подржани типови фајлова: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 +msgid "Write Error" +msgstr "Грешка у писању" -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "&Копирај фајлове у збирку..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 +msgid "File Exists" +msgstr "Фајл постоји" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Направи листу нумера са мултимедијалног уређаја" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 +msgid "File Not Open" +msgstr "Фајл није отворен" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Освежи слике омота" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 +msgid "Advise Prefer Linear" +msgstr "Advise Prefer Linear" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"

You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"

You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -"

Ажурирате слике омота за %n нумеру. Може потрајати.\n" -"

Ажурирате слике омота за %n нумере. Може потрајати.\n" -"

Ажурирате слике омота за %n нумера. Може потрајати." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 +msgid "Parse Error" +msgstr "Грешка у рашчлањивању" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Структура фасцикли:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 +msgid "Advise Noasync Seek" +msgstr "Advise Noasync Seek" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "Фајлови који се копирају на уређај биће стављани у ову фасциклу." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 +msgid "Header Parse Error" +msgstr "Грешка у рашчлањивању заглавља" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ се користи као раздвајач фасцикли." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 +msgid "Corrupt File" +msgstr "Искварен фајл" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a ће бити замењено именом извођача, " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 +msgid "Bad Server" +msgstr "Лош сервер" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b именом албума," +#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 +msgid "Advanced Server" +msgstr "Напредан сервер" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -#, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g жанром." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 +msgid "Old Server" +msgstr "Стар сервер" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" -"Празна путања значи да ће фајлови бити стављани без реда у подразумевану " -"фасциклу за музику." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 +msgid "Redirection" +msgstr "Преусмеравање" -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Нисам могао да добавим музику са MTP уређаја" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 +msgid "Server Alert" +msgstr "Узбуна сервера" -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "Amarok-дељење од %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Дељена музика" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 +msgid "Proxy Response" +msgstr "Одзив проксија" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Додај рачунар" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 +msgid "Advanced Proxy" +msgstr "Напредан прокси" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Дели моју музику" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 +msgid "Old Proxy" +msgstr "Стар прокси" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Листа музику са удаљеног домаћина" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 +msgid "Invalid Protocol" +msgstr "Неважећи протокол" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "Ако је ово дугме укључено, ваша музика ће бити извезена на мрежу" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 +msgid "Invalid Url Option" +msgstr "Неисправна URL опција" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Повежи" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 +msgid "Invalid Url Host" +msgstr "Неисправан URL домаћин" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "&Уклони рачунар" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 +msgid "Invalid Url Path" +msgstr "Неисправна URL путања" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "&Информације о нумери..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 +msgid "Http Content Not Found" +msgstr "HTTP садржај није нађен" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Додај рачунар" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Није ауторизован" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Нисам могао да разрешим %1." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 +msgid "Unexpected Msg" +msgstr "Неочекивана порука" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Потребна је лозинка" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 +msgid "Bad Transport" +msgstr "Лош транспорт" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Пријава" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 +msgid "No Session Id" +msgstr "Нема ид. сесије" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Пријавите се на дељење музике са датом лозинком." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 +msgid "Proxy Dnr" +msgstr "Proxy Dnr" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 +msgid "Proxy Net Connect" +msgstr "Proxy Net Connect" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "Укључивањем овога могу се смањити времена повезивања" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 +msgid "Aggregate Operation Not Allowed" +msgstr "Агрегирана операција није дозвољена" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Учитавам %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 +msgid "Rights Expired" +msgstr "Права су истекла" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"
%1" -msgstr "" -"Дошло је до следеће грешке при покушају повезивања са удаљеним сервером:" -"
%1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 +msgid "Not Modified" +msgstr "Није измењено" -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Преузимам медијуме..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 +msgid "Forbidden" +msgstr "Забрањено" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 +msgid "Audio Driver Error" +msgstr "Грешка аудио драјвера" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Устајали и сирочићи" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 +msgid "Late Packet" +msgstr "Окаснели пакет" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "Ажурирај графику" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 +msgid "Overlapped Packet" +msgstr "Преклопљени пакет" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "Постави модел iPod-а" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 +msgid "Outoforder Packet" +msgstr "Пакет ван реда" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (x%3)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 +msgid "Noncontiguous Packet" +msgstr "Пакет није непрекидан" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 +msgid "Open Not Processed" +msgstr "Отварање није обрађено" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " -"on your iPod)" -msgstr "" -"Не могу да упишем SysInfo фајл на iPod (проверите дозволе за фајл „“ на вашем " -"iPod-у) %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 +msgid "Windraw Exception" +msgstr "Windraw Exception" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Не могу да поставим модел iPod-а на %1 GB %2 (x%3)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 +msgid "Expired" +msgstr "Истекло" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Постављам модел iPod-а на %1 GB %2 (x%3)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 +msgid "Invalid Interleaver" +msgstr "Неисправан уплитач" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Мултимедијални уређај: Прављење директоријума за фајл %1 није успело" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 +msgid "Bad Format" +msgstr "Лош формат" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "Спирам iPod-ов кеш преноса" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 +msgid "Chunk Missing" +msgstr "Недостаје парче" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Мултимедијални уређај: iPod монтиран као %1 већ је закључан. " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 +msgid "Invalid Stream" +msgstr "Неисправан ток" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "Ако сте сигурни да је ово грешка, уклоните фајл %1 и покушајте поново." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 +msgid "Dnr" +msgstr "Dnr" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Уклонити iTunes-ов закључавајући фајл?" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 +msgid "Open Driver" +msgstr "Отворени драјвер" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "" -"Мултимедијални уређај: Уклањање закључавајућег фајла %1 није успело: %2. " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 +msgid "Upgrade" +msgstr "Надоградња" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"Мултимедијални уређај: Нисам успео да направим закључавајући фајл на iPod-у " -"монтираном као %1: %2" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 +msgid "Notification" +msgstr "Обавештење" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Мултимедијални уређај: Тачка монтирања %1 не постоји" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 +msgid "Not Notified" +msgstr "Није обавештен" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Мултимедијални уређај: Иницијализовах iPod монтиран као %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Заустављен" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Мултимедијални уређај: iPod код %1 је већ отворен" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 +msgid "Closed" +msgstr "Затворен" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Мултимедијални уређај: Није нађен ниједан монтиран iPod" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 +msgid "Invalid Wav File" +msgstr "Неисправан WAV фајл" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " -"initialize your iPod?" -msgstr "" -"Мултимедијални уређај: Нисам могао да нађем iTunesDB на уређају монтираном као " -"%1. Да покушам да иницијализујем ваш iPod?" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 +msgid "No Seek" +msgstr "Нема трагања" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "Иницијализовати iPod?" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 +msgid "Decode Inited" +msgstr "Декодирање, покренуто" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Иницијализуј" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 +msgid "Decode Not Found" +msgstr "Декодирање, није нађено" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "" -"Мултимедијални уређај: Нисам успео да иницијализујем iPod монтиран као %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 +msgid "Decode Invalid" +msgstr "Декодирање, није исправно" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Мултимедијални уређај: Нисам успео да направим директоријум %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 +msgid "Decode Type Mismatch" +msgstr "Декодирање, грешка у типу" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 -msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" -"GUID фајервајера вашег iPod-а је неопходан за ажурирање његове музичкебазе, али " -"он је непознат. Погледајте %1 за више информација." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 +msgid "Decode Init Failed" +msgstr "Декодирања, покретање није успело" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" -"Одређивање типа iPod-а није успело: iPod-ово мешање, графике и видео, неће бити " -"доступни" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 +msgid "Decode Not Inited" +msgstr "Декодирање, није покренуто" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидљив" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 +msgid "Decode Decompress" +msgstr "Декодирање, декомпресовање" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Застој" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 +msgid "Obsolete Version" +msgstr "Застарела верзија" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Сироче" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 +msgid "Decode At End" +msgstr "Декодирање, на крају" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" -"Графика ажурирана за %n нумеру\n" -"Графика ажурирана за %n нумере\n" -"Графика ажурирана за %n нумера" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 +msgid "Encode File Too Small" +msgstr "Кодирање, фајл премали" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "Тражење устајалих нумера и сирочића завршено" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 +msgid "Encode Unknown File" +msgstr "Кодирање, непознати фајл" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Мултимедијални уређај: Нисам успео да запишем iPod-ову базу података" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 +msgid "Encode Bad Channels" +msgstr "Кодирање, лоши канали" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Направи листу нумера..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 +msgid "Encode Bad Sampsize" +msgstr "Кодирање, лоша величина узорка" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Нарежи све нумере овог извођача" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 +msgid "Encode Bad Samprate" +msgstr "Кодирање, лоша учестаност узорковања" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Нарежи овај албум" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 +msgid "Encode Invalid" +msgstr "Кодирање, неисправно" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Нарежи на CD као податке" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 +msgid "Encode No Output File" +msgstr "Кодирање, нема излазног фајла" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Нарежи на CD као аудио" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 +msgid "Encode No Input File" +msgstr "Кодирање, нема улазног фајла" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Претплати се на ову подемисију" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 +msgid "Encode No Output Permissions" +msgstr "Кодирање, нема излазних дозвола" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Додај у листу нумера" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 +msgid "Encode Bad Filetype" +msgstr "Кодирање, лош тип фајла" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Уреди &информације за %n нумеру...\n" -"Уреди &информације за %n нумере...\n" -"Уреди &информације за %n нумера..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 +msgid "Encode Invalid Video" +msgstr "Кодирање, неисправан видео" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Додај у базу података" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 +msgid "Encode Invalid Audio" +msgstr "Кодирање, неисправан аудио" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Уклони листу нумера" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 +msgid "Encode No Video Capture" +msgstr "Кодирање, без видео хватања" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Уклони са листе нумера" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 +msgid "Encode Invalid Video Capture" +msgstr "Кодирање, неисправно видео хватање" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Обриши већ пуштене подемисије" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 +msgid "Encode No Audio Capture" +msgstr "Кодирање, без аудио хватања" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Обриши %n нумеру са iPod-а\n" -"Обриши %n нумере са iPod-а\n" -"Обриши %n нумера са iPod-а" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 +msgid "Encode Invalid Audio Capture" +msgstr "Кодирање, неисправно аудио хватање" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"%n дупликатска нумера није додата у базу\n" -"%n дупликатске нумере нису додате у базу\n" -"%n дупликатских нумера није додато у базу" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 +msgid "Encode Too Slow For Live" +msgstr "Кодирање, преспоро за уживо" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "Аутоматски &бриши подемисије" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 +msgid "Encode Engine Not Initialized" +msgstr "Кодирање, мотор није покренут" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "" -"При повезивању уређаја аутоматски обриши подемисије које су већ пуштене" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 +msgid "Encode Codec Not Found" +msgstr "Кодирање, кодек није нађен" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&Синхронизуј са Amarok-овом статистиком" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 +msgid "Encode Codec Not Initialized" +msgstr "Кодирање, кодек није покренут" -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "" -"Синхронизуј са Amarok-овом статистиком и поднеси пуштене нумере last.fm-у" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 +msgid "Encode Invalid Input Dimensions" +msgstr "Кодирање, неисправне димензије уноса" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Генерички аудио плејер" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 +msgid "Encode Message Ignored" +msgstr "Кодирање, игнорисана порука" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 -msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." -msgstr "" -"Уређаји којима рукује овај прикључак морају бити монтирани први.\n" -"Монтирајте уређај и кликните поново на „Повежи“." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 +msgid "Encode No Settings" +msgstr "Кодирање, нема подешавања" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Копирај фајлове у збирку" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 +msgid "Encode No Output Types" +msgstr "Кодирање, нема излазних типова" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Пребаци ред овде..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 +msgid "Encode Improper State" +msgstr "Кодирање, неодговарајуће стање" -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " Пребаци ред овде..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 +msgid "Encode Invalid Server" +msgstr "Кодирање, неисправан сервер" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Нумера већ постоји на уређају" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 +msgid "Encode Invalid Temp Path" +msgstr "Кодирање, неисправна привремена путања" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Нисам могао да се повежем са Rio Karma-ом" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 +msgid "Encode Merge Fail" +msgstr "Кодирање, стапање није успело" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Rio Karma није могао бити отворен" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 +msgid "Binary Data Not Found" +msgstr "Бинарно, подаци нису нађени" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Нисам могао да добавим музику са Rio Karma-е" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 +msgid "Binary End Of Data" +msgstr "Бинарно, крај података" -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Нисам могао да прочитам нумере са Rio Karma-е" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 +msgid "Binary Data Purged" +msgstr "Бинарно, подаци прочишћени" -#: engine/mas/masengine.cpp:91 -msgid "" -"

Amarok could not initialise MAS.

" -"

Check for a running mas daemon.

" -msgstr "" -"

Amarok не може да иницијализује MAS.

" -"

Проверите да демон mas није већ покренут.

" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 +msgid "Binary Full" +msgstr "Бинарно, пуно" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"
Probably this means the host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Никакав статус за овај домаћин још увек није доступан." -"
Ово вероватно значи да домаћин још увек није употребљен за пуштање." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 +msgid "Binary Offset Past End" +msgstr "Бинарно, помак после краја" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " -"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command " -"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as " -"available." -"
" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при иницијализацији пуштања звука. Проверите да ли је " -"PlaybackNode присутан на вашем систему. Ако је присутан, наредба " -"serverregistry -s у терминалу ће приказати PlaybackNode као " -"доступан." -"
" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 +msgid "Encode No Encoded Data" +msgstr "Кодирање, нема кодираних података" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 -msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " -"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command " -"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as " -"available." -"
" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при иницијализацији пуштања звука. Проверите да ли је " -"XDisplayNode присутан на вашем систему. Ако је присутан, наредба " -"serverregistry -s у терминалу ће приказати XDisplayNode као " -"доступан." -"
" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 +msgid "Encode Invalid Dll" +msgstr "Кодирање, неисправан DLL" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the " -"Configuration and tests instructions." -msgstr "" -"Погледајте " -"Подешавања и пробе за детаљније инструкције." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 +msgid "Not Indexable" +msgstr "Не може се индексирати" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Није успело" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 +msgid "Encode No Browser" +msgstr "Кодирање, нема прегледача" -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Име домаћина" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 +msgid "Encode No File To Server" +msgstr "Кодирање, нема фајла за сервер" -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Видео" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 +msgid "Encode Insufficient Disk Space" +msgstr "Кодирање, недовољно простора на диску" -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 +msgid "Encode Sample Discarded" +msgstr "Кодирање, узорак одбачен" -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Статус" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 +msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" +msgstr "Кодирање, Rv10 оквир превелик" -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Репродукција" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 +msgid "Not Handled" +msgstr "Није обрађено" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Небезбедно подешавање NMM-а" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 +msgid "End Of Stream" +msgstr "Крај тока" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "Мотор NMM: Заустављам репродукцију..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 +msgid "Jobfile Incomplete" +msgstr "Непотпун фајл посла" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "Мотор NMM: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 +msgid "Nothing To Serialize" +msgstr "Ништа за серијализовање" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "Мотор NMM: Нешто је пошло наопако..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 +msgid "Sizenotset" +msgstr "Величина није постављена" -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "Локална репродукција NMM-ом није успела." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 +msgid "Already Committed" +msgstr "Већ предато" -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Грешка: Ниједан мотор није учитан, не могу да почнем пуштање." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 +msgid "Buffers Outstanding" +msgstr "Бафери чекају" -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Аутоматски откриј" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 +msgid "Not Committed" +msgstr "Није предато" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:135 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Amarok није могао да иницијализује Xine." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 +msgid "Sample Time Not Set" +msgstr "Време узорка није постављено" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:165 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "Xine није могао да покрене ниједан аудио драјвер." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 +msgid "Timeout" +msgstr "Истекло" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:173 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok није могао да направи нови ток Xine-а." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 +msgid "Wrongstate" +msgstr "Погрешно стање" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:328 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Нема погодног улазног прикључка. Ово често значи да протокол URL-а није " -"подржан. Друга могућност је проблем са мрежом." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 +msgid "Remote Usage Error" +msgstr "Удаљено, грешка у употреби" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:332 -msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." -msgstr "" -"Није нађен погодан демукс прикључак. Ово често значи да формат фајла није " -"подржан." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 +msgid "Remote Invalid Endtime" +msgstr "Удаљено, неисправно крајње време" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Демуксовање није успело." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 +msgid "Remote Missing Input File" +msgstr "Удаљено, недостаје улазни фајл" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 -msgid "Could not open file." -msgstr "Нисам могао да отворим фајл." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 +msgid "Remote Missing Output File" +msgstr "Удаљено, недостаје излазни фајл" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 -msgid "The location is malformed." -msgstr "Локација је лоше формирана." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 +msgid "Remote Input Equals Output File" +msgstr "Удаљено, излазни исти као и улазни фајл" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:356 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Нема доступног декодера." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 +msgid "Remote Unsupported Audio Version" +msgstr "Удаљено, неподржана аудио верзија" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:362 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Нема аудио канала!" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 +msgid "Remote Different Audio" +msgstr "Удаљено, различит аудио" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:367 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Грешка при учитавању медијума" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 +msgid "Remote Different Video" +msgstr "Удаљено, различит видео" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:821 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Преусмеравам на: " +#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 +msgid "Remote Paste Missing Stream" +msgstr "Удаљено, преношењу недостаје ток" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:975 -msgid "The host is unknown for the URL: %1" -msgstr "Домаћин је непознат за URL: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 +msgid "Remote End Of Stream" +msgstr "Удаљено, крај тока" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:977 -msgid "The device name you specified seems invalid." -msgstr "Име уређаја које сте навели не изгледа исправно." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 +msgid "Remote Image Map Parse Error" +msgstr "Удаљено, грешка у рашчлањивању мапе слике" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:979 -msgid "The network appears unreachable." -msgstr "Мрежа изгледа није доступна." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 +msgid "Remote Invalid Imagemap File" +msgstr "Удаљено, неисправан фајл мапе слике" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:981 -msgid "Audio output unavailable; the device is busy." -msgstr "Аудио излаз није доступан; уређај је заузет." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 +msgid "Remote Event Parse Error" +msgstr "Удаљено, грешка у рашчлањивању догађаја" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:983 -msgid "The connection was refused for the URL: %1" -msgstr "Веза је одбијена за URL: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 +msgid "Remote Invalid Event File" +msgstr "Удаљено, неисправан фајл догађаја" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:985 -msgid "xine could not find the URL: %1" -msgstr "Xine не може да нађе URL: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 +msgid "Remote Invalid Output File" +msgstr "Удаљено, неисправан излазни фајл" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:987 -msgid "Access was denied for the URL: %1" -msgstr "Приступ је одбијен за URL: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 +msgid "Remote Invalid Duration" +msgstr "Удаљено, неисправно трајање" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:989 -msgid "The source cannot be read for the URL: %1" -msgstr "Извор не може бити читан за URL: %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 +msgid "Remote No Dump Files" +msgstr "Удаљено, нема пописних фајлова" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:991 -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." -msgstr "Догодио се проблем приликом учитавања библиотеке или декодера." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 +msgid "Remote No Event Dump File" +msgstr "Удаљено, нема пописног фајла догађаја" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:994 -msgid "General Warning" -msgstr "Опште упозорење" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 +msgid "Remote No Imap Dump File" +msgstr "Удаљено, нема пописног фајла IMAP-а" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:996 -msgid "Security Warning" -msgstr "Безбедносно упозорење" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 +msgid "Remote No Data" +msgstr "Удаљено, нема података" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:998 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Непозната грешка" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 +msgid "Remote Empty Stream" +msgstr "Удаљено, празан ток" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Извините, додатни подаци нису доступни." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 +msgid "Remote Read Only File" +msgstr "Удаљено, фајл само за читање" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Нумера %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 +msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" +msgstr "Удаљено, преношењу недостаје аудио ток" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 -msgid "AudioCD" -msgstr "Аудио CD" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 +msgid "Remote Paste Missing Video Stream" +msgstr "Удаљено, преношењу недостаје видео ток" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "Није успела потрага за CD уређајем у мотору Xine" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 +msgid "Remote Encrypted Content" +msgstr "Удаљено, шифровани садржај" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Добављам садржај аудио CD-а..." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 +msgid "Property Not Found" +msgstr "Својство, није нађено" -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Нисам могао да прочитам аудио CD" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 +msgid "Property Not Composite" +msgstr "Својство, није сложено" -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode %1" -msgstr "Не могу да декодирам %1" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 +msgid "Property Duplicate" +msgstr "Својство, удвостручено" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Неисправна операција" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 +msgid "Property Type Mismatch" +msgstr "Својство, неслагање типова" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 -msgid "Invalid Version" -msgstr "Неисправна верзија" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 +msgid "Property Active" +msgstr "Својство, активно" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 -msgid "Invalid Revision" -msgstr "Неисправна ревизија" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 +msgid "Property Inactive" +msgstr "Својство, није активно" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 -msgid "Not Initialized" -msgstr "Није иницијализовано" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 +msgid "Property Value Underflow" +msgstr "Својство, подливање вредности" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 -msgid "Doc Missing" -msgstr "Недостаје док." +#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 +msgid "Property Value Overflow" +msgstr "Својство, преливање вредности" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 -msgid "Unexpected" -msgstr "Неочекивано" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 +msgid "Property Value less than Lower bound" +msgstr "Својство, вредност мања од доње границе" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 -msgid "Incomplete" -msgstr "Непотпуно" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 +msgid "Property Value greater than Upper bound" +msgstr "Својство, вредност већа од горње границе" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 -msgid "Buffertoosmall" -msgstr "Премали бафер" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 +msgid "Property Delete Pending" +msgstr "Својство, наступа брисање" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 -msgid "Unsupported Video" -msgstr "Неподржани видео" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 +msgid "Could not initialize core" +msgstr "Нисам могао да покренем језгро" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 -msgid "Unsupported Audio" -msgstr "Неподржани аудио" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 +msgid "Perfectplay Not Supported" +msgstr "Perfectplay није подржано" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 -msgid "Invalid Bandwidth" -msgstr "Неисправна пропусност" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 +msgid "No Live Perfectplay" +msgstr "Без уживог Perfectplay" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 -msgid "No Fileformat" -msgstr "Нема формата фајла" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 +msgid "Perfectplay Not Allowed" +msgstr "Perfectplay није дозвољено" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 -msgid "Missing Components" -msgstr "Недостају компоненте" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 +msgid "No Codecs" +msgstr "Нема кодека" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 -msgid "Element Not Found" -msgstr "Елемент није нађен" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 +msgid "Slow Machine" +msgstr "Спора машина" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 -msgid "Noclass" -msgstr "Нема класе" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 +msgid "Force Perfectplay" +msgstr "Форсирај Perfectplay" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 -msgid "Class Noaggregation" -msgstr "Без агрегације класе" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 +msgid "Invalid Http Proxy Host" +msgstr "Неисправан домаћин HTTP проксија" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 -msgid "Not Licensed" -msgstr "Није лиценцирано" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 +msgid "Invalid Metafile" +msgstr "Неисправан метафајл" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 -msgid "No Filesystem" -msgstr "Нема система фајлова" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 +msgid "Browser Launch" +msgstr "Покретање прегледача" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 -msgid "Request Upgrade" -msgstr "Захтева се надоградња" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 +msgid "View Source Noclip" +msgstr "Извор приказа, без сасецања" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 -msgid "Check Rights" -msgstr "Проверите дозволе" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 +msgid "View Source Disabled" +msgstr "Извор приказа, искључен" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 -msgid "Restore Server Denied" -msgstr "Врати одбијање сервера" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 +msgid "Timeline Suspended" +msgstr "Временска линија суспендована" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 -msgid "Debugger Detected" -msgstr "Откривен исправљач" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 +msgid "Buffer Not Available" +msgstr "Бафер није доступан" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 -msgid "Restore Server Connect" -msgstr "Врати повезивање сервера" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 +msgid "Could Not Display" +msgstr "Нисам могао да прикажем" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 -msgid "Restore Server Timeout" -msgstr "Врати истицање сервера" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 +msgid "Vsrc Disabled" +msgstr "Vsrc искључен" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 -msgid "Revoke Server Connect" -msgstr "Опозови повезивање сервера" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 +msgid "Vsrc Noclip" +msgstr "Vsrc без сасецања" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 -msgid "Revoke Server Timeout" -msgstr "Опозови истицање сервера" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 +msgid "Resource Not Cached" +msgstr "Ресурс, није кеширан" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 -msgid "View Rights Nodrm" -msgstr "Приказ дозвола без DRM" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 +msgid "Resource Not Found" +msgstr "Ресурс, није нађен" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 -msgid "Vsrc Nodrm" -msgstr "Vsrc Nodrm" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 +msgid "Resource Close File First" +msgstr "Ресурс, прво затворите фајл" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 -msgid "Wm Opl Not Supported" -msgstr "Wm Opl није подржано" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 +msgid "Resource Nodata" +msgstr "Ресурс, нема података" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 -msgid "Restoration Complete" -msgstr "Обнављање је завршено" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 +msgid "Resource Badfile" +msgstr "Ресурс, лош фајл" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 -msgid "Backup Complete" -msgstr "Прављење резерве је завршено" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 +msgid "Resource Partialcopy" +msgstr "Ресурс, делимична копија" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 -msgid "Tlc Not Certified" -msgstr "Tlc није оверен" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 +msgid "PayPerView No User" +msgstr "PayPerView, нема корисника" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 -msgid "Corrupted Backup File" -msgstr "Искварен фајл резерве" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 +msgid "PayPerView Guid Read Only" +msgstr "PayPerView, Guid само за читање" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 -msgid "Awaiting License" -msgstr "Очекујем лиценцу" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 +msgid "PayPerView Guid Collision" +msgstr "PayPerView, Guid судар" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 -msgid "Already Initialized" -msgstr "Већ иницијализовано" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 +msgid "Register Guid Exists" +msgstr "Регистар Guid постоји" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 -msgid "Not Supported" -msgstr "Није подржано" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 +msgid "PayPerView Authorization Failed" +msgstr "PayPerView, ауторизација није успела" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 -msgid "False" -msgstr "Нетачно" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 +msgid "PayPerView Old Player" +msgstr "PayPerView, стар плејер" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 -msgid "Buffering" -msgstr "Пуним бафер" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 +msgid "PayPerView Account Locked" +msgstr "PayPerView, налог закључан" -#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Паузирано" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 +msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" +msgstr "Xr PayPerView, протокол игнорише" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 -msgid "No Data" -msgstr "Нема података" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 +msgid "PayPerView User Already Exists" +msgstr "PayPerView, корисник већ постоји" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 -msgid "Stream Done" -msgstr "Ток сређен" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 +msgid "Upg Auth Failed" +msgstr "Upg, аут. није успела" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 -msgid "Net Socket Invalid" -msgstr "Неисправан нови сокет" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 +msgid "Upg Cert Auth Failed" +msgstr "Upg, серт. аут. није успела" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 -msgid "Net Connect" -msgstr "Мрежно повезивање" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 +msgid "Upg Cert Expired" +msgstr "Upg, серт. истекао" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 -msgid "Bind" -msgstr "Везивање" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 +msgid "Upg Cert Revoked" +msgstr "Upg, серт. повучен" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 -msgid "Socket Create" -msgstr "Прављење сокета" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 +msgid "Upg Rup Bad" +msgstr "Upg, лош rup" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 -msgid "Invalid Host" -msgstr "Неисправан домаћин" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 +msgid "Upg System Busy" +msgstr "Upg, систем заузет" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 -msgid "Net Read" -msgstr "Мрежно читање" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 +msgid "Autocfg Success" +msgstr "Успех самоподешавања" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 -msgid "Net Write" -msgstr "Мрежно писање" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 +msgid "No Error" +msgstr "Без грешака" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 -msgid "Net Udp" -msgstr "Мрежни UDP" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 +msgid "Invalid Format" +msgstr "Неисправан формат" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 -msgid "Retry" -msgstr "Поновни покушај" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 +msgid "Unknown Path" +msgstr "Непозната путања" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 -msgid "Server Timeout" -msgstr "Истицање сервера" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 +msgid "Invalid Player Addr" +msgstr "Неисправна адреса плејера" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 -msgid "Server Disconnected" -msgstr "Прекинута веза са сервером" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 +msgid "Local Streams Prohibited" +msgstr "Локални токови су забрањени" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 -msgid "Would Block" -msgstr "Блокирао би" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 +msgid "Server Full" +msgstr "Сервер је пун" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 -msgid "General Nonet" -msgstr "Општи без-мреже" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 +msgid "Remote Streams Prohibited" +msgstr "Удаљени токови су забрањени" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 -msgid "Block Canceled" -msgstr "Блокирање отказано" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 +msgid "Event Streams Prohibited" +msgstr "Токово догађаја су забрањени" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 -msgid "Multicast Join" -msgstr "Вишеемитерско придруживање" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 +msgid "No Codec" +msgstr "Нема кодека" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 -msgid "General Multicast" -msgstr "Опште вишеемитерско" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 +msgid "Livefile Invalid Bwn" +msgstr "Livefile Invalid Bwn" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 -msgid "Multicast Udp" -msgstr "Вишеемитерски UDP" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 +msgid "Unable To Fulfill" +msgstr "Не могу да испуним" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 -msgid "At Interrupt" -msgstr "При прекиду" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 +msgid "Multicast Delivery Only" +msgstr "Само вишеемисиона испорука" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 -msgid "Msg Toolarge" -msgstr "Порука превелика" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 +msgid "License Exceeded" +msgstr "Лиценца је премашена" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 -msgid "Net Tcp" -msgstr "Мрежни TCP" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 +msgid "License Unavailable" +msgstr "Лиценца није доступна" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 -msgid "Try Autoconfig" -msgstr "Покушајте Autoconfig" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 +msgid "Invalid Loss Correction" +msgstr "Неисправна корекција губитака" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 -msgid "Notenough Bandwidth" -msgstr "Недовољно пропусности" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 +msgid "Protocol Failure" +msgstr "Крах протокола" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 -msgid "Http Connect" -msgstr "HTTP повезивање" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 +msgid "Realvideo Streams Prohibited" +msgstr "Realvideo токови су забрањени" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 -msgid "Port In Use" -msgstr "Порт у употреби" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 +msgid "Realaudio Streams Prohibited" +msgstr "Realaudio токови су забрањени" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 -msgid "Loadtest Not Supported" -msgstr "Проба учитавања није подржана" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 +msgid "Datatype Unsupported" +msgstr "Тип података није подржан" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 -msgid "Tcp Connect" -msgstr "Повежи (TCP)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 +msgid "Datatype Unlicensed" +msgstr "Тип података није лиценциран" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 -msgid "Tcp Reconnect" -msgstr "Поново повежи (TCP)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 +msgid "Restricted Player" +msgstr "Ограничени плејер" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 -msgid "Tcp Failed" -msgstr "Није успело (TCP)" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 +msgid "Stream Initializing" +msgstr "Покретање тока" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 -msgid "Authentication Socket Create Failure" -msgstr "Неуспех стварања аутентификационог сокета" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 +msgid "Invalid Player" +msgstr "Неисправан плејер" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "Неуспех аутентификационог TCP повезивања" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 +msgid "Player Plus Only" +msgstr "Плејер плус само" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "Истекло аутентификационо TCP повезивање" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 +msgid "No Embedded Players" +msgstr "Нема угњеждених плејера" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Неуспех аутентификације" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 +msgid "Pna Prohibited" +msgstr "Pna забрањено" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 -msgid "Authentication Required Parameter Missing" -msgstr "Недостаје параметар потребан за аутентификацију" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 +msgid "Authentication Unsupported" +msgstr "Аутентификација, није подржана" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 -msgid "Dns Resolve Failure" -msgstr "Неуспех DNS разрешења" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 +msgid "Max Failed Authentications" +msgstr "Макс. неуспелих аутентификација" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 -msgid "Authentication Succeeded" -msgstr "Аутентификација је успела" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 +msgid "Authentication Access Denied" +msgstr "Аутентификација, приступ одбијен" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 -msgid "Pull Authentication Failed" -msgstr "Гурање аутентификације није успело" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 +msgid "Authentication Uuid Read Only" +msgstr "Аутентификација, Uuid само за читање" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 -msgid "Bind Error" -msgstr "Грешка везивања" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 +msgid "Authentication Uuid Not Unique" +msgstr "Аутентификација, Uuid није јединствен" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 -msgid "Pull Ping Timeout" -msgstr "Гурање пинга није успело" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 +msgid "Authentication No Such User" +msgstr "Аутентификација, нема таквог корисника" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "Аутентификација TCP није успела" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 +msgid "Authentication Registration Succeeded" +msgstr "Аутентификација, регистрација успела" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 -msgid "Unexpected Stream End" -msgstr "Неочекиван крај тока" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 +msgid "Authentication Registration Failed" +msgstr "Аутентификација, регистрација није успела" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -msgid "Authentication Read Timeout" -msgstr "Истекло аутентификационо читање" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 +msgid "Authentication Registration Guid Required" +msgstr "Аутентификација, неопходна регистрација Guid-а" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -msgid "Authentication Connection Failure" -msgstr "Неуспех повезивања за аутентификацију" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 +msgid "Authentication Unregistered Player" +msgstr "Аутентификација, нерегистрован плејер" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "Блокирано" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 +msgid "Authentication Time Expired" +msgstr "Аутентификација, време истекло" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "Notenough Predecbuf" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 +msgid "Authentication No Time Left" +msgstr "Аутентификација, нема више времена" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" -msgstr "Крај с разлогом" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 +msgid "Authentication Account Locked" +msgstr "Аутентификација, налог закључан" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -msgid "Socket Nobufs" -msgstr "Socket Nobufs" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 +msgid "Authentication Invalid Server Cfg" +msgstr "Аутентификација, неисправна подешавања сервера" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 -msgid "At End" -msgstr "На крају" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 +msgid "No Mobile Download" +msgstr "Нема мобилних преузимања" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 -msgid "Invalid File" -msgstr "Неисправан фајл" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 +msgid "No More Multi Addr" +msgstr "Нема више мултиадр." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 -msgid "Invalid Path" -msgstr "Неисправна путања" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 +msgid "Proxy Max Connections" +msgstr "Прокси, макс. веза" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 -msgid "Record" -msgstr "Слог" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 +msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" +msgstr "Прокси, макс. Gw пропусност" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 -msgid "Record Write" -msgstr "Писање слога" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 +msgid "Proxy Max Bandwidth" +msgstr "Прокси, макс. пропусност" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 -msgid "Temporary File" -msgstr "Привремени фајл" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 +msgid "Bad Loadtest Password" +msgstr "Bad Loadtest Password" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 +msgid "Pna Not Supported" +msgstr "Pna није подржано" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 -msgid "Already Open" -msgstr "Већ отворено" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 +msgid "Proxy Origin Disconnected" +msgstr "Прокси, прекинута веза са исходиштем" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 -msgid "Seek Pending" -msgstr "Наступа трагање" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 +msgid "Internal Error" +msgstr "Унутрашња грешка" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 -msgid "Cancelled" -msgstr "Отказано" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 +msgid "Max Value" +msgstr "Макс. вредност" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 -msgid "File Not Found" -msgstr "Фајл није нађен" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 +msgid "Socket Intr" +msgstr "Сокет, Intr" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 -msgid "Write Error" -msgstr "Грешка у писању" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 +msgid "Socket Badf" +msgstr "Сокет, Badf" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 -msgid "File Exists" -msgstr "Фајл постоји" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 +msgid "Socket Acces" +msgstr "Сокет, Acces" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 -msgid "File Not Open" -msgstr "Фајл није отворен" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 +msgid "Socket Fault" +msgstr "Сокет, Fault" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 -msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "Advise Prefer Linear" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 +msgid "Socket Inval" +msgstr "Сокет, Inval" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 -msgid "Parse Error" -msgstr "Грешка у рашчлањивању" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 +msgid "Socket Mfile" +msgstr "Сокет, Mfile" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 -msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "Advise Noasync Seek" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 +msgid "Socket Wouldblock" +msgstr "Сокет, Wouldblock" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 -msgid "Header Parse Error" -msgstr "Грешка у рашчлањивању заглавља" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 +msgid "Socket Inprogress" +msgstr "Сокет, Inprogress" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 -msgid "Corrupt File" -msgstr "Искварен фајл" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 +msgid "Socket Already" +msgstr "Сокет, Already" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 -msgid "Bad Server" -msgstr "Лош сервер" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 +msgid "Socket Notsock" +msgstr "Сокет, Notsock" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 -msgid "Advanced Server" -msgstr "Напредан сервер" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 +msgid "Socket Destaddrreq" +msgstr "Сокет, Destaddrreq" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 -msgid "Old Server" -msgstr "Стар сервер" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 +msgid "Socket Msgsize" +msgstr "Сокет, Msgsize" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 -msgid "Redirection" -msgstr "Преусмеравање" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 +msgid "Socket Prototype" +msgstr "Сокет, Prototype" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 -msgid "Server Alert" -msgstr "Узбуна сервера" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 +msgid "Socket Noprotoopt" +msgstr "Сокет, Noprotoopt" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 -msgid "Proxy" -msgstr "Прокси" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 +msgid "Socket Protonosupport" +msgstr "Сокет, Protonosupport" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 -msgid "Proxy Response" -msgstr "Одзив проксија" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 +msgid "Socket Socktnosupport" +msgstr "Сокет, Socktnosupport" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 -msgid "Advanced Proxy" -msgstr "Напредан прокси" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 +msgid "Socket Opnotsupp" +msgstr "Сокет, Opnotsupp" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 -msgid "Old Proxy" -msgstr "Стар прокси" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 +msgid "Socket Pfnosupport" +msgstr "Сокет, Pfnosupport" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 -msgid "Invalid Protocol" -msgstr "Неважећи протокол" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 +msgid "Socket Afnosupport" +msgstr "Сокет, Afnosupport" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 -msgid "Invalid Url Option" -msgstr "Неисправна URL опција" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 +msgid "Socket Addrinuse" +msgstr "Сокет, Addrinuse" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 -msgid "Invalid Url Host" -msgstr "Неисправан URL домаћин" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 +msgid "Socket Address Not Available" +msgstr "Сокет, адреса није доступна" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 -msgid "Invalid Url Path" -msgstr "Неисправна URL путања" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 +msgid "Socket Net Down" +msgstr "Сокет, мрежа је ван погона" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 -msgid "Http Content Not Found" -msgstr "HTTP садржај није нађен" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 +msgid "Socket Net Unreachable" +msgstr "Сокет, мрежа није доступна" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Није ауторизован" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 +msgid "Socket Net Reset" +msgstr "Сокет, ресетовање мреже" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 -msgid "Unexpected Msg" -msgstr "Неочекивана порука" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 +msgid "Socket Connection Aborted" +msgstr "Сокет, повезивање прекинуто" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 -msgid "Bad Transport" -msgstr "Лош транспорт" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 +msgid "Socket Connection Reset" +msgstr "Сокет, ресетовање везе" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 -msgid "No Session Id" -msgstr "Нема ид. сесије" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 +msgid "Socket No buffers" +msgstr "Сокет, нема бафера" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 -msgid "Proxy Dnr" -msgstr "Proxy Dnr" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 +msgid "Socket Isconnected" +msgstr "Сокет, Isconnected" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 -msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "Proxy Net Connect" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 +msgid "Socket Notconn" +msgstr "Сокет, Notconn" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "Агрегирана операција није дозвољена" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 +msgid "Socket Shutdown" +msgstr "Сокет, гашење" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "Права су истекла" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 +msgid "Socket Too Many References" +msgstr "Сокет, превише референци" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "Није измењено" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 +msgid "Socket Timedout" +msgstr "Сокет, истекло време" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "Забрањено" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 +msgid "Socket Connection Refused" +msgstr "Сокет, веза одбијена" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "Грешка аудио драјвера" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 +msgid "Socket Loop" +msgstr "Сокет, петља" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "Окаснели пакет" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 +msgid "Socket Name too long" +msgstr "Сокет, предугачко име" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -msgid "Overlapped Packet" -msgstr "Преклопљени пакет" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 +msgid "Socket Hostdown" +msgstr "Сокет, Hostdown" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 -msgid "Outoforder Packet" -msgstr "Пакет ван реда" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 +msgid "Socket Hostunreach" +msgstr "Сокет, Hostunreach" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "Пакет није непрекидан" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 +msgid "Socket Pipe" +msgstr "Сокет, Pipe" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "Отварање није обрађено" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 +msgid "Socket Endstream" +msgstr "Сокет, Endstream" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 +msgid "Socket Buffered" +msgstr "Сокет, Buffered" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "Windraw Exception" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 +msgid "Resolve Noname" +msgstr "Разрешавање, Noname" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "Истекло" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 +msgid "Resolve Nodata" +msgstr "Разрешавање, Nodata" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "Неисправан уплитач" +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"

Amarok could not initialise MAS.

Check for a running mas daemon." +msgstr "" +"

Amarok не може да иницијализује MAS.

Проверите да демон mas није " +"већ покренут.

" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "Лош формат" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Име домаћина" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "Недостаје парче" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Видео" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "Неисправан ток" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "Dnr" +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Статус" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "Отворени драјвер" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.
Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." +msgstr "" +"Никакав статус за овај домаћин још увек није доступан.
Ово вероватно " +"значи да домаћин још увек није употребљен за пуштање." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 -msgid "Upgrade" -msgstr "Надоградња" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +msgid "" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command " +"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as " +"available.
" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при иницијализацији пуштања звука. Проверите да ли је " +"PlaybackNode присутан на вашем систему. Ако је присутан, наредба " +"serverregistry -s у терминалу ће приказати PlaybackNode као " +"доступан.
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "Обавештење" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command " +"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as " +"available.
" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при иницијализацији пуштања звука. Проверите да ли је " +"XDisplayNode присутан на вашем систему. Ако је присутан, наредба " +"serverregistry -s у терминалу ће приказати XDisplayNode као " +"доступан.
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "Није обавештен" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the Configuration and tests " +"instructions." +msgstr "" +"Погледајте Подешавања и пробе за детаљније инструкције." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "Заустављен" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161 +msgid "OK" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "Затворен" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "Није успело" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "Неисправан WAV фајл" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "Небезбедно подешавање NMM-а" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "Нема трагања" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "Мотор NMM: Заустављам репродукцију..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" -msgstr "Декодирање, покренуто" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "Мотор NMM: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "Декодирање, није нађено" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "Мотор NMM: Нешто је пошло наопако..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "Декодирање, није исправно" +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "Локална репродукција NMM-ом није успела." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "Декодирање, грешка у типу" +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "Грешка: Ниједан мотор није учитан, не могу да почнем пуштање." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "Декодирања, покретање није успело" +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "Аутоматски откриј" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "Декодирање, није покренуто" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "Amarok није могао да иницијализује Xine." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "Декодирање, декомпресовање" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:167 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "Xine није могао да покрене ниједан аудио драјвер." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "Застарела верзија" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:175 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "Amarok није могао да направи нови ток Xine-а." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "Декодирање, на крају" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:336 +msgid "" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." +msgstr "" +"Нема погодног улазног прикључка. Ово често значи да протокол URL-а није " +"подржан. Друга могућност је проблем са мрежом." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "Кодирање, фајл премали" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:340 +msgid "" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." +msgstr "" +"Није нађен погодан демукс прикључак. Ово често значи да формат фајла није " +"подржан." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "Кодирање, непознати фајл" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:344 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "Демуксовање није успело." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "Кодирање, лоши канали" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:348 +msgid "Could not open file." +msgstr "Нисам могао да отворим фајл." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "Кодирање, лоша величина узорка" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:352 +msgid "The location is malformed." +msgstr "Локација је лоше формирана." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "Кодирање, лоша учестаност узорковања" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:364 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "Нема доступног декодера." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "Кодирање, неисправно" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:370 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "Нема аудио канала!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "Кодирање, нема излазног фајла" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:375 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "Грешка при учитавању медијума" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "Кодирање, нема улазног фајла" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:859 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "Преусмеравам на: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "Кодирање, нема излазних дозвола" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013 +msgid "The host is unknown for the URL: %1" +msgstr "Домаћин је непознат за URL: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "Кодирање, лош тип фајла" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.
%1" +msgstr "Име уређаја које сте навели не изгледа исправно." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "Кодирање, неисправан видео" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.
%1" +msgstr "Мрежа изгледа није доступна." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "Кодирање, неисправан аудио" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1" +msgstr "Аудио излаз није доступан; уређај је заузет." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "Кодирање, без видео хватања" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +msgid "The connection was refused for the URL: %1" +msgstr "Веза је одбијена за URL: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "Кодирање, неисправно видео хватање" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +msgid "xine could not find the URL: %1" +msgstr "Xine не може да нађе URL: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "Кодирање, без аудио хватања" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +msgid "Access was denied for the URL: %1" +msgstr "Приступ је одбијен за URL: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "Кодирање, неисправно аудио хватање" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +msgid "The source cannot be read for the URL: %1" +msgstr "Извор не може бити читан за URL: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "Кодирање, преспоро за уживо" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1" +msgstr "Догодио се проблем приликом учитавања библиотеке или декодера." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "Кодирање, мотор није покренут" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 +msgid "General Warning" +msgstr "Опште упозорење" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "Кодирање, кодек није нађен" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034 +msgid "Security Warning" +msgstr "Безбедносно упозорење" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "Кодирање, кодек није покренут" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Непозната грешка" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "Кодирање, неисправне димензије уноса" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "Извините, додатни подаци нису доступни." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "Кодирање, игнорисана порука" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Нумера %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "Кодирање, нема подешавања" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144 +msgid "AudioCD" +msgstr "Аудио CD" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "Кодирање, нема излазних типова" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +msgstr "Није успела потрага за CD уређајем у мотору Xine" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "Кодирање, неодговарајуће стање" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "Добављам садржај аудио CD-а..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "Кодирање, неисправан сервер" +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "Нисам могао да прочитам аудио CD" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "Кодирање, неисправна привремена путања" +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 +msgid "could not start yauap" +msgstr "нисам могао да покренем yauap" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "Кодирање, стапање није успело" +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 +msgid "Error: could not connect to dbus" +msgstr "Грешка: нисам могао да се повежем на DBus" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "Бинарно, подаци нису нађени" +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 +msgid "Error: timed out waiting for yauap" +msgstr "Грешка: истекло време за чекање на yauap" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "Бинарно, крај података" +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "Извините, „%1“ није могао бити учитан, уместо тога сам учитао „%2“." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Бинарно, подаци прочишћени" +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"

Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.

If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:

$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.

" +msgstr "" +"

Amarok није могао да нађе ниједан прикључак звучног мотора. Amarok сада " +"ажурира TDE-ову базу података са подешавањима. Сачекајте неколико минута, а " +"затим поново покрените Amarok.

Ако претходно није помогло, вероватно " +"је Amarok инсталиран под погрешним префиксом; средите инсталацију користећи:" +"

$ cd /putanja/do/amarokovog/izvornog-koda/
$ su -c \"make uninstall" +"\"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install" +"\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok
Више информација можете наћи у " +"фајлу README. За даљу помоћ придружите нам се на #amarok на irc.freenode." +"net .

" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "Бинарно, пуно" +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"

The %1 claims it cannot play MP3 files.

You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"

You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"

%1 тврди да не може да пушта MP3 фајлове.

Можете пробати да " +"изаберете други мотор у дијалогу за подешавања, или испитати " +"инсталацију мултимедијалног радног оквира који текући мотор користи. " +"

Можете наћи корисне информације у FAQ одељку Приручника за " +"Amarok." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "Бинарно, помак после краја" +#: enginecontroller.cpp:280 +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Инсталирај MP3 подршку" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "Кодирање, нема кодираних података" +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok тренутно не може да пушта MP3 фајлове" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "Кодирање, неисправан DLL" +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Нема MP3 подршке" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "Не може се индексирати" +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Локални фајл не постоји." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "Кодирање, нема прегледача" +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Започињем аудио стазу CD-а..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "Кодирање, нема фајла за сервер" +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Повезујем се на извор тока..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "Кодирање, недовољно простора на диску" +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Преподешавања" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "Кодирање, узорак одбачен" +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "П&реименуј" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "Кодирање, Rv10 оквир превелик" +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Брисање није успело" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "Није обрађено" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Нула" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "Крај тока" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Ручно" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "Непотпун фајл посла" +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Преименуј претподешавање еквилајзера" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "Ништа за серијализовање" +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Унесите ново име претподешавања:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "Величина није постављена" +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Претподешавање по имену %1 већ постоји. Да га пребришем?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "Већ предато" +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Враћање на подразумевано ће избрисати сва тренутна преподешавања. Да ли сте " +"сигурни?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "Бафери чекају" +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Еквилајзер" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Није предато" +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Претподешавања:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "Време узорка није постављено" +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Додај ново претподешавање" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Истекло" +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Управљајте претподешавањима" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "Погрешно стање" +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Укључи еквилајзер" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "Удаљено, грешка у употреби" +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Претпојачање" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "Удаљено, неисправно крајње време" +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Додај претподешавање за еквилајзер" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "Удаљено, недостаје улазни фајл" +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Унесите име претподешавања:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "Удаљено, недостаје излазни фајл" +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у листи директоријума" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "Удаљено, излазни исти као и улазни фајл" +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Организуј фајлове..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "Удаљено, неподржана аудио верзија" +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Копирај фајлове у збирку..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "Удаљено, различит аудио" +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Премести фајлове у збирку..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "Удаљено, различит видео" +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Нарежи на CD..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "Удаљено, преношењу недостаје ток" +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "Изабери &све фајлове" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "Удаљено, крај тока" +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "Удаљено, грешка у рашчлањивању мапе слике" +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Иди у фасциклу тренутне нумере" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "Удаљено, неисправан фајл мапе слике" +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Премести фајлове у збирку" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"

Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?
" +msgstr "" +"
Унесите горе израз за претрагу; можете користити џокере " +"као * и ?
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "Удаљено, грешка у рашчлањивању догађаја" +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Тражи овде..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "Удаљено, неисправан фајл догађаја" +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "&Прикажи панел претраге" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "Удаљено, неисправан излазни фајл" +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Тражим..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "Удаљено, неисправно трајање" +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Без резултата" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "Удаљено, нема пописних фајлова" +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Прескочи" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "Удаљено, нема пописног фајла догађаја" +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "Не могу да покренем K3b." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "Удаљено, нема пописног фајла IMAP-а" +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "Дошло је до грешке у DCOP комуникацији са K3b-ом." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "Удаљено, нема података" +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Да ли да направим CD у аудио режиму, подесном за CD плејере, или у режиму " +"података, подесном за рачунаре и друге дигиталне пуштаче музике?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "Удаљено, празан ток" +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "Направи K3b-ов пројекат" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "Удаљено, фајл само за читање" +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Аудио режим" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "Удаљено, преношењу недостаје аудио ток" +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "Режим података" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "Удаљено, преношењу недостаје видео ток" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "Amarok није покренут!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "Удаљено, шифровани садржај" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "Да бисте покренули Amarok, само кликните на доњу везу: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "Својство, није нађено" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Покрени Amarok..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "Својство, није сложено" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "Потрага MusicBrainz-ом" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "Својство, удвостручено" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "Глобално означени радио: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "Својство, неслагање типова" +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "Извођачи слични са %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "Својство, активно" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "Радио љубитеља извођача: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "Својство, није активно" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Посебна станица: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "Својство, подливање вредности" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "Суседски радио од %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "Својство, преливање вредности" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "Лични радио од %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "Својство, вредност мања од доње границе" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "Вољени радио од %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "Својство, вредност већа од горње границе" +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "Препоручени радио од %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "Својство, наступа брисање" +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "Групни радио: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "Нисам могао да покренем језгро" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "Радио нумера" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "Perfectplay није подржано" +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Извођачки радио" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "Без уживог Perfectplay" +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm.
Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" +"Amarok није успео да успостави сесију са last.fm.
Проверите да ли су вам " +"корисничко име и лозинка за last.fm правилно задати." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "Perfectplay није дозвољено" +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Вољена песма..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "Нема кодека" +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Прескачем песму..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "Спора машина" +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Забрањујем песму..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "Форсирај Perfectplay" +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Нема довољно садржаја за пуштање ове станице." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "Неисправан домаћин HTTP проксија" +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Ова група нема довољно чланова за радио." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "Неисправан метафајл" +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Овај извођач нема довољно чланова за радио." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "Покретање прегледача" +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Ова ставка није доступна за пуштање у ток." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "Извор приказа, без сасецања" +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "Ова могућност је доступна само претплатницима last.fm-а." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 -msgid "View Source Disabled" -msgstr "Извор приказа, искључен" +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Нема довољно суседа за овај радио." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "Временска линија суспендована" +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Овај ток је заустављен. Покушајте са другом станицом." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "Бафер није доступан" +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Нисам успео да пустим ток са last.fm-а." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "Нисам могао да прикажем" +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"Да бисте користили last.fm са Amarok-ом, потребан вам је профил на last.fm-у." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "Vsrc искључен" +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Корисничко &име:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "Vsrc без сасецања" +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Лозинка:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "Ресурс, није кеширан" +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Направи посебну станицу" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Ресурс, није нађен" +#: lastfm.cpp:1133 +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "Унесите име састава или извођача кога волите:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "Ресурс, прво затворите фајл" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Преузимам албум" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Преузимам омот албума" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "Ресурс, нема података" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Додајем омот албума у збирку" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "Ресурс, лош фајл" +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Добављам податке о извођачу" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "Ресурс, делимична копија" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Додај извођача у листу нумера" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "PayPerView, нема корисника" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Додај албум у листу нумера" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "PayPerView, Guid само за читање" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "Купи албум" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "PayPerView, Guid судар" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Додај нумеру у листу нумера" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "Регистар Guid постоји" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "Жанр: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "PayPerView, ауторизација није успела" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +msgid "Redownload" +msgstr "Преузми поново" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "PayPerView, стар плејер" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Купи албум" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "PayPerView, налог закључан" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "Xr PayPerView, протокол игнорише" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "Прикажи податке" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "PayPerView, корисник већ постоји" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Преузимам базу са magnatune.com" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "Upg, аут. није успела" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" +"Добродошли у Amarok-ову интегрисану радњу Magnatune.com. Ако је покрећете по " +"први пут, морате ажурирати базу података кликом на дугме „Ажурирај“ испод." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "Upg, серт. аут. није успела" +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Извођач/албум/нумера" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "Upg, серт. истекао" +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Трајање" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "Upg, серт. повучен" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "Обрађујем наплату" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "Upg, лош rup" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "Нема ниједне наруџбине!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "Upg, систем заузет" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "Није нађена ниједна ранија наруџбина. Ништа за поновно преузимање..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "Успех самоподешавања" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Нисам могао поново да преузмем албум" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -msgid "No Error" -msgstr "Без грешака" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "Изгледа да има неких проблема са поновним преузимањем у фајл." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "Неисправан формат" +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"Ажурирање базе са magnatune.com завршено. Додато је %1 нумера са %2 албума " +"од %3 извођача" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "Непозната путања" +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Не плаши се бубица" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "Неисправна адреса плејера" +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Програмер (Недодирљиви)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "Локални токови су забрањени" +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Магнет за рибе" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "Сервер је пун" +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Студ (muesli)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "Удаљени токови су забрањени" +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733т код, побољшања OSD-а, закрпе (Larson)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "Токово догађаја су забрањени" +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Опера поседује твоју маму" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "Нема кодека" +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Програмер (illissius)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "Livefile Invalid Bwn" +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "Брада" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "Не могу да испуним" +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Програмер (eean)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "Само вишеемисиона испорука" +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "Лиценца је премашена" +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Програмер (jefferai)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "Лиценца није доступна" +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Добар је, али није irssi" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "Неисправна корекција губитака" +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Оснивач пројекта (markey)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "Крах протокола" +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Вероватно највише покварених превођења!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "Realvideo токови су забрањени" +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Програмер (aumuell)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "Realaudio токови су забрањени" +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Снага корњача" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "Тип података није подржан" +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Каубој mxcl" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "Тип података није лиценциран" +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Ружичасто није женскасто!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "Ограничени плејер" +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP, побољшања, пре-е-е-кра-сни одржавалац приручника (madpenguin8)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "Покретање тока" +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Нађимо се код Amarok-траке!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "Неисправан плејер" +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Програмер (foreboy)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "Плејер плус само" +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Шпагети-кодер" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Прегледач листе нумера, менаџер омота (teax)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "Нема угњеждених плејера" +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "И Бог рече, нека буде Мек" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "Pna забрањено" +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Лого Amarok, уводни екран, иконе" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "Аутентификација, није подржана" +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Сурфовање доле испод" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "Макс. неуспелих аутентификација" +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Програмер (sebr)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "Аутентификација, приступ одбијен" +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "Све што вам треба је DCOP" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "Аутентификација, Uuid само за читање" +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, побољшања, чишћења, и18н (berkus)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "Аутентификација, Uuid није јединствен" +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "Аутентификација, нема таквог корисника" +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Програмер (sebr)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "Аутентификација, регистрација успела" +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Анализатори, закрпе, Shoutcast" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "Аутентификација, регистрација није успела" +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Закрпе" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "Аутентификација, неопходна регистрација Guid-а" +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "Подршка за MySQL" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "Аутентификација, нерегистрован плејер" +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "Подршка за Postgresql" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "Аутентификација, време истекло" +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "Побољшања кода за подемисије" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "Аутентификација, нема више времена" +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "Аутентификација, налог закључан" +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Чаробњак првог покретања, употребљивост" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "Аутентификација, неисправна подешавања сервера" +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "Нема мобилних преузимања" +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "Уводни екран, графика" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "Нема више мултиадр." +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "Анализатори, контекстни прегледач и слаткиши у системској касети" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "Прокси, макс. веза" +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "Иконе и посао око слика" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "Прокси, макс. Gw пропусност" +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "дијалог за филтрирање наслова у збирци" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "Прокси, макс. пропусност" +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Лајв CD, спљескао бубице (oggb4mp3)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "Bad Loadtest Password" +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"Побољшања приручника, преводи, исправке грешака, снимци екрана, roKymoter " +"(apachelogger)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "Pna није подржано" +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Тестер, оператер IRC канала, бичевање" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "Прокси, прекинута веза са исходиштем" +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "„roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)“" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -msgid "Internal Error" -msgstr "Унутрашња грешка" +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Иконе" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "Макс. вредност" +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Бочна трака Konqueror-а, неке DCOP методе" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "Сокет, Intr" +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Динамичка збирка, подршка за етикете, закрпе" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "Сокет, Badf" +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT рутина, поправке грешака" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "Сокет, Acces" +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "Код за извоз у K3b" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "Сокет, Fault" +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Уводни екран" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "Сокет, Inval" +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "Интеграција са продавницом magnatune.com (nhnFreespirit)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "Сокет, Mfile" +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "Удомљавање веб сајта" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "Сокет, Wouldblock" +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Исправке грешака, подршка за Postgresql" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "Сокет, Inprogress" +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Подршка за Википедију, закрпе" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "Сокет, Already" +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "Мотор MAS" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "Сокет, Notsock" +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Подршка за Audioscrobbler" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "Сокет, Destaddrreq" +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "TagLib и ktrm" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "Сокет, Msgsize" +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Гомила ствари" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "Сокет, Prototype" +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Закрпе, исправке грешака" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "Сокет, Noprotoopt" +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "Сокет, Protonosupport" +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Графика, уводни екран (vnizzz)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "Сокет, Socktnosupport" +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Тестер, закрпе" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "Сокет, Opnotsupp" +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Није доступан ниједан уређај" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Повежи" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "Сокет, Pfnosupport" +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Повежи мултимедијални уређај" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "Сокет, Afnosupport" +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Прекини везу" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "Сокет, Addrinuse" +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Прекини везу са мултимедијалним уређајем" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "Сокет, адреса није доступна" +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Пренеси" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "Сокет, мрежа је ван погона" +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Пренеси нумере на мултимедијални уређај" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "Сокет, мрежа није доступна" +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "По&деси..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "Сокет, ресетовање мреже" +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Подеси уређај" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "Сокет, повезивање прекинуто" +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Очисти филтер" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "Сокет, ресетовање везе" +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "Сокет, нема бафера" +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Кликните да уредите филтер" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "Сокет, Isconnected" +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Искључи" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "Сокет, Notconn" +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "Не обрађуј" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "Сокет, гашење" +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "&Одустани" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "Сокет, превише референци" +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Amarok је открио нове преносиве мултимедијалне уређаје.\n" +"У подешавањима, идите на „Мултимедијални уређаји“\n" +"да бисте изабрали прикључак за ове уређаје." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "Сокет, истекло време" +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Не могу да уклоним уређај јер прекид везе није успео" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "Сокет, веза одбијена" +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 код %2" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "Сокет, петља" +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (монтирано на %1)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "Сокет, предугачко име" +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "Превуците овде ставке да направите нову листу нумера" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "Сокет, Hostdown" +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "Превуците овде ставке да додате овој листи нумера" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "Сокет, Hostunreach" +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Превуците овде ставке да уметнете пре ове ставке" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "Сокет, Pipe" +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Није видљиво на мултимедијалном уређају" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "Сокет, Endstream" +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "У бази података о уређајима, али фајл недостаје" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "Сокет, Buffered" +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "Фајл на уређају, али не и у бази података о уређајима" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "Разрешавање, Noname" +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Удаљени медијум" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "Разрешавање, Nodata" +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Нова листа" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Језгро Helix-а врати грешку: %1 %2 %3" +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"

Media Device Browser

Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.
" +msgstr "" +"

Прегледач мултимедијалних уређаја

Подесите свој " +"мултимедијални уређај, а затим кликните на дугме „Повежи“ да бисте му " +"приступили. Превуците и испустите фајлове да бисте их ставили у ред за " +"пренос.
" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error: " -msgstr "Језгро Helix-а врати грешку: <непознато>" +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Додај директоријум" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Језгро Helix-а врати грешку: %1 %1 %1" +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "Име директоријума:" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Контактирам: %1" +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Не могу да променим прикључак док је операција у току" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Пуним бафер %1%" +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"Уређај %1 је демонтиран пре него што је синхронизован. Да бисте избегли " +"губитак података, кликните на „Прекини везу“ пре демонтирања уређаја." -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 +#: mediabrowser.cpp:1659 msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." msgstr "" -"Библиотека Helix-а коју сте изабрали не подржава ALSA-у, Helix је спао на OSS" +"Уређај %1 је уклоњен пре него што је прекинута веза. Да бисте избегли могући " +"губитак података, кликните на „Прекини везу“ пре уклањања уређаја." + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "Захтевани мултимедијални уређај није могао бити учитан" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 +#: mediabrowser.cpp:1839 +#, c-format msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" msgstr "" -"Мотор Helix захтева библиотеке RealPlayer(tm) или HelixPlayer да би се " -"инсталирао. Проверите да ли једно од тога инсталирано, и подесите путање под " -"„Подешавања Amarok-а“ -> „Мотор“" +"%n нумера у реду\n" +"%n нумере у реду\n" +"%n нумера у реду" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Није нађен прикључак за формат %1" +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Излазни прикључак:" +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " — %1 од %2 доступно" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Уређај:" +#: mediabrowser.cpp:2113 +#, c-format +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "Није фајл листе нумера: %1" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Главни" +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 +#, c-format +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Не могу да учитам листу: %1" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Директоријум језгра Helix/Realplay-а" +#: mediabrowser.cpp:2298 +#, c-format +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Нумера је већ стављена у ред за пренос: %1" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Ово је директоријум где се налази clntcore.so" +#: mediabrowser.cpp:2456 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "нисам могао да извршим %1" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Директоријум прикључака Helix/Realplay-а" +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Мултимедијални уређај: Копирање %1 на %2 није успело" + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Мултимедијални уређај: Читање ознака из %1 није успело" + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "Пренос је у току. Да завршим или да станем после текуће нумере?" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Ово је директоријум где се налази нпр. vorbisrend.so" +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Зауставити пренос?" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Директоријум кодека Helix/Realplay-а" +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&Заврши" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 #, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Ово је директоријум где се налази нпр. cvt1.so" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Прикључци" +msgid "&Stop" +msgstr "Зау&стави" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#, c-format msgid "" -"

GStreamer could not be initialized.

" -"

Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

" -"

For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.

" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" msgstr "" -"

GStreamer се не може иницијализовати.

" -"

Утврдите да ли имате инсталиране све потребне прикључке за GStreamer (нпр. " -"OGG и MP3), и покрените gst-register након тога.

" -"

За даљу помоћ погледајте упутство GStreamer-а, и придружите се ћаскању " -"#gstreamer на irc.freenode.net.

" +"%n нумера за брисање\n" +"%n нумере за брисање\n" +"%n нумера за брисање" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 -msgid "" -"

GStreamer is missing a registry.

" -"

Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

" -"

For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.

" -msgstr "" -"

GStreamer-у недостаје регистар.

" -"

Утврдите да ли имате инсталиране све потребне прикључке за GStreamer (нпр. " -"OGG и MP3), и покрените gst-register након тога.

" -"

За даљу помоћ погледајте упутство GStreamer-а, и придружите се ћаскању " -"#gstreamer на irc.freenode.net.

" +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "Нисам успео да почистим већ пуштене подемисије" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +#: mediabrowser.cpp:2705 +#, c-format msgid "" -"

Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " -"dialog.

" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" msgstr "" -"

Изаберите излазни прикључак за GStreamer у дијалогу за подешавање " -"мотора.

" +"Почистих %n већ пуштену подемисију\n" +"Почистих %n већ пуштене подемисије\n" +"Почистих %n већ пуштених подемисија" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Уређај је успешно повезан" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +#: mediabrowser.cpp:2765 msgid "" -"

GStreamer could not create the element: %1

" -"

Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

" -"

For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.

" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." msgstr "" -"

GStreamer не може да направи елемент: %1

" -"

Утврдите да ли имате инсталиране све потребне прикључке за GStreamer (нпр. " -"OGG и MP3), и покрените gst-register након тога.

" -"

За даљу помоћ погледајте упутство GStreamer-а, и придружите се ћаскању " -"#gstreamer на irc.freenode.net.

" - -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "Пуним бафер... %1%" - -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "Не могу да се повежем на сервер овог тока." - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -msgid "could not start yauap" -msgstr "нисам могао да покренем yauap" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Грешка: нисам могао да се повежем на DBus" +"Наредба после прекидања везе није успела, уверите се да је безбедно уклонити " +"уређај пре него што га заиста уклоните." -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "Грешка: истекло време за чекање на yauap" +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Веза са уређајем је успешно прекинута" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Погоди према подешавању имена фајла" +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Нумере већ на уређају: %1" -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Не могу да покренем K3b." +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Нумере које се не могу пустити на уређају: %1" -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Дошло је до грешке у DCOP комуникацији са K3b-ом." +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Нисам успео да копирам нумеру на уређај: %1" -#: k3bexporter.cpp:239 +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" msgstr "" -"Да ли да направим CD у аудио режиму, подесном за CD плејере, или у режиму " -"података, подесном за рачунаре и друге дигиталне пуштаче музике?" - -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Направи K3b-ов пројекат" +"%n нумера се не може пустити на уређају\n" +"%n нумере се не могу пустити на уређају\n" +"%n нумера се не може пустити на уређају" -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Аудио режим" +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"%n нумера већ на уређају\n" +"%n нумере већ на уређају\n" +"%n нумера већ на уређају" -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "Режим података" +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +", %n нумера већ на мултимедијалном уређају\n" +", %n нумере већ на мултимедијалном уређају\n" +", %n нумера већ на мултимедијалном уређају" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Звучни систем" +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +"%n нумера није транскодирана\n" +"%n нумере нису транскодиране\n" +"%n нумера није транскодирано" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Кликните да изаберете звучни систем за репродукцију." +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", %n нумера није транскодирана\n" +", %n нумере нису транскодиране\n" +", %n нумера није транскодирано" -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Кликните да добијете информације о прикључку." +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (скрипта за транскодирање није покренута)" -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Мултимедијални уређаји" +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Следеће нумере нису пренесене: " -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Аутоматски откривај уређаје" +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n:

You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"

You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"

Изабрали сте неповратно брисање %n нумере.\n" +"

Изабрали сте неповратно брисање %n нумере.\n" +"

Изабрали сте неповратно брисање %n нумера." -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Додај уређај..." +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"XML у листи преноса није био исправан. Пријавите ово као грешку развијачима " +"Amarok-а. Хвала вам." -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Подеси опште опције" +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Ред за пренос" -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Подеси изглед Amarok-а" +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&Уклони из реда" -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Подеси репродукцију" +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "&Очисти ред" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Покрени пренос" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Подеси екрански приказ (OSD)" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Дељена музика" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Мотор" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Додај рачунар" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Подеси мотор" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Дели моју музику" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Листа музику са удаљеног домаћина" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Подеси подршку за last.fm" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "Ако је ово дугме укључено, ваша музика ће бити извезена на мрежу" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Подеси подршку за преносиве плејере" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "&Повежи" -#: configdialog.cpp:410 -#, c-format -msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Подеси %1" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "&Уклони рачунар" -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Подразумевани прегледач" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "&Информације о нумери..." -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Подразумевани прегледач TDE-а" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Додај рачунар" -#: sliderwidget.cpp:430 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 #, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Нисам могао да разрешим %1." -#: sliderwidget.cpp:431 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Потребна је лозинка" -#: sliderwidget.cpp:432 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Пријава" -#: sliderwidget.cpp:433 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "Пријавите се на дељење музике са датом лозинком." -#: sliderwidget.cpp:434 +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "Укључивањем овога могу се смањити времена повезивања" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 #, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" +msgid "Loading %1" +msgstr "Учитавам %1" -#: sliderwidget.cpp:435 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 #, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"
%1" +msgstr "" +"Дошло је до следеће грешке при покушају повезивања са удаљеним сервером:
" +"%1" -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "Извођач албума" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Преузимам медијуме..." -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "Amarok-дељење од %1" -#: metabundle.cpp:147 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Генерички аудио плејер" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "Последње пуштано" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"Уређаји којима рукује овај прикључак морају бити монтирани први.\n" +"Монтирајте уређај и кликните поново на „Повежи“." -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Расположење" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Копирај фајлове у збирку" -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Рачунам..." +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "Нарежи на CD као податке" -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "Стављено у ред..." +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "Нарежи на CD као аудио" -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 од %2" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуј" -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Брисање није успело" -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Пребаци ред овде..." -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1с" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " Пребаци ред овде..." -#: metabundle.cpp:1150 -#, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2м %1с" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 или %2" -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3ч %2м %1с" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Иницијали извођача" -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4д %3ч %2м %1с" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "Наставак фајла извора" -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -"%n седмица %1\n" -"%n седмице %1\n" -"%n седмица %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "Број нумере" -#: metabundle.cpp:1207 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"%n дан %1\n" -"%n дана %1\n" -"%n дана %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "

Custom Format String

" +msgstr "

Посебан форматирајући низ

" -#: metabundle.cpp:1208 -#, c-format +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "Можете употребити следеће елементе:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." msgstr "" -"%n сат\n" -"%n сата\n" -"%n сати" - -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 сати" - -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" - -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Грозно" +"Ако окружите витичастим заградама делове текста који садрже елементе, ти " +"делови ће бити скривени када је елемент празан." -#: metabundle.cpp:1253 -msgid "Bad" -msgstr "Лоше" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Помоћ)" -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "Једва подношљиво" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Подношљиво" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Нисам могао да се повежем са iFP уређајем" -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "У реду" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: Одговарајући iRiver-ов iFP уређај није нађен" -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Добро" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: Нисам могао да добавим ручку USB уређаја" -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Врло добро" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: Уређај је заузет" -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Изврсно" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: Нисам могао да отворим уређај" -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Запањујуће" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Изаберите директоријум за преузимања" -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Омиљено" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Директоријум се не може обрисати: „%1“" -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Није оцењено" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Фајл не постоји: „%1“" -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 — %2" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Не могу да уђем у директоријум: „%1“" -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Ток" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Преузми" -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Устајали и сирочићи" -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "Резултат MusicBrainz-а" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "Ажурирај графику" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Изаберите листе нумера" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "Постави модел iPod-а" -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Направи динамичку листу" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 GB %2 (x%3)" -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Динамички режим" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Додај динамичку листу" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" +"Не могу да упишем SysInfo фајл на iPod (проверите дозволе за фајл „“ на " +"вашем iPod-у) %1" -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Уреди динамичку листу" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Не могу да поставим модел iPod-а на %1 GB %2 (x%3)" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Ова динамичка листа још нема задате изворе." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Постављам модел iPod-а на %1 GB %2 (x%3)" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Предавање на last.fm" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "Мултимедијални уређај: Прављење директоријума за фајл %1 није успело" -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "„%1“ је предата last.fm-у" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "Спирам iPod-ов кеш преноса" -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Неколико нумера је предато last.fm-у" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "Мултимедијални уређај: iPod монтиран као %1 већ је закључан. " -#: scrobbler.cpp:1010 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"„%1“ и %n друга нумера је предата\n" -"„%1“ и %n друге нумере су предате\n" -"„%1“ и %n других нумера је предато" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "Ако сте сигурни да је ово грешка, уклоните фајл %1 и покушајте поново." -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Нисам успео да предам „%1“ last.fm-у" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Уклонити iTunes-ов закључавајући фајл?" -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Нисам успео да предам неколико нумера last.fm-у" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Ук&лони" -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " msgstr "" -"Нисам успео да предам „%1“ и %n другу нумеру\n" -"Нисам успео да предам „%1“ и %n друге нумере\n" -"Нисам успео да предам „%1“ и %n других нумера" +"Мултимедијални уређај: Уклањање закључавајућег фајла %1 није успело: %2. " -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" msgstr "" -"%n нумера је и даље у реду\n" -"%n нумере су и даље у реду\n" -"%n нумера је и даље у реду" +"Мултимедијални уређај: Нисам успео да направим закључавајући фајл на iPod-у " +"монтираном као %1: %2" -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Статистика збирке" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Мултимедијални уређај: Тачка монтирања %1 не постоји" -#: statistics.cpp:226 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 #, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Мултимедијални уређај: Иницијализовах iPod монтиран као %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Мултимедијални уређај: iPod код %1 је већ отворен" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Мултимедијални уређај: Није нађен ниједан монтиран iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" msgstr "" -"%n нумера\n" -"%n нумере\n" -"%n нумера" +"Мултимедијални уређај: Нисам могао да нађем iTunesDB на уређају монтираном " +"као %1. Да покушам да иницијализујем ваш iPod?" -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Највише пуштане" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Иницијализовати iPod?" -#: statistics.cpp:233 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Иницијализуј" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 #, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" msgstr "" -"%n пуштање\n" -"%n пуштања\n" -"%n пуштања" - -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Омиљени извођачи" +"Мултимедијални уређај: Нисам успео да иницијализујем iPod монтиран као %1" -#: statistics.cpp:245 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 #, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Мултимедијални уређај: Нисам успео да направим директоријум %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." msgstr "" -"%n извођач\n" -"%n извођача\n" -"%n извођача" - -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Омиљени албуми" +"GUID фајервајера вашег iPod-а је неопходан за ажурирање његове музичкебазе, " +"али он је непознат. Погледајте %1 за више информација." -#: statistics.cpp:257 -#, c-format +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" msgstr "" -"%n албум\n" -"%n албума\n" -"%n албума" +"Одређивање типа iPod-а није успело: iPod-ово мешање, графике и видео, неће " +"бити доступни" -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Омиљени жанрови" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Листе нумера" -#: statistics.cpp:269 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Подемисије" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидљив" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Застој" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Сироче" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 #, c-format msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" msgstr "" -"%n жанр\n" -"%n жанра\n" -"%n жанрова" +"Графика ажурирана за %n нумеру\n" +"Графика ажурирана за %n нумере\n" +"Графика ажурирана за %n нумера" -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Најновије ставке" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "Тражење устајалих нумера и сирочића завршено" -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Први пут пуштено %1" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Мултимедијални уређај: Нисам успео да запишем iPod-ову базу података" -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Направи листу нумера..." -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Нарежи све нумере овог извођача" -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Нарежи овај албум" -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Додато: %1" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "Претплати се на ову подемисију" -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Резултат: %1 рејтинг: %2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Направи листу нумера са мултимедијалног уређаја" -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Резултат: %1" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Додај у листу нумера" -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 #, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Рејтинг: %1" - -#: statistics.cpp:609 msgid "" -"
" -"

Statistics

You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!
" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." msgstr "" -"
" -"

Статистика

Морате имати збирку за прављење статистике! Направите " -"збирку, а затим почните да пуштате нумере како би се сакупили подаци о вашим " -"слушачким навикама.
" - -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "&Уреди информације о нумери..." - -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Местодржач иконе, није у GUI-ју" +"Уреди &информације за %n нумеру...\n" +"Уреди &информације за %n нумере...\n" +"Уреди &информације за %n нумера..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Местодржач метод за брисање, никад се не приказује кориснику." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Додај у базу података" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Листа фајлова који ће управо бити обрисани." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Уклони листу нумера" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Ово је листа ставки које ће управо бити обрисане." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Уклони са листе нумера" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Местодржач за број фајлова, није у GUI-ју" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "Обриши већ пуштене подемисије" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Бриши фајлове место да их премешташ у смеће" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "" +"Обриши %n нумеру са iPod-а\n" +"Обриши %n нумере са iPod-а\n" +"Обриши %n нумера са iPod-а" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" msgstr "" -"Ако је попуњено, фајлови ће бити трајно уклањани уместо пребацивања у корпу за " -"смеће" +"%n дупликатска нумера није додата у базу\n" +"%n дупликатске нумере нису додате у базу\n" +"%n дупликатских нумера није додато у базу" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "Аутоматски &бриши подемисије" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 msgid "" -"" -"

If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" -"\n" -"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.

" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" msgstr "" -"" -"

Ако је ова кућица попуњена, фајлови ће бити трајно уклањани " -"уместо да се пребацују у корпу за смеће.

\n" -"\n" -"

Користите ово са опрезом: На већини система фајлова, обрисане " -"фајлове није могуће поуздано повратити.

" +"При повезивању уређаја аутоматски обриши подемисије које су већ пуштене" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "&Синхронизуј са Amarok-овом статистиком" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Име фајла" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "" +"Синхронизуј са Amarok-овом статистиком и поднеси пуштене нумере last.fm-у" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Изаберите најбоље поклапање" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "Мултимедијални уређај MTP" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Посебне функције уређаја" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Скрипте" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Посебне функције вашег уређаја" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Amarok тренутно познаје ове скрипте." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Нисам могао да пошаљем нумеру" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Добави још скрипти" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "Не могу да одредим исправан тип фајла" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "&Инсталирај скрипту" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Непознат наслов" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "Пок&рени" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Непознат жанр" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Деинсталирај" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "Не могу да направим родитељску фасциклу. Проверите своју структуру." -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"

The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.

" -msgstr "" -"

Плаве тачке се могу превлачити ради подешавања еквилајзера. " -"Двокликните на линију да додате нову тачку за превлачење.

" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Уписивање фајла није успело" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "

Pre-amp

" -msgstr "

Претпојачање

" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Непознат извођач" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Погађач ознака" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Непознат албум" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Шема имена фајла" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Непознат жанр" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"
    \n" -"
  • %title: Song Title
  • \n" -"
  • %artist: Artist
  • \n" -"
  • %album: Album
  • \n" -"
  • %track: Track Number
  • \n" -"
  • %year: Year
  • \n" -"
  • %comment: Comment
  • \n" -"
\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".

\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"Овде можете видети тренутно подешене шеме имена фајлова које користи дугме " -"„Погоди ознаке из имена фајла“, за извлачење ознака из имена фајла. Сваки " -"знаковни низ може садржати један од следећих местодржача:" -"

    \n" -"
  • %title: наслов нумере
  • \n" -"
  • %artist: извођач
  • \n" -"
  • %album: албум
  • \n" -"
  • %track: број нумере
  • \n" -"
  • %comment: коментар
  • \n" -"
\n" -"На пример, шема „[%track] %artist - %title“ би поклопила „[01] Deep Purple - " -"Smoke on the water“ али не и „(Deep Purple) Smoke on the water“. За друго име, " -"употребили бисте шему „(%artist) %title“.

\n" -"Пазите, редослед шема у листи је битан, јер погађач ознака пролази кроз листу " -"од врха ка дну, и употребљава прву шему која се поклапа." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Нисам могао да копирам нумеру са уређаја." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"

    \n" -"
  • %title: Song Title
  • \n" -"
  • %artist: Artist
  • \n" -"
  • %album: Album
  • \n" -"
  • %track: Track Number
  • \n" -"
  • %year: Year
  • \n" -"
  • %comment: Comment
  • \n" -"
\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"Овде можете видети тренутно подешене шеме имена фајлова које користи дугме " -"„Погоди ознаке из имена фајла“, за извлачење ознака из имена фајла. Сваки " -"знаковни низ може садржати један од следећих местодржача:" -"

    \n" -"
  • %title: наслов нумере
  • \n" -"
  • %artist: извођач
  • \n" -"
  • %album: албум
  • \n" -"
  • %track: број нумере
  • \n" -"
  • %comment: коментар
  • \n" -"
\n" -"На пример, шема „[%track] %artist - %title“ би поклопила „[01] Deep Purple - " -"Smoke on the water“ али не и „(Deep Purple) Smoke on the water“. За друго име, " -"употребили бисте шему „(%a) %t“.

\n" -"Пазите, редослед шема у листи је битан, јер погађач ознака пролази кроз листу " -"од врха ка дну, и употребљава прву шему која се поклапа." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Нисам могао да снимим листу нумера." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Нисам могао да направим нову листу на уређају." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Помери шему нагоре" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "Нисам могао да ажурирам листу нумера на уређају." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте померили тренутно изабрану шему један корак " -"нагоре." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +msgid "Could not delete item" +msgstr "Нисам могао да обришем ставку" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Помери шему надоле" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +msgid "Delete failed" +msgstr "Брисање није успело" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте померили тренутно изабрану шему један корак " -"надоле." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Нисам могао да се повежем са MTP уређајем" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "&Измени" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "MTP уређај није могао бити отворен" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Измени шему" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Ниво батерије: " -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Притисните ово дугме да бисте изменили тренутно изабрану шему." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "Сигурно време: " -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Уклони шему" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Подржани типови фајлова: " -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Подаци о уређају за " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Плејер није повезан" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Подаци о уређају" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Освежи слике омота" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Обриши са уређаја" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +"_n:

You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"

You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте са листе уклонили тренутно изабрану шему." +"

Ажурирате слике омота за %n нумеру. Може потрајати.\n" +"

Ажурирате слике омота за %n нумере. Може потрајати.\n" +"

Ажурирате слике омота за %n нумера. Може потрајати." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Структура фасцикли:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Додај нову шему" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Фајлови који се копирају на уређај биће стављани у ову фасциклу." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "Притисните ово дугме да додате нову шему имена фајла на крај листе." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ се користи као раздвајач фасцикли." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "&У реду" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a ће бити замењено именом извођача, " -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Трака листе нумера" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b именом албума," -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Менаџер поновног преузимања" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g жанром." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Ово су албуми које сте раније преузимали:" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Празна путања значи да ће фајлови бити стављани без реда у подразумевану " +"фасциклу за музику." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "&Преузми поново" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Нисам могао да добавим музику са MTP уређаја" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Извођач — албум" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB мултимедијални уређај" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Преузимање албума са magnatune.com" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Посебне функције вашег џубокса" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Преузми" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Нисам могао да се повежем са Nomad-ом" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Подаци са magnatune.com" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Одговарајући Nomad није нађен" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Опције преузимања" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Nomad није могао бити отворен" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Изаберите формат:" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Брисање није успело" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Преузми у:" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Брисање нумера није успело." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Није исправан MP3 фајл" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Копирам / послато %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Преузми фајл" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Преузми у збирку" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " msgstr "" -"Ако преузимате у локацију коју Amarok већ надгледа, албум ће бити аутоматски " -"додат у вашу збирку." +"%n нумера нађена на уређају\n" +"%n нумере нађене на уређају\n" +"%n нумера нађено на уређају" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Купи албум са magnatune.com" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "На помоћном напајању" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Информације" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "На главном напајању" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Изабрали сте да купите следећи албум са Magnatune.com" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Батерија се пуни" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Албум:" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Батерија се не пуни" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Извођач:" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Стање напајања: " -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Жанр:" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Стање батерије: " -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Година издања:" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Нумера већ постоји на уређају" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "&Купи" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Нисам могао да се повежем са Rio Karma-ом" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "&Одустани" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Rio Karma није могао бити отворен" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Нисам могао да добавим музику са Rio Karma-е" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Нисам могао да прочитам нумере са Rio Karma-е" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Плаћање" +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Управљање уређајима и прикључцима" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "Прихватају се VISA и Mastercard." +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Датум истицања:" +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"Није нађен ниједан нов уређај. Ако мислите да је ово\n" +"грешка, проверите да ли DBUS и HAL демони раде и да\n" +"ли је TDE изграђен са подршком за њих. Ово можете\n" +"испробати извршивши\n" +" „dcop kded mediamanager fullList“ у прозору Konsole." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Износ (USD):" +#: mediumpluginmanager.cpp:238 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Извините, али не можете дефинисати два\n" +"уређаја са истим именом и тачком монтирања!" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Додај нови уређај" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Е-пошта:" +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Изаберите прикључак који се користи са овим уређајем:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Број кредитне картице:" +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Унесите &име за овај уређај (неопходно):" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Пример: moj_ipod" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" +#: mediumpluginmanager.cpp:284 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Унесите име за уређај. Име мора бити јединствено међу свим уређајима, " +"укључујући и оне који се аутоматски откривају. Не сме садржати знак „|“." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Унесите тачку &монтирања уређаја, ако има смисла:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Пример: /mnt/ipod" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" +#: mediumpluginmanager.cpp:292 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Унесите тачку монтирања уређаја. Неки уређаји (нпр. iRiver-ови iFP уређаји) " +"немају тачку монтирања, и тада се ово може прескочити. Сви остали уређаји " +"(iPod-ови, UMS/VFAT уређаји) захтевају унос тачке монтирања." -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" +#: mediumpluginmanager.cpp:321 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Извините, али сваки уређај мора имати име и не\n" +"можете дефинисати два уређаја са истим именом.\n" +"Имена морају бити јединствена чак и међу\n" +"уређајима који се аутоматски откривају.\n" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(ништа)" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Аутоматски откривено:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "година" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Сада" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "Ид.:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 #, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Етикета:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Корисничка етикета:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"Износ који уплатите биће подељен 50/50 између извођач и Magnatune.com. Подаци " -"ваше кредитне картице шаљу се директно на Magnatune.com, уз употребу SSL " -"шифровања, и Amarok их не складишти на било који начин." +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Чвор уређаја:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Месец (xx):" +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Тачка монтирања:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Година (xx):" +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "MIME тип:" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Подешавање подемисије" +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Подаци о уређају %1" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Преузимање медијума" +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Име: " -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Проток или преузимање на за&хтев" +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(Details)" +msgstr "(Детаљи)" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." -msgstr "" -"Медијум мора бити експлицитно преузет, или ће подемисија бити пуштена са " -"удаљеног сервера." +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Прикључак:" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Преузми кад је до&ступно" +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Подеси поставке уређаја" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Преузми медијум чим постане доступан" +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Ук&лони" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Додај у &ред за пренос на мултимедијални уређај" +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "Уклони из фајла са подешавањима ставке које одговарају овом уређају" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" -msgstr "" -"Када је попуњено, Amarok ће аутоматски додавати новопреузете подемитоване " -"епизоде у ред за пренос на мултимедијални уређај." +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Извођач албума" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "Ограничи &број епизода" +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "Ако је попуњено, Amarok ће бацати старе подемитоване епизоде" +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Последње пуштано" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Чувај највише:" +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Расположење" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " ставки" +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Рачунам..." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Највећи број подемисијских ставки за складиштење" +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Стављено у ред..." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Аутоматски тражи новине" +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 од %2" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "Када је попуњено, Amarok ће аутоматски тражити новине на подемисијама" +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Локација снимања:" +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Чаробњак за прво покретање" +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1с" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format msgid "" -"

Welcome to Amarok!

\n" -"

There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:

\n" -"

\"Rediscover your music!\"

" -msgstr "" -"

Добродошли у Amarok!

\n" -"

Тачно је да ових дана постоји мноштво медија-плејера. Amarok вам, " -"међутим, пружа тако задовољавајуће искуство, да му се морате враћати за још. " -"Оно што недостаје многим плејерима јесте интерфејс који вам се не намеће. " -"Amarok покушава да буде другачији, и истовремено, интуитивнији. Пружа вам " -"једноставн интерфејс превлачења-и-испуштања, који чини руковање листама нумера " -"једноставним и забавним. Користећи Amarok, заиста се надамо да ће се " -"испунити:

\n" -"

„Откријте своју музику!“

" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2м %1с" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format +#: metabundle.cpp:1151 msgid "" -"

First-run Wizard

\n" -"

This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " -"to begin, or if you do not like wizards, click Skip.

" -msgstr "" -"

Чаробњак првог покретања

\n" -"

Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите Amarok у три једноставна корака. " -"Кликните на Следеће да почнете, или, ако не волите чаробњаке, на " -"Прескочи.

" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3ч %2м %1с" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Пронађите своју музику" +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4д %3ч %2м %1с" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format +#: metabundle.cpp:1206 msgid "" -"

Please select the folders on the right where your music files are stored.

" -"\n" -"

Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.

\n" -"

If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.

" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" msgstr "" -"

Десно изаберите фасцикле у којима вам је складиштена музика.

\n" -"

Врло је препоручљиво да то учитините, јер ћете имати више могућности на " -"располагању.

\n" -"

Ако желите, Amarok може да надгледа ове фасцикле, аутоматски додајући нове " -"фајлове у вашу збирку.

" - -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Постављање базе података" +"%n седмица %1\n" +"%n седмице %1\n" +"%n седмица %1" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format +#: metabundle.cpp:1207 msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"

MySQL or Postgresql are faster than sqlite" -", but require additional setup.

\n" -"" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" msgstr "" -"Amarok користи базу података за чување информација о вашој музици. Ако нисте " -"сигурни коју користити, кликните на „Следеће“.\n" -"

MySQL или Postgresql су брже од sqlite" -", али траже додатна подешавања.

\n" -"" +"%n дан %1\n" +"%n дана %1\n" +"%n дана %1" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format msgid "" -"

Congratulations!

\n" -"

Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.

\n" -"

Amarok's playlist-window will show your Collection " -"on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press Play.

\n" -"

If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.

\n" -"

The Amarok developers

" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" msgstr "" -"

Честитамо!

\n" -"

Amarok је спреман за коришћење! Чим кликнете на „Заврши“, Amarok ће почети " -"да претражује фасцикле у вашој збирци.

\n" -"

Amarok-ов прозор листе нумера ће приказати вашу збирку лево и " -"листу нумера десно. Превуците и испустите музику из збирке у листу нумера и " -"притисните Пусти.

\n" -"

Ако желите још помоћи или туторијал, погледајте " -"Приручник за Amarok. Надамо се да ћете уживати у коришћењу Amarok-а.

\n" -"

Развијачи Amarok-а

" +"%n сат\n" +"%n сата\n" +"%n сати" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "Подешавање MySQL-а" +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 сати" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Име домаћина:" +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "База података:" +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Грозно" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "На који порт MySQL треба да се повеже." +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "Лоше" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Једва подношљиво" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Име домаћина где се налази база." +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Подношљиво" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Име базе података." +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "У реду" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Добро" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Корисничко име са којим се треба повезати." +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Врло добро" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Лозинка са којом се треба повезати." +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Изврсно" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "Подешавање PostgreSQL-а" +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Запањујуће" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "На који порт PostgreSQL треба да се повеже." +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Омиљено" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 — %2" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Ток" + +#: metabundle.h:531 msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"Firefly Media Server" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"

Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"

Examples:\n" -"

mymusic.homelinux.org\n" -"
192.168.1.21
" -msgstr "" -"Amarok може да прегледа музику на рачунарима који је деле преко програма као " -"што су Firefly Media Server" -", Banshee или iTunes.\n" -"\n" -"

Унесите име домаћина или IP адресу рачунара на који желите да се повежете.\n" -"\n" -"

Примери:\n" -"

mymusic.homelinux.org\n" -"
192.168.1.21
" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Унесите домаћин:" +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Прегледачи" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Преносим нумере на мултимедијални уређај" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Извођач албума" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Следећи формати ће бити директно пренесени:" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "Извођач албума" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "Извођач" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Извођач" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Основна фасцикла збирке" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Јачина: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Утишај" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Јачина: 100%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Преглед OSD-а — одвуците га где желите" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Ништа није пуштено" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Нема доступних информација за ову нумеру" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Формати које подржава генерички мултимедијални уређај." +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "извођач-наслов|албум|трајање" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Остали формати ће бити претворени у:" +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "" +"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " +"thanks!" +msgstr "Молимо пријавите ову поруку на amarok@kde.org, хвала!" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Додај формат..." +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Добродошли у Amarok" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Додај горњи формат у листу." +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Уклони изабране" +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Кликните за више анализатора, притисните „d“ да одвојите." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Уклони изабране формате из листе." +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Еквилајзер није доступан са овим мотором." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Пожељни формат за транскодирање фајлова." +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Очисти" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Локација пренесених фајлова" +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "Поново &напуни" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Иг&нориши „The“" +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Промешај" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Претвори размаке" +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Иди на тренутну нумеру" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII те&кст" +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Уклони дуплиране и непостојеће уносе" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Увек користи имена &безбедна за VFAT" +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "Стави изабране нумере у &ред" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Увек користи имена безбедна за VFAT, чак и на уређајима са не-VFAT фајл " -"системима." +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Заустави пуштање после нумере" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Локација песме:" +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Покушај да се ништа убаци у листу." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:508 +#, c-format msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" -"Релативна локација пренесене песме у односу на тачку монтирања уређаја." +"%n нумера је већ у листи, стога није додата.\n" +"%n нумере су већ у листи, стога нису додате.\n" +"%n нумера је већ у листи, стога нису додате." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "

(help)

" -msgstr "

(помоћ)

" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Заустави пуштање после нумере: искључено" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Пример локације песме:" +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Заустави пуштање после нумере: укључено" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Локација подемисије:" +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Листа нумера је завршена" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:2540 msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +"

The Playlist

This is the playlist. To create a " +"listing, drag tracks from the browser-panels on the left, drop " +"them here and then double-click them to start playback.
" msgstr "" -"Релативна локација пренесених подемисија у односу на тачку монтирања уређаја." +"

Листа нумера

Ово је листа нумера. Да бисте " +"направили листу, превлачите нумере из прегледачких панела лево, " +"испуштајте их овде и онда дупли клик на њих да почнете " +"репродукцију.
" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Пуштених нумера за приказ:" +#: playlist.cpp:2548 +msgid "" +"

The Browsers

The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer.
" +msgstr "" +"

Прегледачи

Прегледачи су извор све ваше музике. " +"Прегледач збирке садржи вашу збирку. Прегледач листе нумера садржи ваше " +"претходно постављене листе нумера. Прегледач фајлова приказује бирач фајлова " +"који можете користити за приступ музици било где на свом рачунару.
" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Колико пуштених ставки приказати пре уклањања" +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "&Сакриј %1" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Најмањи број наступајућих нумера за држање у листи нумера" +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "&Прикажи колону" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Наступајуће нумере:" +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "&Изабери колоне..." -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Име динамичке листе:" +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Уклопи у ширину" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "Уклони &пуштене нумере" +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Копирано: %1" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Аутоматски уклони пуштене нумере са листе нумера" +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "Поново напуни" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Подешавање мотора NMM — Amarok" +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "&Учитај %1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Аудио прикључак:" +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "Пок&рени поново" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "Чвор пуштања" +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "&Пусти" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSA чвор пуштања" +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "&Избаци из реда" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3854 +#, c-format msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" -"Изаберите прикључак за аудио излаз. „Чвор пуштања“ користи Отворени звучни " -"систем (OSS). „ALSA чвор пуштања“ користи Напредну звучну архитектуру " -"Линукса (ALSA)." +"Приказ стања &реда (%n нумера)\n" +"Приказ стања &реда (%n нумере)\n" +"Приказ стања &реда (%n нумера)" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Видео, аудио локација" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "&Избаци изабране нумере из реда" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Само локални домаћин" +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "Понови &нумеру" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Пушта аудио и видео на машини која извршава Amarok." +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "Постави као &листу нумера (сасецање)" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Променљиве окружења" +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "&Сними као листу нумера..." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Променљиве окружења су AUDIO_HOSTS и VIDEO_HOSTS." +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "&Уклони са листе нумера" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3905 +#, c-format msgid "" -"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" -"\n" -"

Example

\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"
\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"
\n" -"
\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"Чита променљиве окружења AUDIO_HOSTS и VIDEO_HOSTS " -"да одреди локације репродукције аудиа и видеа. Те локације ће бити приказане у " -"листи домаћина испод. Ова листа је само-за-читање.\n" -"\n" -"

Пример

\n" -"AUDIO_HOSTS=sto:laptop:kuhinja" -"
\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"
\n" -"
\n" -"Овакво подешавање ће укључити аудио на три домаћина, столу, лаптопу у кухињи, а " -"видео само на лаптопу." +"Копирај %n нумеру у збирку...\n" +"Копирај %n нумере у збирку...\n" +"Копирај %n нумера у збирку..." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Листа домаћина" +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"Премести %n нумеру у збирку...\n" +"Премести %n нумере у збирку...\n" +"Премести %n нумера у збирку..." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3908 +#, c-format msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." msgstr "" -"Ако је попуњено, можете додавати и уклањати домаћине из доње листе, и укључити " -"аудио и видео за сваки од њих." +"Обриши %n изабрани фајл...\n" +"Обриши %n изабрана фајла...\n" +"Обриши %n изабраних фајлова..." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Додај..." +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "&Копирај ознаке у исечке" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "Ук&лони" +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Итеративно додељуј &бројеве нумера" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Метод за излаз звука који ће се користити" +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "&Упиши „%1“ за изабране нумере" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Означите прикључак за излаз звука." +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&Уреди ознаку „%1“" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Врста извора за локацију аудиа и видеа" +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "Ур&еди ознаку „%1“ за изабране нумере" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." msgstr "" -"Тип локације аудио и видео понора: променљива окружења, фиксно име домаћина или " -"само локални домаћин." +"&Подаци о %n нумери...\n" +"&Подаци о %n нумере...\n" +"&Подаци о %n нумера..." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Имена домаћина аудио и видео понора" +msgid "Organize Files" +msgstr "Организуј фајлове" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." -msgstr "" -"Имена домаћина где се могу наћи аудио и видео понор ако је локација једнака " -"SinkHostName." +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Премести нумере у збирку" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Укључи/искључи репродукцију аудиа" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Копирај нумере у збирку" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "Наводи за сваки домаћин у листи да ли је аудио укључен или искључен." +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "Аудио са CD-а" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Укључи/искључи репродукцију видеа" +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Овај фајл не постоји:" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:4781 +#, c-format msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." -msgstr "Наводи за сваки домаћин у листи да ли је видео укључен или искључен." +"

You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"

You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"

Можете направити посебну колону која извршава наредбу шкољке за сваку " +"ставку у листи нумера. Наредба шкољке покреће се под корисником nobody, из безбедносних разлога.\n" +"

Тренутно можете извршити наредбу само на локалним фајловима. Пуна путања " +"умеће се на позицији %f у знаковном низу. Ако не наведете %f, " +"додаје се на крај." -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Метод за излаз звука који ће се користити" +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "&Име колоне:" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Означите прикључак за излаз звука." +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Наредба:" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Укључи посебан уређај" +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Примери" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" msgstr "" -"Ако је изабрано, омогућава постављање посебног аудио уређаја. У супротном се " -"користи подразумеван." +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Подеси Xine" +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Додај посебну колону" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "&Излазни прикључак:" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Извините, ознака за %1 није могла бити измењена." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." -msgstr "" -"Уређај за звук се може изменити пошто се излазни прикључак промени на ALSA или " -"OSS." +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Нова..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "ALSA подешавање уређаја" +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Увези постојећу..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Моно:" +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Паметна листа..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Стерео:" +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Динамичка листа..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 канала:" +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Радио ток..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 канала:" +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Подемисија..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "OSS подешавање уређаја" +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Насумичан избор" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Уређај:" +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Радио токови" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "&Распоред звучника:" +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Добри токови" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP прокси за довлачење токова" +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Радио ток" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Домаћин:" +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Додај радио ток" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Корисник:" +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Уреди радио ток" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Лозинка:" +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Радио са Last.fm-а" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Подешавање аудио CD-а" +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Глобалне ознаке" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Подразумевани уређај:" +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Суседски радио" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB сервер:" +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Препоручени радио од %1" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "Директоријум CDDB кеша:" +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Лични радио" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Излазни прикључак" +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Вољени радио" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS пр. ALSA" +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Додај радио са Last.fm-а" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Уређај" +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Паметна листа по имену „%1“ већ постоји. Желите ли да је пребришете?" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA уређај" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Пребрисати листу нумера?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Паметне листе нумера" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Све збирке" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Омиљене нумере" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Уређај укључен" +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Од %1" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "је изабран уређај" +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Највише пуштане" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." -msgstr "" -"Изаберите прикључак за излаз звука („понор“). Њихова доступност зависи од " -"системских подешавања." +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Најновије нумере" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Не користи аутоматски детектован звучни уређај аудио понора" +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Последње пуштане" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -msgstr "" -"Када је укључено, користи кориснички наведен звучни уређај као аудио понор." +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Никада пуштане" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Уређај за излаз звука који ће се користити" +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Увек пуштане" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -msgstr "" -"Изаберите уређај за излаз звука; ово је корисно за поноре мотора GStreamer." +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Жанрови" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Користи посебне параметре за излаз звука." +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "Посебни параметри понора." +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 случајних нумера" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Трајње утапања на крају нумере" +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Динамичке листе" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Подешавање мотора GStreamer — Amarok" +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Додај подемисију" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Посебан звучни уређај. Пример: /dev/dsp2" +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Унесите URL подемисије:" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Користи посебан звучни уређај" +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Све у %1" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "Понор GStreamer-а" +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"%n подемисија\n" +"%n подемисије\n" +"%n подемисија" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Посебни параметри. Пример: sync=true host=95.25.2.1" +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Већ сте претплаћени на довод %1 као %2" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "&Параметри:" +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Интервал преузимања" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Користи посебне параметре понора" +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Интервал претраге (сати):" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Организуј фајлове" +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:

You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"

You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"

Изабрали сте неповратно брисање %n подемитоване епизоде.\n" +"

Изабрали сте неповратно брисање %n подемитоване епизоде.\n" +"

Изабрали сте неповратно брисање %n подемитованих епизода." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Фасцикла &збирке:" +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Увезено" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Основни директоријум под којим се налазе фајлови" +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Не могу да упишем листу (%1)." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&Користи омот за икону фасцикле" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Фајлови листи" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "&Игнориши „The“ у именима извођача" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Увези листе нумера" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" -"Ако је попуњено, додаје се постфикс „, The“ именима извођача која почињу са " -"„The“." +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "

You have selected:

    " +msgstr "

    Изабрали сте:

      " -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Шема именовања фајлова" +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"%n листа нумера\n" +"%n листе нумера\n" +"%n листа нумера" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "&Посебан формат" +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "" +"%n паметна листа нумера\n" +"%n паметне листе нумера\n" +"%n паметних листа нумера" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" msgstr "" -"Ако је попуњено, користи се посебан формат за именовање фајлова у збирци" +"%n динамичка листа нумера\n" +"%n динамичке листе нумера\n" +"%n динамичких листа нумера" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Групиши по &типу фајла" +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "" +"%n ток\n" +"%n тока\n" +"%n токова" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" msgstr "" -"Ако је попуњено, прави хијерархију директоријума користећи наставак имена " -"фајла." +"%n подемисија\n" +"%n подемисије\n" +"%n подемисија" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Групиши по &иницијалима извођача" +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n фасцикла\n" +"%n фасцикле\n" +"%n фасцикла" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" msgstr "" -"Ако је попуњено, уводи се још један директоријум у хијерархију, за иницијале " -"извођача." +"%n ток са last.fm\n" +"%n тока са last.fm\n" +"%n токова са last.fm" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "&Формат имена фајла:" +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "

    to be irreversibly deleted.

    " +msgstr "

за неповратно брисање.

" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Замена знакова" +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "

All downloaded podcast episodes will also be deleted.

" +msgstr "

Биће обрисане и све преузете подемитоване епизоде.

" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "Замени &размаке подвлакама" +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Ако је попуњено, размаци се претварају у подвлаке." +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Сачувај листу" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Ограничи на &ASCII" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Сними у локацију..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" -"Ако је попуњено, смењују се сви знаци који нису доступни у 7-битном ASCII-ју." +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Унесите име за листу нумера:" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "Имена &безбедна за VFAT" +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Листа нумера по имену „%1“ већ постоји. Желите ли да је пребришете?" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" -"Ако је попуњено, смењују се знаци који нису сагласни са системом фајлова VFAT " -"(MS-DOS)." +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Прикажи проширене податке" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Регуларни израз" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Увези листу нумера..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 -#: rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "са" +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Нова паметна листа..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Низ знакова" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Додај динамичку листу нумера..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Преглед одредишта" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Додај радио ток..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "Овако ће имена фајлова изгледати после преименовања." +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Додај радио са Last.fm-а..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Пребриши &одредиште" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Додај посебан радио са Last.fm-а..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "Ако је попуњено, истоимени фајлови се пребрисују без питања." +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Додај подемисију..." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Информације о нумери" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Освежи све подемисије" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Следеће" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "По&деси подемисије..." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 -#: rc.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "По &нумери" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Интервал претраживања..." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "&Сними и затвори" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Направи подфасциклу" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 -#: rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Фасцикла" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "С&ажетак" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Фасцикла: %1" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Нумера по извођачу на албуму" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Учитавам листу нумера" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 -#: rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "&Ознаке" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Број нумера" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 -#: rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Извођач:" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Локација" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 -#: rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "Нас&лов:" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Учитавам листу нумера" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "&Нумера:" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Синхронизуј са мултимедијалним уређајем" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Погоди ознаке из &имена фајла" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Грешка при преименовању фајла." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "Шеме &имена фајлова" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Нарежи на CD" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 -#: rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Коментар:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Информације о нумери нису доступне за удаљене медијуме." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 -#: rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Попуни ознаке по&моћу MusicBrainz-а" +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Овај фајл не постоји: %1" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Жанр:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 -#: rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "&Година:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "Уре&ди" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "&Албум:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Прикажи &информације" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Композитор:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "&Број диска:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URL:" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "&Текст" +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Добављам подемисију..." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "С&татистика" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Премештам подемисије" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Резултат:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Добављам подемисију" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Рејтинг:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Не могу да се повежем на подемитерски сервер." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "Ети&кете" +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Подемисија је вратила неисправне податке." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Ваше омиљене етикете:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Извините, само RSS 2.0 или Atom доводи за подемисије!" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." -msgstr "" -"Уредите испод додељене етикете (више њих можете раздвојити запетама), или " -"изаберите етикету изнад." +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Добављене су нове подемисије!" -#. i18n: file ./Options1.ui line 41 -#: rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Опште опције" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#. i18n: file ./Options1.ui line 52 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Sho&w splash-screen on startup" -msgstr "Прикажи &уводни екран при покретању" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Веб сајт" -#. i18n: file ./Options1.ui line 55 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Попуните да бисте укључили уводни екран током покретања Amarok-а." +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Ауторска права" -#. i18n: file ./Options1.ui line 66 -#: rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Show tray &icon" -msgstr "Прикажи &касетну икону" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "

 Episodes

    " +msgstr "

     Епизоде

      " -#. i18n: file ./Options1.ui line 69 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." -msgstr "Попуните да укључите Amarok-ову икону у системској касети." +#: playlistbrowseritem.cpp:2314 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "Потражи &надоградње" -#. i18n: file ./Options1.ui line 108 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "&Анимирај касетну икону у току пуштања" +#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "Обележи као &одслушано" -#. i18n: file ./Options1.ui line 111 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "Попуните за анимирање Amarok-ове иконе системске касете." +#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 +msgid "Mark as &New" +msgstr "Обележи као &ново" -#. i18n: file ./Options1.ui line 124 -#: rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Show player window" -msgstr "Прикажи прозор плејера" +#: playlistbrowseritem.cpp:2317 +msgid "&Configure..." +msgstr "По&деси..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 127 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "Check to enable an extra player window." -msgstr "Попуните да укључите додатни прозор плејера." +#: playlistbrowseritem.cpp:2572 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "Преузимање подемисијских медијума" -#. i18n: file ./Options1.ui line 146 -#: rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "Подразумевана величина &омота при прегледу:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2573 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "Преузимам подемисију „%1“" -#. i18n: file ./Options1.ui line 152 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "Величина слике омота у контекстном приказивачу, у пискелима." +#: playlistbrowseritem.cpp:2624 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." +msgstr "Преузимање медијума је прекинуто, не могу да се повежем на сервер." -#. i18n: file ./Options1.ui line 163 -#: rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr "px" +#: playlistbrowseritem.cpp:2804 +msgid "Date" +msgstr "Датум" -#. i18n: file ./Options1.ui line 175 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "Величина слика омота у контекстном приказивачу, у пискелима." +#: playlistbrowseritem.cpp:2805 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" -#. i18n: file ./Options1.ui line 219 -#: rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "External web &browser:" -msgstr "Спољашњи &веб прегледач:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "Local URL" +msgstr "Локални URL" -#. i18n: file ./Options1.ui line 244 -#: rc.cpp:1144 -#, no-c-format -msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "Изаберите спољашњи веб прегледач који ће Amarok користити." +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "n/a" +msgstr "н/д" -#. i18n: file ./Options1.ui line 288 -#: rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Use &another browser:" -msgstr "Користи &други прегледач:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2848 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Отвори помоћу..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 313 -#: rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "Enter filename of external web browser." -msgstr "Унесите име фајла спољашњег веб прегледача." +#: playlistbrowseritem.cpp:2863 +msgid "&Other..." +msgstr "&Други..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2864 +msgid "&Open With" +msgstr "&Отвори помоћу" -#. i18n: file ./Options1.ui line 345 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Components" -msgstr "Компоненте" +#: playlistbrowseritem.cpp:2876 +msgid "&Download Media" +msgstr "&Преузми медијуме" -#. i18n: file ./Options1.ui line 356 -#: rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Use &scores" -msgstr "Користи &резултате" +#: playlistbrowseritem.cpp:2877 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "&Придружи локалном фајлу" -#. i18n: file ./Options1.ui line 362 -#: rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." -msgstr "" -"Резултати за нумере рачунају се аутоматски, на основу ваших слушачких навика." +#: playlistbrowseritem.cpp:2880 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "&Обриши преузету подемисију" -#. i18n: file ./Options1.ui line 370 -#: rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "Use ratings" -msgstr "Користи рејтинге" +#: playlistbrowseritem.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "Изаберите локални фајл за %1" -#. i18n: file ./Options1.ui line 373 -#: rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." -msgstr "Можете ручно доделити рејтинге нумерама, од једне до пет звездица." +#: playlistbrowseritem.cpp:3004 +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "Неисправан локални URL за подемисију." -#. i18n: file ./Options1.ui line 395 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "" -"You need the moodbar package " -"installed to enable the moodbar feature." -msgstr "" -"Потребно је да инсталирате " -"пакет траке расположења да би вам она била доступна." +#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "је у последњих" -#. i18n: file ./Options1.ui line 432 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "Use &moods" -msgstr "Користи &расположења" +#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "није у последњих" -#. i18n: file ./Options1.ui line 438 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window and a column in the playlist window." -msgstr "" -"Визуелна представа текуће нумере у клизачкој траци плејера и у колони у листе " -"нумера." +#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "је после" -#. i18n: file ./Options1.ui line 477 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "Make m&oodier:" -msgstr "Јаче р&асположење:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "је између" -#. i18n: file ./Options1.ui line 480 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " -"prettier but less meaningful output." -msgstr "" -"Када је укључено, расподела нијанси се квантификује и равномерно раширује, " -"дајући тако лепши али мање повезан приказ." +#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "садржи" -#. i18n: file ./Options1.ui line 489 -#: rc.cpp:1189 -#, no-c-format -msgid "Happy Like a Rainbow" -msgstr "Срећан као дуга" +#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "не садржи" -#. i18n: file ./Options1.ui line 494 -#: rc.cpp:1192 -#, no-c-format -msgid "Angry as Hell" -msgstr "Љут као паприка" +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "је" -#. i18n: file ./Options1.ui line 499 -#: rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "Frozen in the Arctic" -msgstr "Смрзнут на Северном полу" +#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "није" -#. i18n: file ./Options1.ui line 561 -#: rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Stor&e mood data files with music" -msgstr "&Складишти податке о расположењу са музиком" +#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "почиње са" -#. i18n: file ./Options1.ui line 564 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"Ако укључите ову опцију, фајлови са подацима о располежењу складиште се заједно " -"са музиком. Ако је искључено, складиште се у вашу домаћу фасциклу." +#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "не почиње са" -#. i18n: file ./Options1.ui line 567 -#: rc.cpp:1204 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " -"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " -"in your home folder." -msgstr "" -"Укључивањем ове опције фајлови расположења биће складиштени уз музичке фајлове. " -"Нпр. фајл расположења за /muzika/fajl.mp3 биће /muzika/fajl.mood. Ако је " -"искључено, фајлови расположења ће бити стављани у вашу домаћу фасциклу." +#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "завршава се са" -#. i18n: file ./Options1.ui line 584 -#: rc.cpp:1207 -#, no-c-format -msgid "Playlist-Window Options" -msgstr "Опције прозора листе нумера" +#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "не завршава се са" -#. i18n: file ./Options1.ui line 595 -#: rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "&Remember current playlist on exit" -msgstr "&Запамти текућу листу нумера при изласку" +#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "је веће од" -#. i18n: file ./Options1.ui line 598 -#: rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -"
      " -msgstr "" -"Ако је попуњено, Amarok ће сачувати тренутну листу при изласку и вратити се на " -"њу по поновном покретању." -"
      " +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "је мање од" -#. i18n: file ./Options1.ui line 601 -#: rc.cpp:1216 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Ако је попуњено, Amarok ће снимити тренутну листу при изласку и вратити је по " -"поновном покретању." +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "је пре" -#. i18n: file ./Options1.ui line 609 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" -msgstr "&Ручно снимљене листе нумера користе релативну путању" +#: playlistbrowseritem.cpp:3295 +msgid "is not between" +msgstr "није између" -#. i18n: file ./Options1.ui line 612 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "Alt+V" -msgstr "Alt+V" +#: playlistbrowseritem.cpp:3421 +msgid "E&dit..." +msgstr "Уре&ди..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 615 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " -"playlists" -msgstr "" -"Ако је попуњено, Amarok користи релативну путању за нумере ручно снимљених " -"листа" +#: playlistbrowseritem.cpp:3463 +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "Токови Shoutcast-а" -#. i18n: file ./Options1.ui line 626 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Switch to Context &Browser on track change" -msgstr "Пребаци на &контекстни прегледач при промени нумере" +#: playlistitem.cpp:962 +msgid "Writing tag..." +msgstr "Уписујем ознаку..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 629 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "Пуним листу нумера" -#. i18n: file ./Options1.ui line 632 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track.
      " -msgstr "Пребаци на контекстни прегледач док се нумера пушта.
      " +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "Спремам" -#. i18n: file ./Options1.ui line 635 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track." -msgstr "Пребаци на контекстни прегледач док се нумера пушта." +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "Ови медијуми се не могу учитати у листу: " -#. i18n: file ./Options2.ui line 24 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Options2" -msgstr "Options2" +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "Неки медијуми се не могу учитати (не могу се пустити)." -#. i18n: file ./Options2.ui line 49 -#: rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" -msgstr "Користи посебну &тему икона (захтева поновно покретање)" +#: playlistloader.cpp:476 +msgid "" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"XML листе нумера није био исправан. Пријавите ово као грешку развијачима " +"Amarok-а. Хвала вам." -#. i18n: file ./Options2.ui line 52 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.
      " -msgstr "Попуните да укључите Amarok-ову посебну тему икона.
      " +#: playlistloader.cpp:514 +msgid "" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " +"one, and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" +msgstr "" +"Ваша последња листа је снимљена различитом верзијом Amarok-а, и ова верзија " +"је не може прочитати.\n" +"Мораћете да направите нову листу.\n" +"Извините :(" -#. i18n: file ./Options2.ui line 55 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." -msgstr "Попуните да укључите Amarok-ову посебну тему икона." +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "Amarok није могао да отвори фајл." -#. i18n: file ./Options2.ui line 76 -#: rc.cpp:1261 -#, no-c-format -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "&Користи посебне фонтове" +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "Ова компонента Amarok-а не може да преводи XML листе нумера." -#. i18n: file ./Options2.ui line 82 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom fonts." -msgstr "Попуните да укључите посебне фонтове." +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "Amarok не подржава овај форма листе нумера." -#. i18n: file ./Options2.ui line 132 -#: rc.cpp:1270 -#, no-c-format -msgid "Playlist Window:" -msgstr "Прозор листе нумера:" +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "Листа нумера није садржала ниједну референцу на фајл." -#. i18n: file ./Options2.ui line 135 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the playlist window." -msgstr "Фонт који се користи у прозору листе нумера." +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "Добављам листу нумера" -#. i18n: file ./Options2.ui line 176 -#: rc.cpp:1285 -#, no-c-format -msgid "Player Window:" -msgstr "Прозор плејера:" +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "Изаберите листе нумера" -#. i18n: file ./Options2.ui line 182 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the player window." -msgstr "Фонт који се користи у прозору плејера." +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "Направи динамичку листу" -#. i18n: file ./Options2.ui line 201 -#: rc.cpp:1294 -#, no-c-format -msgid "Context Sidebar:" -msgstr "Контекстна бочна трака:" +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "Динамички режим" -#. i18n: file ./Options2.ui line 204 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 -#: rc.cpp:2157 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the context browser." -msgstr "Фонт који се користи у контекстном прегледачу." +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "Додај динамичку листу" -#. i18n: file ./Options2.ui line 263 -#: rc.cpp:1315 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "Шема боја" +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "Уреди динамичку листу" -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "&Посебна шема боја" +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "&Додај медијум..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Ако је попуњено, Amarok користи кориснички дефинисане боје у листи нумера." +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "&Додај ток..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "Пр&ви план:" +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "Сними листу нумера &као..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "Изаберите боју првог плана у листи нумера." +#: playlistwindow.cpp:149 +msgid "Play Media..." +msgstr "Пусти медијум..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "" -"Кликните да изаберете боју текста у првом плану у прозору листе нумера." +#: playlistwindow.cpp:150 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "Пусти аудио CD" -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "Изаберите боју првог плана (текста) у листи нумера." +#: playlistwindow.cpp:151 +msgid "&Play/Pause" +msgstr "&Пусти/паузирај" -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Позадина:" +#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "Менаџер скрипти" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "Изаберите боју која ће се користити за позадину листе нумера." +#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "Менаџер редоследа" -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "Кликните да изаберите боју позадине у прозору листе нумера." +#: playlistwindow.cpp:154 +msgid "&Seek Forward" +msgstr "&Тражи унапред" -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "Текућа шем&а боја TDE-а" +#: playlistwindow.cpp:155 +msgid "&Seek Backward" +msgstr "&Тражи уназад" -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи стандардне боје TDE-а у листи нумера." +#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 -#, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "Класичн&а Amarok-ова тема, „фанки-мајмун“" +#: playlistwindow.cpp:157 +msgid "Update Collection" +msgstr "Ажурирај збирку" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи своје стандардне боје у листи нумера." +#: playlistwindow.cpp:178 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "Пусти ток с&а last.fm-а" -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "Боја нових ставки у листи нумера:" +#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 +msgid "Custom Station" +msgstr "Посебна станица" -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 -#, no-c-format -msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." -msgstr "Боја која се користи када се нове ставке учитавају у листу нумера." +#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "Глобално означени радио" -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "Стил контекстног прегледача" +#: playlistwindow.cpp:185 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "Додај ток &са last.fm-а" -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "Изаберите стил:" +#: playlistwindow.cpp:192 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Подеси &глобалне пречице..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "Фонт стил контекстног прегледача." +#: playlistwindow.cpp:199 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "Пребаци фокус" -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Инсталирај нови стил..." +#: playlistwindow.cpp:281 +msgid "Playlist Search" +msgstr "Тражење у листи нумера" -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 -#, no-c-format +#: playlistwindow.cpp:296 msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"
      Tip: More styles can be found on " -"http://kde-look.org" +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" +"\n" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" -"Кликните да инсталирате нови стил контекстног прегледача." -"
      Савет: Више стилова можете наћи на " -"http://kde-look.org" +"Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у листи.\n" +"\n" +"Напредна, Google-овска синтакса је такође присутна;\n" +"видите приручник за детаље (поглавље 4, одељак о листи нумера)." -#. i18n: file ./Options2.ui line 639 -#: rc.cpp:1396 -#, no-c-format -msgid "Select and install a new Context Browser style." -msgstr "Изаберите и инсталирајте нови стил контекстног прегледача." +#: playlistwindow.cpp:301 +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "Кликните да уредите филтер листе" -#. i18n: file ./Options2.ui line 647 -#: rc.cpp:1399 -#, no-c-format -msgid "Download Styles..." -msgstr "Преузми стилове..." +#: playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "&Менаџер омота" -#. i18n: file ./Options2.ui line 650 -#: rc.cpp:1402 -#, no-c-format -msgid "Click to download new Context Browser styles." -msgstr "Кликните да бисте преузели нове стилове контекстног прегледача." +#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 +msgid "&Equalizer" +msgstr "&Еквилајзер" -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "Изаберите и преузмите нове стилове контекстног прегледача." +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Сакриј траку са алатима" -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "Деинсталирај стил" +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Прикажи траку са алатима" -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Кликните да деинсталирате изабрани стил контекстног прегледача." +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "Сакриј прозор &плејера" -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Деинсталирај изабрани стил контекстног прегледача." +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "Прикажи прозор &плејера" -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "Options4" +#: playlistwindow.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "Име фајла" -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 -#, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "&Прелаз" +#: playlistwindow.cpp:413 +msgid "&Mode" +msgstr "&Режим" -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 -#, no-c-format -msgid "" -"Transition Behavior\n" -"

      During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).

      " +#: playlistwindow.cpp:414 +msgid "&Tools" msgstr "" -"Понашање прелаза\n" -"

      Током пуштања, када Amarok прелази између нумера, може или тренутно прећи на " -"следећу нумеру (са подесивим размаком), или са претапањем (са подесивим " -"трајањем).

      " -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "&Без претапања" +#: playlistwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Користи рејтинге" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." -msgstr "" -"Укључује нормалан прелаз нумера. Можете убацити размак са тишином између " -"нумера." +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "Контекст" -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Убаци &размак:" +#: playlistwindow.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Фајл постоји" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" +#: playlistwindow.cpp:470 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Тишина између нумера, у милисекундама." +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "Пусти медијум (фајлови или URL-ови)" -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&Претапање" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "Додај медијум (фајлови или URL-ови)" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Укључи/искључи претапање између нумера." +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "Додај ток" -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "&Период претапања:" +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "Искључи" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "&Претапање:" +#: pluginmanager.cpp:96 +msgid "" +"

      KLibLoader could not load the plugin:
      %1

      Error message:" +"
      %2

      " +msgstr "" +"

      KLibLoader не може да учита прикључак:
      %1

      Грешка:
      " +"%2

      " -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "Трајање претапања између нумера, у милисекундама." +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Увек" +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "Библиотека" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "Само при аутоматској промени нумере" +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "Аутори" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Само при ручној промени нумере" +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "Е-пошта" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Изаберите када желите да долази до претапања" +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "Верзија" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Утапај на &изласку" +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "Верзија радног оквира" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "Ако је попуњено, Amarok ће полако утопити музику при изласку." +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "Подаци о прикључку" -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&Настави пуштање по покретању" +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "Подеси %1" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 -#, no-c-format +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "Ресетуј" + +#: queuemanager.cpp:90 msgid "" -"If checked, Amarok will" -"
      resume playback from where you left it the previous session -- just like a " -"tape-player." +"

      The Queue Manager

      To create a queue, drag " +"tracks from the playlist, and drop them here.

      Drag and drop " +"tracks within the manager to resort queue orders.
      " msgstr "" -"Ако је попуњено, Amarok ће " -"
      наставити са пуштањем са истог места где сте завршили претходну сесију — " -"баш као на касетофону." - -#. i18n: file ./Options4.ui line 417 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "&Fadeout" -msgstr "&Утапање" +"

      Менаџер редоследа

      Да бисте направили редослед " +"превлачите нумере из листе, и испуштајте их овде.

      Затим " +"их можете померати превлачењем и тако мењати редослед пуштања.
      " -#. i18n: file ./Options4.ui line 432 -#: rc.cpp:1494 -#, no-c-format -msgid "No &fadeout" -msgstr "&Без утапања" +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "Помери горе" -#. i18n: file ./Options4.ui line 438 -#: rc.cpp:1497 -#, no-c-format -msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." -msgstr "Искључи утапање, тако да музика тренутачно престаје." +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "Помери доле" -#. i18n: file ./Options4.ui line 496 -#: rc.cpp:1500 -#, no-c-format -msgid "Fadeout &duration:" -msgstr "&Трајање утапања:" +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "Стави нумеру у ред" -#. i18n: file ./Options4.ui line 549 -#: rc.cpp:1506 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." -msgstr "Трајање утапања, у милисекундама." +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "Очисти ред" -#. i18n: file ./Options4.ui line 561 -#: rc.cpp:1509 -#, no-c-format -msgid "Fade&out" -msgstr "&Утапање" +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "Ажурирам збирку" -#. i18n: file ./Options4.ui line 567 -#: rc.cpp:1512 -#, no-c-format -msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." -msgstr "Утопи музику полако када се притисне дугме заустављања." +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "Градим збирку" -#. i18n: file ./Options5.ui line 27 -#: rc.cpp:1515 -#, no-c-format -msgid "&Use On-Screen-Display" -msgstr "&Користи екрански приказ (OSD)" +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "

      The Collection Scanner was unable to process these files:

      " +msgstr "

      Претраживач збирке није успео да обради ове фајлове:

      " -#. i18n: file ./Options5.ui line 33 -#: rc.cpp:1518 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. " -"
      The OSD briefly displays track data when a new track is played." -msgstr "" -"Означите да бисте укључили екрански приказ. " -"
      OSD укратко исписује на екрану податке о нумери која се тренутно пушта." +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Извештај претраживања збирке" -#. i18n: file ./Options5.ui line 36 -#: rc.cpp:1521 -#, no-c-format +#: scancontroller.cpp:114 msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " -"a new track is played." +"

      Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.

      " msgstr "" -"Означите да бисте укључили екрански приказ. OSD укратко исписује на екрану " -"податке о нумери која се тренутно пушта." - -#. i18n: file ./Options5.ui line 95 -#: rc.cpp:1524 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Фонт" - -#. i18n: file ./Options5.ui line 116 -#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 -#, no-c-format -msgid "The font to use for the On-Screen Display." -msgstr "Фонт који се користи за екрански приказ." - -#. i18n: file ./Options5.ui line 127 -#: rc.cpp:1533 -#, no-c-format -msgid "Draw &shadow" -msgstr "Исцртај &сенку" +"

      Извините, претраживање збирке је прекинуто услед многих сусретнутих " +"проблема.

      " -#. i18n: file ./Options5.ui line 137 -#: rc.cpp:1536 -#, no-c-format -msgid "C&olors" -msgstr "&Боје" +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Грешка у претраживању збирке" -#. i18n: file ./Options5.ui line 159 -#: rc.cpp:1539 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Користи &посебне боје" +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Ажурирам збирку..." -#. i18n: file ./Options5.ui line 162 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." -msgstr "Попуните да укључите посебне боје за екрански приказ." +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Транскодирање" -#. i18n: file ./Options5.ui line 232 -#: rc.cpp:1548 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Боја позадине:" +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Није нађена ниједна скрипта за резултате, или ниједна није прорадила. " +"Аутоматско рачунање резултата неће бити могуће. Извините." -#. i18n: file ./Options5.ui line 235 -#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD background." -msgstr "Боја позадине OSD-а." +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Пакети скрипти (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" -#. i18n: file ./Options5.ui line 261 -#: rc.cpp:1554 -#, no-c-format -msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "Кликните да изаберете боју за текст OSD-а." +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Изаберите пакет скрипти" -#. i18n: file ./Options5.ui line 264 -#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD text." -msgstr "Боја за текст OSD-а." +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "Скрипта по имену „%1“ већ је инсталирана. Прво је деинсталирајте." -#. i18n: file ./Options5.ui line 290 -#: rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color of the OSD." -msgstr "Кликните да изаберете боју позадине за OSD." +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Скрипта је успешно инсталирана." -#. i18n: file ./Options5.ui line 309 -#: rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Боја текста:" +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"

      Script installation failed.

      The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.

      " +msgstr "" +"

      Инсталирање скрипте није успело.

      Пакет није садржао извршни фајл. " +"Обавестите одржаваоца пакета о овом проблему.

      " -#. i18n: file ./Options5.ui line 326 -#: rc.cpp:1572 -#, no-c-format -msgid "Make the &background translucent" -msgstr "Учини &позадину прозирном" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Јесте ли сигурни да желите да деинсталирате скрипту „%1“?" -#. i18n: file ./Options5.ui line 339 -#: rc.cpp:1575 -#, no-c-format -msgid "Display &Text" -msgstr "&Текст за приказ" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Деинсталирај скрипту" -#. i18n: file ./Options5.ui line 353 -#: rc.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "Display the same information as the columns in the playlist" -msgstr "Прикажи исте информације као колоне у листи нумера" +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"

      Could not uninstall this script.

      The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.

      " +msgstr "" +"

      Нисам могао да деинсталирам скрипту.

      Менаџер скрипти може да " +"деинсталира само скрипте које су инсталиране као пакети.

      " -#. i18n: file ./Options5.ui line 396 -#: rc.cpp:1581 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Трајање:" +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Нека друга скрипта за текстове се већ извршава. Само једна од њих може " +"радити у исто време." -#. i18n: file ./Options5.ui line 418 -#: rc.cpp:1587 -#, no-c-format -msgid "Forever" -msgstr "Заувек" +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Нека друга скрипта за транскодирање се већ извршава. Само једна од њих може " +"радити у исто време." -#. i18n: file ./Options5.ui line 436 -#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:612 msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " -"10000 ms." +"

      Could not start the script %1.

      Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.

      " msgstr "" -"Време у милисекундама за приказивање OSD-а. Вредност мора бити између 500 ms и " -"10000 ms." +"

      Нисам могао да покренем скрипту %1.

      Проверите да ли фајл има " +"извршне дозволе (+x).

      " -#. i18n: file ./Options5.ui line 455 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 -#, no-c-format -msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "Екран на којем ће се приказивати OSD." +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Нема доступних информација за ову скрипту." -#. i18n: file ./Options5.ui line 466 -#: rc.cpp:1602 -#, no-c-format -msgid "Sc&reen:" -msgstr "Ек&ран:" +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "О %1" -#. i18n: file ./Options7.ui line 16 -#: rc.cpp:1605 -#, no-c-format -msgid "Collection Setup" -msgstr "Подешавање збирке" +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok скрипта" -#. i18n: file ./Options7.ui line 30 -#: rc.cpp:1608 -#, no-c-format -msgid "Collection Folders" -msgstr "Фасцикле збирке" +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Лиценца" -#. i18n: file ./Options7.ui line 38 -#: rc.cpp:1611 -#, no-c-format -msgid "Collection Database" -msgstr "База података збирке" +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Исправљање" -#. i18n: file ./Options8.ui line 22 -#: rc.cpp:1614 -#, no-c-format -msgid "Options8" -msgstr "Options8" +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Прикажи дневник из&лаза" -#. i18n: file ./Options8.ui line 83 -#: rc.cpp:1617 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " -"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, visit the homepage." +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" msgstr "" -"Amarok може послати име сваке песме коју пустите на last.fm. Систем вас " -"аутоматски упоређује са људима сличног музичког укуса и прави персонализоване " -"препоруке. Да бисте сазнали више о last.fm-у, посетите његову почетну страну." -#. i18n: file ./Options8.ui line 93 -#: rc.cpp:1620 -#, no-c-format -msgid "last.fm Profile" -msgstr "Профил на last.fm-у" +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Дневник излаза за %1" -#. i18n: file ./Options8.ui line 112 -#: rc.cpp:1623 -#, no-c-format -msgid "" -"

      To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "" -"

      Да бисте користили last.fm са Amarok-ом, потребан вам је профил на last.fm-у." +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Скрипта „%1“ је изашла са кодом грешке: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Еквилајзер за Amarok који користи линијски графикон" -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Корисничко &име:" +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Графиконски еквилајзер" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Предавање на last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "„%1“ је предата last.fm-у" -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "Сервиси last.fm-а" +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Неколико нумера је предато last.fm-у" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1010 msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" -"Када се региструјете, Amarok може говорити last.fm-у о вашим слушачким " -"навикама; ваш профил онда може пружити статистику и препоруке. Профил није " -"потребан да би се добавили слични извођачи за приказ у контекстном прегледачу." - -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "По&бољшај мој профил слањем информације о нумерама које слушам" +"„%1“ и %n друга нумера је предата\n" +"„%1“ и %n друге нумере су предате\n" +"„%1“ и %n других нумера је предато" -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Б" +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Нисам успео да предам „%1“ last.fm-у" -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "&Добави сличне извођаче" +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Нисам успео да предам неколико нумера last.fm-у" -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "Alt+R" -msgstr "Alt+R" +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Нисам успео да предам „%1“ и %n другу нумеру\n" +"Нисам успео да предам „%1“ и %n друге нумере\n" +"Нисам успео да предам „%1“ и %n других нумера" -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format msgid "" -"Why not join the " -"Amarok last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" msgstr "" -"Зашто се не бисте придружили " -"Amarok-овој групи на last.fm-у и поделили свој музички укус са другим " -"корисницима Amarok-а?" +"%n нумера је и даље у реду\n" +"%n нумере су и даље у реду\n" +"%n нумера је и даље у реду" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "Верзија Amarok-а" +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "" -"Знаковни низ верзије Amarok-а, користи се за поновно покретање aRts-а у новим " -"инсталацијама." +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "Положај прозора плејера" +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 -#, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "Положај главног прозора Amarok-а када се покрене." +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "Да ли је прозор плејера у минималном или нормалном режиму" +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "Ако је постављено, прозор плејера ће бити у минималном приказу" +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "Положај прозора листе нумера" +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Направи паметну листу" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 -#, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Положај прозора листе нумера када се Amarok покрене." +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Уреди паметну листу" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1677 -#, no-c-format -msgid "Size of playlist window" -msgstr "Величина прозора листе нумера" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Нумера #" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 -#: rc.cpp:1680 -#, no-c-format -msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Величина прозора листе нумера када се Amarok покрене." +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Бројач пуштања" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1683 -#, no-c-format -msgid "Whether to save playlist on quit" -msgstr "Да ли снимити листу нумера при изласку" +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Путања фајла" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1686 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Ако је постављено, Amarok ће сачувати тренутну листу при изласку и вратити се " -"на њу кад поново буде покренут." +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Име листе нумера:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 -#: rc.cpp:1689 -#, no-c-format -msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" -msgstr "Да ли пратити симвезе док се рекурзивно додају ставке у листу нумера" +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Поклопи било који од следећих услова" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1692 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " -"playlist." -msgstr "" -"Ако је постављено, Amarok прати симвезе при додавању фајлова или директоријума " -"у листу нумера." +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Поклопи све следеће услове" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 -#: rc.cpp:1695 -#, no-c-format -msgid "Whether to display a second, left time label." -msgstr "Да ли приказати и друго време, преосталог трајања." +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Уреди по" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1698 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " -"player window." -msgstr "" -"Поставите ово за приказивање и другог, преосталог времена нумере у прозору " -"плејера." +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Насумично" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 -#: rc.cpp:1701 -#, no-c-format -msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "Да ли приказати преостало време нумере у левој ознаци времена." +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Ограничи на" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1704 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " -"player window." -msgstr "" -"Поставите ово за приказивање преосталог времена нумере уместо протеклог времена " -"у прозору плејера." +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "нумера" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1707 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scores for tracks" -msgstr "Да ли приказати резултате за нумере" +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Прошири за" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1710 -#, no-c-format -msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " -"how often you listen to a track and how much of it you listen to." -msgstr "" -"Резултат је број између 0 и 100, одређен аутоматски на основу тога колико често " -"слушате нумеру и колики део ње одслушате." +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Потпуно насумично" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 -#: rc.cpp:1713 -#, no-c-format -msgid "Whether to show ratings for tracks" -msgstr "Да ли приказати рејтинге нумера" +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Одмерено оценом" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1716 -#, no-c-format -msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " -"given track." -msgstr "" -"Рејтинг је једна до пет звездица, које ручно постављате да опишете колико " -"волите дату нумеру." +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Одмерено рејтингом" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 -#: rc.cpp:1719 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" -msgstr "Да ли користити посебне боје за звездице рејтинга" +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Растуће" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1722 -#, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "" -"Одређује да ли корисник жели да користи посебне боје за звездице рејтинга." +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Опадајуће" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 -#: rc.cpp:1725 -#, no-c-format -msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" -msgstr "" -"Да ли полузвездице треба да користе фиксну боју или прате једно од горњег" +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "дана" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1728 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "Одређује да ли корисник жели да дефинише посебну боју за полузвездице." +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "месеци" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 -#: rc.cpp:1731 -#, no-c-format -msgid "Which track(s) to play repeatedly" -msgstr "Које нумере пуштати са понављањем" +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "година" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1734 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " -"indefinitely, or neither." -msgstr "" -"Да ли бесконачно понављати тренутну нумеру, тренутни албум или тренутну листу " -"нумера, или ниједно." +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "часова" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 -#: rc.cpp:1737 -#, no-c-format -msgid "Don't Repeat" -msgstr "Не понављај" +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Визуелизације" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1740 -#, no-c-format -msgid "Repeat Track" -msgstr "Понављај нумеру" +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Десно кликните на ставку за контекстни мени" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 -#: rc.cpp:1743 -#, no-c-format -msgid "Repeat Album" -msgstr "Понављај албум" +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Цео екран" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1746 -#, no-c-format -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Понављај листу нумера" +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"

      No Visualizations Found

      Possible reasons:" +"
      • libvisual is not installed
      • No libvisual plugins are " +"installed
      Please check these possibilities and restart Amarok.
      " +msgstr "" +"

      Визуелизације нису нађене

      Могући разлози:" +"
      • libvisual није инсталиран
      • Нема инсталираних прикључака за " +"libvisual
      Проверите ове могућности и поново покрените Amarok.
      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 -#: rc.cpp:1749 -#, no-c-format -msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "Којим нумерама или албумима дати предност у насумичном режиму" +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "Статистика збирке" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 -#: rc.cpp:1752 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:226 +#, c-format msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " -"Random Mode." +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Нумере или албуми са изабраним својством ће имати веће шансе да буду одабране у " -"насумичном режиму." +"%n нумера\n" +"%n нумере\n" +"%n нумера" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1755 -#, no-c-format -msgid "Whether to play tracks or albums in random order" -msgstr "Да ли пуштати нумере или случајним редоследом" +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Највише пуштане" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1758 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:233 +#, c-format msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." +"_n: %n play\n" +"%n plays" msgstr "" -"Ако је постављено, Amarok пушта нумере или албуме из листе случајним " -"редоследом." +"%n пуштање\n" +"%n пуштања\n" +"%n пуштања" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1761 -#, no-c-format -msgid "The most recently used Dynamic Mode" -msgstr "Најскорије коришћен динамички режим" +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Омиљени извођачи" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 -#: rc.cpp:1764 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:245 +#, c-format msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "Наслов динамичког режима који је најскорије учитан у листу нумера" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "" +"%n извођач\n" +"%n извођача\n" +"%n извођача" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 -#: rc.cpp:1767 -#, no-c-format -msgid "The most recently used scoring script" -msgstr "Најскорије коришћена скрипта за резултате" +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n албум\n" +"%n албума\n" +"%n албума" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 -#: rc.cpp:1770 -#, no-c-format -msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Омиљени жанрови" + +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" msgstr "" -"Име посебне скрипте за одређивање резултата, која је најскорије учитана" +"%n жанр\n" +"%n жанра\n" +"%n жанрова" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 -#: rc.cpp:1773 -#, no-c-format -msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "Да ли приказати икону у системској касети" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Најновије ставке" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 -#: rc.cpp:1776 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "Укључи/искључи касетну икону Amarok-а." +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Први пут пуштено %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 -#: rc.cpp:1779 -#, no-c-format -msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "Да ли анимирати икону системске касете" +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 -#: rc.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon animation." -msgstr "Укључи/искључи анимацију касетне иконе." +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 -#: rc.cpp:1785 -#, no-c-format -msgid "Whether to show player window" -msgstr "Да ли приказивати прозор плејера" +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 -#: rc.cpp:1788 -#, no-c-format -msgid "" -"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " -"playlist windows." -msgstr "" -"Чини Amarok више налик XMMS-у и другим клоновима Winamp-а, са раздвојеним " -"прозорима плејера и листе нумера." +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Додато: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1791 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " -"window" -msgstr "" -"Да ли приказивати траке расположења у клизачима и у колони у прозору листе " -"нумера" +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Резултат: %1 рејтинг: %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1794 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:609 msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." +"

      Statistics

      You need a collection to use " +"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " +"accumulate data on your play habits!
      " msgstr "" -"Даје визуелну представу текуће нумере у клизачкој траци прозора плејера, " -"прозора листе нумера, и у колони прозора листе нумера." +"

      Статистика

      Морате имати збирку за прављење " +"статистике! Направите збирку, а затим почните да пуштате нумере како би се " +"сакупили подаци о вашим слушачким навикама.
      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1797 -#, no-c-format -msgid "Store Mood data files with music" -msgstr "Складишти фајлове расположења заједно са музичким" +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "Завршено" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1803 -#, no-c-format -msgid "Maximize color spread of Moodbar" -msgstr "Максимизуј распон боја у траци расположења" +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "Прекинуто" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1809 -#, no-c-format -msgid "Alter Mood data according to theme" -msgstr "Мењај податке о расположењу на основу теме" +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "Прекидам..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 -#: rc.cpp:1812 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 msgid "" -"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " -"look." -msgstr "Нијансе се распоређују према теми боја, дајући прилагодљив изглед." +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" +msgstr "" +"%n нумера у реду (%1)\n" +"%n нумере у реду (%1)\n" +"%n нумера у реду (%1)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1815 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." -msgstr "Да ли приказивати траку алата у прозору листе нумера" +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" +msgstr "" +"%n нумера у реду\n" +"%n нумере у реду\n" +"%n нумера у реду" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "Величина прегледа омота у контекстном прегледачу и менаџеру омота" +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "&Избаци из реда све нумере" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1824 -#, no-c-format -msgid "Whether to add directories to playlist recursively" -msgstr "Да ли додавати директоријуме у листу нумера рекурзивно" +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" +msgstr "" +"Још %n нумера\n" +"Још %n нумере\n" +"Још %n нумера" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 -#: rc.cpp:1827 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." -msgstr "Укључи/искључи рекурзивно додавање директоријума у листу нумера." +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "" +"%n нумера (%1)\n" +"%n нумере (%1)\n" +"%n нумера (%1)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1830 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds" -msgstr "Застој између нумера, у милисекундама" +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "Следеће: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 -#: rc.cpp:1833 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds." -msgstr "Застој између нумера, у милисекундама." +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 од %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1836 -#, no-c-format -msgid "Whether the playlist window is visible" -msgstr "Да ли је прозор листе нумера видљив" +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid " 
       Disabled" +msgstr " 
       Искључено" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 -#: rc.cpp:1839 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " -"player window." -msgstr "" -"Укључи/искључи прозор листе нумера. Исто као и клик на дугме PL у прозору " -"плејера." +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "Прикажи детаље" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1842 -#, no-c-format -msgid "Number of undo levels in playlist" -msgstr "Број нивоа опозива у листи нумера" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "Прекини све позадинске радње" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 -#: rc.cpp:1845 -#, no-c-format -msgid "The number of undo levels in the playlist." -msgstr "Број нивоа опозива у листи нумера." +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "Прикажи детаље о напретку" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1848 -#, no-c-format -msgid "Index of current visual analyzer" -msgstr "Индекс текућег визуелног анализатора" +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "Више задатака ради у позадини" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 -#: rc.cpp:1851 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display." -msgstr "Ид. визуелног анализатора који треба приказати." +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "Прекидам све послове..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1854 -#, no-c-format -msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" -msgstr "Индекс анализатора приказаног у прозору листе" +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "Amarok је паузиран" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 -#: rc.cpp:1857 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." -msgstr "Ид. визуелног анализатора који се приказује у прозору листе." +#: statusbar/statusbar.cpp:177 +msgid "" +"

      One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"

      Mark Kretschmann
      Max Howell
      Chris " +"Muehlhaeuser
      The many other people who have helped make Amarok what it " +"is

      " +msgstr "" +"

      Једно од најбољих дела Мајка Олдфилда, Амарок, инспирисало је име аудио " +"плејера који тренутно користите. Хвала вам за избор Amarok-а!

      Марк Кречман (Mark Kretschmann)
      Макс Хауел (Max " +"Howell)
      Крис Милхојзер (Chris Muehlhaeuser)
      Многи људи који су помогли " +"да Amarok постане то што је

      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 -#: rc.cpp:1860 -#, no-c-format -msgid "Playlist window splitter positions" -msgstr "Положаји раздвајача у прозору листе нумера" +#: statusbar/statusbar.cpp:185 +msgid "" +"_: track by artist on album\n" +"%1 by %2 on %3" +msgstr "%1 изводи %2 са %3" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 -#: rc.cpp:1863 -#, no-c-format -msgid "Currently unused" -msgstr "Тренутно се не користи" +#: statusbar/statusbar.cpp:189 +msgid "" +"_: track by artist\n" +"%1 by %2" +msgstr "%1 изводи %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 -#: rc.cpp:1866 -#, no-c-format -msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" -msgstr "Да ли треба приказати уводни екран при покретању" +#: statusbar/statusbar.cpp:194 +msgid "" +"_: track on album\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 са %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 -#: rc.cpp:1869 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Укључи/искључи уводни екран при покретању Amarok-а." +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "Непозната нумера" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 -#: rc.cpp:1872 -#, no-c-format -msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" -msgstr "Да ли активирати контекстни прегледач при пуштању нумере" +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "Пуштам: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 -#: rc.cpp:1875 -#, no-c-format -msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." -msgstr "Аутоматски пребацује на контекстни прегледач при пуштању нумере." +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "%1 изабрано од %2 видљивих нумера" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 -#: rc.cpp:1878 -#, no-c-format -msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "Постави CSS опис стила за испис контекстног прегледача" +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "0 видљиво од 1 нумере" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 -#: rc.cpp:1881 -#, no-c-format -msgid "Set this to the style dir you want to use." -msgstr "Поставите ово на директоријум стила који желите да користите." +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "%1 видљиво од %2 нумера" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 -#: rc.cpp:1884 -#, no-c-format -msgid "Whether playlists store relative path" -msgstr "Да ли листа нумера складишти релативну путању" +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "%1 изабрано од %2 нумера" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 -#: rc.cpp:1887 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " -"track, not an absolute path." +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Ако је постављено, ручно снимљене листе нумера у Amarok-у ће садржати релативну " -"путању до нумера уместо апсолутне." +"%n нумера\n" +"%n нумере\n" +"%n нумера" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 -#: rc.cpp:1890 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will overwrite existing files." -msgstr "Да ли ће организовање фајлова пребрисавати постојеће фајлове." +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 -#: rc.cpp:1893 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "" -"Ако је постављено, већ постојећа одредишта биће пребрисана при организовању." +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "Време пуштања: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 -#: rc.cpp:1896 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group directories according to their filetype." -msgstr "Да ли ће организовање фајлова груписати директоријуме по типу фајлова." +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: on" +msgstr "%1: укљ." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 -#: rc.cpp:1899 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." -msgstr "" -"Ако је постављено, при организовању биће груписани директоријуми који садрже " -"исти тип фајлова." +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: off" +msgstr "%1: искљ." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 -#: rc.cpp:1902 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "Да ли ће организовање фајлова груписати извођаче по почетном слову." +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "Правим аудио отисак..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 -#: rc.cpp:1905 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:312 msgid "" -"If set, Organize files will group artist starting in the same character." +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." msgstr "" -"Ако је постављено, организовање фајлова груписаће извођаче по почетном слову." +"Tunepimp (MusicBrainz-ова библиотека за означавање) врати следећу грешку: " +"„%1“." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 -#: rc.cpp:1908 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." -msgstr "Да ли ће организовање фајлова занемарити The у именима извођача." +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Нумера није пронађена у бази података MusicBrainz-а." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 -#: rc.cpp:1911 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"Ако је постављено, организовање фајлова ће занемарити The у именима извођача." +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "Сажетак" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 -#: rc.cpp:1914 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "Да ли ће организовање фајлова заменити подвлакама размаке у именима." +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" +msgstr "Ознаке" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 -#: rc.cpp:1917 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати размаке у именима подвлакама." +#: tagdialog.cpp:387 +msgid "Labels" +msgstr "Етикете" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 -#: rc.cpp:1920 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Да ли ће организовање фајлова користити слику омота као икону фасцикле." +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "Инсталирајте MusicBrainz да бисте добили ову функционалност" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 -#: rc.cpp:1923 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Ако је постављено, организовање фајлова ће користити слику омота као икону " -"фасцикле." +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "Нумере овог извођача" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 -#: rc.cpp:1926 -#, no-c-format -msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "Индекс одредишне фасцикле збирке за организовање фајлова." +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "Албуми овог извођача" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 -#: rc.cpp:1929 -#, no-c-format -msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "Ид. одредишне фасцикле збирке за организовање фајлова." +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "Омиљено овог извођача" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 -#: rc.cpp:1932 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " -"filesystems." -msgstr "" -"Да ли ће организовање фајлова мењати имена тако да су сагласна са VFAT " -"системима фајлова." +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "Омиљено на овом албуму" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 -#: rc.cpp:1935 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." -msgstr "" -"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати знакове несагласне са VFAT " -"системима фајлова (нпр. „:“, „*“ и „?“)." +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "Слични извођачи" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 -#: rc.cpp:1938 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " -"ASCII characters." -msgstr "" -"Да ли ће организовање фајлова мењати имена тако да садрже само 7-битне ASCII " -"знакове." +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "Информације о нумери: %1 од %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 -#: rc.cpp:1941 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "%1 by %2 on %3" +msgstr "%1 од %2 са %3" + +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " -"7-bit ASCII character set." -msgstr "" -"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати знакове несагласне са " -"7-битним ASCII скупом знакова." +"_: Label:Value\n" +"%1:%2" +msgstr "%1:%2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 -#: rc.cpp:1944 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." -msgstr "Да ли ће организовање фајлова користити посебну шему именовања." +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "Учестаност узорковања" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 -#: rc.cpp:1947 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." -msgstr "" -"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати имена према посебном формату." +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "Величина" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 -#: rc.cpp:1950 -#, no-c-format -msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." -msgstr "" -"Знаковни низ формата за организовање фајлова, када се користи посебна шема." +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 -#: rc.cpp:1953 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "Први пут пуштено" + +#: tagdialog.cpp:689 msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " -"according to this format string." -msgstr "" -"Ако је укључена посебна шема именовања фајлова, тада ће при огранизовању " -"фајлови добијати имена према овом формату." +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "Последње пуштано" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 -#: rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "Regular expression that is to be replaced." -msgstr "Регуларни израз који треба заменити." +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" +msgstr "" +"Информације за %n нумеру\n" +"Информације за %n нумере\n" +"Информације за %n нумера" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 -#: rc.cpp:1959 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format msgid "" -"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" msgstr "" -"Организовање фајлова ће мењати поднизове које поклапа овај регуларни израз." +"Уређује се %n фајл\n" +"Уређују се %n фајла\n" +"Уређује се %n фајлова" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 -#: rc.cpp:1962 -#, no-c-format -msgid "Replacing string." -msgstr "Знаковни низ који мења." +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "Песме са рејтингом" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 -#: rc.cpp:1965 -#, no-c-format -msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." -msgstr "Организовање фајлова ће заменити поклопљене поднизове овим низом." +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "Просечан рејтинг" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 -#: rc.cpp:1968 -#, no-c-format -msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." -msgstr "Име фајла спољашњег веб прегледача који Amarok позива." +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "Песме са резултатом" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 -#: rc.cpp:1971 -#, no-c-format -msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." -msgstr "Да ли се користи системска или Amarok-ова посебна тема икона." +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "Просечан резултат" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 -#: rc.cpp:1974 -#, no-c-format -msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" -msgstr "Да ли се збирка приказује у равном или стаблоликом режиму" +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "У фајл %1 се не може писати." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 -#: rc.cpp:1977 -#, no-c-format -msgid "Master volume" -msgstr "Главна јачина" +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "Извините, ознака за следеће фајлове није могла бити измењена:\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 -#: rc.cpp:1980 -#, no-c-format -msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." -msgstr "Amarok-ова главна јачина, вредност између 0 (утишано) и 100." +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "Погоди према подешавању имена фајла" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 -#: rc.cpp:1983 -#, no-c-format -msgid "Whether to crossfade between tracks" -msgstr "Да ли претапати између нумера" +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "Резултат MusicBrainz-а" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 -#: rc.cpp:1986 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." -msgstr "Укључи/искључи претапање при промени нумера." +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "Amarok — откријте своју музику" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 -#: rc.cpp:1989 -#, no-c-format -msgid "Length of crossfade, in milliseconds" -msgstr "Трајање претапања, у милисекундама" +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Ред за пренос на уређај" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 -#: rc.cpp:1992 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." -msgstr "Трајање претапања између нумера, у милисекундама." +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "Музичка локација" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 -#: rc.cpp:1995 -#, no-c-format -msgid "When to Crossfade" -msgstr "Када претапати" +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "" +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ваша музика ће бити пребачена на:\n" +"%1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 -#: rc.cpp:1998 -#, no-c-format +#: transferdialog.cpp:56 msgid "" -"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " -"only." +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" msgstr "" -"Одређује да ли се претапа увек, или само при аутоматској или ручној промени " -"нумера." +"Музику можете аутоматски груписати на више начина.\n" +"Свако груписање ће створити директоријуме на основу\n" +"назначених критеријума.\n" + +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "Груписања" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "Изаберите прво груписање:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "Изаберите друго груписање:\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "Изаберите треће груписање:\n" + +#: transferdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Options2" + +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Претвори размаке у подвлаке" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 -#: rc.cpp:2001 +#: Options1.ui:41 #, no-c-format -msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." -msgstr "Да ли утапати нумеру када се притисне заустављање." +msgid "General Options" +msgstr "Опште опције" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 -#: rc.cpp:2004 +#: Options1.ui:52 #, no-c-format -msgid "Enable/Disable fadeout." -msgstr "Укључи/искључи утапање." +msgid "Sho&w splash-screen on startup" +msgstr "Прикажи &уводни екран при покретању" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 -#: rc.cpp:2007 +#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 #, no-c-format -msgid "Length of fadeout, in milliseconds" -msgstr "Трајање утапања, у милисекундама" +msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Попуните да бисте укључили уводни екран током покретања Amarok-а." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 -#: rc.cpp:2010 +#: Options1.ui:66 #, no-c-format -msgid "The length of the fadeout in milliseconds." -msgstr "Трајање утапања у милисекундама." +msgid "Show tray &icon" +msgstr "Прикажи &касетну икону" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 -#: rc.cpp:2013 +#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 #, no-c-format -msgid "Whether to fade out when exiting the program." -msgstr "Да ли утапати при изласку из програма." +msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." +msgstr "Попуните да укључите Amarok-ову икону у системској касети." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 -#: rc.cpp:2016 +#: Options1.ui:108 #, no-c-format -msgid "Sound system to use" -msgstr "Звучни систем који се користи" +msgid "&Flash tray icon when playing" +msgstr "&Анимирај касетну икону у току пуштања" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 -#: rc.cpp:2019 +#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 #, no-c-format -msgid "" -"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " -"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " -"configuration used at compile time." -msgstr "" -"Изаберите звучни систем који се користи за пуштање нумера. Amarok тренутно " -"подржава aRts, GStreamer, xine и NMM; међутим, њихова доступност зависи од " -"подешавања коришћених при градњи." +msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." +msgstr "Попуните за анимирање Amarok-ове иконе системске касете." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 -#: rc.cpp:2022 +#: Options1.ui:124 #, no-c-format -msgid "Enables the equalizer plugin" -msgstr "Укључује еквилајезерски прикључак" +msgid "Show player window" +msgstr "Прикажи прозор плејера" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 -#: rc.cpp:2025 +#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 #, no-c-format -msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." -msgstr "Када је укључено, еквилајзерски прикључак филтрира аудио ток." +msgid "Check to enable an extra player window." +msgstr "Попуните да укључите додатни прозор плејера." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 -#: rc.cpp:2028 +#: Options1.ui:146 #, no-c-format -msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Вредност претпојачања еквилајзера, опсег је -100 до 100, 0 је нормално." +msgid "Default si&ze for cover previews:" +msgstr "Подразумевана величина &омота при прегледу:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 -#: rc.cpp:2031 +#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 #, no-c-format -msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Појачања по опсезима за еквилајзер, 10 вредности, опсег -100 до 100, 0 је " -"нормално." +msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." +msgstr "Величина слике омота у контекстном приказивачу, у пискелима." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 -#: rc.cpp:2034 +#: Options1.ui:163 #, no-c-format -msgid "Equalizer preset name." -msgstr "Име претподешавања за еквилајзер." +msgid "px" +msgstr "px" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 -#: rc.cpp:2037 +#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 #, no-c-format -msgid "Amazon locale for cover retrieval" -msgstr "Локалитет на Amazon-у за добављање омота" +msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." +msgstr "Величина слика омота у контекстном приказивачу, у пискелима." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 -#: rc.cpp:2040 +#: Options1.ui:219 #, no-c-format -msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." -msgstr "Одређује са ког Amazon-овог сервера треба довлачити слике омота." +msgid "External web &browser:" +msgstr "Спољашњи &веб прегледач:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 -#: rc.cpp:2043 +#: Options1.ui:244 #, no-c-format -msgid "Wikipedia locale for information retrieval" -msgstr "Локалитет Википедије за добављање података" +msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." +msgstr "Изаберите спољашњи веб прегледач који ће Amarok користити." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 -#: rc.cpp:2046 +#: Options1.ui:288 #, no-c-format -msgid "" -"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." -msgstr "Одређује на ком језику треба узимати податке са Википедије." +msgid "Use &another browser:" +msgstr "Користи &други прегледач:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 -#: rc.cpp:2049 +#: Options1.ui:313 #, no-c-format -msgid "Use On-Screen Display" -msgstr "Користи приказ на екрану" +msgid "Enter filename of external web browser." +msgstr "Унесите име фајла спољашњег веб прегледача." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 -#: rc.cpp:2052 +#: Options1.ui:345 #, no-c-format -msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." -msgstr "Укључује/искључује приказ на екрану (OSD)." +msgid "Components" +msgstr "Компоненте" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 -#: rc.cpp:2055 +#: Options1.ui:356 #, no-c-format -msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." -msgstr "Прикажи исте информације на OSD-у као у колонама листе." +msgid "Use &scores" +msgstr "Користи &резултате" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 -#: rc.cpp:2058 +#: Options1.ui:362 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " -"the columns in the playlist." +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " +"habits." msgstr "" -"Ако је укључено, OSD ће приказивати исте информације и истим редом као што су " -"колоне у листи пуштања." +"Резултати за нумере рачунају се аутоматски, на основу ваших слушачких навика." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 -#: rc.cpp:2061 +#: Options1.ui:370 #, no-c-format -msgid "The OSD text to show" -msgstr "Текст OSD-а који се приказује" +msgid "Use ratings" +msgstr "Користи рејтинге" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 -#: rc.cpp:2064 +#: Options1.ui:373 #, no-c-format -msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "Прилагодите приказ текста OSD-а." +msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." +msgstr "Можете ручно доделити рејтинге нумерама, од једне до пет звездица." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 -#: rc.cpp:2067 -#, no-c-format -msgid "Font for On-Screen Display" -msgstr "Фонт за екрански приказ" +#: Options1.ui:395 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " +"enable the moodbar feature." +msgstr "" +"Потребно је да инсталирате пакет траке расположења да би вам она била доступна." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 -#: rc.cpp:2073 +#: Options1.ui:432 #, no-c-format -msgid "Draw a shadow around the text." -msgstr "Цртај сенку око текста." +msgid "Use &moods" +msgstr "Користи &расположења" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 -#: rc.cpp:2076 +#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 #, no-c-format -msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "Црта сенку око текста у OSD-у." +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window and a column in the playlist window." +msgstr "" +"Визуелна представа текуће нумере у клизачкој траци плејера и у колони у " +"листе нумера." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 -#: rc.cpp:2079 +#: Options1.ui:477 #, no-c-format -msgid "Fake-translucency Toggle" -msgstr "Укључи/искључи лажну прозирност" +msgid "Make m&oodier:" +msgstr "Јаче р&асположење:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 -#: rc.cpp:2082 +#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 #, no-c-format -msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "Учини да позадина OSD-а користи лажну прозирност." +msgid "" +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " +"a prettier but less meaningful output." +msgstr "" +"Када је укључено, расподела нијанси се квантификује и равномерно раширује, " +"дајући тако лепши али мање повезан приказ." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 -#: rc.cpp:2085 +#: Options1.ui:489 #, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "Да ли користити посебне боје за OSD" +msgid "Happy Like a Rainbow" +msgstr "Срећан као дуга" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 -#: rc.cpp:2088 +#: Options1.ui:494 #, no-c-format -msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." -msgstr "Можете користити посебне боје за OSD ако поставите ово." +msgid "Angry as Hell" +msgstr "Љут као паприка" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 -#: rc.cpp:2091 +#: Options1.ui:499 #, no-c-format -msgid "Font Color for On-Screen Display" -msgstr "Боја фонта за екрански приказ" +msgid "Frozen in the Arctic" +msgstr "Смрзнут на Северном полу" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 -#: rc.cpp:2094 +#: Options1.ui:561 #, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " -"list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Боја текста OSD-а. Боја се наводи као RGB, листа раздвојена запетама која " -"садржи три цела броја између 0 и 255." +msgid "Stor&e mood data files with music" +msgstr "&Складишти податке о расположењу са музиком" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 -#: rc.cpp:2097 +#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 #, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "Боја позадине за екрански приказ" +msgid "" +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " +"stores them in your home folder." +msgstr "" +"Ако укључите ову опцију, фајлови са подацима о располежењу складиште се " +"заједно са музиком. Ако је искључено, складиште се у вашу домаћу фасциклу." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 -#: rc.cpp:2100 +#: Options1.ui:567 #, no-c-format msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " -"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " +"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " +"stores them in your home folder." msgstr "" -"Боја позадине OSD-а. Боја се наводи као RGB, листа раздвојена запетама која " -"садржи три цела броја између 0 и 255." +"Укључивањем ове опције фајлови расположења биће складиштени уз музичке " +"фајлове. Нпр. фајл расположења за /muzika/fajl.mp3 биће /muzika/fajl.mood. " +"Ако је искључено, фајлови расположења ће бити стављани у вашу домаћу " +"фасциклу." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 -#: rc.cpp:2103 +#: Options1.ui:584 #, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "Боја која се користи за нове ставке у листи нумера." +msgid "Playlist-Window Options" +msgstr "Опције прозора листе нумера" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 -#: rc.cpp:2106 +#: Options1.ui:595 #, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "Колико милисекунди треба приказивати текст" +msgid "&Remember current playlist on exit" +msgstr "&Запамти текућу листу нумера при изласку" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 -#: rc.cpp:2109 +#: Options1.ui:598 #, no-c-format msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted.
      " msgstr "" -"Време у милисекундама за приказивање OSD-а. Вредност 0 значи без сакривања. " -"Подразумевана вредност је 5000 ms." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 -#: rc.cpp:2112 -#, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "Усправни померај" +"Ако је попуњено, Amarok ће сачувати тренутну листу при изласку и вратити се " +"на њу по поновном покретању.
      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 -#: rc.cpp:2115 +#: Options1.ui:601 #, no-c-format msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " -"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " -"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " -"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." msgstr "" -"Усправни положај OSD-а у односу на изабрано поравнање екрана и OSD-а. Ако је " -"изабрано поравнање уз врх, усправни померај је растојање између горњег дела " -"OSD-а и врха екрана. Ако је изабрано поравнање уз дно, усправни померај је " -"размака између доњег дела OSD-а и дна екрана." +"Ако је попуњено, Amarok ће снимити тренутну листу при изласку и вратити је " +"по поновном покретању." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 -#: rc.cpp:2118 +#: Options1.ui:609 #, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "Екран за OSD" +msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" +msgstr "&Ручно снимљене листе нумера користе релативну путању" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 -#: rc.cpp:2121 +#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 #, no-c-format msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." +"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " +"playlists" msgstr "" -"Екран који би требало да приказује OSD. За једноглава окружења ово би требало " -"да буде 0." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 -#: rc.cpp:2124 -#, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "Да ли треба приказивати омот албума" +"Ако је попуњено, Amarok користи релативну путању за нумере ручно снимљених " +"листа" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 -#: rc.cpp:2127 +#: Options1.ui:623 #, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "Ако је укључено, приказује омот албума у OSD-у." +msgid "Switch to Context &Browser on track change" +msgstr "Пребаци на &контекстни прегледач при промени нумере" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 -#: rc.cpp:2130 +#: Options1.ui:626 #, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "Поравнај OSD са" +msgid "Switch to the context browser, when playing a track.
      " +msgstr "Пребаци на контекстни прегледач док се нумера пушта.
      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 -#: rc.cpp:2133 +#: Options1.ui:629 #, no-c-format -msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " -"Center." -msgstr "" -"Релативан положај OSD-а. Могући избори су лево, средина, десно и центар." +msgid "Switch to the context browser, when playing a track." +msgstr "Пребаци на контекстни прегледач док се нумера пушта." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: Options2.ui:46 #, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "Да ли користити кориснички дефинисане фонтове" +msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" +msgstr "Користи посебну &тему икона (захтева поновно покретање)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: Options2.ui:49 #, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "Укључује/искључује посебне фонтове." +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.
      " +msgstr "Попуните да укључите Amarok-ову посебну тему икона.
      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: Options2.ui:52 #, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "Фонт у прозору листе нумера" +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." +msgstr "Попуните да укључите Amarok-ову посебну тему икона." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 -#, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "Фонт у прозору плејера" +#: Options2.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "&Фонт" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: Options2.ui:73 #, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "Фонт у контекстном прегледачу" +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "&Користи посебне фонтове" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 +#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 #, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "Да ли користити Amarok-ове стандардне боје у прозору листе нумера" +msgid "Check to enable custom fonts." +msgstr "Попуните да укључите посебне фонтове." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: Options2.ui:129 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи своје стандардне боје у листи нумера." +msgid "Playlist Window:" +msgstr "Прозор листе нумера:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 +#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 +#: amarokcore/amarok.kcfg:483 #, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "Да ли користити глобалне боје TDE-а у прозору листе нумера" +msgid "The font to use in the playlist window." +msgstr "Фонт који се користи у прозору листе нумера." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: Options2.ui:173 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Ако је постављено, Amarok користи стандардне боје TDE-а у листи нумера." +msgid "Player Window:" +msgstr "Прозор плејера:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 -#: rc.cpp:2172 +#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 #, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "Да ли користити кориснички дефинисане боје у прозору листе нумера" +msgid "The font to use in the player window." +msgstr "Фонт који се користи у прозору плејера." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 -#: rc.cpp:2175 +#: Options2.ui:198 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Ако је постављено, Amarok користи кориснички дефинисане боје у листи нумера." +msgid "Context Sidebar:" +msgstr "Контекстна бочна трака:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 -#: rc.cpp:2178 +#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 +#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 #, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "Боја првог плана у прозору листе нумера" +msgid "The font to use in the context browser." +msgstr "Фонт који се користи у контекстном прегледачу." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 -#: rc.cpp:2181 +#: Options2.ui:260 #, no-c-format -msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Боја која се користи за први план у листи нумера. Боја се наводи као RGB, листа " -"раздвојена запетама која садржи три цела броја између 0 и 255." +msgid "Color Scheme" +msgstr "Шема боја" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 +#: Options2.ui:299 #, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "Боја позадине прозора листе нумера" +msgid "&Custom color scheme" +msgstr "&Посебна шема боја" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 #, no-c-format -msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" -"Боја која се користи за позадину у листи нумера. Боја се наводи као RGB, листа " -"раздвојена запетама која садржи три цела броја између 0 и 255." +"Ако је попуњено, Amarok користи кориснички дефинисане боје у листи нумера." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 -#: rc.cpp:2190 +#: Options2.ui:359 #, no-c-format -msgid "Color for half rating star" -msgstr "Боја за полузвездицу рејтинга" +msgid "Fo®round:" +msgstr "Пр&ви план:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 -#: rc.cpp:2193 +#: Options2.ui:368 #, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "Боја која се користи за полузвездице рејтинга, ако није подразумевана." +msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." +msgstr "Изаберите боју првог плана у листи нумера." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 -#: rc.cpp:2196 +#: Options2.ui:397 #, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "Боја за једну звездицу рејтинга" +msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." +msgstr "" +"Кликните да изаберете боју текста у првом плану у прозору листе нумера." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 -#: rc.cpp:2199 +#: Options2.ui:400 #, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "" -"Боја коју треба користити за једну звездицу рејтинга, ако није подразумевана." +msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." +msgstr "Изаберите боју првог плана (текста) у листи нумера." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 -#: rc.cpp:2202 +#: Options2.ui:419 #, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" -msgstr "Боја за две звездице рејтинга" +msgid "&Background:" +msgstr "&Позадина:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 -#: rc.cpp:2205 +#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 #, no-c-format -msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "" -"Боја коју треба користити за две звездице рејтинга, ако није подразумевана." +msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." +msgstr "Изаберите боју која ће се користити за позадину листе нумера." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 -#: rc.cpp:2208 +#: Options2.ui:469 #, no-c-format -msgid "Color for three rating stars" -msgstr "Боја за три звездице рејтинга" +msgid "Click to select the background color in the playlist window." +msgstr "Кликните да изаберите боју позадине у прозору листе нумера." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 -#: rc.cpp:2211 +#: Options2.ui:484 #, no-c-format -msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "" -"Боја коју треба користити за три звездице рејтинга, ако није подразумевана." +msgid "The current &TDE color-scheme" +msgstr "Текућа шем&а боја TDE-а" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 -#: rc.cpp:2214 +#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 #, no-c-format -msgid "Color for four rating stars" -msgstr "Боја за четири звездице рејтинга" +msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи стандардне боје TDE-а у листи нумера." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 -#: rc.cpp:2217 +#: Options2.ui:501 #, no-c-format -msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "" -"Боја коју треба користити за четири звездице рејтинга, ако није подразумевана." +msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" +msgstr "Класичн&а Amarok-ова тема, „фанки-мајмун“" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 -#: rc.cpp:2220 +#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 #, no-c-format -msgid "Color for five rating stars" -msgstr "Боја за пет звездица рејтинга" +msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи своје стандардне боје у листи нумера." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 -#: rc.cpp:2223 +#: Options2.ui:542 #, no-c-format -msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "" -"Боја коју треба користити за пет звездица рејтинга, ако није подразумевана." +msgid "Color for new playlist items:" +msgstr "Боја нових ставки у листи нумера:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 -#: rc.cpp:2226 +#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 #, no-c-format -msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "Настави пуштање последње пуштане нумере по покретању" +msgid "" +"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." +msgstr "Боја која се користи када се нове ставке учитавају у листу нумера." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 -#: rc.cpp:2229 +#: Options2.ui:571 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." -msgstr "" -"Ако је постављено, Amarok по покретању наставља пуштање последње пуштане " -"нумере." +msgid "Context Browser Style" +msgstr "Стил контекстног прегледача" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 -#: rc.cpp:2232 +#: Options2.ui:598 #, no-c-format -msgid "Track URL to resume upon startup" -msgstr "URL нумере коју треба наставити по покретању" +msgid "Select a style:" +msgstr "Изаберите стил:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 -#: rc.cpp:2235 +#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 #, no-c-format -msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." -msgstr "Унутрашње: URL нумере коју треба наставити по покретању." +msgid "Select the style of the Context Browser." +msgstr "Фонт стил контекстног прегледача." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 -#: rc.cpp:2238 +#: Options2.ui:630 #, no-c-format -msgid "Time to resume at, in milliseconds" -msgstr "Време од кога треба наставити, у милисекундама" +msgid "Install New Style..." +msgstr "Инсталирај нови стил..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 -#: rc.cpp:2241 +#: Options2.ui:633 #, no-c-format -msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgid "" +"Click to install a new Context Browser style.
      Tip: More styles can be " +"found on http://kde-look.org" msgstr "" -"Унутрашње: Положај репродукције у нумери од кога треба наставити по покретању." +"Кликните да инсталирате нови стил контекстног прегледача.
      Савет: Више " +"стилова можете наћи на http://kde-look.org" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 -#: rc.cpp:2244 +#: Options2.ui:636 #, no-c-format -msgid "Database Engine" -msgstr "Мотор базе података" +msgid "Select and install a new Context Browser style." +msgstr "Изаберите и инсталирајте нови стил контекстног прегледача." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 -#: rc.cpp:2247 +#: Options2.ui:644 #, no-c-format -msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "Мотор базе података за складиштење збирке" +msgid "Download Styles..." +msgstr "Преузми стилове..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 -#: rc.cpp:2250 +#: Options2.ui:647 #, no-c-format -msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" -msgstr "Да ли се фасцикле збирке претражују рекурзивно" +msgid "Click to download new Context Browser styles." +msgstr "Кликните да бисте преузели нове стилове контекстног прегледача." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 -#: rc.cpp:2253 +#: Options2.ui:650 #, no-c-format -msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" -msgstr "Да ли се фасцикле збирке претражују после сваке промене" +msgid "Select and download new Context Browser styles." +msgstr "Изаберите и преузмите нове стилове контекстног прегледача." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 -#: rc.cpp:2256 +#: Options2.ui:675 #, no-c-format -msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "Листа фасцикли у збирци" +msgid "Uninstall Style" +msgstr "Деинсталирај стил" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 -#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#: Options2.ui:678 #, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Домаћин" +msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "Кликните да деинсталирате изабрани стил контекстног прегледача." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 -#: rc.cpp:2262 +#: Options2.ui:681 #, no-c-format -msgid "The host MySql server is running on" -msgstr "Домаћин на коме ради MySQL сервер" +msgid "Uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "Деинсталирај изабрани стил контекстног прегледача." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 -#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#: Options4.ui:52 #, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Порт" +msgid "&Transition" +msgstr "&Прелаз" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 -#: rc.cpp:2268 +#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 #, no-c-format -msgid "The port MySql server is listening" -msgstr "Порт на коме MySQL сервер слуша" +msgid "" +"Transition Behavior\n" +"

      During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).

      " +msgstr "" +"Понашање прелаза\n" +"

      Током пуштања, када Amarok прелази између нумера, може или тренутно прећи " +"на следећу нумеру (са подесивим размаком), или са претапањем (са подесивим " +"трајањем).

      " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 -#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format -msgid "Database name" -msgstr "Име базе података" +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Без претапања" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 -#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format -msgid "The database's name" -msgstr "Име базе података" +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" +"Укључује нормалан прелаз нумера. Можете убацити размак са тишином између " +"нумера." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Корисник" +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Убаци &размак:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "Корисничко име за повезивање са MySQL-ом" +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Тишина између нумера, у милисекундама." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: Options4.ui:150 #, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Претапање" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: Options4.ui:156 #, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "Корисничка лозинка" +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Укључи/искључи претапање између нумера." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: Options4.ui:197 #, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "Домаћин на коме ради PostgreSQL сервер" +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Период претапања:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 +#: Options4.ui:225 #, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "Порт на коме PostgreSQL сервер слуша" +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "&Претапање:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "Корисничко име за повезивање са PostgreSQL-ом" +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Трајање претапања између нумера, у милисекундама." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 +#: Options4.ui:284 #, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "Предај пуштене песме" +msgid "Always" +msgstr "Увек" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "Да ли се пуштене песме предају Audioscrobbler-у" +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Само при аутоматској промени нумере" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: Options4.ui:294 #, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Корисничко име" +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Само при ручној промени нумере" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Корисничко име за повезивање са Audioscrobbler-ом" +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Изаберите када желите да долази до претапања" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Лозинка за повезивање са Audioscrobbler-ом" +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Утапај на &изласку" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 +#: Options4.ui:358 #, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "Добави сличне извођаче" +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "Ако је попуњено, Amarok ће полако утопити музику при изласку." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Да ли се сличне песме добављају са Audioscrobbler-а" +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Настави пуштање по покретању" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Тип уређаја" +msgid "" +"If checked, Amarok will
      resume playback from where you left it the " +"previous session -- just like a tape-player." +msgstr "" +"Ако је попуњено, Amarok ће
      наставити са пуштањем са истог места где сте " +"завршили претходну сесију — баш као на касетофону." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: Options4.ui:414 #, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Тип мултимедјалног уређаја." +msgid "&Fadeout" +msgstr "&Утапање" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 +#: Options4.ui:429 #, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Тачка монтирања" +msgid "No &fadeout" +msgstr "&Без утапања" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: Options4.ui:435 #, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "Тачка монтирања која се користи за повезивање мултимедијалног уређаја." +msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." +msgstr "Искључи утапање, тако да музика тренутачно престаје." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 +#: Options4.ui:493 #, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Наредба монтирања" +msgid "Fadeout &duration:" +msgstr "&Трајање утапања:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: Options4.ui:546 #, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "" -"Нареба монтирања која се користи за повезивање мултимедијалног уређаја." +msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." +msgstr "Трајање утапања, у милисекундама." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: Options4.ui:558 #, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "Наредба демонтирања" +msgid "Fade&out" +msgstr "&Утапање" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: Options4.ui:564 #, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "" -"Нареба демонтирања која се користи за прекидање везе са мултимедијалним " -"уређајем." +msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." +msgstr "Утопи музику полако када се притисне дугме заустављања." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 +#: Options5.ui:27 #, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "Аутоматски бриши подемисије" +msgid "&Use On-Screen-Display" +msgstr "&Користи екрански приказ (OSD)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: Options5.ui:33 #, no-c-format msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." +"Check to enable the On-Screen-Display.
      The OSD briefly displays track " +"data when a new track is played." msgstr "" -"Да ли се већ пуштене подемисије аутоматски бришу када се уређај повеже." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 -#, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "Синхронизуј статистику" +"Означите да бисте укључили екрански приказ.
      OSD укратко исписује на " +"екрану податке о нумери која се тренутно пушта." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: Options5.ui:36 #, no-c-format msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " +"when a new track is played." msgstr "" -"Да ли синхронизовати статистику Amarok-а са бројевима пуштања и рејтинзима на " -"уређају, и да ли предати пуштене нумере last.fm-у." +"Означите да бисте укључили екрански приказ. OSD укратко исписује на екрану " +"податке о нумери која се тренутно пушта." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: Options5.ui:95 #, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "Повежи аутоматски" +msgid "&Font" +msgstr "&Фонт" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 #, no-c-format -msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." -msgstr "" -"Да ли да се аутоматски покуша повезивање са уређајем при покретању Amarok-а." +msgid "The font to use for the On-Screen Display." +msgstr "Фонт који се користи за екрански приказ." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: Options5.ui:127 #, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "Ручно додати сервери" +msgid "Draw &shadow" +msgstr "Исцртај &сенку" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: Options5.ui:137 #, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "Сервери за дељење музике које је додао корисник." +msgid "C&olors" +msgstr "&Боје" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: Options5.ui:159 #, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Лозинке сервера" +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Користи &посебне боје" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 #, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "Лозинке чуване према имену домаћина." +msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." +msgstr "Попуните да укључите посебне боје за екрански приказ." -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Управљање уређајима и прикључцима" +#: Options5.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Боја позадине:" -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." -msgstr "" -"Није нађен ниједан нов уређај. Ако мислите да је ово\n" -"грешка, проверите да ли DBUS и HAL демони раде и да\n" -"ли је TDE изграђен са подршком за њих. Ово можете\n" -"испробати извршивши\n" -" „dcop kded mediamanager fullList“ у прозору Konsole." +#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 +#, no-c-format +msgid "The color of the OSD background." +msgstr "Боја позадине OSD-а." -#: mediumpluginmanager.cpp:238 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Извините, али не можете дефинисати два\n" -"уређаја са истим именом и тачком монтирања!" +#: Options5.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Click to select the color of the OSD text." +msgstr "Кликните да изаберете боју за текст OSD-а." -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Додај нови уређај" +#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 +#, no-c-format +msgid "The color of the OSD text." +msgstr "Боја за текст OSD-а." -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Изаберите прикључак који се користи са овим уређајем:" +#: Options5.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Click to select the background color of the OSD." +msgstr "Кликните да изаберете боју позадине за OSD." -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Унесите &име за овај уређај (неопходно):" +#: Options5.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Боја текста:" -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Пример: moj_ipod" +#: Options5.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Make the &background translucent" +msgstr "Учини &позадину прозирном" -#: mediumpluginmanager.cpp:284 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." -msgstr "" -"Унесите име за уређај. Име мора бити јединствено међу свим уређајима, " -"укључујући и оне који се аутоматски откривају. Не сме садржати знак „|“." +#: Options5.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Display &Text" +msgstr "&Текст за приказ" -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Унесите тачку &монтирања уређаја, ако има смисла:" +#: Options5.ui:353 +#, no-c-format +msgid "Display the same information as the columns in the playlist" +msgstr "Прикажи исте информације као колоне у листи нумера" -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Пример: /mnt/ipod" +#: Options5.ui:396 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "&Трајање:" -#: mediumpluginmanager.cpp:292 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Унесите тачку монтирања уређаја. Неки уређаји (нпр. iRiver-ови iFP уређаји) " -"немају тачку монтирања, и тада се ово може прескочити. Сви остали уређаји " -"(iPod-ови, UMS/VFAT уређаји) захтевају унос тачке монтирања." +#: Options5.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Forever" +msgstr "Заувек" -#: mediumpluginmanager.cpp:321 +#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 +#, no-c-format msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " +"and 10000 ms." msgstr "" -"Извините, али сваки уређај мора имати име и не\n" -"можете дефинисати два уређаја са истим именом.\n" -"Имена морају бити јединствена чак и међу\n" -"уређајима који се аутоматски откривају.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(ништа)" +"Време у милисекундама за приказивање OSD-а. Вредност мора бити између 500 ms " +"и 10000 ms." -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Аутоматски откривено:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "Ид.:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "Етикета:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "Корисничка етикета:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "Чвор уређаја:" +#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 +#, no-c-format +msgid "The screen that should display the OSD." +msgstr "Екран на којем ће се приказивати OSD." -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Тачка монтирања:" +#: Options5.ui:466 +#, no-c-format +msgid "Sc&reen:" +msgstr "Ек&ран:" -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "MIME тип:" +#: Options7.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Collection Setup" +msgstr "Подешавање збирке" -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Подаци о уређају %1" +#: Options7.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Collection Folders" +msgstr "Фасцикле збирке" -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "Име: " +#: Options7.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Collection Database" +msgstr "База података збирке" -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(Details)" -msgstr "(Детаљи)" +#: Options8.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " +"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, visit the homepage." +msgstr "" +"Amarok може послати име сваке песме коју пустите на last.fm. Систем вас " +"аутоматски упоређује са људима сличног музичког укуса и прави " +"персонализоване препоруке. Да бисте сазнали више о last.fm-у, посетите " +"његову почетну страну." -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "Прикључак:" +#: Options8.ui:90 +#, no-c-format +msgid "last.fm Profile" +msgstr "Профил на last.fm-у" -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Подеси поставке уређаја" +#: Options8.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"

      To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"

      Да бисте користили last.fm са Amarok-ом, потребан вам је профил на last.fm-у." -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "Уклони из фајла са подешавањима ставке које одговарају овом уређају" +#: Options8.ui:199 +#, no-c-format +msgid "last.fm Services" +msgstr "Сервиси last.fm-а" -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Направи паметну листу" +#: Options8.ui:210 +#, no-c-format +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." +msgstr "" +"Када се региструјете, Amarok може говорити last.fm-у о вашим слушачким " +"навикама; ваш профил онда може пружити статистику и препоруке. Профил није " +"потребан да би се добавили слични извођачи за приказ у контекстном " +"прегледачу." -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Уреди паметну листу" +#: Options8.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "По&бољшај мој профил слањем информације о нумерама које слушам" -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Нумера #" +#: Options8.ui:243 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "&Добави сличне извођаче" -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Бројач пуштања" +#: Options8.ui:261 +#, no-c-format +msgid "" +"Why not join the Amarok " +"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"Зашто се не бисте придружили Amarok-овој групи на last.fm-у и поделили свој музички укус са " +"другим корисницима Amarok-а?" -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Путања фајла" +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Amarok Version" +msgstr "Верзија Amarok-а" -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Име листе нумера:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "" +"Знаковни низ верзије Amarok-а, користи се за поновно покретање aRts-а у " +"новим инсталацијама." -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Поклопи било који од следећих услова" +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Position of player window" +msgstr "Положај прозора плејера" -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Поклопи све следеће услове" +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "Положај главног прозора Amarok-а када се покрене." -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Уреди по" +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "Да ли је прозор плејера у минималном или нормалном режиму" -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Насумично" +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "Ако је постављено, прозор плејера ће бити у минималном приказу" -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Ограничи на" +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Position of playlist window" +msgstr "Положај прозора листе нумера" -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "нумера" +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Положај прозора листе нумера када се Amarok покрене." -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Прошири за" +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Size of playlist window" +msgstr "Величина прозора листе нумера" -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Потпуно насумично" +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Величина прозора листе нумера када се Amarok покрене." -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Одмерено оценом" +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "Да ли снимити листу нумера при изласку" -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Одмерено рејтингом" +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"Ако је постављено, Amarok ће сачувати тренутну листу при изласку и вратити " +"се на њу кад поново буде покренут." -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Растуће" +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 +#, no-c-format +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +msgstr "Да ли пратити симвезе док се рекурзивно додају ставке у листу нумера" -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Опадајуће" +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." +msgstr "" +"Ако је постављено, Amarok прати симвезе при додавању фајлова или " +"директоријума у листу нумера." -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "је између" +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "Да ли приказати и друго време, преосталог трајања." -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "је у последњих" +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." +msgstr "" +"Поставите ово за приказивање и другог, преосталог времена нумере у прозору " +"плејера." -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "није у последњих" +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "Да ли приказати преостало време нумере у левој ознаци времена." -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "садржи" +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." +msgstr "" +"Поставите ово за приказивање преосталог времена нумере уместо протеклог " +"времена у прозору плејера." -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "не садржи" +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "Да ли приказати резултате за нумере" -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "је" +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 +#, no-c-format +msgid "" +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." +msgstr "" +"Резултат је број између 0 и 100, одређен аутоматски на основу тога колико " +"често слушате нумеру и колики део ње одслушате." -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "није" +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "Да ли приказати рејтинге нумера" -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "почиње са" +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "" +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." +msgstr "" +"Рејтинг је једна до пет звездица, које ручно постављате да опишете колико " +"волите дату нумеру." -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "не почиње са" +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "Да ли користити посебне боје за звездице рејтинга" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "завршава се са" +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "" +"Одређује да ли корисник жели да користи посебне боје за звездице рејтинга." -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "не завршава се са" +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" +msgstr "" +"Да ли полузвездице треба да користе фиксну боју или прате једно од горњег" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "је веће од" +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "Одређује да ли корисник жели да дефинише посебну боју за полузвездице." -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "је после" +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "Које нумере пуштати са понављањем" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "је мање од" +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." +msgstr "" +"Да ли бесконачно понављати тренутну нумеру, тренутни албум или тренутну " +"листу нумера, или ниједно." -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "је пре" +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "Не понављај" -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "дана" +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "Понављај нумеру" -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "месеци" +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "Понављај албум" -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "година" +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "Понављај листу нумера" -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "часова" +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "Којим нумерама или албумима дати предност у насумичном режиму" -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Ред за пренос на уређај" +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." +msgstr "" +"Нумере или албуми са изабраним својством ће имати веће шансе да буду " +"одабране у насумичном режиму." -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Музичка локација" +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "Да ли пуштати нумере или случајним редоследом" -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 +#, no-c-format msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." msgstr "" -"Ваша музика ће бити пребачена на:\n" -"%1" +"Ако је постављено, Amarok пушта нумере или албуме из листе случајним " +"редоследом." -#: transferdialog.cpp:56 +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "Најскорије коришћен динамички режим" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 +#, no-c-format msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgstr "Наслов динамичког режима који је најскорије учитан у листу нумера" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "Најскорије коришћена скрипта за резултате" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" msgstr "" -"Музику можете аутоматски груписати на више начина.\n" -"Свако груписање ће створити директоријуме на основу\n" -"назначених критеријума.\n" +"Име посебне скрипте за одређивање резултата, која је најскорије учитана" -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Груписања" +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "Да ли приказати икону у системској касети" -#: transferdialog.cpp:61 +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "Укључи/искључи касетну икону Amarok-а." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "Да ли анимирати икону системске касете" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "Укључи/искључи анимацију касетне иконе." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "Да ли приказивати прозор плејера" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 +#, no-c-format msgid "" -"Select first grouping:\n" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." msgstr "" -"Изаберите прво груписање:\n" +"Чини Amarok више налик XMMS-у и другим клоновима Winamp-а, са раздвојеним " +"прозорима плејера и листе нумера." -#: transferdialog.cpp:63 +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 +#, no-c-format msgid "" -"Select second grouping:\n" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" msgstr "" -"Изаберите друго груписање:\n" +"Да ли приказивати траке расположења у клизачима и у колони у прозору листе " +"нумера" -#: transferdialog.cpp:65 +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 +#, no-c-format msgid "" -"Select third grouping:\n" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." msgstr "" -"Изаберите треће груписање:\n" +"Даје визуелну представу текуће нумере у клизачкој траци прозора плејера, " +"прозора листе нумера, и у колони прозора листе нумера." -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Претвори размаке у подвлаке" +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "Складишти фајлове расположења заједно са музичким" -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Пакети стилова (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "Максимизуј распон боја у траци расположења" -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Изаберите пакет стила" +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "Мењај податке о расположењу на основу теме" -#: Options2.ui.h:140 +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 +#, no-c-format msgid "" -"

      Are you sure you want to uninstall the theme %1?

      " -msgstr "

      Желите ли заиста да деинсталирате тему %1?

      " +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "Нијансе се распоређују према теми боја, дајући прилагодљив изглед." -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Деинсталирај тему" +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "Да ли приказивати траку алата у прозору листе нумера" -#: Options2.ui.h:153 -msgid "" -"

      Could not uninstall this theme.

      " -"

      You may not have sufficient permissions to delete the folder " -"%1

      ." -msgstr "" -"

      Нисам могао да деинсталирам ову тему.

      " -"

      Можда немате дозволу за брисање фасцикле %1

      ." +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "Величина прегледа омота у контекстном прегледачу и менаџеру омота" -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "Да ли додавати директоријуме у листу нумера рекурзивно" -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "Укључи/искључи рекурзивно додавање директоријума у листу нумера." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "Застој између нумера, у милисекундама" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "Застој између нумера, у милисекундама." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "Да ли је прозор листе нумера видљив" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." msgstr "" -"пре %n седмицу\n" -"пре %n седмице\n" -"пре %n седмица" +"Укључи/искључи прозор листе нумера. Исто као и клик на дугме PL у прозору " +"плејера." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "Број нивоа опозива у листи нумера" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "Број нивоа опозива у листи нумера." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "Индекс текућег визуелног анализатора" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "Ид. визуелног анализатора који треба приказати." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "Индекс анализатора приказаног у прозору листе" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "Ид. визуелног анализатора који се приказује у прозору листе." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "Положаји раздвајача у прозору листе нумера" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "Тренутно се не користи" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "Да ли треба приказати уводни екран при покретању" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Укључи/искључи уводни екран при покретању Amarok-а." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "Да ли активирати контекстни прегледач при пуштању нумере" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "Аутоматски пребацује на контекстни прегледач при пуштању нумере." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "Постави CSS опис стила за испис контекстног прегледача" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "Поставите ово на директоријум стила који желите да користите." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Да ли треба приказивати омот албума" -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Сутра" +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи своје стандардне боје у листи нумера." -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Јуче" +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "Да ли листа нумера складишти релативну путању" -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." msgstr "" -"пре %n дан\n" -"пре %n дана\n" -"пре %n дана" +"Ако је постављено, ручно снимљене листе нумера у Amarok-у ће садржати " +"релативну путању до нумера уместо апсолутне." -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -"пре %n сат\n" -"пре %n сата\n" -"пре %n сати" +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "Да ли ће организовање фајлова пребрисавати постојеће фајлове." -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format -msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "" -"пре %n минут\n" -"пре %n минута\n" -"пре %n минута" +"Ако је постављено, већ постојећа одредишта биће пребрисана при организовању." -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "У току последњег минута" +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgstr "Да ли ће организовање фајлова груписати директоријуме по типу фајлова." -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "Будућност" +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." +msgstr "" +"Ако је постављено, при организовању биће груписани директоријуми који садрже " +"исти тип фајлова." -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Кликните да добавите омот са amazon.%1, десни клик за мени." +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "Да ли ће организовање фајлова груписати извођаче по почетном слову." -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Кликните за информације са Amazon-а, десни клик за мени." +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"Ако је постављено, организовање фајлова груписаће извођаче по почетном слову." -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Освежи" +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "Да ли ће организовање фајлова занемарити The у именима извођача." -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Тражи" +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"Ако је постављено, организовање фајлова ће занемарити The у именима извођача." -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Отвори у спољашњем прегледачу" +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "Да ли ће организовање фајлова заменити подвлакама размаке у именима." -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Тражи у текстовима" +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати размаке у именима " +"подвлакама." -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Очисти претрагу" +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Да ли ће организовање фајлова користити слику омота као икону фасцикле." -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" -"Упишите нешто за тражење у текстовима, почев од врха. Притискајте Enter за " -"наредна поклапања." +"Ако је постављено, организовање фајлова ће користити слику омота као икону " +"фасцикле." -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Тражи у текстовима" +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "Индекс одредишне фасцикле збирке за организовање фајлова." -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Напред" +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "Ид. одредишне фасцикле збирке за организовање фајлова." -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Страница извођача" +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." +msgstr "" +"Да ли ће организовање фајлова мењати имена тако да су сагласна са VFAT " +"системима фајлова." -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Страница албума" +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." +msgstr "" +"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати знакове несагласне са VFAT " +"системима фајлова (нпр. „:“, „*“ и „?“)." -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Страница наслова" +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." +msgstr "" +"Да ли ће организовање фајлова мењати имена тако да садрже само 7-битне ASCII " +"знакове." -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Промени локал" +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." +msgstr "" +"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати знакове несагласне са 7-" +"битним ASCII скупом знакова." -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Музика" +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "Да ли ће организовање фајлова користити посебну шему именовања." -#: contextbrowser.cpp:491 +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 +#, no-c-format msgid "" -"

      There is no product information available for this image." -"

      Right-click on image for menu." +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "" -"

      Нема доступних информација о производу за ову слику." -"

      Десни клик на слику за мени." +"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати имена према посебном " +"формату." -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Прикажи етикете" +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "" +"Знаковни низ формата за организовање фајлова, када се користи посебна шема." -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Прикажи сличне извођаче" +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 +#, no-c-format +msgid "" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." +msgstr "" +"Ако је укључена посебна шема именовања фајлова, тада ће при огранизовању " +"фајлови добијати имена према овом формату." -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Прикажи предложене песме" +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "Регуларни израз који треба заменити." -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Прикажи омиљене нумере" +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "" +"Организовање фајлова ће мењати поднизове које поклапа овај регуларни израз." -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Прикажи свеже подемисије" +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "Знаковни низ који мења." -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Прикажи најновије албуме" +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgstr "Организовање фајлова ће заменити поклопљене поднизове овим низом." -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Прикажи омиљене албуме" +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "Име фајла спољашњег веб прегледача који Amarok позива." -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Подемисија" +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgstr "Да ли се користи системска или Amarok-ова посебна тема икона." -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "Стави подемисију у &ред" +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "Да ли се збирка приказује у равном или стаблоликом режиму" -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Уреди податке о &извођачу..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "Главна јачина" -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "&Стави извођачеве песме у ред" +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "Amarok-ова главна јачина, вредност између 0 (утишано) и 100." -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Уреди податке о &албуму..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "Да ли претапати између нумера" -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "&Стави албум у ред" +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "Укључи/искључи претапање при промени нумера." -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Диск-албум" +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "Трајање претапања, у милисекундама" -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Уреди податке о &диск-албуму..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "Трајање претапања између нумера, у милисекундама." -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "&Стави диск-албум у ред" +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "Када претапати" -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Компилација" +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "" +"Одређује да ли се претапа увек, или само при аутоматској или ручној промени " +"нумера." -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Диск компилације" +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "Да ли утапати нумеру када се притисне заустављање." -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Уреди податке о диску &компилације..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "Укључи/искључи утапање." -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "&Стави у ред диск компилације" +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 +#, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "Трајање утапања, у милисекундама" -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Ажурирам..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "Трајање утапања у милисекундама." -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Нема пуштене нумере" +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "Да ли утапати при изласку из програма." -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"%n нумера\n" -"%n нумере\n" -"%n нумера" +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "Звучни систем који се користи" -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." msgstr "" -"%n извођач\n" -"%n извођача\n" -"%n извођача" +"Изаберите звучни систем који се користи за пуштање нумера. Amarok тренутно " +"подржава aRts, GStreamer, xine и NMM; међутим, њихова доступност зависи од " +"подешавања коришћених при градњи." -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -"%n албум\n" -"%n албума\n" -"%n албума" +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "Укључује еквилајезерски прикључак" -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" -msgstr "" -"%n жанр\n" -"%n жанра\n" -"%n жанрова" +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "Када је укључено, еквилајзерски прикључак филтрира аудио ток." -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 време пуштања" +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Вредност претпојачања еквилајзера, опсег је -100 до 100, 0 је нормално." -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format -msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" -"%n нумера\n" -"%n нумере\n" -"%n нумера" +"Појачања по опсезима за еквилајзер, 10 вредности, опсег -100 до 100, 0 је " +"нормално." -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Диск %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "Име претподешавања за еквилајзер." -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Свеже подемитоване епизоде" +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Локалитет на Amazon-у за добављање омота" -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Кликните да одете до веб сајта подемисије: %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "Одређује са ког Amazon-овог сервера треба довлачити слике омота." -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Ваши најновији албуми" +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Локалитет Википедије за добављање података" -#: contextbrowser.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." -msgstr "" -"Пошто оцените неколико нумера, овде ће се појавити листа ваших омиљених албума." +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "Одређује на ком језику треба узимати податке са Википедије." -#: contextbrowser.cpp:1735 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." -msgstr "" -"Пошто одслушате неколико нумера, овде ће се појавити листа ваших омиљених " -"албума." +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "Користи приказ на екрану" -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Прескочи" +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "Укључује/искључује приказ на екрану (OSD)." -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Волим" +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "Прикажи исте информације на OSD-у као у колонама листе." -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Забрани" +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." +msgstr "" +"Ако је укључено, OSD ће приказивати исте информације и истим редом као што " +"су колоне у листи пуштања." -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Детаљи тока" +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "Текст OSD-а који се приказује" -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Историјат метаподатака" +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "Прилагодите приказ текста OSD-а." -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Непознат канал (није у бази)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "Фонт за екрански приказ" -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Нема веб сајта за подемисију." +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "Цртај сенку око текста." -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Подемисија од %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "Црта сенку око текста у OSD-у." -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(кеширано)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "Укључи/искључи лажну прозирност" -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Епизоде са %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "Учини да позадина OSD-а користи лажну прозирност." -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Епизоде са овог канала" +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "Да ли користити посебне боје за OSD" -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Назад" +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "Можете користити посебне боје за OSD ако поставите ово." -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Прегледај извођача" +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "Боја фонта за екрански приказ" -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Подаци за тренутну нумеру" +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Боја текста OSD-а. Боја се наводи као RGB, листа раздвојена запетама која " +"садржи три цела броја између 0 и 255." -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Подаци из Википедије о %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "Боја позадине за екрански приказ" -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Google-ова музичка претрага за %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Боја позадине OSD-а. Боја се наводи као RGB, листа раздвојена запетама која " +"садржи три цела броја између 0 и 255." -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Прегледај етикету" +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 +#, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "Боја која се користи за нове ставке у листи нумера." -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Подаци са last.fm о %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "Колико милисекунди треба приказивати текст" -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Потражи ову нумеру на musicbrainz.org" +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." +msgstr "" +"Време у милисекундама за приказивање OSD-а. Вредност 0 значи без сакривања. " +"Подразумевана вредност је 5000 ms." -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "Усправни померај" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" -"Нумера је пуштена %n пут\n" -"Нумера је пуштена %n пута\n" -"Нумера је пуштена %n пута" +"Усправни положај OSD-а у односу на изабрано поравнање екрана и OSD-а. Ако је " +"изабрано поравнање уз врх, усправни померај је растојање између горњег дела " +"OSD-а и врха екрана. Ако је изабрано поравнање уз дно, усправни померај је " +"размака између доњег дела OSD-а и дна екрана." -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Последње пуштано: %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "Екран за OSD" -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Први пут пуштено: %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "" +"Екран који би требало да приказује OSD. За једноглава окружења ово би " +"требало да буде 0." -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Никада раније пуштено" +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "Да ли треба приказивати омот албума" -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Овај фајл није у вашој збирци!" +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "Ако је укључено, приказује омот албума у OSD-у." -#: contextbrowser.cpp:2336 +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "Поравнај OSD са" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 +#, no-c-format msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." msgstr "" -"Ако бисте желели да видите контекстне информације о овој нумери, требало би да " -"је додате у своју збирку." +"Релативан положај OSD-а. Могући избори су лево, средина, десно и центар." -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Промени подешавање збирке..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "Да ли користити кориснички дефинисане фонтове" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "CUE фајл" +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "Укључује/искључује посебне фонтове." -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "Фонт у прозору листе нумера" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Извођачи слични са %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "Фонт у прозору плејера" -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Ознаке са етикетом %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "Фонт у контекстном прегледачу" -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " Етикете за %1 " +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "Да ли користити Amarok-ове стандардне боје у прозору листе нумера" -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Додај етикете за %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи своје стандардне боје у листи нумера." -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Овај извођач" +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" +msgstr "Да ли користити глобалне боје TDE-а у прозору листе нумера" -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Омиљене нумере од %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Ако је постављено, Amarok користи стандардне боје TDE-а у листи нумера." -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Албуми од %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "Да ли користити кориснички дефинисане боје у прозору листе нумера" -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Компилације са %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "" +"Ако је постављено, Amarok користи кориснички дефинисане боје у листи нумера." -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Здраво, корисниче Amarok-а!" +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "Боја првог плана у прозору листе нумера" -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 +#, no-c-format msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Ово је контекстни прегледач: приказује вам контекстне информације о нумери која " -"се тренутно пушта. Да бисте користили ову могућност Amarok-а, морате да " -"саградите збирку." - -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Изгради збирку..." +"Боја која се користи за први план у листи нумера. Боја се наводи као RGB, " +"листа раздвојена запетама која садржи три цела броја између 0 и 255." -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Градим базу података збирке..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "Боја позадине прозора листе нумера" -#: contextbrowser.cpp:3199 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 +#, no-c-format msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Будите стрпљиви док Amarok скенира вашу музичку збирку. Можете пратити напредак " -"у статусној траци." +"Боја која се користи за позадину у листи нумера. Боја се наводи као RGB, " +"листа раздвојена запетама која садржи три цела броја између 0 и 255." -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Извините, не извршава се ниједна скрипта за текстове." +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "Боја за полузвездицу рејтинга" -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Доступне скрипте за текстове:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "Боја која се користи за полузвездице рејтинга, ако није подразумевана." -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "Боја за једну звездицу рејтинга" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." msgstr "" -"Кликните на једну од скрипти да је покренете, или употребите менаџер скрипти, у " -"којем можете видети све скрипте и преузети нове са Веба." +"Боја коју треба користити за једну звездицу рејтинга, ако није подразумевана." -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Покрени менаџер скрипти..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 +#, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "Боја за две звездице рејтинга" -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Кеширани текстови" +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 +#, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "" +"Боја коју треба користити за две звездице рејтинга, ако није подразумевана." -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Добављам текстове" +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "Боја за три звездице рејтинга" -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Добављам текстове..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 +#, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "" +"Боја коју треба користити за три звездице рејтинга, ако није подразумевана." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 +#, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "Боја за четири звездице рејтинга" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 +#, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "" +"Боја коју треба користити за четири звездице рејтинга, ако није " +"подразумевана." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 +#, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "Боја за пет звездица рејтинга" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 +#, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "" +"Боја коју треба користити за пет звездица рејтинга, ако није подразумевана." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "Настави пуштање последње пуштане нумере по покретању" -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Текст се не може добавити јер сервер није доступан." +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgstr "" +"Ако је постављено, Amarok по покретању наставља пуштање последње пуштане " +"нумере." -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Текст нумере није нађен" +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "URL нумере коју треба наставити по покретању" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Текст нумере није нађен, ево неких предлога:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "Унутрашње: URL нумере коју треба наставити по покретању." -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "

      You can search for the lyrics on the Web.

      " -msgstr "

      Можете тражити текстове на Вебу.

      " +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "Време од кога треба наставити, у милисекундама" -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Покреће %1 (%2)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "" +"Унутрашње: Положај репродукције у нумери од кога треба наставити по " +"покретању." -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Други..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "Мотор базе података" -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Енглески" +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "Мотор базе података за складиштење збирке" -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Немачки" +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "Да ли се фасцикле збирке претражују рекурзивно" -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Француски" +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "Да ли се фасцикле збирке претражују после сваке промене" -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Пољски" +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "Листа фасцикли у збирци" -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Јапански" +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Домаћин" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Шпански" +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "Домаћин на коме ради MySQL сервер" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Локал Википедије" +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Локал: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "Порт на коме MySQL сервер слуша" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "Двословни језички кôд за локал Википедије који желите" +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "Име базе података" -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"

      Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list

      " -msgstr "" -"

      Додајте нову етикету у доњем пољу и притисните Enter, или изаберите етикете " -"из листе

      " +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "Име базе података" -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Додај нову етикету" +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Корисник" -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Унесите нову етикету и притисните Return да је додате" +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "Корисничко име за повезивање са MySQL-ом" -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Википедија" +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Лозинка" -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Добављам податке Википедије" +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "Корисничка лозинка" -#: contextbrowser.cpp:4115 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Подаци о извођачу се не могу добавити јер сервер није доступан." +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "Домаћин на коме ради PostgreSQL сервер" -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Подаци Википедије" +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "Порт на коме PostgreSQL сервер слуша" -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Други језици Википедије" +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "Корисничко име за повезивање са PostgreSQL-ом" -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"%n ставка\n" -"%n ставке\n" -"%n ставки" +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 +#, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "Предај пуштене песме" -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 са %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "Да ли се пуштене песме предају Audioscrobbler-у" -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n албум\n" -"%n албума\n" -"%n албума" +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Корисничко име" -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"%n песма\n" -"%n песме\n" -"%n песми" +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Корисничко име за повезивање са Audioscrobbler-ом" -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"%n листа нумера\n" -"%n листе нумера\n" -"%n листа нумера" +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Лозинка за повезивање са Audioscrobbler-ом" -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"%n удаљени фајл\n" -"%n удаљена фајла\n" -"%n удаљених фајлова" +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 +#, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "Добави сличне извођаче" -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Непозната ставка" +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "Да ли се сличне песме добављају са Audioscrobbler-а" -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "са" +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 +#, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "Тип уређаја" -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Ажурирам базу података" +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "Тип мултимедјалног уређаја." -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:
      " -msgstr "MySQL је пријавио следећу грешку:
      " +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 +#, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Тачка монтирања" -#: collectiondb.cpp:6457 -msgid "" -"

      You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok

      " -msgstr "" -"

      Можете подесити MySQL у одељку Збирка под Подешавања->Подеси Amarok

      " +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "Тачка монтирања која се користи за повезивање мултимедијалног уређаја." -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:
      " -msgstr "Postgresql је пријавио следећу грешку:
      " +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 +#, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "Наредба монтирања" -#: collectiondb.cpp:6624 -msgid "" -"

      You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok

      " +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "" -"

      Можете подесити Postgresql у одељку Збирка под Подешавања->Подеси Amarok

      " +"Нареба монтирања која се користи за повезивање мултимедијалног уређаја." -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Број кадрова" +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "Наредба демонтирања" -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 fps" +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." +msgstr "" +"Нареба демонтирања која се користи за прекидање везе са мултимедијалним " +"уређајем." -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Кликните за анализаторе" +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 +#, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "Аутоматски бриши подемисије" -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"

      Tags Displayed in OSD

      You can use the following tokens:" -"
        " -"
      • Title - %1" -"
      • Album - %2" -"
      • Artist - %3" -"
      • Genre - %4" -"
      • Bitrate - %5" -"
      • Year - %6" -"
      • Track Length - %7" -"
      • Track Number - %8" -"
      • Filename - %9" -"
      • Directory - %10" -"
      • Type - %11" -"
      • Comment - %12" -"
      • Score - %13" -"
      • Playcount - %14" -"
      • Disc Number - %15" -"
      • Rating - %16" -"
      • Moodbar - %17" -"
      • Elapsed Time - %18
      If you surround sections of text that contain a " -"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " -"example:" -"
      %19
      Will not show Score: %score " -"if the track has no score." +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." msgstr "" -"

      Ознаке приказане у OSD-у

      Можете користећи следеће предмете:" -"
        " -"
      • наслов - %1" -"
      • албум - %2" -"
      • извођач - %3" -"
      • жанр - %4" -"
      • битски проток - %5" -"
      • година - %6" -"
      • трајање нумере - %7" -"
      • број нумере - %8" -"
      • име фајла - %9" -"
      • фасцикла - %10 " -"
      • тип - %11" -"
      • коментар - %12" -"
      • резултат - %13" -"
      • број пуштања - %14" -"
      • број диска - %15 " -"
      • рејтинг - %16 " -"
      • расположење - %17" -"
      • протекло време - %18
      Ако витичастим заградама окружите део текста који " -"садржи предмет, тај део ће бити сакривен када је предмет празан. На пример:" -"
      %19
      Неће приказати Резултат: %score " -"ако нумера нема резултат." +"Да ли се већ пуштене подемисије аутоматски бришу када се уређај повеже." -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "&Очисти" +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 +#, no-c-format +msgid "Sync stats" +msgstr "Синхронизуј статистику" -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "Поново &напуни" +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +msgstr "" +"Да ли синхронизовати статистику Amarok-а са бројевима пуштања и рејтинзима " +"на уређају, и да ли предати пуштене нумере last.fm-у." -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Промешај" +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically" +msgstr "Повежи аутоматски" -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Иди на тренутну нумеру" +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +msgstr "" +"Да ли да се аутоматски покуша повезивање са уређајем при покретању Amarok-а." -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Уклони дуплиране и непостојеће уносе" +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 +#, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "Ручно додати сервери" -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "Стави изабране нумере у &ред" +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "Сервери за дељење музике које је додао корисник." -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Заустави пуштање после нумере" +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 +#, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "Лозинке сервера" -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Покушај да се ништа убаци у листу." +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." +msgstr "Лозинке чуване према имену домаћина." -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"%n нумера је већ у листи, стога није додата.\n" -"%n нумере су већ у листи, стога нису додате.\n" -"%n нумера је већ у листи, стога нису додате." +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Трака листе нумера" -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Заустави пуштање после нумере: искључено" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Постављање базе података" -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Заустави пуштање после нумере: укључено" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "Подешавање MySQL-а" -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Листа нумера је завршена" +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Име домаћина:" -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"
      " -"

      The Playlist

      This is the playlist. To create a listing, drag " -"tracks from the browser-panels on the left, drop them here and then " -"double-click them to start playback.
      " -msgstr "" -"
      " -"

      Листа нумера

      Ово је листа нумера. Да бисте направили листу, " -"превлачите нумере из прегледачких панела лево, испуштајте " -"их овде и онда дупли клик на њих да почнете репродукцију.
      " +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "База података:" -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"
      " -"

      The Browsers

      The browsers are the source of all your music. The " -"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " -"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " -"to access any music on your computer.
      " -msgstr "" -"
      " -"

      Прегледачи

      Прегледачи су извор све ваше музике. Прегледач збирке садржи " -"вашу збирку. Прегледач листе нумера садржи ваше претходно постављене листе " -"нумера. Прегледач фајлова приказује бирач фајлова који можете користити за " -"приступ музици било где на свом рачунару.
      " +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "На који порт MySQL треба да се повеже." -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "&Сакриј %1" +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "&Прикажи колону" +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Име домаћина где се налази база." -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "&Изабери колоне..." +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Име базе података." -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Уклопи у ширину" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Копирано: %1" +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "Корисничко име са којим се треба повезати." -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "&Учитај %1" +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "Лозинка са којом се треба повезати." -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "Пок&рени поново" +#: dbsetup.ui:258 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "Подешавање PostgreSQL-а" -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "&Пусти" +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "На који порт PostgreSQL треба да се повеже." -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "&Избаци из реда" +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format -msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" -msgstr "" -"Приказ стања &реда (%n нумера)\n" -"Приказ стања &реда (%n нумере)\n" -"Приказ стања &реда (%n нумера)" +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Местодржач иконе, није у GUI-ју" -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "&Избаци изабране нумере из реда" +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Местодржач метод за брисање, никад се не приказује кориснику." -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "Понови &нумеру" +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Листа фајлова који ће управо бити обрисани." -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "Постави као &листу нумера (сасецање)" +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Ово је листа ставки које ће управо бити обрисане." -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "&Сними као листу нумера..." +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Местодржач за број фајлова, није у GUI-ју" -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "&Уклони са листе нумера" +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Бриши фајлове место да их премешташ у смеће" -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" msgstr "" -"Копирај %n нумеру у збирку...\n" -"Копирај %n нумере у збирку...\n" -"Копирај %n нумера у збирку..." +"Ако је попуњено, фајлови ће бити трајно уклањани уместо пребацивања у корпу " +"за смеће" -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." +"

      If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.

      \n" +"\n" +"

      Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

      " msgstr "" -"Премести %n нумеру у збирку...\n" -"Премести %n нумере у збирку...\n" -"Премести %n нумера у збирку..." +"

      Ако је ова кућица попуњена, фајлови ће бити трајно уклањани " +"уместо да се пребацују у корпу за смеће.

      \n" +"\n" +"

      Користите ово са опрезом: На већини система фајлова, обрисане " +"фајлове није могуће поуздано повратити.

      " -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." -msgstr "" -"Обриши %n изабрани фајл...\n" -"Обриши %n изабрана фајла...\n" -"Обриши %n изабраних фајлова..." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "Излазни прикључак" -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "&Копирај ознаке у исечке" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS пр. ALSA" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Уређај" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "ALSA уређај" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "Уређај укључен" -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Итеративно додељуј &бројеве нумера" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "је изабран уређај" -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "&Упиши „%1“ за изабране нумере" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "Подешавање мотора NMM — Amarok" -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Уреди ознаку „%1“" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Аудио прикључак:" -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "Ур&еди ознаку „%1“ за изабране нумере" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "Чвор пуштања" -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "ALSA чвор пуштања" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(OSS). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(ALSA)." msgstr "" -"&Подаци о %n нумери...\n" -"&Подаци о %n нумере...\n" -"&Подаци о %n нумера..." +"Изаберите прикључак за аудио излаз. „Чвор пуштања“ користи Отворени звучни " +"систем (OSS). „ALSA чвор пуштања“ користи Напредну звучну архитектуру " +"Линукса (ALSA)." -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Премести нумере у збирку" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "Видео, аудио локација" -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Копирај нумере у збирку" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "Само локални домаћин" -#: playlist.cpp:4720 -msgid "CD Audio" -msgstr "Аудио са CD-а" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "Пушта аудио и видео на машини која извршава Amarok." -#: playlist.cpp:4737 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Овај фајл не постоји:" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Променљиве окружења" -#: playlist.cpp:4775 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "Променљиве окружења су AUDIO_HOSTS и VIDEO_HOSTS." + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "" -"

      You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user nobody" -", this is for security reasons.\n" -"

      You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " -"specify %f it is appended." +"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" +"\n" +"

      Example

      \n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
      \n" +"VIDEO_HOSTS=laptop
      \n" +"
      \n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " +"kitchen, and video only on host laptop." msgstr "" -"

      Можете направити посебну колону која извршава наредбу шкољке за сваку ставку " -"у листи нумера. Наредба шкољке покреће се под корисником nobody" -", из безбедносних разлога.\n" -"

      Тренутно можете извршити наредбу само на локалним фајловима. Пуна путања " -"умеће се на позицији %f у знаковном низу. Ако не наведете %f" -", додаје се на крај." - -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "&Име колоне:" - -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "&Наредба:" +"Чита променљиве окружења AUDIO_HOSTS и VIDEO_HOSTS да одреди " +"локације репродукције аудиа и видеа. Те локације ће бити приказане у листи " +"домаћина испод. Ова листа је само-за-читање.\n" +"\n" +"

      Пример

      \n" +"AUDIO_HOSTS=sto:laptop:kuhinja
      \n" +"VIDEO_HOSTS=laptop
      \n" +"
      \n" +"Овакво подешавање ће укључити аудио на три домаћина, столу, лаптопу у " +"кухињи, а видео само на лаптопу." -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Examples" -msgstr "Примери" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "Листа домаћина" -#: playlist.cpp:4788 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 +#, no-c-format msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " +"and video for each host." msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +"Ако је попуњено, можете додавати и уклањати домаћине из доње листе, и " +"укључити аудио и видео за сваки од њих." -#: playlist.cpp:4814 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Додај посебну колону" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." -#: playlist.cpp:4957 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Извините, ознака за %1 није могла бити измењена." +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "Ук&лони" -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "Метод за излаз звука који ће се користити" -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Аудио плејер за TDE" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "Означите прикључак за излаз звука." -#: app.cpp:123 +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "Врста извора за локацију аудиа и видеа" + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 +#, no-c-format msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " +"name or localhost only." msgstr "" -"© 2002-2003, Марк Кречман (Mark Kretschmann)\n" -"© 2003-2007, Одред за развој Amarok-а" - -#: app.cpp:394 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Фајлови/URL-ови за отварање" - -#: app.cpp:396 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Прескочи уназад у листи нумера" - -#: app.cpp:398 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Почни да пушташ текућу листу нумера" +"Тип локације аудио и видео понора: променљива окружења, фиксно име домаћина " +"или само локални домаћин." -#: app.cpp:400 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Пусти ако је заустављено, заустави ако се пушта" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "Имена домаћина аудио и видео понора" -#: app.cpp:401 -msgid "Pause playback" -msgstr "Паузирај репродукцију" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." +msgstr "" +"Имена домаћина где се могу наћи аудио и видео понор ако је локација једнака " +"SinkHostName." -#: app.cpp:403 -msgid "Stop playback" -msgstr "Заустави репродукцију" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "Укључи/искључи репродукцију аудиа" -#: app.cpp:405 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Прескочи унапред у листи нумера" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +msgstr "Наводи за сваки домаћин у листи да ли је аудио укључен или искључен." -#: app.cpp:406 -msgid "Additional options:" -msgstr "Додатне опције:" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "Укључи/искључи репродукцију видеа" -#: app.cpp:408 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Додај фајлове/URL-ове у листу нумера" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +msgstr "Наводи за сваки домаћин у листи да ли је видео укључен или искључен." -#: app.cpp:410 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Видите додавање, доступно због компатибилности уназад" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "Метод за излаз звука који ће се користити" -#: app.cpp:411 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Стави URL-ове у ред после нумере која се тренутно пушта" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "Означите прикључак за излаз звука." -#: app.cpp:413 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Учитај URL-ове, заменивши текућу листу" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "Укључи посебан уређај" -#: app.cpp:415 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Укључи/искључи прозор листе нумера" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." +msgstr "" +"Ако је изабрано, омогућава постављање посебног аудио уређаја. У супротном се " +"користи подразумеван." -#: app.cpp:416 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Чаробњак првог покретања" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "Подеси Xine" -#: app.cpp:417 -msgid "Use the engine" -msgstr "Користи мотор " +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "&Излазни прикључак:" -#: app.cpp:418 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Основа за релативна имена фајлова/URL-ове" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " +"ALSA or OSS." +msgstr "" +"Уређај за звук се може изменити пошто се излазни прикључак промени на ALSA " +"или OSS." -#: app.cpp:419 -msgid "Play an AudioCD from " -msgstr "Пусти аудио CD са " +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "ALSA подешавање уређаја" -#: app.cpp:444 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Заустави пуштање после текуће нумере" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "&Моно:" -#: app.cpp:450 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Повећај јачину" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "&Стерео:" -#: app.cpp:452 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Смањи јачину" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "&4 канала:" -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Тражи унапред" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&6 канала:" -#: app.cpp:456 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Тражи уназад" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "OSS подешавање уређаја" -#: app.cpp:458 -msgid "Add Media..." -msgstr "Додај нумеру..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Уређај:" -#: app.cpp:460 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Укључи/искључи прозор листе нумера" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "&Распоред звучника:" -#: app.cpp:463 -msgid "Show OSD" -msgstr "Прикажи OSD" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "HTTP прокси за довлачење токова" -#: app.cpp:466 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Утишај звук" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Домаћин:" -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Оцените текућу нумеру: 1" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Корисник:" -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Оцените текућу нумеру: 2" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "Подешавање аудио CD-а" -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Оцените текућу нумеру: 3" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "Подразумевани уређај:" -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Оцените текућу нумеру: 4" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "CDDB сервер:" -#: app.cpp:477 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Оцените текућу нумеру: 5" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "Директоријум CDDB кеша:" -#: app.cpp:561 +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"

      You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.

      " -"

      If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading " -"in your BIOS setup.

      " -"

      More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.

      " +"

      Welcome to Amarok!

      \n" +"

      There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:\n" +"

      \"Rediscover your music!\"

      " msgstr "" -"

      Користите систем са више процесора. Могуће је да Amarok буде нестабилан у " -"оваквом окружењу.

      " -"

      Ако ваш процесор користи hyperthreading, можете побољшати стабилност " -"Amarok-а користећи опцију „NOHT“ језгра Linux, или искључивањем опције " -"HyperThreading у BIOS-у.

      " -"

      Више података можете наћи у фајлу README. За даљу помоћ придружите нам се на " -"каналу #amarok на irc.freenode.net.

      " +"

      Добродошли у Amarok!

      \n" +"

      Тачно је да ових дана постоји мноштво медија-плејера. Amarok вам, " +"међутим, пружа тако задовољавајуће искуство, да му се морате враћати за још. " +"Оно што недостаје многим плејерима јесте интерфејс који вам се не намеће. " +"Amarok покушава да буде другачији, и истовремено, интуитивнији. Пружа вам " +"једноставн интерфејс превлачења-и-испуштања, који чини руковање листама " +"нумера једноставним и забавним. Користећи Amarok, заиста се надамо да ће се " +"испунити:

      \n" +"

      „Откријте своју музику!“

      " -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok — %1" +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"

      First-run Wizard

      \n" +"

      This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.

      " +msgstr "" +"

      Чаробњак првог покретања

      \n" +"

      Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите Amarok у три једноставна " +"корака. Кликните на Следеће да почнете, или, ако не волите чаробњаке, " +"на Прескочи.

      " -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "Додај и &пусти" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Пронађите своју музику" -#: app.cpp:1047 +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format msgid "" -"Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " -"Quit from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application." +"

      Please select the folders on the right where your music files are stored." +"

      \n" +"

      Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.

      \n" +"

      If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.

      " msgstr "" -"Затварањем главног прозора, Amarok ће наставити да ради у системској " -"касети. Користите Изађи из менија или Amarok-ову икону у системској " -"касети да бисте изашли из програма." +"

      Десно изаберите фасцикле у којима вам је складиштена музика.

      \n" +"

      Врло је препоручљиво да то учитините, јер ћете имати више могућности на " +"располагању.

      \n" +"

      Ако желите, Amarok може да надгледа ове фасцикле, аутоматски додајући " +"нове фајлове у вашу збирку.

      " -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Пристајем у системску касету" +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"

      MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.

      \n" +"" +msgstr "" +"Amarok користи базу података за чување информација о вашој музици. Ако нисте " +"сигурни коју користити, кликните на „Следеће“.\n" +"

      MySQL или Postgresql су брже од sqlite, али траже " +"додатна подешавања.

      \n" +"" -#: app.cpp:1078 +#: firstrunwizard.ui:207 +#, no-c-format msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Пуштање" +"

      Congratulations!

      \n" +"

      Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.

      \n" +"

      Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.

      \n" +"

      If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.

      \n" +"

      The Amarok developers

      " +msgstr "" +"

      Честитамо!

      \n" +"

      Amarok је спреман за коришћење! Чим кликнете на „Заврши“, Amarok ће " +"почети да претражује фасцикле у вашој збирци.

      \n" +"

      Amarok-ов прозор листе нумера ће приказати вашу збирку лево и " +"листу нумера десно. Превуците и испустите музику из збирке у листу " +"нумера и притисните Пусти.

      \n" +"

      Ако желите још помоћи или туторијал, погледајте Приручник за Amarok. Надамо се да ћете уживати у коришћењу Amarok-а.\n" +"

      Развијачи Amarok-а

      " -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Премештам фајлове у смеће" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Преузимање албума са magnatune.com" -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Управљајте језичцима" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Преузми" -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Глобално означени радио: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Подаци са magnatune.com" -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Извођачи слични са %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Опције преузимања" -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Радио љубитеља извођача: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Изаберите формат:" -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Посебна станица: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Преузми у:" -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Суседски радио од %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Ако преузимате у локацију коју Amarok већ надгледа, албум ће бити аутоматски " +"додат у вашу збирку." -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Лични радио од %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Купи албум са magnatune.com" -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Вољени радио од %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Информације" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Препоручени радио од %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Изабрали сте да купите следећи албум са Magnatune.com" -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Групни радио: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Албум:" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "Радио нумера" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Извођач:" -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Извођачки радио" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр:" -#: lastfm.cpp:425 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"
      Check if your last.fm user and password are correctly set." -msgstr "" -"Amarok није успео да успостави сесију са last.fm. " -"
      Проверите да ли су вам корисничко име и лозинка за last.fm правилно задати." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Година издања:" -#: lastfm.cpp:635 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Вољена песма..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&Купи" -#: lastfm.cpp:648 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Прескачем песму..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "&Одустани" -#: lastfm.cpp:661 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Забрањујем песму..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Плаћање" -#: lastfm.cpp:998 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Нема довољно садржаја за пуштање ове станице." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "Прихватају се VISA и Mastercard." -#: lastfm.cpp:1001 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Ова група нема довољно чланова за радио." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Датум истицања:" -#: lastfm.cpp:1004 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Овај извођач нема довољно чланова за радио." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Износ (USD):" -#: lastfm.cpp:1007 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Ова ставка није доступна за пуштање у ток." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Е-пошта:" -#: lastfm.cpp:1010 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Ова могућност је доступна само претплатницима last.fm-а." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Број кредитне картице:" -#: lastfm.cpp:1013 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Нема довољно суседа за овај радио." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" -#: lastfm.cpp:1016 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Овај ток је заустављен. Покушајте са другом станицом." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" -#: lastfm.cpp:1020 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Нисам успео да пустим ток са last.fm-а." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" -#: lastfm.cpp:1051 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "" -"Да бисте користили last.fm са Amarok-ом, потребан вам је профил на last.fm-у." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" -#: lastfm.cpp:1080 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Направи посебну станицу" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" -#: lastfm.cpp:1084 -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "Унесите име састава или извођача кога волите:" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Прикажи детаље" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Прекини све позадинске радње" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Прикажи детаље о напретку" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Више задатака ради у позадини" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Прекидам све послове..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok је паузиран" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" -#: statusbar/statusbar.cpp:177 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format msgid "" -"

      One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!

      " -"

      Mark Kretschmann" -"
      Max Howell" -"
      Chris Muehlhaeuser" -"
      The many other people who have helped make Amarok what it is

      " +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" -"

      Једно од најбољих дела Мајка Олдфилда, Амарок, инспирисало је име аудио " -"плејера који тренутно користите. Хвала вам за избор Amarok-а!

      " -"

      Марк Кречман (Mark Kretschmann)" -"
      Макс Хауел (Max Howell)" -"
      Крис Милхојзер (Chris Muehlhaeuser)" -"
      Многи људи који су помогли да Amarok постане то што је

      " +"Износ који уплатите биће подељен 50/50 између извођач и Magnatune.com. " +"Подаци ваше кредитне картице шаљу се директно на Magnatune.com, уз употребу " +"SSL шифровања, и Amarok их не складишти на било који начин." -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"%1 by %2 on %3" -msgstr "%1 изводи %2 са %3" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Месец (xx):" -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"%1 by %2" -msgstr "%1 изводи %2" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Година (xx):" -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 са %2" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Менаџер поновног преузимања" -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Непозната нумера" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Ово су албуми које сте раније преузимали:" -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Пуштам: %1" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "&Преузми поново" -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "%1 изабрано од %2 видљивих нумера" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Извођач — албум" -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "0 видљиво од 1 нумере" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"

      Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"

      Examples:\n" +"

      mymusic.homelinux.org\n" +"
      192.168.1.21
      " +msgstr "" +"Amarok може да прегледа музику на рачунарима који је деле преко програма као " +"што су Firefly Media Server, Banshee или iTunes.\n" +"\n" +"

      Унесите име домаћина или IP адресу рачунара на који желите да се " +"повежете.\n" +"\n" +"

      Примери:\n" +"

      mymusic.homelinux.org\n" +"
      192.168.1.21
      " -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 видљиво од %2 нумера" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Унесите домаћин:" -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 изабрано од %2 нумера" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n нумера\n" -"%n нумере\n" -"%n нумера" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Преносим нумере на мултимедијални уређај" -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Следећи формати ће бити директно пренесени:" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Време пуштања: %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Формати које подржава генерички мултимедијални уређај." -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"%n нумера у реду (%1)\n" -"%n нумере у реду (%1)\n" -"%n нумера у реду (%1)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Остали формати ће бити претворени у:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"%n нумера у реду\n" -"%n нумере у реду\n" -"%n нумера у реду" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Додај формат..." -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "&Избаци из реда све нумере" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Додај горњи формат у листу." -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"Још %n нумера\n" -"Још %n нумере\n" -"Још %n нумера" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Уклони изабране" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"%n нумера (%1)\n" -"%n нумере (%1)\n" -"%n нумера (%1)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Уклони изабране формате из листе." -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Следеће: %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Пожељни формат за транскодирање фајлова." -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid " 
       Disabled" -msgstr " 
       Искључено" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Локација пренесених фајлова" -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Завршено" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "Иг&нориши „The“" -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Прекинуто" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Претвори размаке" -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Прекидам..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII те&кст" -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: укљ." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Увек користи имена &безбедна за VFAT" -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: искљ." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"Увек користи имена безбедна за VFAT, чак и на уређајима са не-VFAT фајл " +"системима." -#: collectionscanner/main.cpp:33 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Локација песме:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " -"line, but it will not actually build a collection this way." +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." msgstr "" -"Amarok-ов претраживач збирке\n" -"\n" -"Напомена: Ради исправљања грешака овај програм се може позвати и из командне " -"линије, али тада неће заиста изградити збирку." +"Релативна локација пренесене песме у односу на тачку монтирања уређаја." -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Претраживач збирке за Amarok" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "

      (help)

      " +msgstr "

      (помоћ)

      " -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "© 2003-2006, Развијачи Amarok-а" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Пример локације песме:" -#: collectionscanner/main.cpp:36 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Локација подемисије:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" -"amarok@kde.org" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" -"IRC:\n" -"сервер: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Пишите на:\n" -"amarokl@kde.org" +"Релативна локација пренесених подемисија у односу на тачку монтирања уређаја." -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Пуштених нумера за приказ:" -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Фасцикле за тражење" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Колико пуштених ставки приказати пре уклањања" -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Претражуј фасцикле рекурзивно" +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "Најмањи број наступајућих нумера за држање у листи нумера" -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Инкрементално тражење (само измењене фасцикле)" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Наступајуће нумере:" -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "Увези листу нумера" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Име динамичке листе:" -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Почни тражење од последње позиције после пада" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Уклони &пуштене нумере" -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Јачина: %1%" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Аутоматски уклони пуштене нумере са листе нумера" -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "Утишај" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Фасцикла &збирке:" -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Јачина: 100%" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Основни директоријум под којим се налазе фајлови" -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Преглед OSD-а — одвуците га где желите" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Користи омот за икону фасцикле" -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "Ништа није пуштено" +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "&Игнориши „The“ у именима извођача" -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Нема доступних информација за ову нумеру" +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"Ако је попуњено, додаје се постфикс „, The“ именима извођача која почињу са " +"„The“." -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "Менаџер &омота" +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Шема именовања фајлова" -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Желите ли заиста да уклоните овај омот из збирке?" +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "&Посебан формат" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "диск" +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"Ако је попуњено, користи се посебан формат за именовање фајлова у збирци" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "диск" +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Групиши по &типу фајла" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "ремастеризовано" +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"Ако је попуњено, прави хијерархију директоријума користећи наставак имена " +"фајла." -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "цд" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Групиши по &иницијалима извођача" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "сингл" +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Ако је попуњено, уводи се још један директоријум у хијерархију, за иницијале " +"извођача." -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "музика из филма" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "&Формат имена фајла:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "део" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Замена знакова" -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Омот није нађен" +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "Замени &размаке подвлакама" -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "XML добављен са Amazon-а није исправан." +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Ако је попуњено, размаци се претварају у подвлаке." -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Омот није могао бити добављен." +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Ограничи на &ASCII" -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Подаци омота произвели су неисправну слику." +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"Ако је попуњено, смењују се сви знаци који нису доступни у 7-битном ASCII-ју." -#: coverfetcher.cpp:446 +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "Имена &безбедна за VFAT" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." msgstr "" -"Видели сте све омоте које је Amazon вратио на доњи упит. Можда га можете " -"побољшати:" +"Ако је попуњено, смењују се знаци који нису сагласни са системом фајлова " +"VFAT (MS-DOS)." -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Уређивач упита за Amazon" +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Локал Amazon-а: " +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Регуларни израз" -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Тражи" +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "са" -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Тражите омоте од Amazon-а помоћу овог упита:" +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Низ знакова" -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Прекинуто." +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Преглед одредишта" -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "&Нова претрага..." +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Овако ће имена фајлова изгледати после преименовања." + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Пребриши &одредиште" -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "Следећи &омот" +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "Ако је попуњено, истоимени фајлови се пребрисују без питања." -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Омот је нађен" +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Подешавање подемисије" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Amarok се срушио! Јако нам је жао због тога :(\n" -"\n" -"Али, није све изгубљено! Можда бисте могли да нам помогнете да исправимо " -"проблем. Amarok је доле исписао податке који описују пад, тако да можете само " -"кликнути на слање; или, ако имате времена, укратко опишите како се пад десио.\n" -"\n" -"Пуно вам хвала.\n" -"\n" +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Преузимање медијума" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Подаци испод помажу програмерима да пронађу проблем, молимо вас да их не " -"мењате.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Проток или преузимање на за&хтев" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." msgstr "" -"\n" -"Amarok се срушио! Јако нам је жао због тога :(\n" -"\n" -"Али, није све изгубљено! Можда већ постоји надоградња која исправља проблем. " -"Проверите у складишту софтвера своје дистрибуције.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "Пошаљи е-поруку" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Руковалац падом" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Увези листу нумера..." +"Медијум мора бити експлицитно преузет, или ће подемисија бити пуштена са " +"удаљеног сервера." -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Нова паметна листа..." +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Преузми кад је до&ступно" -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Додај динамичку листу нумера..." +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Преузми медијум чим постане доступан" -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Додај радио ток..." +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Додај у &ред за пренос на мултимедијални уређај" -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Додај радио са Last.fm-а..." +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Када је попуњено, Amarok ће аутоматски додавати новопреузете подемитоване " +"епизоде у ред за пренос на мултимедијални уређај." -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Додај посебан радио са Last.fm-а..." +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Ограничи &број епизода" -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Додај подемисију..." +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Ако је попуњено, Amarok ће бацати старе подемитоване епизоде" -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Освежи све подемисије" +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Чувај највише:" -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "По&деси подемисије..." +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " ставки" -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Интервал претраживања..." +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Највећи број подемисијских ставки за складиштење" -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Направи подфасциклу" +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Аутоматски тражи новине" -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Фасцикла" +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "Када је попуњено, Amarok ће аутоматски тражити новине на подемисијама" -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Фасцикла: %1" +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Локација снимања:" -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Учитавам листу нумера" +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Број нумера" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Скрипте" -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Локација" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Amarok тренутно познаје ове скрипте." -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Синхронизуј са мултимедијалним уређајем" +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Добави још скрипти" -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Грешка при преименовању фајла." +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Инсталирај скрипту" -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Информације о нумери нису доступне за удаљене медијуме." +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "О %1" -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Овај фајл не постоји: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "Пок&рени" -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "Уре&ди" +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "По&деси..." -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "Прикажи &информације" +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Деинсталирај" -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"

      The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.

      " +msgstr "" +"

      Плаве тачке се могу превлачити ради подешавања " +"еквилајзера. Двокликните на линију да додате нову тачку за превлачење.

      " -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "&URL:" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "

      Pre-amp

      " +msgstr "

      Претпојачање

      " -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Добављам подемисију..." +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Информације о нумери" -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Премештам подемисије" +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "Претходна нумера" -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Добављам подемисију" +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Следеће" -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Не могу да се повежем на подемитерски сервер." +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "По &нумери" -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Подемисија је вратила неисправне податке." +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&Сними и затвори" -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Извините, само RSS 2.0 или Atom доводи за подемисије!" +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Добављене су нове подемисије!" +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "С&ажетак" -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Нумера по извођачу на албуму" -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "Веб сајт" +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "&Ознаке" -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "Ауторска права" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Извођач:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "

       Episodes

        " -msgstr "

         Епизоде

          " +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "Нас&лов:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2309 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "Потражи &надоградње" +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Нумера:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Обележи као &одслушано" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Погоди ознаке из &имена фајла" -#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Обележи као &ново" +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Шеме &имена фајлова" -#: playlistbrowseritem.cpp:2312 -msgid "&Configure..." -msgstr "По&деси..." +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Коментар:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2567 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Преузимање подемисијских медијума" +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Попуни ознаке по&моћу MusicBrainz-а" -#: playlistbrowseritem.cpp:2568 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Преузимам подемисију „%1“" +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Жанр:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2619 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "Преузимање медијума је прекинуто, не могу да се повежем на сервер." +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Година:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2799 -msgid "Date" -msgstr "Датум" +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "&Албум:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2800 -msgid "Author" -msgstr "Аутор" +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Композитор:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Local URL" -msgstr "Локални URL" +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "&Број диска:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "n/a" -msgstr "н/д" +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "&Текст" -#: playlistbrowseritem.cpp:2843 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Отвори помоћу..." +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "С&татистика" -#: playlistbrowseritem.cpp:2858 -msgid "&Other..." -msgstr "&Други..." +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Резултат:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2859 -msgid "&Open With" -msgstr "&Отвори помоћу" +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Рејтинг:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2871 -msgid "&Download Media" -msgstr "&Преузми медијуме" +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Ети&кете" -#: playlistbrowseritem.cpp:2872 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "&Придружи локалном фајлу" +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Ваше омиљене етикете:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2875 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "&Обриши преузету подемисију" +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"Уредите испод додељене етикете (више њих можете раздвојити запетама), или " +"изаберите етикету изнад." -#: playlistbrowseritem.cpp:2980 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Изаберите локални фајл за %1" +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Погађач ознака" -#: playlistbrowseritem.cpp:2999 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "Неисправан локални URL за подемисију." +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Шема имена фајла" -#: playlistbrowseritem.cpp:3290 -msgid "is not between" -msgstr "није између" +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:
            \n" +"
          • %title: Song Title
          • \n" +"
          • %artist: Artist
          • \n" +"
          • %album: Album
          • \n" +"
          • %track: Track Number
          • \n" +"
          • %year: Year
          • \n" +"
          • %comment: Comment
          • \n" +"
          \n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".

          \n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Овде можете видети тренутно подешене шеме имена фајлова које користи дугме " +"„Погоди ознаке из имена фајла“, за извлачење ознака из имена фајла. Сваки " +"знаковни низ може садржати један од следећих местодржача:

            \n" +"
          • %title: наслов нумере
          • \n" +"
          • %artist: извођач
          • \n" +"
          • %album: албум
          • \n" +"
          • %track: број нумере
          • \n" +"
          • %comment: коментар
          • \n" +"
          \n" +"На пример, шема „[%track] %artist - %title“ би поклопила „[01] Deep Purple - " +"Smoke on the water“ али не и „(Deep Purple) Smoke on the water“. За друго " +"име, употребили бисте шему „(%artist) %title“.

          \n" +"Пазите, редослед шема у листи је битан, јер погађач ознака пролази кроз " +"листу од врха ка дну, и употребљава прву шему која се поклапа." -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "Уре&ди..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:

            \n" +"
          • %title: Song Title
          • \n" +"
          • %artist: Artist
          • \n" +"
          • %album: Album
          • \n" +"
          • %track: Track Number
          • \n" +"
          • %year: Year
          • \n" +"
          • %comment: Comment
          • \n" +"
          \n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

          \n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Овде можете видети тренутно подешене шеме имена фајлова које користи дугме " +"„Погоди ознаке из имена фајла“, за извлачење ознака из имена фајла. Сваки " +"знаковни низ може садржати један од следећих местодржача:

            \n" +"
          • %title: наслов нумере
          • \n" +"
          • %artist: извођач
          • \n" +"
          • %album: албум
          • \n" +"
          • %track: број нумере
          • \n" +"
          • %comment: коментар
          • \n" +"
          \n" +"На пример, шема „[%track] %artist - %title“ би поклопила „[01] Deep Purple - " +"Smoke on the water“ али не и „(Deep Purple) Smoke on the water“. За друго " +"име, употребили бисте шему „(%a) %t“.

          \n" +"Пазите, редослед шема у листи је битан, јер погађач ознака пролази кроз " +"листу од врха ка дну, и употребљава прву шему која се поклапа." -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Токови Shoutcast-а" +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Помери шему нагоре" -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у листи директоријума" +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "" +"Притисните ово дугме да бисте померили тренутно изабрану шему један корак " +"нагоре." -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Организуј фајлове..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Помери шему надоле" -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Премести фајлове у збирку..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "" +"Притисните ово дугме да бисте померили тренутно изабрану шему један корак " +"надоле." -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Нарежи на CD..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "&Измени" -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "Изабери &све фајлове" +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Измени шему" -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Иди у фасциклу тренутне нумере" +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Притисните ово дугме да бисте изменили тренутно изабрану шему." -#: filebrowser.cpp:569 +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Уклони шему" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format msgid "" -"

          Enter a search term above; you can use wildcards like * and " -"?
          " +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "" -"
          Унесите горе израз за претрагу; можете користити џокере као * " -"и ?
          " +"Притисните ово дугме да бисте са листе уклонили тренутно изабрану шему." -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Тражи овде..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "&Прикажи панел претраге" +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Додај нову шему" -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Тражим..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "Притисните ово дугме да додате нову шему имена фајла на крај листе." -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Без резултата" +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "&У реду" -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "&Прескочи" +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok није покренут!" +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Име фајла" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Да бисте покренули Amarok, само кликните на доњу везу: " +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Изаберите најбоље поклапање" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Покрени Amarok..." +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "&Крени" + +#~ msgid "" +#~ "

          GStreamer could not be initialized.

          Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.

          For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.

          " +#~ msgstr "" +#~ "

          GStreamer се не може иницијализовати.

          Утврдите да ли имате " +#~ "инсталиране све потребне прикључке за GStreamer (нпр. OGG и MP3), и " +#~ "покрените gst-register након тога.

          За даљу помоћ погледајте " +#~ "упутство GStreamer-а, и придружите се ћаскању #gstreamer на irc.freenode." +#~ "net.

          " + +#~ msgid "" +#~ "

          GStreamer is missing a registry.

          Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.

          For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.

          " +#~ msgstr "" +#~ "

          GStreamer-у недостаје регистар.

          Утврдите да ли имате " +#~ "инсталиране све потребне прикључке за GStreamer (нпр. OGG и MP3), и " +#~ "покрените gst-register након тога.

          За даљу помоћ погледајте " +#~ "упутство GStreamer-а, и придружите се ћаскању #gstreamer на irc.freenode." +#~ "net.

          " + +#~ msgid "" +#~ "

          Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.

          " +#~ msgstr "" +#~ "

          Изаберите излазни прикључак за GStreamer у дијалогу за " +#~ "подешавање мотора.

          " + +#~ msgid "" +#~ "

          GStreamer could not create the element: %1

          Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

          For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.

          " +#~ msgstr "" +#~ "

          GStreamer не може да направи елемент: %1

          Утврдите да " +#~ "ли имате инсталиране све потребне прикључке за GStreamer (нпр. OGG и " +#~ "MP3), и покрените gst-register након тога.

          За даљу помоћ " +#~ "погледајте упутство GStreamer-а, и придружите се ћаскању #gstreamer на " +#~ "irc.freenode.net.

          " + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Пуним бафер... %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Не могу да се повежем на сервер овог тока." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Изаберите прикључак за излаз звука („понор“). Њихова доступност зависи од " +#~ "системских подешавања." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Не користи аутоматски детектован звучни уређај аудио понора" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Када је укључено, користи кориснички наведен звучни уређај као аудио " +#~ "понор." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Уређај за излаз звука који ће се користити" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Изаберите уређај за излаз звука; ово је корисно за поноре мотора " +#~ "GStreamer." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Користи посебне параметре за излаз звука." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Посебни параметри понора." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Трајње утапања на крају нумере" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Подешавање мотора GStreamer — Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Посебан звучни уређај. Пример: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Користи посебан звучни уређај" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "Понор GStreamer-а" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Посебни параметри. Пример: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Параметри:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Користи посебне параметре понора" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Options4" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Options8" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Б" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+R" -- cgit v1.2.1