From f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Are you sure you want to uninstall the theme %1? Är du säker på att du vill avinstallera temat %1? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 Kunde inte avinstallera temat. Du kanske inte har tillräckliga "
+"rättigheter för att ta bort katalogen %1 You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n"
-" You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. "
-msgstr ""
-" Du har valt att 1 podradioepisod ska tas bort permanent. Du har valt att %n podradioepisoder ska tas bort permanent. You have selected: Du har markerat:Custom Format String
"
-msgstr "Egen formatsträng
"
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstallera"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Du kan använda följande beteckningar:"
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
msgstr ""
-"Om du omger textavsnitt som innehåller en beteckning med krullparenteser, döljs "
-"avsnittet om beteckningen är tom."
+"Taggar som visas i skärmvisningen
Du kan använda följande "
+"beteckningar:%19
Poäng: "
+"%score om spåret inte har någon poäng."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Hjälp)"
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Poäng: %1"
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
-#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
-#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
-#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
-#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
-#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
-#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-meny"
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "Uppslagning på MusicBrainz"
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Anpassa mediaenhet"
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Omslagshantering"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "Kommando &innan anslutning:"
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visningar"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Exempel: mount %d"
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&qualizer"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
-"here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Ställ in ett kommando att köra innan anslutning till enheten här (t.ex. ett "
-"monteringskommando).\n"
-"%d ersätts med enhetens nod, %m med monteringsplatsen.\n"
-"Tomma kommandon utförs inte."
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "O&msök samling"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "Kommando &efter anslutning:"
+#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "&Help"
+msgstr "(Hjälp)"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Exempel: eject %d"
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spela/paus"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Ställ in ett kommando att köra efter nerkoppling från enheten här (t.ex. ett "
-"utmatningskommando).\n"
-"%d ersätts med enhetens nod, %m med monteringsplatsen.\n"
-"Tomma kommandon utförs inte."
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&Koda om innan överföring till enhet"
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Spela"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Koda om till formatet som enheten föredrar (%1)"
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analysator"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Om möjligt"
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Klicka för fler analysatorer"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Om nödvändigt"
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Klicka för att ändra"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Ta bort omkodade filer efter överföring"
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr "För den här funktionen måste ett skript av typen \"Omkodning\" köra"
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Volymkontroll"
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok - återupptäck din musik"
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Slump&mässig"
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Av"
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Importera befintlig..."
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Spår"
-#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Spellista"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Album"
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Smart spellista..."
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Favorit"
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Dynamisk spellista..."
+#: actionclasses.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "&Av"
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Radioström..."
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Högre &poäng"
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Podradio..."
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Högre &klassificering"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Byt namn"
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "&Spelade mindre nyligen"
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Slumpmässig blandning"
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "Upp&repa"
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Sånger som föreslås"
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Spår"
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Radioströmmar"
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Häftiga strömmar"
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "S&pellista"
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Radioström"
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Bränn"
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Lägg till radioström"
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Aktuell spellista"
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Redigera radioström"
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Markerade spår"
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm radio"
+#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Stoppa"
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Globala beteckningar"
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Nu"
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Grannradio"
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Efter aktuellt spår"
-#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Personlig radio"
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Efter kö"
-#: playlistbrowser.cpp:576
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Gillad radio"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok har kraschat. Vi ber så mycket om ursäkt för det.\n"
+"\n"
+"Men allt är inte förlorat. Du skulle eventuellt kunna hjälpa oss att fixa "
+"kraschen. Information som beskriver kraschen finns nedan, så klicka bara på "
+"skicka, eller om du har tid, skriv först en kort beskrivning av hur kraschen "
+"inträffade.\n"
+"\n"
+"Tack så mycket.\n"
+"\n"
-#: playlistbrowser.cpp:584
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Lägg till Last.fm radio"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Informationen nedan är till för att hjälpa utvecklarna att identifiera "
+"problemet, ändra den inte.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#: playlistbrowser.cpp:667
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
-"En smart spellista med namnet \"%1\" finns redan. Vill du skriva över den?"
+"\n"
+"Amarok har kraschat. Vi ber så mycket om ursäkt för det.\n"
+"\n"
+"Men allt är inte förlorat. Kanske en uppgradering redan finns tillgänglig "
+"som rättar problemet. Kontrollera programarkivet för din distribution.\n"
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Skriv över spellista?"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "Skicka e-post"
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Skriv över"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Hantera krasch"
-#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
-#: playlistbrowser.cpp:720
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Smarta spellistor"
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Klicka för analysatorer"
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
-msgid "Collection"
-msgstr "Samling"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Ramhastighet"
-#: playlistbrowser.cpp:798
-msgid "All Collection"
-msgstr "Hela samlingen"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 ramar/s"
-#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Favoritspår"
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
-#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Av %1"
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Ljudspelaren för TDE"
-#: playlistbrowser.cpp:825
-msgid "Most Played"
-msgstr "Oftast spelat"
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"© 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"© 2003-2007, Amarok-utvecklingspatrullen"
-#: playlistbrowser.cpp:845
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Mest aktuella spår"
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Filer/webbadresser att öppna"
-#: playlistbrowser.cpp:865
-msgid "Last Played"
-msgstr "Senast spelad"
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Gå bakåt i spellista"
-#: playlistbrowser.cpp:875
-msgid "Never Played"
-msgstr "Aldrig spelad"
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Börja spela aktuell spellista"
-#: playlistbrowser.cpp:886
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Någonsin spelad"
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Spela om stoppad, paus vid spelning"
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Genres"
-msgstr "Genrer"
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Paus i uppspelning"
-#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stoppa uppspelning"
-#: playlistbrowser.cpp:910
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 slumpmässiga spår"
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Gå framåt i spellista"
-#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
-#: playlistbrowser.cpp:1004
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Dynamiska spellistor"
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Ytterligare alternativ:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
-#: playlistbrowser.cpp:1146
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podradiosändningar"
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Lägg till filer eller webbadresser i spellista"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Lägg till podradiosändning"
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Se lägg till, tillgänglig för att fungera som tidigare versioner"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Lägg till podradiowebbadress:"
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Köa webbadresser efter spår som spelas nu"
-#: playlistbrowser.cpp:1313
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Alla i %1"
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Ladda webbadresser för att ersätta aktuell spellista"
-#: playlistbrowser.cpp:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"1 podradiosändning\n"
-"%n podradiosändningar"
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Växla spellistans fönster"
-#: playlistbrowser.cpp:1436
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Prenumererar redan på kanalen %1 som %2"
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Kör startguiden"
-#: playlistbrowser.cpp:1462
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Nerladdningsintervall"
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the "
-msgstr "
"
+#: app.cpp:452
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Minska volym"
-#: playlistbrowser.cpp:2204
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"1 spellista\n"
-"%n spellistor"
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Sök framåt"
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"1 smart spellista\n"
-"%n smarta spellistor"
+#: app.cpp:456
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Sök bakåt"
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"1 dynamisk spellista\n"
-"%n dynamiska spellistor"
+#: app.cpp:458
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Lägg till media..."
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"1 ström\n"
-"%n strömmar"
+#: app.cpp:460
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Växla spellistans fönster"
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"1 podradiosändning\n"
-"%n podradiosändningar"
+#: app.cpp:463
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Aktivera skärmvisning"
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"1 katalog\n"
-"%n kataloger"
+#: app.cpp:466
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Tysta volym"
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"1 last.fm-ström\n"
-"%n last.fm-strömmar"
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Poängsätt aktuellt spår: 1"
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-msgid "
to be irreversibly deleted.
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" -msgstr "Alla nerladdade podradioepisoder kommer också att tas bort.
" +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "Poängsätt aktuellt spår: 3" -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Poängsätt aktuellt spår: 4" -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Spara spellista" +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Poängsätt aktuellt spår: 5" -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Spara till plats..." +#: app.cpp:561 +msgid "" +"You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.
" +msgstr "" +"Du använder ett system med flera processorer. Observera att Amarok kan " +"vara instabil med denna konfiguration.
Om systemet använder " +"hypertrådning kan du förbättra stabiliteten hos Amarok genom att använda " +"Linuxkärnans väljare 'NOHT', eller genom att inaktivera hypertrådning " +"i BIOS-inställningen.
Det finns mer information i filen README. För " +"ytterligare hjälp, gå med i kanalen #amarok på irc.freenode.net.
" + +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Allmän varning" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "Skriv in &ett namn på spellistan:" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Spellista" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "En spellista med namnet \"%1\" finns redan. Vill du skriva över den?" +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Visa utökad information" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Lägg till i spellista" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Ett fel uppstod vid kommunikation med Amazon." +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Lägg till och s&pela" -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Redigera filter" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "&Köa spår" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Lägg till sist" +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Av&bryt" -#: editfilterdialog.cpp:37 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.
Genom att klicka här kan du lägga till det definierade villkoret. Knappen " -"\"Ok\" stänger dialogrutan och verkställer det definierade filtret. Du kan " -"lägga till mer än ett villkor för att skapa ett komplexare filtervillkor med " -"den här knappen.
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.
" -msgstr "" -"Genom att klicka här kan du rensa filtret. Om du avser att ångra det senaste " -"tillägget, klicka bara på knappen \"Ångra\".
" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Spelar" -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Rensar filtret" +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Paus" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "Å&ngra" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Startguide" -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.
" -msgstr "" -"Att klicka här tar bort det senast tillagda filtret. Du kan inte ångra mer " -"än en åtgärd.
" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Flyttar filer till papperskorgen" -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Ta bort senast tillagda filter" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Hantera flikar" -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.
" -msgstr "" -"Redigera filtret för att hitta spår med specifika egenskaper. Du kan t.ex. " -"söka efter ett spår som har längden tre minuter.
" +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Skriv in sökbegrepp här" -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Egenskap;" +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "Rensa sökfält" -#: editfilterdialog.cpp:76 -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.
" -"The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " -"filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " -"filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), genre, comment, composer, directory" -", lyrics, title, and label.
" -"The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " -"length (expressed in seconds), playcount, rating, " -"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " -"(i.e. the track number), and year.
" -msgstr "" -"Här kan du direkt välja Enkel sökning eller använda vissa nyckelord " -"för att ange egenskaper, som artistens namn och så vidare. Nyckelord som kan " -"väljas är uppdelade enligt sina specifika värden. Vissa nyckelord är numeriska " -"medan andra är alfanumeriska. Du behöver inte direkt veta det. När ett " -"nyckelord är numeriskt används det för att söka efter numerisk data i varje " -"spår.
" -"De alfanumeriska nyckelorden är följande: album, artist, " -"filnamn (inklusive sökväg), monteringsplats " -"(t.ex. /home/användare), filtyp (du kan ange mp3, ogg, flac, ... , så " -"matchas motsvarande filändelse), genre, kommentar, " -"tonsättare, katalog, sångtext, titel och etikett" -".
" -"De numeriska nyckelorden är: bithastighet, " -"skiva eller skivnummer, längd (uttryckt i sekunder), " -"antal uppspelningar, klassificering, samplingsfrekvens, " -"poäng, storlek eller filstorlek (uttryckt i byte, Kibyte och Mibyte, " -"angivet i enhet för nyckelordet filstorlek), spår " -"(dvs. spårnumret) och år.
" +#: collectionbrowser.cpp:115 +msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" +msgstr "Ange termer åtskilda av mellanslag för att söka i samlingen" -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Välj en egenskap för filtret" +#: collectionbrowser.cpp:116 +msgid "Click to edit collection filter" +msgstr "Klicka för att redigera samlingsfilter" -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Enkel sökning" +#: collectionbrowser.cpp:132 +msgid "Entire Collection" +msgstr "Hela samlingen" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: collectionbrowser.cpp:133 +msgid "Added Today" +msgstr "Tillagd idag" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Artist" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bithastighet" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "taktslag/min" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Tonsättare" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" - -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Skivnummer" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Filnamn" +#: collectionbrowser.cpp:134 +msgid "Added Within One Week" +msgstr "Tillagd mindre än en vecka sedan" -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Monteringsplats" +#: collectionbrowser.cpp:135 +msgid "Added Within One Month" +msgstr "Tillagd mindre än en månad sedan" -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Filtyp" +#: collectionbrowser.cpp:136 +msgid "Added Within Three Months" +msgstr "Tillagd mindre än tre månader sedan" -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: collectionbrowser.cpp:137 +msgid "Added Within One Year" +msgstr "Tillagd mindre än ett år sedan" -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Längd" +#: collectionbrowser.cpp:152 +msgid "Configure Folders" +msgstr "Anpassa kataloger" -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Beteckning" +#: collectionbrowser.cpp:153 +msgid "Tree View" +msgstr "Trädvy" -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Sångtext" +#: collectionbrowser.cpp:154 +msgid "Flat View" +msgstr "Enkel vy" -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Uppspelningsräknare" +#: collectionbrowser.cpp:155 +msgid "iPod View" +msgstr "iPod-vy" -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Klassificering" +#: collectionbrowser.cpp:172 +msgid "Show Divider" +msgstr "Visa avdelare" -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Samplingsfrekvens" +#: collectionbrowser.cpp:179 +msgid "Browse backward" +msgstr "Bläddra bakåt" -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Poäng" +#: collectionbrowser.cpp:183 +msgid "Browse forward" +msgstr "Bläddra framåt" -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Filstorlek" +#: collectionbrowser.cpp:194 +msgid "Group By" +msgstr "Gruppera enligt" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 #, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titel" +msgid "Artist" +msgstr "Artist" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Spår" +#: collectionbrowser.cpp:204 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Artist/Album" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 #: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "År" -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" -msgstr "Skriv in egenskapens värde eller texten att söka efter här.
" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Egenskapens värde är" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "mindre än" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "större än" +#: collectionbrowser.cpp:207 +msgid "Genre / Artist" +msgstr "Genre/Artist" -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "lika med" +#: collectionbrowser.cpp:208 +msgid "Genre / Artist / Album" +msgstr "Genre/Artist/Album" -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "mellan" +#: collectionbrowser.cpp:212 +msgid "&First Level" +msgstr "&Första nivå" -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "och" +#: collectionbrowser.cpp:213 +msgid "&Second Level" +msgstr "&Andra nivå" -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Enhet:" +#: collectionbrowser.cpp:214 +msgid "&Third Level" +msgstr "&Tredje nivå" -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "Byte (1 byte)" +#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 +#: collectionbrowser.cpp:237 +msgid "(Y&ear) - Album" +msgstr "(&År) - Album" -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "Kibyte (1024 byte)" +#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 +#: collectionbrowser.cpp:238 +msgid "A&rtist" +msgstr "A&rtist" -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "Mibyte (1024 Kibyte)" +#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 +#: collectionbrowser.cpp:239 +msgid "&Composer" +msgstr "&Tonsättare" -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Filteråtgärd" +#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 +#: collectionbrowser.cpp:240 +msgid "&Genre" +msgstr "&Genre" -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Matcha alla ord" +#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 +#: collectionbrowser.cpp:241 +msgid "&Year" +msgstr "Å&r" -#: editfilterdialog.cpp:258 -msgid "" -"Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Markera rutan för att söka efter spår som innehåller alla ord du skrev in i " -"motsvarande redigeringsruta för enkel sökning
" +#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 +#: collectionbrowser.cpp:242 +msgid "&Label" +msgstr "&Beteckning" -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Matcha något ord" +#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 +msgid "&None" +msgstr "I&ngen" -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Markera rutan för att söka efter spår som innehåller åtminstone ett av orden " -"du skrev in i motsvarande redigeringsruta för enkel sökning
" +#: collectionbrowser.cpp:236 +msgid "A&lbum" +msgstr "A&lbum" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Exakt match" +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 +msgid "Configure Collection" +msgstr "Anpassa samling" -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Markera rutan för att söka efter spår som innehåller exakt de ord du skrev " -"in i motsvarande redigeringsruta för enkel sökning
" +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Undanta" +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 +msgid "No Label" +msgstr "Ingen beteckning" -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Markera rutan för att söka efter alla spår som inte innehåller orden du " -"skrev in i motsvarande redigeringsruta för enkel sökning
" +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 +msgid "&Load" +msgstr "&Ladda" -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Villkor för tillägg" +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +msgid "&Queue Tracks" +msgstr "&Köa spår" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "OCH" +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 +msgid "&Save as Playlist..." +msgstr "&Spara som spellista..." -#: editfilterdialog.cpp:306 -msgid "" -"Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one
" -msgstr "" -"Markera rutan om du vill lägga till ytterligare ett villkor och du vill att " -"filtret ska både föregående villkor och det nya.
" +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 +msgid "&Transfer to Media Device" +msgstr "Ö&verför till mediaenhet" -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "ELLER" +#: collectionbrowser.cpp:1441 +msgid "&Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "&Bränn alla spår av artisten" -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one
" -msgstr "" -"Markera rutan om du vill lägga till ytterligare ett villkor och du vill att " -"filtret ska matcha antingen föregående villkor eller det nya.
" +#: collectionbrowser.cpp:1446 +msgid "&Burn All Tracks by This Composer" +msgstr "&Bränn alla spår av tonsättaren" -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Invertera villkor" +#: collectionbrowser.cpp:1451 +msgid "&Burn This Album" +msgstr "&Bränn den här skivan" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Markera rutan för att negera det definierade filtervillkoret" +#: collectionbrowser.cpp:1459 +msgid "B&urn to CD" +msgstr "B&ränn till CD" -#: editfilterdialog.cpp:322 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 +#, c-format msgid "" -"If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.
" +"_n: &Organize File...\n" +"&Organize %n Files..." msgstr "" -"Om alternativet markeras negeras det definierade filtervillkoret. Det " -"betyder att du till exempel kan definiera ett filter som söker efter alla " -"titlar som inte hör till ett specifikt album, en specifik artist, och så " -"vidare.
" - -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "sekunder" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "minuter" +"&Organisera filen...\n" +"&Organisera %n filer..." -#: editfilterdialog.cpp:684 +#: collectionbrowser.cpp:1467 +#, c-format msgid "" -"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.
" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Files..." msgstr "" -"Tyvärr kan inte filterregeln läggas till. Textfältet är tomt. Skriv in något " -"i det och försök igen.
" +"&Ta bort filen...\n" +"&Ta bort %n filer..." -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Tomt textfält" +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 +msgid "Manage &Files" +msgstr "Hantera &filer" -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "\"%1\" kunde inte laddas, istället har \"%2\" laddats." +#: collectionbrowser.cpp:1472 +#, c-format +msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" +msgstr "&Hämta omslag från Amazon.%1" -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.
" -"If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"
$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." -msgstr "" -"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
Amarok kunde inte hitta några ljudinsticksprogram. Amarok uppdaterar nu " -"TDE:s inställningsdatabas. Vänta några minuter, och starta därefter om " -"Amarok.
" -"Om det inte hjälper, är det troligt att Amarok är installerat med felaktigt " -"prefix. Korrigera installationen med:" -"
$ cd /sökväg/till/amaroks/källkod" -"Mer information finns i filen README. För ytterligare hjälp " -"kontakta oss gärna via #amarok på irc.freenode.net." +#: collectionbrowser.cpp:1484 +msgid "Show under &Various Artists" +msgstr "Visa under &diverse artister" -#: enginecontroller.cpp:264 +#: collectionbrowser.cpp:1485 +msgid "&Do not Show under Various Artists" +msgstr "Visa inte under &diverse artister" + +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 +#, c-format msgid "" -"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files." -"
You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"
You may find useful information in the FAQ section of the " -"Amarok HandBook." +"_n: Edit Track &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." msgstr "" -"
Gränssnittet %1 anger att det inte kan spela MP3-filer." -"
Du kan vilja välja ett annat gränssnitt i Inställningsdialogrutan" -", eller undersöka installationen av multimediaramverket som det aktuella " -"gränssnittet använder. " -"
Du kan hitta användbar information i avsnittet Vanliga frågor i " -"Amarok handboken ." - -#: enginecontroller.cpp:280 -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Installera stöd för MP3" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok kan för närvarande inte spela MP3-filer." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Inget stöd för MP3" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Lokal fil finns inte." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Startar ljud-cdspår..." - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Ansluter till strömmande källa..." - -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Skripthantering" +"Redigera spår&information...\n" +"Redigera spår&information för %n spår..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allmänt" +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 +msgid "Organize Collection Files" +msgstr "Organisera samlingsfiler" -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Kodar om" +#: collectionbrowser.cpp:1746 +msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." +msgstr "Kan inte påbörja en organiseringsåtgärd förrän jobb avbryts." -#: scriptmanager.cpp:335 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "" -"Några poängsättningsskript hittades inte, eller inget av dem fungerade. " -"Automatisk poängsättning kommer tyvärr att inaktiveras." +"Kan inte påbörja en organiseringsåtgärd av ett annat slag medan en annan " +"pågår." -#: scriptmanager.cpp:419 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " +"your files." msgstr "" -"Skriptpaket (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Välj skriptpaket" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Kunde inte läsa det här paketet." +"Du måste ställa in minst en katalog med samlingen för att organisera filer." -#: scriptmanager.cpp:437 +#: collectionbrowser.cpp:1864 +#, c-format msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +"_n: The following file could not be organized: \n" +"The following %n files could not be organized: " msgstr "" -"Ett skript med namnet \"%1\" är redan installerat. Avinstallera det först." +"Följande fil kunde inte organiseras: \n" +"Följande %n filer kunde inte organiseras: " -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Skriptet installerat." +#: collectionbrowser.cpp:1871 +msgid ", " +msgstr ", " -#: scriptmanager.cpp:451 +#: collectionbrowser.cpp:1876 +msgid "." +msgstr "." + +#: collectionbrowser.cpp:1879 +#, c-format msgid "" -"
Script installation failed.
" -"The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.
" +"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" +"Sorry, %n files could not be organized." msgstr "" -"Misslyckades med att installera skript.
" -"Paketet innehöll inte en körbar fil. Informera gärna paketleverantören om " -"felet.
" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Är du säker på att du vill avinstallera skriptet \"%1\"?" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Avinstallera skript" +"Tyvärr kunde inte en fil organiseras.\n" +"Tyvärr kunde inte %n filer organiseras." -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Avinstallera" +#: collectionbrowser.cpp:1884 +msgid "Aborting jobs..." +msgstr "Avbryter jobb..." -#: scriptmanager.cpp:541 +#: collectionbrowser.cpp:1946 +#, c-format msgid "" -"Could not uninstall this script.
" -"The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.
" +"_n: One file already in collection\n" +"%n files already in collection" msgstr "" -"Kunde inte avinstallera skriptet.
" -"Skripthanteringen kan bara avinstallera skript som installerades som " -"paket.
" +"En fil redan i samlingen\n" +"%n filer redan i samlingen" -#: scriptmanager.cpp:575 +#: collectionbrowser.cpp:1950 +#, c-format msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." +"_n: One dropped file is invalid\n" +"%n dropped files are invalid" msgstr "" -"Ett annat sångtextskript kör redan. Du kan bara köra ett sångtextskript åt " -"gången." +"En utelämnad fil är ogiltig\n" +"%n utelämnade filer är ogiltiga" -#: scriptmanager.cpp:582 +#: collectionbrowser.cpp:1953 +#, c-format msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." +"_n: , one dropped file is invalid\n" +", %n dropped files are invalid" msgstr "" -"Ett annat omkodningsskript kör redan. Du kan bara köra ett omkodningsskript åt " -"gången." +", en utelämnad fil är ogiltig\n" +", %n utelämnade filer är ogiltiga" -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"Could not start the script %1.
" -"Please make sure that the file has execute (+x) permissions.
" -msgstr "" -"Kunde inte starta skriptet %1.
" -"Försäkra dig om att filen har körbehörighet (+x).
" +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 +msgid "Copy Files To Collection" +msgstr "Kopiera filer till samling" -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Det finns ingen information tillgänglig för det här skriptet." +#: collectionbrowser.cpp:2111 +msgid "Tracks" +msgstr "Spår" -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Om %1" +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Okänd titel" -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok-skript" +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Tonsättare" -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Licens" +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Felsökning" +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Beteckning" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Visa utmatnings&logg" - -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Utmatningslogg för %1" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Skriptet '%1' avslutades med felkoden: %2" +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Fyller i spellista" +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Längd" -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Förbereder" +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Skivnummer" -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Följande media kunde inte laddas i spellistan: " +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Spår" -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Vissa media kunde inte laddas (inte spelbara)." +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"XML i spellistan var ogiltig. Rapportera gärna det här som ett fel till " -"utvecklarna av Amarok. Tack så mycket." +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +msgid "Playcount" +msgstr "Antal spelningar" -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Den senaste spellistan sparades med en annan version av\n" -" Amarok än denna, och den här versionen kan inte längre läsa den.\n" -"\n" -"Du måste tyvärr skapa en ny." +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Poäng" -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok kunde inte öppna filen." +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Klassificering" -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Den här komponenten i Amarok kan inte översätta XML-spellistor." +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Det här spellisteformatet stöds inte av Amarok." +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 +msgid "First Play" +msgstr "Först spelad" -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Spellistan innehöll inte några referenser till filer." +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Last Play" +msgstr "Senast spelad" -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Hämtar spellista" +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Modified Date" +msgstr "Ändrad datum" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "Dessa kataloger avsöks efter media som ska ingå i din samling:" +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bithastighet" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "&Sök rekursivt i kataloger" +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Filstorlek" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Bevaka katalog efter ändringar" +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "taktslag/min" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Om markerad läser Amarok alla underkataloger." +#: collectionbrowser.cpp:2903 +#, c-format +msgid "" +"_n: Album\n" +"All %n Albums" +msgstr "" +"1 album\n" +"Alla %n album" -#: directorylist.cpp:49 +#: collectionbrowser.cpp:2906 +#, c-format msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"_n: Artist\n" +"All %n Artists" msgstr "" -"Om markerad avsöks kataloger automatiskt igen när innehållet ändras, t ex när " -"en ny fil läggs till." +"1 artist\n" +"Alla %n artister" -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Uppdaterar samling" +#: collectionbrowser.cpp:2909 +#, c-format +msgid "" +"_n: Composer\n" +"All %n Composers" +msgstr "" +"1 tonsättare\n" +"Alla %n tonsättare" -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Bygger samling" +#: collectionbrowser.cpp:2912 +#, c-format +msgid "" +"_n: Genre\n" +"All %n Genres" +msgstr "" +"1 genre\n" +"Alla %n genrer" -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "The Collection Scanner was unable to process these files:
" -msgstr "Samlingssökningen kunde inte behandla följande filer:
" +#: collectionbrowser.cpp:2915 +#, c-format +msgid "" +"_n: Year\n" +"All %n Years" +msgstr "" +"1 år\n" +"Alla %n år" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Rapport från samlingssökning" +#: collectionbrowser.cpp:2918 +#, c-format +msgid "" +"_n: Label\n" +"All %n Labels" +msgstr "" +"Beteckning\n" +"Alla %n beteckningar" -#: scancontroller.cpp:114 +#: collectionbrowser.cpp:3530 msgid "" -"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.
" +"Tyvärr avbröts samlingssökningen, eftersom för många fel påträffades.
" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Du kan anpassa MySQL på sidan Samling under Inställningar -> Anpassa " +"Amarok.
" -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Tyskland" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Du kan anpassa PostgreSQL på sidan Samling under Inställningar -> Anpassa " +"Amarok.
" -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Storbritannien" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Samlingssökning för Amarok\n" +"\n" +"Observera: Programmet kan startas från kommandoraden i felsökningssyfte, men " +"det bygger i själva verket inte en samling på detta sätt." -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Amazon-plats" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Samlingssökning för Amarok" -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Hämta saknade omslag" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "© 2003-2006, Amarok-utvecklarna" -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Avbryt" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / kanaler: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Gensvar:\n" +"amarok@kde.org" -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Laddar miniatyrbilder..." +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Kataloger att söka i" -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Sök rekursivt i kataloger" -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Omslagsbild" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Inkrementell sökning (bara ändrade kataloger)" -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Hämta markerade omslag" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Importera spellista" -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "Lägg till e&get omslag för markerade album" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Starta om sökning på senaste plats efter en krasch" -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "&Inaktivera markerade omslag" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Flytta upp kolumn" -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Lägg till i spellista" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Flytta ner kolumn" -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "&Visa full storlek" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Kolumner i spellistan" -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Hämta från Amazon.%1" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Ljudsystem" -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "Lägg till e&get omslag" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Om %1" -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "&Inaktivera omslag" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Klicka för att välja ljudsystem att använda för uppspelning." -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Välj skivomslagsfil" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Klicka för att få information om insticksprogram." -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Är du säker på att du vill ta bort det här omslaget från samlingen?\n" -"Är du säker på att du vill ta bort de här %n omslagen från samlingen?" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Mediaenheter" -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Klar." +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Detektera enheter automatiskt" -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" %n covers not found" -msgstr "" -" Omslag hittades inte\n" -" %n omslag hittades inte" +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Lägg till enhet..." -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Hämtar omslagsbild för %1..." +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allmänt" -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Hämtar omslagsbild för %1 - %2..." +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Anpassa allmänna inställningar" -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching %n covers... : " -msgstr "" -"Hämtar 1 omslag: \n" -"Hämtar %n omslag...: " +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Frankrike" -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"1 hämtat\n" -"%n hämtade" +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Anpassa utseendet hos Amarok" -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " - " +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Uppspelning" -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"1 hittades inte\n" -"%n hittades inte" +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Anpassa uppspelning" -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Ansluter..." +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "Skärmvisning" -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"1 resultat för \"%1\"\n" -"%n resultat för \"%1\"" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Anpassa skärmvisning" -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n album" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Gränssnitt" -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " av " +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Anpassa gränssnitt" -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( %1 without cover )" -msgstr " - (%1 utan omslag)" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Samling" -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Är du säker på att du vill skriva över det här omslaget?" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Bekräfta överskrivning" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Anpassa stöd för last.fm" -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Skriv över" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Anpassa stöd för portabel spelare" -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Artist - Titel|Album|Längd" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Mediaenhet" -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" -msgstr "Rapportera gärna meddelandet till amarok@kde.org, tack!" +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Anpassa %1" -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Välkommen till Amarok" +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kbit - %2" +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"Förra veckan\n" +"%n veckor sedan" -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analysator" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Imorgon" -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Klicka för fler analysatorer. Tryck på \"d\" för att koppla loss." +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Equalizern är inte tillgänglig med det här gränssnittet." +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"I går\n" +"%n dagar sedan" -#: deletedialog.cpp:65 +#: contextbrowser.cpp:119 #, c-format msgid "" -"_n: 1 file selected.\n" -"%n files selected." +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" msgstr "" -"1 fil markerad.\n" -"%n filer markerade." +"För en timma sedan\n" +"%n timmar sedan" -#: deletedialog.cpp:71 +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format msgid "" -"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"
Det finns ingen produktinformation tillgänglig för bilden.
Högerklicka " +"på bilden för att visa en meny." -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "Artist/Album" +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Visa etiketter" -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "Genre/Artist" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Visa liknande artister" -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "Genre/Artist/Album" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Visa sånger som föreslås" -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "&Första nivå" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Visa favoritspår" -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "&Andra nivå" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Visa nyanlända podradioepisoder" -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "&Tredje nivå" - -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Album" - -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(&År) - Album" - -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "A&rtist" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Visa nyaste album" -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "&Tonsättare" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Visa favoritalbum" -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "&Genre" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podradiosändning" -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "Å&r" +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "&Köa podradiosändning" -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "&Beteckning" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Redigera spår&information..." -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "I&ngen" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Redigera artist&information..." -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "A&lbum" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "&Köa artistens sånger" -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Anpassa samling" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Redigera album&information..." -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 -msgid "No Label" -msgstr "Ingen beteckning" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "&Köa album" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 -msgid "&Load" -msgstr "&Ladda" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Skiva från album" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "&Köa spår" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Redigera &information om skiva från album..." -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "&Köa spår" +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&Köa skiva från album" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "&Spara som spellista..." +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Samling" -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "Ö&verför till mediaenhet" +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Samlingsskiva" -#: collectionbrowser.cpp:1443 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "&Bränn alla spår av artisten" +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Redigera &information om samlingsskiva..." -#: collectionbrowser.cpp:1448 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "&Bränn alla spår av tonsättaren" +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "&Köa samlingsskiva" -#: collectionbrowser.cpp:1453 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "&Bränn den här skivan" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Uppdaterar..." -#: collectionbrowser.cpp:1461 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "B&ränn till CD" +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Inget spår spelas" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"&Organisera filen...\n" -"&Organisera %n filer..." +"1 spår\n" +"%n spår" -#: collectionbrowser.cpp:1469 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"&Ta bort filen...\n" -"&Ta bort %n filer..." - -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "Hantera &filer" +" 1 artist\n" +"%n artister" -#: collectionbrowser.cpp:1474 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "&Hämta omslag från Amazon.%1" - -#: collectionbrowser.cpp:1486 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Visa under &diverse artister" - -#: collectionbrowser.cpp:1487 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "Visa inte under &diverse artister" +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +" 1 album\n" +"%n album" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -"Redigera spår&information...\n" -"Redigera spår&information för %n spår..." - -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Organisera samlingsfiler" +" 1 genre\n" +"%n genrer" -#: collectionbrowser.cpp:1748 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "Kan inte påbörja en organiseringsåtgärd förrän jobb avbryts." +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 speltid" -#: collectionbrowser.cpp:1757 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." -msgstr "" -"Kan inte påbörja en organiseringsåtgärd av ett annat slag medan en annan pågår." +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Okänt album" -#: collectionbrowser.cpp:1772 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" -"Du måste ställa in minst en katalog med samlingen för att organisera filer." +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Okänd artist" -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Följande fil kunde inte organiseras: \n" -"Följande %n filer kunde inte organiseras: " +"Singel\n" +"%n spår" -#: collectionbrowser.cpp:1873 -msgid ", " -msgstr ", " +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Skiva %1" -#: collectionbrowser.cpp:1878 -msgid "." -msgstr "." +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Nyanlända podradioepisoder" -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"Tyvärr kunde inte en fil organiseras.\n" -"Tyvärr kunde inte %n filer organiseras." +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Klicka för att gå till podsändningens hemsida: %1." -#: collectionbrowser.cpp:1886 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Avbryter jobb..." +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Dina nyaste album" -#: collectionbrowser.cpp:1948 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"En fil redan i samlingen\n" -"%n filer redan i samlingen" +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Favoritalbum" -#: collectionbrowser.cpp:1952 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"En utelämnad fil är ogiltig\n" -"%n utelämnade filer är ogiltiga" +"En lista med dina favoritalbum visas här, så fort du har poängsatt några av " +"dina sånger." -#: collectionbrowser.cpp:1955 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." msgstr "" -", en utelämnad fil är ogiltig\n" -", %n utelämnade filer är ogiltiga" - -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Kopiera filer till samling" +"En lista med dina favoritalbum visas här, så fort du har spelat några av " +"dina sånger." -#: collectionbrowser.cpp:2113 -msgid "Tracks" -msgstr "Spår" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Hoppa över" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Antal spelningar" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Älska" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Först spelad" +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Bannlys" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Senast spelad" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Detaljinformation om ström" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Ändrad datum" +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Metadatahistorik" -#: collectionbrowser.cpp:2905 -#, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"Alla %n album" +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Okänd kanal (inte i databasen)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Ingen hemsida för podsändningen." -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: contextbrowser.cpp:1997 #, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"1 artist\n" -"Alla %n artister" +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podradiosändning av %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(Cachead)" -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: contextbrowser.cpp:2027 #, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"1 tonsättare\n" -"Alla %n tonsättare" +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Episoder från %1" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Episoder från kanalen" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Tillbaka" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Läs om artist" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Information om aktuellt spår" + +#: contextbrowser.cpp:2130 #, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -"1 genre\n" -"Alla %n genrer" +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Wikipedia-information för %1" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: contextbrowser.cpp:2138 #, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"1 år\n" -"Alla %n år" +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Musiksökning på Google för %1" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Bläddra efter beteckning" -#: collectionbrowser.cpp:2920 +#: contextbrowser.cpp:2194 #, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "" -"Beteckning\n" -"Alla %n beteckningar" +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Last.fm-information för %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Slå upp spåret på musicbrainz.org" -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format msgid "" -"
KLibLoader could not load the plugin:"
-"
%1
Error message:"
-"
%2
Klibloader kunde inte ladda insticksprogrammet:"
-"
%1
Felmeddelande:"
-"
%2
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "Du kan söka efter sångtexten på nätet.
" -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizer" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Hanterat av %1 (%2)" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Förinställningar:" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Annan..." -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Lägg till ny förinställning" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Engelska" -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Hantera förinställningar" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Tyska" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Aktivera equalizer" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Franska" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Förförstärkare" +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Polska" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Manuell" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanska" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Noll" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanska" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Lägg till förinställning av equalizer" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Land för Wikipedia" -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Ange förinställningens namn:" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Land: " -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "En förinställning med namnet %1 finns redan. Skrivöver?" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "Språkkod med två bokstäver för Wikipedias landsinställning" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" +"Lägg till en ny beteckning i fältet nedan och tryck på returtangenten, " +"eller välj beteckningar i listan
" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Lägg till ny beteckning" -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Hämtar artistinformation" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "" +"Skriv in en ny beteckning och tryck på returtangenten för att lägga till den" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Artist/Album/Spår" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Tid" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Hämtar Wikipedia-information" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +#: contextbrowser.cpp:4116 msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" -"Uppdatering av databasen för Magnatune.com klar. %1 spår på %2 album från %3 " -"artister" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "Artistinformation kunde inte hämtas eftersom servern inte kunde nås." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Lägg till artist i spellista" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedia-information" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Lägg till album i spellista" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Andra språk för Wikipedia" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "Köp album" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Omslagsbild" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Lägg till spår i spellista" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Visa full storlek" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "Genre: " +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Hämta från Amazon.%1" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -msgid "Redownload" -msgstr "Ladda ner igen" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Lägg till e&get omslag" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Köp album" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Inaktivera omslag" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "Uppdatera" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "Visa information" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "O&mslagshantering" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Laddar ner databas för Magnatune.com" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det här omslaget från samlingen?" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." -msgstr "" -"Välkommen till Amaroks integerade Magnatune.com butik. Om detta är första " -"gången du använder den, måste du uppdatera databasen genom att klicka på " -"knappen 'Uppdatera' nedan." +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Välj skivomslagsfil" -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Behandlar betalning" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "skiva" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Några inköp hittades inte." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "skiva" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "Några tidigare inköp har inte hittats. Ingenting att ladda ner igen..." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Kunde inte ladda ner album igen" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "" -"Det verkar finnas ett problem med den valda informationsfilen för nerladdning." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "singel" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Laddar ner album" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "soundtrack" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Laddar ner albumomslag" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "del" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Lägger till albumomslag i samlingen" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Inget omslag hittades" -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Ingen enhet tillgänglig" +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Ett fel uppstod vid kommunikation med Amazon." -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Anslut" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "XML som hämtades från Amazon är ogiltig." -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Anslut mediaenhet" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Omslaget kunde inte hämtas." -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Koppla ner" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Omslagsdata skapade en ogiltig bild." -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Koppla ner mediaenhet" +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"Du har sett alla omslag som Amazon returnerade med förfrågan nedan. Kanske " +"kan du förfina den:" -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Överföring" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazon frågeeditor" -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Överför spår till mediaenhet" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Internationell" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Anpassa enhet" +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Rensa filter" +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Frankrike" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Ange termer åtskilda av mellanslag för att söka" +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Tyskland" -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Klicka för att redigera filtret" +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Inaktivera" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Storbritannien" -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Hantera inte" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazon-plats: " -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Nya bärbara mediaenheter har detekterats av Amarok.\n" -"Gå till rutan \"Mediaenheter\" i inställningsdialogrutan\n" -"för att välja ett insticksprogram för enheterna." +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Sök" -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Kan inte ta bort enheten eftersom nerkoppling misslyckades" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Fråga Amazon efter omslag med följande förfrågan:" -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 på %2" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Avbruten." -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (monterad som %1)" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "N&y sökning..." -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Dra objekt hit för att skapa en ny spellista" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "&Nästa omslag" -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Dra objekt hit för att lägga till sist i den här spellistan" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Omslag hittades" -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Dra objekt hit för att infoga före det här objektet" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Omslagshantering" -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Inte synlig på mediaenheten" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Album av" -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "I enhetens databas, men filen saknas" +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Alla album" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Fil på enheten, men inte i enhetens databas" +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Ange termer åtskilda av mellanslag för att söka i album" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Fjärrmedia" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Album med omslag" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Ny spellista" +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Album utan omslag" -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" -"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." -msgstr "" -"
Du har valt att 1 spår ska tas bort permanent.
\n" -"Du har valt att %n spår ska tas bort permanent.
" +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "Om möjligt" -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"XML i överföringslistan var ogiltig. Rapportera gärna det som ett fel till " -"utvecklarna av Amarok. Tack så mycket." +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "Om nödvändigt" -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Överföringskö" +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "Ta bort omkodade filer efter överföring" -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Ta bort från kö" +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" +msgstr "För den här funktionen måste ett skript av typen \"Omkodning\" köra" -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&Rensa kö" +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "Dessa kataloger avsöks efter media som ska ingå i din samling:" -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Starta överföring" +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "&Sök rekursivt i kataloger" -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Anpassa %1" +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "&Bevaka katalog efter ändringar" -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Återställ" +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "Om markerad läser Amarok alla underkataloger." -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Förinställningar" +#: directorylist.cpp:49 +msgid "" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." +msgstr "" +"Om markerad avsöks kataloger automatiskt igen när innehållet ändras, t ex " +"när en ny fil läggs till." -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "&Byt namn" +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "Dynamisk spellista har inga källor angivna." -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Byt namn på förinställning av equalizer" +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "Redigera filter" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Ange förinställningens nya namn:" +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "&Lägg till sist" -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +#: editfilterdialog.cpp:37 msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
Genom att klicka här kan du lägga till det definierade villkoret. " +"Knappen \"Ok\" stänger dialogrutan och verkställer det definierade filtret. " +"Du kan lägga till mer än ett villkor för att skapa ett komplexare " +"filtervillkor med den här knappen.
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" msgstr "" -"Genom att klicka här kan du rensa filtret. Om du avser att ångra det " +"senaste tillägget, klicka bara på knappen \"Ångra\".
" -#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Köhantering" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Flytta upp" +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Rensar filtret" -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Flytta ner" +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "Å&ngra" -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Köa spår" +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" +"Att klicka här tar bort det senast tillagda filtret. Du kan inte ångra " +"mer än en åtgärd.
" -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Rensa kö" +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Ta bort senast tillagda filter" -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Är inte rädd för några fel" +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" +"Redigera filtret för att hitta spår med specifika egenskaper. Du kan t." +"ex. söka efter ett spår som har längden tre minuter.
" -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Utvecklare (oberörbar)" +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Egenskap;" -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Tjejmagnet" +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" +"Här kan du direkt välja Enkel sökning eller använda vissa " +"nyckelord för att ange egenskaper, som artistens namn och så vidare. " +"Nyckelord som kan väljas är uppdelade enligt sina specifika värden. Vissa " +"nyckelord är numeriska medan andra är alfanumeriska. Du behöver inte direkt " +"veta det. När ett nyckelord är numeriskt används det för att söka efter " +"numerisk data i varje spår.
De alfanumeriska nyckelorden är följande: " +"album, artist, filnamn (inklusive sökväg), " +"monteringsplats (t.ex. /home/användare), filtyp (du kan ange " +"mp3, ogg, flac, ... , så matchas motsvarande filändelse), genre, " +"kommentar, tonsättare, katalog, sångtext, " +"titel och etikett.
De numeriska nyckelorden är: " +"bithastighet, skiva eller skivnummer, längd (uttryckt i " +"sekunder), antal uppspelningar, klassificering, " +"samplingsfrekvens, poäng, storlek eller filstorlek " +"(uttryckt i byte, Kibyte och Mibyte, angivet i enhet för nyckelordet " +"filstorlek), spår (dvs. spårnumret) och år.
" -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Hingst (müsli)" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Välj en egenskap för filtret" -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "733t-kod, förbättringar av skärmvisning, programfixar (Larson)" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Enkel sökning" -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera äger din mamma" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Utvecklare (illissius)" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Monteringsplats" -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Skägget" +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Filtyp" -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Utvecklare (eean)" +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Uppspelningsräknare" -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "JAGROCKARHÅRT" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Samplingsfrekvens" -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Utvecklare (jefferai)" +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "Skriv in egenskapens värde eller texten att söka efter här.
" -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Det är bra, men det är inte IRSSI" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Egenskapens värde är" -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Grundare av projektet (markey)" +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "mindre än" -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Med lätthet flest kompileringar som inte fungerar någonsin!" +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "större än" -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Utvecklare (aumuell)" +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "lika med" -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Turtle Power" +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "mellan" -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy MXCI" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "och" -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Violett är inte flickaktigt!" - -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, förbättringar, älskad handboksredaktör (madpenguin8)" - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Möt mig vid Amarok-baren!" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Enhet:" -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Utvecklare (foreboy)" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "Byte (1 byte)" -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spagettikodare" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "Kibyte (1024 byte)" -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Spellistebläddrare, omslagshantering (teax)" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "Mibyte (1024 Kibyte)" -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "Gud sade: \"Mac, bli till!\"" +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Filteråtgärd" -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Amarok-logotyp, startskärm, ikoner" +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Matcha alla ord" -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surfar 'down under'" +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Markera rutan för att söka efter spår som innehåller alla ord du skrev in " +"i motsvarande redigeringsruta för enkel sökning
" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Utvecklare (sebr)" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Matcha något ord" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Allt som behövs är DCOP" +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Markera rutan för att söka efter spår som innehåller åtminstone ett av " +"orden du skrev in i motsvarande redigeringsruta för enkel sökning
" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, förbättringar, upprensningar, i18n (berkus)" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Exakt match" -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Analysatorer, programfixar, shoutcast" +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Markera rutan för att söka efter spår som innehåller exakt de ord du " +"skrev in i motsvarande redigeringsruta för enkel sökning
" -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "Programfixar" +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Undanta" -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "stöd för MySQL" +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Markera rutan för att söka efter alla spår som inte innehåller orden du " +"skrev in i motsvarande redigeringsruta för enkel sökning
" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Stöd för PostgreSQL" +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Villkor för tillägg" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "Förbättringar av kod för podsändningar" +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "OCH" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "Reklammakare (dangle)" +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" +"Markera rutan om du vill lägga till ytterligare ett villkor och du vill " +"att filtret ska både föregående villkor och det nya.
" -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Startguiden, användarvänlighet" +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "ELLER" -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "Reklammakare (hydrogen)" +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" +"Markera rutan om du vill lägga till ytterligare ett villkor och du vill " +"att filtret ska matcha antingen föregående villkor eller det nya.
" -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "Grafik, startskärm" +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Invertera villkor" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "Analysatorer, sammanhangsbläddrare och ögongodis för systembrickan" +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Markera rutan för att negera det definierade filtervillkoret" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "Ikoner och bildframställning" +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" +"Om alternativet markeras negeras det definierade filtervillkoret. Det " +"betyder att du till exempel kan definiera ett filter som söker efter alla " +"titlar som inte hör till ett specifikt album, en specifik artist, och så " +"vidare.
" -#: main.cpp:75 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "Dialogruta för att filtrera samlingsrubriker" +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "sekunder" -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live-cd, feleliminering (oggb4mp3)" +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "minuter" -#: main.cpp:77 +#: editfilterdialog.cpp:684 msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" msgstr "" -"Förbättringar av handboken, översättningar, felrättningar, skärmbilder, " -"reklammakare (Apache-loggning)" +"Tyvärr kan inte filterregeln läggas till. Textfältet är tomt. Skriv in " +"något i det och försök igen.
" -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Tester, IRC-kanaloperatör, inpiskare" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Tomt textfält" -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "Reklammakare, felrättare och svensk elaking (Firetech)" +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Kan inte avkoda %1" -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikoner" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Insticksprogram för utmatning:" -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Konqueror-sidorad, några DCOP-metoder" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" -#: main.cpp:82 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Dynamisk samling, stöd för beteckningar, programfixar" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Huvudinställning" -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT rutin, felrättningar" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Helix.- och Realplay-kärnkatalog" -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "K3b-exportkod" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Det är katalogen där clntcore.so finns" -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "Startskärm" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Helix.- och Realplay-insticksprogramkatalog" -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Integration med nätbutiken Magnatune.com (nhnFreespirit)" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Det är katalogen där till exempel, vorbisrend.so finns" -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "Värddator för webbplats" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Helix.- och Realplay-avkodarkatalog" -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Felrättningar, stöd för PostgreSQL" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Det är katalogen där till exempel, cvt1.so finns" -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Stöd för Wikipedia, programfixar" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Insticksprogram" -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "MAS-gränssnitt" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Helix-gränssnittet returnerade fel: %1 %2 %3" -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "stöd för Audioscrobbler" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -"
Du håller på att uppdatera omslag för ett spår. Det kan ta en viss tid.\n" -"
Du håller på att uppdatera omslag för %n spår. Det kan ta en viss tid."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Ljuddrivrutinfel"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Katalogstruktur:"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Sent paket"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "Filer kopierade till enheten placeras i den här katalogen."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Överlappande paket"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ används som katalogavskiljare."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Paket inte i ordning"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a kommer att ersättas av artistens namn, "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Inte angränsande paket"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b med albumets namn,"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Öppna inte behandlat"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
-#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g med genren,"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Undantag vid fönsterritning"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
-msgstr ""
-"En tom sökväg betyder att filerna placeras osorterade i förvald musikkatalog."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Utgången"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Kunde inte hämta musik från MTP-enhet"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Ogiltig interfoliering"
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "Delad Amarok-katalog på %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Felaktigt format"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Delad musik"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Block saknas"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Lägg till dator"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Ogiltig ström"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Dela min musik"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "DNR"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Lista musik från en annan värddator"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Öppna drivrutin"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr "Om knappen är markerad, exporteras din musik på nätverket"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Uppgradera"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "A&nslut"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Underrättelse"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Ta bort dator"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Inte underrättad"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "Spår&information..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppad"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Lägg till dator"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Stängd"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Kunde inte lösa upp %1."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Ogiltig wav-fil"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Lösenord krävs"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Ingen sökning"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Logga in"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Avkodning initierad"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Logga in till musikdelningen med angivet lösenord."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Avkodare hittades inte"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Ogiltig avkodare"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "Att aktivera det här kan reducera anslutningstider"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Felanpassad avkodningstyp"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Laddar %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Initiering av avkodare misslyckades"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"
%1"
-msgstr "Följande fel uppstod vid försök att ansluta till fjärrservern:
%1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Avkodare inte initierad"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Laddar ner media..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Avkodning uppackning"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Föråldrad version"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Föråldrad och föräldralös"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Avkodning vid slutet"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Uppdatera grafik"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Kodning fil för liten"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Ställ in iPod-modell"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Kodning okänd fil"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 Gibyte %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Kodning felaktiga kanaler"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Kodning felaktig samplingsstorlek"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
-"on your iPod)"
-msgstr ""
-"Kunde inte skriva filen SysInfo på iPod (kontrollera rättigheter för filen "
-"\"%1\" på din iPod)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Kodning felaktig samplingsfrekvens"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Kan inte ställa in iPod-modell till %1 Gibyte %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Kodning ogiltig"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Ställer in iPod-modell till %1 Gibyte %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Kodning ingen utdatafil"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Mediaenhet: Misslyckades skapa katalog för filen %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Kodning ingen indatafil"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Tömmer iPod-filsystemets överföringscache"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Kodning inga utmatningsrättigheter"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Mediaenhet: iPod monterad på %1 är redan låst. "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Kodning felaktig filtyp"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
-msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr ""
-"Om du är säker på att det är ett fel, ta bort filen %1 och försök igen."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Kodning ogiltig video"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Ta bort iTunes låsfil?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Kodning ogiltigt ljud"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Mediaenhet: Misslyckades ta bort låsfil %1: %2. "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Kodning ingen videoinspelning"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr "Mediaenhet: Misslyckades skapa låsfil för iPod monterad på %1: %2"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Kodning ogiltig videoinspelning"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Mediaenhet: Monteringsplatsen %1 finns inte"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Kodning ingen ljudinspelning"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Mediaenhet: Initialiserade iPod monterad på %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Kodning ogiltig ljudinspelning"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Mediaenhet: iPod på %1 är redan öppnad"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Kodning för långsam för realtid"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Mediaenhet: Någon monterad iPod hittades inte"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Kodning gränssnitt Inte initierat"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
-"initialize your iPod?"
-msgstr ""
-"Mediaenhet: Kunde inte hitta iTunes databas på enheten som är monterad som %1. "
-"Ska ett försök göras att initiera din iPod?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Kodning avkodare hittades inte"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Initiera iPod?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Kodning avkodare inte initierad"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Initiera"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Kodning ogiltiga inmatningsdimensioner"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr "Mediaenhet: Misslyckades initialisera iPod monterad på %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Kodning meddelande ignorerat"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Mediaenhet: Misslyckades skapa katalog %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Kodning inga inställningar"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
-msgstr ""
-"Din iPods Firewire globalt unika identifikation krävs för att uppdatera dess "
-"musikdatabas, men den är inte känd. Se %1 för mer information."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Kodning inga utmatningstyper"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"Detektering av iPod-typ misslyckades: Inget stöd för iPod Shuffle, grafik eller "
-"video."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Kodning oriktigt tillstånd"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Osynlig"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Kodning ogiltig server"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Föråldrad"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Kodning ogiltig tillfällig sökväg"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Föräldralös"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Kodning sammanfogning misslyckas"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"Uppdaterade grafik för ett spår\n"
-"Uppdaterade grafik för %n spår"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binärdata hittades inte"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Sökning efter föråldrade eller föräldralösa spår avslutad"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binärdata slut"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Mediaenhet: Misslyckades skriva iPod-databas"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binärdata borttagen"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Skapa spellista..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binär full"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Bränn alla spår av artisten"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binärposition förbi slutet"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Bränn den här skivan"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Kodning ingen kodad data"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Bränn till cd som data"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Kodning ogiltig DLL"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Bränn till cd som ljud"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Inte indexeringsbar"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Prenumerera på podradiosändningen"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Kodning ingen bläddrare"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lägg till i spellista"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Kodning ingen fil till server"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Redigera &information...\n"
-"Redigera &information för %n spår..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Kodning otillräckligt med diskutrymme"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Lägg till i databas"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Kodning sampling förkastad"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Ta bort spellista"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Kodning RV10-ram för stor"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Ta bort från spellista"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Inte hanterad"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Ta bort podradiosändningar som redan spelats"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Slut på ström"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Ta bort spår från iPod\n"
-"Ta bort %n spår från iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Ofullständig jobbfil"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"Ett duplicerat spår inte tillagt i databasen\n"
-"%n duplicerade spår inte tillagda i databasen"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Ingenting att serialisera"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "Ta &automatiskt bort podradiosändningar"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Storlek inte angiven"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr ""
-"Ta automatiskt bort podradiosändningar som redan har spelats vid anslutning av "
-"enheten"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Redan utförd"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Synkronisera med statistik i Amarok"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Kvarvarande buffrar"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr ""
-"Synkronisera med statistik i Amarok och skicka in spelade spår till last.fm"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Inte utförd"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Generell ljudspelare"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Samplingstid inte angiven"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
-msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
-msgstr ""
-"Enhetsreferenser som hanteras av insticksprogrammet måste först monteras.\n"
-"Montera enheten och klicka på \"Anslut\" igen."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tidsgräns överskriden"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Kopiera filer till samling"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Felaktigt tillstånd"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Överför kö hit..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Fjärranvändningsfel"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Från överföringskö hit..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Ogiltig fjärrsluttid"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Spåret finns redan på enheten"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Saknar fjärrindatafil"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Kunde inte ansluta till Rio Karma"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Saknar fjärrutdatafil"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Rio Karma kunde inte öppnas"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Fjärrindatafil samma som fjärrutdatafil"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Kunde inte hämta musik från Rio Karma"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Fjärrljudversion stöds inte"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Kunde inte läsa spår på Rio Karma"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Annorlunda fjärrljud"
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-msgid ""
-"
Check for a running mas daemon.
" -msgstr "" -"Kontrollera att MAS-demonen körs.
" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 +msgid "Remote Different Video" +msgstr "Annorlunda fjärrvideo" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"Check for a running mas daemon." +"p>" +msgstr "" +"
Kontrollera att MAS-demonen körs." +"
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 -msgid "Invalid Url Option" -msgstr "Ogiltigt webbadressalternativ" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Värddatornamn" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 -msgid "Invalid Url Host" -msgstr "Ogiltig webbadressvärddator" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 -msgid "Invalid Url Path" -msgstr "Ogiltig webbadressökväg" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Ljud" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 -msgid "Http Content Not Found" -msgstr "HTTP-innehåll hittades inte" +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Inte behörig" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
Amarok kunde inte hitta några ljudinsticksprogram. Amarok uppdaterar nu " +"TDE:s inställningsdatabas. Vänta några minuter, och starta därefter om " +"Amarok.
Om det inte hjälper, är det troligt att Amarok är installerat " +"med felaktigt prefix. Korrigera installationen med:
$ cd /sökväg/till/" +"amaroks/källkod
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./configure --prefix=`tde-" +"config --prefix` && su -c \"make install\"
$ tdebuildsycoca
$amarok" +"pre> Mer information finns i filen README. För ytterligare hjälp kontakta " +"oss gärna via #amarok på irc.freenode.net." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "Kodning inga utmatningsrättigheter" +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
Gränssnittet %1 anger att det inte kan spela MP3-filer.
Du kan " +"vilja välja ett annat gränssnitt i Inställningsdialogrutan, eller " +"undersöka installationen av multimediaramverket som det aktuella " +"gränssnittet använder.
Du kan hitta användbar information i avsnittet " +"Vanliga frågor i Amarok handboken ." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "Kodning felaktig filtyp" +#: enginecontroller.cpp:280 +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Installera stöd för MP3" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "Kodning ogiltig video" +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok kan för närvarande inte spela MP3-filer." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "Kodning ogiltigt ljud" +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Inget stöd för MP3" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "Kodning ingen videoinspelning" +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Lokal fil finns inte." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "Kodning ogiltig videoinspelning" +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Startar ljud-cdspår..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "Kodning ingen ljudinspelning" +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Ansluter till strömmande källa..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "Kodning ogiltig ljudinspelning" +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Förinställningar" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "Kodning för långsam för realtid" +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Byt namn" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "Kodning gränssnitt Inte initierat" +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Borttagning misslyckades" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "Kodning avkodare hittades inte" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Noll" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "Kodning avkodare inte initierad" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "Kodning ogiltiga inmatningsdimensioner" +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Byt namn på förinställning av equalizer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "Kodning meddelande ignorerat" +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Ange förinställningens nya namn:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "Kodning inga inställningar" +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "En förinställning med namnet %1 finns redan. Skrivöver?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "Kodning inga utmatningstyper" +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Alla nuvarande förinställningar tas bort och standardvärden återställs. Är " +"du säker?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "Kodning oriktigt tillstånd" +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "Kodning ogiltig server" +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Förinställningar:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "Kodning ogiltig tillfällig sökväg" +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Lägg till ny förinställning" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "Kodning sammanfogning misslyckas" +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Hantera förinställningar" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "Binärdata hittades inte" +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Aktivera equalizer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "Binärdata slut" +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Förförstärkare" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Binärdata borttagen" +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Lägg till förinställning av equalizer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "Binär full" +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Ange förinställningens namn:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "Binärposition förbi slutet" +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"Skriv in termer åtskilda av mellanslag för att söka i kataloglistningen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "Kodning ingen kodad data" +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Organisera filer..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "Kodning ogiltig DLL" +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Kopiera filer till samling..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "Inte indexeringsbar" +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Flytta filer till samling..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "Kodning ingen bläddrare" +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Bränn till CD..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "Kodning ingen fil till server" +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "Markera &alla filer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "Kodning otillräckligt med diskutrymme" +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "Kodning sampling förkastad" +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Gå till katalogen med aktuellt spår" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "Kodning RV10-ram för stor" +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Flytta filer till samling" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "Inte hanterad" +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?" +msgstr "" +"Skriv in en sökterm ovan. Du kan använda jokertecken som * " +"och ?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "Slut på ström" +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Sök här..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "Ofullständig jobbfil" +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "&Visa sökruta" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "Ingenting att serialisera" +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Söker..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "Storlek inte angiven" +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Inga resultat hittades" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "Redan utförd" +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "Hoppa &över" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "Kvarvarande buffrar" +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "Kunde inte starta K3b." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Inte utförd" +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "Ett DCOP-kommunikationsfel med K3b uppstod." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "Samplingstid inte angiven" +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Skapa en ljud-cd lämplig för cd-spelare, eller en data-cd lämplig för " +"datorer och andra musikspelare?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Tidsgräns överskriden" +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "Skapa K3b-projekt" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "Felaktigt tillstånd" +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Ljudläge" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "Fjärranvändningsfel" +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "Dataläge" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "Ogiltig fjärrsluttid" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "Amarok kör inte." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "Saknar fjärrindatafil" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "Klicka bara på länken nedan för att köra Amaork: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "Saknar fjärrutdatafil" +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Kör Amarok..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "Fjärrindatafil samma som fjärrutdatafil" +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "Uppslagning på MusicBrainz" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "Fjärrljudversion stöds inte" +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "Global radio enligt beteckning: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "Annorlunda fjärrljud" +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "Artister som liknar %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "Annorlunda fjärrvideo" +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "Radio för fans till artist: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "Flöde saknas för fjärrinklistring" +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Egen station: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "Fjärrströmdata slut" +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "Radio från grannar till %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "Tolkningsfel för fjärrbildkarta" +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "Personlig radio för %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "Ogiltig fjärrbildkarta" +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "Radio som %1 gillar" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "Tolkningsfel för fjärrhändelse" +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "Radio rekommenderad av %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "Ogiltig fjärrhändelsefil" +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "Gruppradio: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "Ogiltig fjärrutdatafil" +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "Spårradio" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "Ogiltig fjärrvaraktighet" +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Artistradio" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "Inga fjärrdumpningsfiler" +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm.
Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" +"Amarok misslyckades med att upprätta en session med last.fm.
Kontrollera " +"att ditt användarnamn och lösenord för last.fm är riktigt angivna." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "Ingen dumpningsfil för fjärrhändelser" +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Gillar sång..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "Ingen dumpningsfil för fjärr-IMAP" +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Hoppar över sång..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "Ingen fjärrdata" +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Ogillar sång..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "Tom fjärrström" +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Det finns inte tillräckligt med data för att spela stationen." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "Skrivskyddad fjärrfil" +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Gruppen har inte tillräckligt antal medlemmar för att spela på radio." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "Fjärrinklistring saknar ljudström" +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Artisten har inte tillräckligt med fans för att spela på radio." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "Fjärrinklistring saknar videoström" +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Objektet är inte tillgänglig för strömning." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "Krypterat fjärrinnehåll" +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "Funktionen är bara tillgänglig för last.fm prenumeranter." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "Egenskap hittades inte" +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Det finns inte tillräckligt med grannar för att spela på radio." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "Egenskap inte sammansatt" +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Strömmen har stoppat. Försök med en annan station." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "Egenskap duplicerad" +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Misslyckades spela ström från last.fm." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "Felanpassad egenskapstyp" +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "För att använda last.fm med Amarok, behöver du en last.fm-profil." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "Egenskap aktiv" +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "An&vändarnamn:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "Egenskap inaktiv" +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Lösenord:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "Bottning av egenskapsvärde" +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Skapa egen station" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "Spill av egenskapsvärde" +#: lastfm.cpp:1133 +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "Skriv in namnet på ett band eller en artist du gillar:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "Egenskapsvärde mindre än undre gräns" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Laddar ner album" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "Egenskapsvärde större än övre gräns" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Laddar ner albumomslag" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "Egenskap ta bort vilande" +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Lägger till albumomslag i samlingen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "Kunde inte initiera kärnan" +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Hämtar artistinformation" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "Perfectplay stöds inte" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Lägg till artist i spellista" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "Inget Perfectplay i realtid" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Lägg till album i spellista" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "Perfectplay tillåts inte" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "Köp album" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "Inga avkodare" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Lägg till spår i spellista" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "Långsam dator" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "Genre: " -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "Tvinga Perfectplay" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +msgid "Redownload" +msgstr "Ladda ner igen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "Ogiltig HTTP-proxyvärddator" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Köp album" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "Ogiltig metafil" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "Uppdatera" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "Starta bläddrare" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "Visa information" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "Visa källa utan beskärning" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Laddar ner databas för Magnatune.com" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 -msgid "View Source Disabled" -msgstr "Visa källa inaktiverad" +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" +"Välkommen till Amaroks integerade Magnatune.com butik. Om detta är första " +"gången du använder den, måste du uppdatera databasen genom att klicka på " +"knappen 'Uppdatera' nedan." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "Tidslinje i viloläge" +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Artist/Album/Spår" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "Buffer inte tillgänglig" +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Tid" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "Kunde inte visa" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "Behandlar betalning" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "V-källa inaktiverad" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "Några inköp hittades inte." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "V-källa utan beskärning" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "Några tidigare inköp har inte hittats. Ingenting att ladda ner igen..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "Resurs inte i cache" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Kunde inte ladda ner album igen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Resurs hittades inte" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" +"Det verkar finnas ett problem med den valda informationsfilen för " +"nerladdning." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "Resurs stäng fil först" +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"Uppdatering av databasen för Magnatune.com klar. %1 spår på %2 album från %3 " +"artister" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "Resurs ingen data" +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Är inte rädd för några fel" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "Resurs felaktig fil" +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Utvecklare (oberörbar)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "Resurs delkopia" +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Tjejmagnet" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "Ingen användare för pay-per-view" +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Hingst (müsli)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "Skrivskyddad global unik identifikation för pay-per-view" +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733t-kod, förbättringar av skärmvisning, programfixar (Larson)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "Kollision av global unik identifikation för pay-per-view" +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Opera äger din mamma" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "Global unik identifikation i register finns" +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Utvecklare (illissius)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "Behörighetskontroll för pay-per-view misslyckades" +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "Skägget" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "Gammal spelare för pay-per-view" +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Utvecklare (eean)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "Konto för pay-per-view låst" +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "JAGROCKARHÅRT" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "XR-protokoll ignorerat för pay-per-view" +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Utvecklare (jefferai)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "Användare finns redan för pay-per-view " +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Det är bra, men det är inte IRSSI" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "Uppgradering av behörighet misslyckades" +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Grundare av projektet (markey)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "Behörighetskontroll av uppgraderat certifikat misslyckades" +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Med lätthet flest kompileringar som inte fungerar någonsin!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "Uppgraderat certifikat har löpt ut" +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Utvecklare (aumuell)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "Uppgraderat certifikat återkallat" +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Turtle Power" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "Uppgraderat RUP felaktig" +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy MXCI" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "Uppgraderat system upptaget" +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Violett är inte flickaktigt!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "Automatisk inställning lyckades" +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP, förbättringar, älskad handboksredaktör (madpenguin8)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -msgid "No Error" -msgstr "Inget fel" +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Möt mig vid Amarok-baren!" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "Ogiltig format" +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Utvecklare (foreboy)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "Okänd sökväg" +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Spagettikodare" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "Ogiltig adress till spelare" +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Spellistebläddrare, omslagshantering (teax)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "Lokala strömmar förbjudna" +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "Gud sade: \"Mac, bli till!\"" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "Server full" +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Amarok-logotyp, startskärm, ikoner" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "Fjärrströmmar förbjudna" +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Surfar 'down under'" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "Händelseströmmar förbjudna" +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Utvecklare (sebr)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "Ingen avkodare" +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "Allt som behövs är DCOP" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "Ogiltig BWN för rörlig fil" +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, förbättringar, upprensningar, i18n (berkus)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "Kan inte utföra" +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "Bara leverans av multicast" +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Utvecklare (sebr)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "Licens överskriden" +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Analysatorer, programfixar, shoutcast" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "Licens otillgänglig" +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Programfixar" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "Ogiltig förlust av anslutning" +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "stöd för MySQL" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "Protokollfel" +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "Stöd för PostgreSQL" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "Realvideo-strömmar förbjudna" +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "Förbättringar av kod för podsändningar" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "Realaudio-strömmar förbjudna" +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "Reklammakare (dangle)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "Datatyp stöds inte" +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Startguiden, användarvänlighet" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "Datatyp saknar licens" +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "Reklammakare (hydrogen)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "Begränsad spelare" +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "Grafik, startskärm" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "Ström initieras" +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "Analysatorer, sammanhangsbläddrare och ögongodis för systembrickan" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "Ogiltig spelare" +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "Ikoner och bildframställning" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "Spelare plus bara" +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "Dialogruta för att filtrera samlingsrubriker" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "Inga inbäddade spelare" +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live-cd, feleliminering (oggb4mp3)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "PNA förhindrad" +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"Förbättringar av handboken, översättningar, felrättningar, skärmbilder, " +"reklammakare (Apache-loggning)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "Behörighetskontroll stöds inte" +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Tester, IRC-kanaloperatör, inpiskare" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "Maximalt misslyckade behörighetskontroller" +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "Reklammakare, felrättare och svensk elaking (Firetech)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "Behörighetsåtkomst nekad" +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "Skrivskyddad användaridentifikation för behörighetskontroll" +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Konqueror-sidorad, några DCOP-metoder" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "Användaridentifikation för behörighetskontroll inte unik" +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Dynamisk samling, stöd för beteckningar, programfixar" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "Behörighetskontroll ingen sådan användare" +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT rutin, felrättningar" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "Behörighetskontroll Registrering lyckades" +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "K3b-exportkod" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "Behörighetskontroll Registrering misslyckades" +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Startskärm" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "" -"Global unik identifikation för registrering av behörighetskontroll krävs" +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "Integration med nätbutiken Magnatune.com (nhnFreespirit)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "Behörighetskontroll spelare inte registrerad" +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "Värddator för webbplats" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "Behörighetskontroll tid utgången" +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Felrättningar, stöd för PostgreSQL" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "Behörighetskontroll ingen tid kvar" +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Stöd för Wikipedia, programfixar" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "Behörighetskontroll konto låst" +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "MAS-gränssnitt" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "Behörighetskontroll ogiltig serverinställning" +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "stöd för Audioscrobbler" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "Inga mobila nerladdningar" +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "Taglib- och Ktrm-kod" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "Inga fler multiadresser" +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Massor med grejor" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "Proxy maximalt antal anslutningar" +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Programfixar, felrättningar" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "Proxy maximal bandbreddstillväxt" +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "Reklammakare (sven423)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "Proxy maximal bandbredd" +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Grafik, startskärm (vnizzz)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "Felaktigt lösenord för lastmätning" +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Tester, programfixar" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "PNA stöds inte" +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Ingen enhet tillgänglig" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "Ursprunglig proxy nerkopplad" +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Anslut" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -msgid "Internal Error" -msgstr "Internt fel" +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Anslut mediaenhet" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "Maximalt värde" +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Koppla ner" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "Uttagsavbrott" +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Koppla ner mediaenhet" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "Uttag felaktigt format" +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Överföring" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "Uttag åtkomst" +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Överför spår till mediaenhet" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "Uttagsfel" +#: mediabrowser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "An&passa..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "Uttag ogiltigt" +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Anpassa enhet" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "Uttag M-fil" +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Rensa filter" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "Uttag skulle blockera" +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Ange termer åtskilda av mellanslag för att söka" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "Uttag pågår" +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Klicka för att redigera filtret" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "Uttag redan" +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Inaktivera" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "Uttag inget uttag" +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 +#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 +#: mediumpluginmanager.cpp:440 +msgid "Do not handle" +msgstr "Hantera inte" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "Uttag måladressbegäran" +#: mediabrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Av&bryt" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "Uttag meddelandestorlek" +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Nya bärbara mediaenheter har detekterats av Amarok.\n" +"Gå till rutan \"Mediaenheter\" i inställningsdialogrutan\n" +"för att välja ett insticksprogram för enheterna." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "Uttag prototyp" +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Kan inte ta bort enheten eftersom nerkoppling misslyckades" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "Uttag ingen prototypåtgärd" +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 på %2" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "Uttag inget stöd för prototyp" +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (monterad som %1)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "Uttag inget stöd för uttag" +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "Dra objekt hit för att skapa en ny spellista" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "Uttag åtgärd stöds inte" +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "Dra objekt hit för att lägga till sist i den här spellistan" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "Uttag inget stöd för PF" +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Dra objekt hit för att infoga före det här objektet" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "Uttag inget stöd för AF" +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Inte synlig på mediaenheten" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "Uttag adress används" +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "I enhetens databas, men filen saknas" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "Uttag adress inte tillgänglig" +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "Fil på enheten, men inte i enhetens databas" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "Uttag nät nere" +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Fjärrmedia" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "Uttag nät kan inte nås" +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Ny spellista" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "Uttag nät återställning" +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"" +msgstr "" +"Media Device Browser
Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "Uttag anslutning avbruten" +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Lägg till katalog" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "Uttag anslutning återställd" +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "Katalognamn:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "Uttag inga buffrar" +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Kan inte ändra insticksprogram medan en åtgärd pågår" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "Uttag är anslutet" +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"Enheten %1 avmonterades innan den synkroniserats. För att undvika " +"dataförlust, tryck på knappen \"Koppla ner\" innan enheten avmonteras." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "Uttag inte anslutet" +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"Enheten %1 togs bort innan den kopplades ner. För att undvika möjlig " +"dataförlust, tryck på knappen \"Koppla ner\" innan enheten kopplas ner." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "Uttag avstängning" +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "Begärd mediaenhet kunde inte laddas" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "Uttag för många referenser" +#: mediabrowser.cpp:1839 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"1 spår i kö\n" +"%n spår i kö" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "Uttag tidsgräns överskriden" +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "Uttag anslutning vägrades" +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " - %1 av %2 tillgängliga" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "Uttagsslinga" +#: mediabrowser.cpp:2113 +#, c-format +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "Inte en spellistefil: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "Uttag namn för långt" +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 +#, c-format +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Misslyckades ladda spellista: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "Uttag värddator nere" +#: mediabrowser.cpp:2298 +#, c-format +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Spåret är redan köat för överföring: %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "Uttag värddator kan inte nås" +#: mediabrowser.cpp:2456 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "Kunde inte köra %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "Uttag rörledning" +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Mediaenhet: Misslyckades kopiera %1 till %2" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "Uttag slut på ström" +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Mediaenhet: Misslyckades läsa taggar från %1" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "Uttag buffrat" +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "Överföring pågår. Avsluta eller stoppa efter aktuellt spår?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "Lös upp namnlös" +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Stoppa överföring?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "Lös upp ingen data" +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&Klar" + +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppa" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +"1 spår som ska tas bort\n" +"%n spår som ska tas bort" + +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "Misslyckades ta bort podradiosändningar som redan spelats" + +#: mediabrowser.cpp:2705 +#, c-format +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" +"Tog bort 1 podradiosändning som redan spelats\n" +"Tog bort %n podradiosändningar som redan spelats" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Enhet ansluten med lyckat resultat" + +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"Kommando efter nerkoppling misslyckades. Innan du tar bort enheten, försäkra " +"dig om att det är säkert att göra det." + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Enhet nerkopplad med lyckat resultat" + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Spåret finns redan på mediaenheten: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Spåret kan inte spelas på mediaenheten: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Misslyckades överföra spår till mediaenhet: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"Ett spår kan inte spelas på mediaenheten\n" +"%n spår kan inte spelas på mediaenheten" + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"Ett spår finns redan på mediaenheten\n" +"%n spår finns redan på mediaenheten" + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +", ett spår finns redan på mediaenheten\n" +", %n spår finns redan på mediaenheten" + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +"Ett spår kodades inte om\n" +"%n spår kodades inte om" + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", ett spår kodades inte om\n" +", %n spår kodades inte om" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (något omkodningsskript kör inte)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Följande spår överfördes inte: " + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n:Mediaenhetsbläddrare
Ställ in mediaenheten och " +"klicka på knappen Anslut för att komma åt den. Drag och släpp filer för att " +"köa dem för överföring.You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Du har valt att 1 spår ska tas bort permanent.
\n" +"Du har valt att %n spår ska tas bort permanent.
" + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"XML i överföringslistan var ogiltig. Rapportera gärna det som ett fel till " +"utvecklarna av Amarok. Tack så mycket." + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Överföringskö" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&Ta bort från kö" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:129 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Helix-gränssnittet returnerade fel: %1 %2 %3" +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "&Rensa kö" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 -msgid "Helix Core returned error:" -msgstr "Helix-gränssnittet returnerade fel: " +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Starta överföring" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:138 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "Helix-gränssnittet returnerade fel: %1 %1 %1" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Delad musik" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:149 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Kontaktar: %1" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Lägg till dator" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:155 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Buffrar %1 %" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Dela min musik" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:168 -msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " -"has fallen back to OSS" -msgstr "" -"Helix-biblioteket du har valt har inte stöd för ALSA, Helix-gränssnittet kommer " -"att använda OSS istället." +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Lista musik från en annan värddator" -#: engine/helix/helix-engine.cpp:247 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " -"Settings\" -> \"Engine\"" -msgstr "" -"Helix-gränssnittet kräver RealPlayer™- eller HelixPlayer-bibliotek för att " -"installeras. Försäkra dig om att endera är installerat, och justera sökvägarna " -"med \"Anpassa Amarok\" -> \"Gränssnitt\"" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:292 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Något insticksprogram hittades inte för formatet %1" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "Om knappen är markerad, exporteras din musik på nätverket" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Insticksprogram för utmatning:" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "A&nslut" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Enhet:" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "&Ta bort dator" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Huvudinställning" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "Spår&information..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 #, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Helix.- och Realplay-kärnkatalog" +msgid "Add Computer" +msgstr "Lägg till dator" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Det är katalogen där clntcore.so finns" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Kunde inte lösa upp %1." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Helix.- och Realplay-insticksprogramkatalog" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Lösenord krävs" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Det är katalogen där till exempel, vorbisrend.so finns" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Logga in" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Helix.- och Realplay-avkodarkatalog" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "Logga in till musikdelningen med angivet lösenord." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 #, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Det är katalogen där till exempel, cvt1.so finns" +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Insticksprogram" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "Att aktivera det här kan reducera anslutningstider" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:282 -msgid "" -" GStreamer could not be initialized.
" -"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" -"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.
" -msgstr "" -"Gstreamer kunde inte initieras.
" -"Försäkra dig om att du har installerat alla nödvändiga " -"Gstreamer-insticksprogram (t ex Ogg och MP3) och kör \"gst-register\" " -"efteråt.
" -"Titta i Gstreamers handbok för ytterligare hjälp, eller gå med i #gstreamer " -"på irc.freenode.net.
" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Laddar %1" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format msgid "" -"GStreamer is missing a registry.
" -"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" -"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.
" -msgstr "" -"Gstreamer saknar en registrering.
" -"Försäkra dig om att du har installerat alla nödvändiga " -"Gstreamer-insticksprogram (t ex Ogg och MP3) och kör \"gst-register\" " -"efteråt.
" -"Titta i Gstreamers handbok för ytterligare hjälp, eller gå med i #gstreamer " -"på irc.freenode.net.
" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"
%1" +msgstr "Följande fel uppstod vid försök att ansluta till fjärrservern:
%1" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 -msgid "" -"Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " -"dialog.
" -msgstr "" -"Välj ett Gstreamer-insticksprogram för utmatning " -"i inställningsdialogrutan för gränssnitt.
" +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Laddar ner media..." + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "Delad Amarok-katalog på %1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Generell ljudspelare" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 msgid "" -"GStreamer could not create the element: %1
" -"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" -"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.
" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." msgstr "" -"Gstreamer kunde inte skapa elementet %1
" -"Försäkra dig om att du har installerat alla nödvändiga " -"Gstreamer-insticksprogram (t ex Ogg och MP3) och kör \"gst-register\" " -"efteråt.
" -"Titta i Gstreamers handbok för ytterligare hjälp, eller gå med i #gstreamer " -"på irc.freenode.net.
" +"Enhetsreferenser som hanteras av insticksprogrammet måste först monteras.\n" +"Montera enheten och klicka på \"Anslut\" igen." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Kopiera filer till samling" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "Buffrar... %1 %" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "Bränn till cd som data" -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "Kan inte ansluta till strömservern." +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "Bränn till cd som ljud" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -msgid "could not start yauap" -msgstr "Kunde inte starta Yauap" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Byt namn" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Fel: kunde inte ansluta till DBUS" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Borttagning misslyckades" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "Fel: tidgräns överskriden vid väntan på Yauap" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Överför kö hit..." -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Gissa enligt filnamnsinställning" +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " Från överföringskö hit..." -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Kunde inte starta K3b." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 eller %2" -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Ett DCOP-kommunikationsfel med K3b uppstod." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Artistens initial" -#: k3bexporter.cpp:239 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "Källans filändelse" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "Spårnummer" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "Custom Format String
" +msgstr "Egen formatsträng
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "Du kan använda följande beteckningar:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." msgstr "" -"Skapa en ljud-cd lämplig för cd-spelare, eller en data-cd lämplig för datorer " -"och andra musikspelare?" +"Om du omger textavsnitt som innehåller en beteckning med krullparenteser, " +"döljs avsnittet om beteckningen är tom." -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Skapa K3b-projekt" - -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Ljudläge" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Hjälp)" -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "Dataläge" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Ljudsystem" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Kunde inte ansluta till iFP-enhet" -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Klicka för att välja ljudsystem att använda för uppspelning." +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: En lämplig iRiver iFP-enhet kunde inte hittas" -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Klicka för att få information om insticksprogram." +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: Kunde inte hämta en enhetsreferens för USB" -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Mediaenheter" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: Enheten är upptagen" -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Detektera enheter automatiskt" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: Kunde inte öppna enhet" -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Lägg till enhet..." +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Välj en nerladdningskatalog" -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Anpassa allmänna inställningar" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Katalogen kan inte tas bort: '%1'" -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Anpassa utseendet hos Amarok" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Filen finns inte: '%1'" -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Anpassa uppspelning" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Kan inte gå in i katalogen: '%1'" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "Skärmvisning" +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Nerladdning" -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "Anpassa skärmvisning" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Gränssnitt" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Föråldrad och föräldralös" -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Anpassa gränssnitt" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "Uppdatera grafik" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "Ställ in iPod-modell" -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Anpassa stöd för last.fm" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 Gibyte %2 (x%3)" -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Anpassa stöd för portabel spelare" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" -#: configdialog.cpp:410 -#, c-format +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "Anpassa %1" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" +"Kunde inte skriva filen SysInfo på iPod (kontrollera rättigheter för filen " +"\"%1\" på din iPod)" -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Förvald webbläsare" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Kan inte ställa in iPod-modell till %1 Gibyte %2 (x%3)" -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Förvald webbläsare i TDE" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Ställer in iPod-modell till %1 Gibyte %2 (x%3)" -#: sliderwidget.cpp:430 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100 %" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "Mediaenhet: Misslyckades skapa katalog för filen %1" -#: sliderwidget.cpp:431 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "80 %" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "Tömmer iPod-filsystemets överföringscache" -#: sliderwidget.cpp:432 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "60 %" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "Mediaenhet: iPod monterad på %1 är redan låst. " -#: sliderwidget.cpp:433 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "40 %" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "" +"Om du är säker på att det är ett fel, ta bort filen %1 och försök igen." -#: sliderwidget.cpp:434 -#, c-format -msgid "20%" -msgstr "20 %" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Ta bort iTunes låsfil?" -#: sliderwidget.cpp:435 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0 %" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104 +#: tagguesserconfigdialog.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Ta bort" -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "Album Artist" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Mediaenhet: Misslyckades ta bort låsfil %1: %2. " -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "Mediaenhet: Misslyckades skapa låsfil för iPod monterad på %1: %2" -#: metabundle.cpp:147 -msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "Senast spelade" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Mediaenhet: Monteringsplatsen %1 finns inte" -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Stämning" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Mediaenhet: Initialiserade iPod monterad på %1" -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Beräknar..." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Mediaenhet: iPod på %1 är redan öppnad" -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "Köad..." +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Mediaenhet: Någon monterad iPod hittades inte" -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 x %2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" +"Mediaenhet: Kunde inte hitta iTunes databas på enheten som är monterad som " +"%1. Ska ett försök göras att initiera din iPod?" -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Initiera iPod?" -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Initiera" -#: metabundle.cpp:1149 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 #, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1 s" +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "Mediaenhet: Misslyckades initialisera iPod monterad på %1" -#: metabundle.cpp:1150 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 #, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2 m %1 s" - -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3 t %2 m %1 s" - -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4 d %3 t %2 m %1 s" +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Mediaenhet: Misslyckades skapa katalog %1" -#: metabundle.cpp:1206 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." msgstr "" -"1 vecka %1\n" -"%n veckor %1" +"Din iPods Firewire globalt unika identifikation krävs för att uppdatera dess " +"musikdatabas, men den är inte känd. Se %1 för mer information." -#: metabundle.cpp:1207 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" msgstr "" -"1 dag %1\n" -"%n dagar %1" +"Detektering av iPod-typ misslyckades: Inget stöd för iPod Shuffle, grafik " +"eller video." -#: metabundle.cpp:1208 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Spellistor" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podradiosändningar" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Osynlig" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Föråldrad" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Föräldralös" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 #, c-format msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" msgstr "" -"1 timma\n" -"%n timmar" +"Uppdaterade grafik för ett spår\n" +"Uppdaterade grafik för %n spår" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "Sökning efter föråldrade eller föräldralösa spår avslutad" -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 timmar" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Mediaenhet: Misslyckades skriva iPod-databas" -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Skapa spellista..." -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Förfärlig" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Bränn alla spår av artisten" -#: metabundle.cpp:1253 -msgid "Bad" -msgstr "Dålig" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Bränn den här skivan" -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "Nätt och jämt skaplig" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "Prenumerera på podradiosändningen" -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Skaplig" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Skapa spellista för mediaenhet" -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "Okej" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Lägg till i spellista" -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Bra" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Redigera &information...\n" +"Redigera &information för %n spår..." -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Mycket bra" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Lägg till i databas" -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Utmärkt" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Ta bort spellista" -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Enastående" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Ta bort från spellista" -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Favorit" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "Ta bort podradiosändningar som redan spelats" -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Inte poängsatt" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "" +"Ta bort spår från iPod\n" +"Ta bort %n spår från iPod" -#: metabundle.cpp:1270 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "" +"Ett duplicerat spår inte tillagt i databasen\n" +"%n duplicerade spår inte tillagda i databasen" -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Ström" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "Ta &automatiskt bort podradiosändningar" -#: metabundle.h:531 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "" +"Ta automatiskt bort podradiosändningar som redan har spelats vid anslutning " +"av enheten" -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "&Synkronisera med statistik i Amarok" -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "Resultat från MusicBrainz" +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "" +"Synkronisera med statistik i Amarok och skicka in spelade spår till last.fm" -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Markera spellistor" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "MTP-mediaenhet" -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Skapa dynamisk spellista" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Särskilda enhetsfunktioner" -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Dynamiskt läge" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Specialfunktioner hos din enhet" -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Lägg till dynamisk spellista" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Kunde inte skicka spår" -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Redigera dynamisk spellista" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "Kan inte bestämma en giltig filtyp" -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Dynamisk spellista har inga källor angivna." +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Okänd titel" -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Skickar in till last.fm" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Okänd genre" -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "'%1' inskickad till last.fm" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "Kan inte skapa överliggande katalog. Kontrollera strukturen." -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Flera spår inskickade till last.fm" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Skrivning av fil misslyckades" -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"'%1' och ett annat spår inskickat\n" -"'%1' och %n andra spår inskickade" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Okänd artist" -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Misslyckades med att skicka in '%1' till last.fm" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Okänt album" -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Misslyckades med att skicka in flera spår till last.fm" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Okänd genre" -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"Misslyckades med att skicka in '%1' och ett annat spår\n" -"Misslyckades med att skicka in '%1' och %n andra spår" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Kunde inte kopiera spår från enhet." -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "" -"Ett spår fortfarande i kö\n" -"%n spår fortfarande i kö" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Kunde inte spara spellista." -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Samlingsstatistik" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Kunde inte skapa ny spellista på enhet." -#: statistics.cpp:226 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n spår\n" -"%n spår" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "Kunde inte uppdatera spellista på enhet." -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Oftast spelade spår" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +msgid "Could not delete item" +msgstr "Kunde inte ta bort objekt" -#: statistics.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" -msgstr "" -"%n uppspelning\n" -"%n uppspelningar" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +msgid "Delete failed" +msgstr "Borttagning misslyckades" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Kunde inte ansluta till MTP-enhet" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "MTP-enhet kunde inte öppnas" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Batterinivå: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "Säker tid: " -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Favoritartister" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Filtyper som stöds: " -#: statistics.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" -msgstr "" -"%n artist\n" -"%n artister" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Spelarinformation för " -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Favoritalbum" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Spelare inte ansluten" -#: statistics.cpp:257 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n album\n" -"%n album" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Enhetsinformation" -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Favoritgenrer" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Uppdatera omslagsbilder" -#: statistics.cpp:269 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Ta bort från enhet" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 #, c-format msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" +"_n:You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." msgstr "" -"%n genre\n" -"%n genrer" +"
Du håller på att uppdatera omslag för ett spår. Det kan ta en viss tid.\n" +"
Du håller på att uppdatera omslag för %n spår. Det kan ta en viss tid." -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Nyaste objekt" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Katalogstruktur:" -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Först spelad: %1" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Filer kopierade till enheten placeras i den här katalogen." -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ används som katalogavskiljare." -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a kommer att ersättas av artistens namn, " -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b med albumets namn," -#: statistics.cpp:549 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 #, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Tillade: %1" +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g med genren," -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Poäng: %1, Klassificering: %2" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"En tom sökväg betyder att filerna placeras osorterade i förvald musikkatalog." -#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Poäng: %1" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Kunde inte hämta musik från MTP-enhet" -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Klassificering: %1" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB-mediaenhet" -#: statistics.cpp:609 -msgid "" -"
" -"" -msgstr "" -"Statistics
You need a collection to use statistics! Create a " -"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " -"habits!" -"" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Specialfunktioner hos din jukebox" -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "Redigera spår&information..." +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Kunde inte ansluta till Nomad-enhet" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Ikonplatsmarkör, inte i det grafiska gränssnittet" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "En lämplig Nomad-enhet kunde inte hittas" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Platsmarkör för borttagningsmetod, visas aldrig för användaren." +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Nomad-enhet kunde inte öppnas" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Lista med filer som just ska tas bort." +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Borttagning misslyckades" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Det här är listan av objekt som just ska tas bort." +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Borttagning av spår misslyckades." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Platsmarkör för antal filer, inte i det grafiska gränssnittet" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Inte en giltig MP3-fil" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Ta bort filer istället för att flytta dem till papperskorgen" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Kopierar - skickat %1 %..." -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Om markerad, tas filer bort permanent istället för att placeras i papperskorgen" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Ladda ner fil" -#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Ladda ner till samling" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format msgid "" -"Statistik
Det krävs en samling för att använda statistik. Skapa en " -"samling och börja därefter spela spår för att samla ihop data över dina " -"lyssningsvanor." -" " +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " msgstr "" -"If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.
\n" -"\n" -"Use this option with caution: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.
" -" " +"1 spår hittades på enheten\n" +"%n spår hittades på enheten" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "spårväljardialogbas" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Ansluten till yttre kraft" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Filnamn" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Ansluten till huvudkraft" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Välj bästa möjliga matchning" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Batteriet laddas" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "Kataloglistbas" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Batteriet laddas inte" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Skript" +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Strömstatus: " -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Följande skript är för närvarande kända av Amarok." +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Batteristatus: " -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Hämta fler skript" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Spåret finns redan på enheten" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "&Installera skript" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Kunde inte ansluta till Rio Karma" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Kör" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Rio Karma kunde inte öppnas" -#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "A&vinstallera" +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Kunde inte hämta musik från Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Kunde inte läsa spår på Rio Karma" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Hantera enheter och insticksprogram" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" +"and KDE was built with support for them. You can test this\n" +"by running\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"in a Konsole window." +msgstr "" +"Några nya mediaenheter hittades inte. Om du anser att det\n" +"är felaktigt, försäkra dig om att DBUS- och HAL-demonerna\n" +"kör, och att TDE byggdes med stöd för dem. Du kan prova\n" +"det genom att köra\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"i ett terminalfönster." -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format +#: mediumpluginmanager.cpp:238 msgid "" -"Om rutan är markerad, tas filer bort permanent " -"istället för att flyttas till papperskorgen.
\n" -"\n" -"Använd alternativet med försiktighet; De flesta filsystem har inte " -"möjlighet att ångra borttagning av filer på ett tillförlitligt sätt.
The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" msgstr "" -"De blåa punkterna kan dras för att justera equalizern. " -"Dubbelklicka på linjen för att lägga till en ny punkt att dra.
" +"Tyvärr kan du inte definiera två enheter\n" +"med samma namn och monteringsplats." -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Pre-amp
" -msgstr "Förförstärkare
" +#: mediumpluginmanager.cpp:263 +msgid "Add New Device" +msgstr "Lägg till ny enhet" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Gissa taggar" +#: mediumpluginmanager.cpp:270 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Välj insticksprogram att använda med enheten:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Filnamnsschema" +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Skriv in ett &namn på enheten (nödvändigt):" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: mediumpluginmanager.cpp:283 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Exempel: Min_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:284 msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"\n" -"
\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." msgstr "" -"Här kan du se de filnamnsscheman som för närvarande är inställda, som knappen " -"\"Gissa taggar från filnamn\" använder för att hämta tagginformation från ett " -"filnamn. Varje sträng kan innehålla en av följande platsmarkörer:" -"- %title: Song Title
\n" -"- %artist: Artist
\n" -"- %album: Album
\n" -"- %track: Track Number
\n" -"- %year: Year
\n" -"- %comment: Comment
\n" -"\n" -"
\n" -"Exempelvis skulle filnamnsschemat \"[%track] %artist - %title\" motsvara \"[01] " -"Deep Purple - Smoke on the water\" men inte \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". För det andra namnet skulle du använda schemat \"(%artist) " -"%title\".\n" -"Observera att ordningen som scheman visas med i listan är relevant, eftersom " -"gissning av taggar går igenom listan uppifrån och ner, och använder det första " -"motsvarande schemat." +"Skriv in ett namn på enheten. Namnet måste vara unikt för alla enheter, " +"inklusive de som detekteras automatiskt. Det får inte innehålla tecknet " +"vertikalt streck ( | )." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"- %title: Sångens titel
\n" -"- %artist: Artist
\n" -"- %album: Album
\n" -"- %track: Spårnummer
\n" -"- %year: År
\n" -"- %comment: Kommentar
\n" -"\n" -"
\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"Här kan du se de filnamnsscheman som för närvarande är inställda, som knappen " -"\"Gissa taggar från filnamn\" använder för att hämta tagginformation från ett " -"filnamn. Varje sträng kan innehålla en av följande platsmarkörer: " -"- %title: Song Title
\n" -"- %artist: Artist
\n" -"- %album: Album
\n" -"- %track: Track Number
\n" -"- %year: Year
\n" -"- %comment: Comment
\n" -"\n" -"
\n" -"Exempelvis skulle filnamnsschemat \"[%track] %artist - %title\" motsvara \"[01] " -"Deep Purple - Smoke on the water\" men inte \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". För det andra namnet skulle du använda schemat \"(%artist) " -"%title\".\n" -"Observera att ordningen som scheman visas med i listan är relevant, eftersom " -"gissning av taggar går igenom listan uppifrån och ner, och använder det första " -"motsvarande schemat." +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Skriv in enhetens &monteringsplats, om tillämpligt:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Flytta upp schema" +#: mediumpluginmanager.cpp:291 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Exempel: /mnt/ipod" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format +#: mediumpluginmanager.cpp:292 msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." msgstr "" -"Tryck på knappen för att flytta schemat som för närvarande är markerat ett steg " -"uppåt." - -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Flytta ner schema" +"Skriv in enhetens monteringsplats. Vissa enheter (som iRiver iFP-enheter) " +"kan inte ha någon monteringsplats och detta kan ignoreras. För alla andra " +"enheter (iPod, UMS/VFAT-enheter) måste monteringsplatsen skrivas in här." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format +#: mediumpluginmanager.cpp:321 msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" msgstr "" -"Tryck på knappen för att flytta schemat som för närvarande är markerat ett steg " -"neråt." +"Tyvärr måste varje enhet ha ett namn, och\n" +"du kan inte definiera två enheter med\n" +"samma namn. Namnen måste också vara\n" +"unika för enheter som detekteras automatiskt.\n" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "Än&dra" +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Ändra schema" +#: mediumpluginmanager.cpp:401 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Automatiskt detekterade:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Tryck på knappen för att ändra schemat som för närvarande är markerat." +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "år" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Ta bort schema" +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nu" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "" -"Tryck på knappen för att ta bort schemat som för närvarande är markerat från " -"listan." +#: mediumpluginmanager.cpp:403 +msgid "ID:" +msgstr "Identifikation:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 -#: rc.cpp:155 +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:405 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Lägg till" +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Lägg till ett nytt schema" +#: mediumpluginmanager.cpp:407 +msgid "Label:" +msgstr "Beteckning:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 -#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Tryck på knappen för att lägga till ett nytt filnamnsschema sist i listan." +#: mediumpluginmanager.cpp:409 +msgid "User Label:" +msgstr "Användarbeteckning:" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "O&k" +#: mediumpluginmanager.cpp:411 +msgid "Device Node:" +msgstr "Enhetsnod:" -#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 -#: rc.cpp:182 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Spellistans verktygsrad" +#: mediumpluginmanager.cpp:413 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Monteringsplats:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Hantering av åternerladdning" +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +msgid "Mime Type:" +msgstr "MIME-typ:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Detta är de album som du tidigare har laddat ner:" +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Enhetsinformation för %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "La&dda ner igen" +#: mediumpluginmanager.cpp:421 +msgid "Name: " +msgstr "Namn: " -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Artist - Album" +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "(Details)" +msgstr "(Detaljinformation)" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Nerladdning av album från Magnatune.com" +#: mediumpluginmanager.cpp:426 +msgid "Plugin:" +msgstr "Insticksprogram:" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Nerladdning" +#: mediumpluginmanager.cpp:441 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Anpassa enhetsinställningar" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Information om Magnatune" +#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Ta bort" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Nerladdningsalternativ" +#: mediumpluginmanager.cpp:445 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "Ta bort poster som hör ihop med enheten från inställningsfilen" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Välj format:" +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Album Artist" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Ladda ner till:" +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format +#: metabundle.cpp:147 msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"Om du laddar ner till en plats som redan bevakas av Amarok, läggs albumet " -"automatiskt till i din samling." +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Senast spelade" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Köp album från Magnatune.com" +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Stämning" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Beräknar..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Köad..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 x %2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Information" +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Du har valt att köpa följande album från Magnatune.com" +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album:" +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1 s" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Artist:" +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2 m %1 s" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Genre:" +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3 t %2 m %1 s" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Utgivningsår:" +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4 d %3 t %2 m %1 s" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "&Köp" +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"1 vecka %1\n" +"%n veckor %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "Av&bryt" +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 dag %1\n" +"%n dagar %1" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Betalning" +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 timma\n" +"%n timmar" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "VISA och Mastercard accepteras." +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 timmar" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Utgångsdatum:" +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Belopp att betala (USD):" +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Förfärlig" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 -#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "Dålig" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-post:" +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Nätt och jämt skaplig" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Kreditkortsnummer:" +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Skaplig" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Okej" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Bra" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Mycket bra" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Utmärkt" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Enastående" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Favorit" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Ström" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Bläddrare" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Album Artist, The" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "The Album Artist" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "The Artist" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " -"using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"Summan du väljer att betala kommer att delas lika mellan artisten och " -"Magnatune.com. Din kreditkortsinformation skickas direkt till Magnatune.com med " -"SSL-kryptering och lagras inte av Amarok." - -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Månad (xx):" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Artist, The" -#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "År (xx):" +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Samlingsbaskatalog" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Inställning av podradio" +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volym %1 %" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Medianerladdning" +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Tyst" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Strömma eller ladda ner på be&gäran" +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Volym: 100 %" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " -"the remote server." -msgstr "" -"Media måste explicit laddas ner, annars spelas podradiosändningen från " -"fjärrservern." +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Förhandsgranskning av skärmvisning: dra för att byta plats" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Ladda ner när &tillgängliga" +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Inget spår spelas" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Ladda ner media så snart de blir tillgängliga" +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Det finns ingen information tillgänglig för det här spåret" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Lägg &till i mediaenhetens överföringskö" +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Artist - Titel|Album|Längd" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 -#, no-c-format +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " -"the media device transfer queue" -msgstr "" -"Om markerad, lägger Amarok automatiskt till nya nerladdade podradiosändningar i " -"mediaenhetens överföringskö." +"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " +"thanks!" +msgstr "Rapportera gärna meddelandet till amarok@kde.org, tack!" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "&Begränsa antalet episoder" +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Välkommen till Amarok" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "Om markerad kastar Amarok gamla podradioepisoder" +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kbit - %2" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Behåll maximalt:" +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Klicka för fler analysatorer. Tryck på \"d\" för att koppla loss." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " objekt" +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Equalizern är inte tillgänglig med det här gränssnittet." -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Maximalt antal podradiosändningar som ska lagras" +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Rensa" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Sök automatiskt efter uppdateringar" +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Fyll i igen" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" -"Om markerad, söker Amarok automatiskt i podradiosändningen efter uppdateringar" +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Blanda" -#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Plats att spara:" +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Gå till aktuellt spår" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 -#: app.cpp:1185 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Startguide" +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Ta bort kopior eller saknade poster" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"- %title: Sångens titel
\n" -"- %artist: Artist
\n" -"- %album: Album
\n" -"- %track: Spårnummer
\n" -"- %year: År
\n" -"- %comment: Kommentar
\n" -"Welcome to Amarok!
\n" -"There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:
\n" -"\"Rediscover your music!\"
" -msgstr "" -"Välkommen till Amarok!
\n" -"Det finns många mediaspelare överallt nuförtiden, det är sant. Dock " -"tillhandahåller Amarok en lyssnarupplevelse så njutbar att du alltid kommer " -"tillbaka för mer. Vad som saknas i de flesta spelare är ett gränssnitt som inte " -"är i vägen för dig. Amarok försöker vara lite annorlunda och samtidigt " -"intuitiv. Den tillhandahåller ett enkelt gränssnitt med drag och släpp som gör " -"det enkelt och roligt att hantera spellistor. Genom att använda Amarok hoppas " -"vi verkligen att du kommer att:
\n" -"\"Återupptäcka din musik!\"
" +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&Köa markerade spår" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "" -"First-run Wizard
\n" -"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " -"to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" -msgstr "" -"Startguiden
\n" -"Guiden hjälper dig ställa in Amarok med tre enkla steg. Klicka på " -"Nästa för att börja, eller klicka på Hoppa över " -"om du inte tycker om guider.
" +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Sluta spela efter spår" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Hitta din musik" +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Försök att infoga ingenting i spellistan." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:508 +#, c-format msgid "" -"Please select the folders on the right where your music files are stored.
" -"\n" -"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.
\n" -"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.
" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" -"Välj katalogerna där dina musikfiler är lagrade till höger.
\n" -"Att göra det rekommenderas starkt, eftersom det utökar de tillgängliga " -"funktionerna.
\n" -"Om du önskar, kan Amarok bevaka katalogerna efter nya filer och kan " -"automatiskt lägga till dem i samlingen.
" +"Ett spår fanns redan i spellistan, så det har inte lagts till.\n" +"%n spår fanns redan i spellistan, så de har inte lagts till." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Databasinställning" +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Sluta spela efter spår: Av" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Sluta spela efter spår: På" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Spellistan klar" + +#: playlist.cpp:2540 msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"MySQL or Postgresql are faster than sqlite" -", but require additional setup.
\n" -"\n" -"
" +"- " -"Instructions for configuring MySQL.
\n" -"- " -"Instructions for configuring Postgresql.
\n" -"" msgstr "" -"Amarok använder en databas för att lagra information om din musik. Om du inte " -"är säker på vilken du ska använda, klicka på Nästa.\n" -"The Playlist
This is the playlist. To create a " +"listing, drag tracks from the browser-panels on the left, drop " +"them here and then double-click them to start playback.MySQL eller PostgreSQL är snabbare än SQLite" -", men kräver ytterligare inställning.
\n" -"\n" -"
" +"- " -"Instruktioner för inställning av MySQL.
\n" -"- " -"Instruktioner för inställning av PostgreSQL.
\n" -"" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:2548 msgid "" -"Spellistan
Det här är spellistan. För att skapa en " +"lista, dra spår från bläddrarrutorna till vänster, släpp dem " +"här och dubbelklicka på dem för att starta uppspelning.Congratulations!
\n" -"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.
\n" -"Amarok's playlist-window will show your Collection " -"on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press Play.
\n" -"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" -"The Amarok developers
" +"" msgstr "" -"The Browsers
The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer.Gratulerar!
\n" -"Nu är Amarok klart att användas. När du klickar på Slutför visas Amarok, och " -"börjar söka igenom katalogerna i din samling.
\n" -"Fönstret med spellistan i Amarok visar din samling " -"till vänster och spellistan till höger. Dra och släpp musik från " -"samlingen till spellistan och tryck på Spela.
\n" -"Om du vill ha mer hjälp eller en handledning, titta gärna i Amaroks handbok. Vi hoppas du kommer att tycka om att " -"använda Amarok.
\n" -"Utvecklarna av Amarok
" +"" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "Anpassa MySQL" - -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Värddatornamn:" - -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Databas:" - -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Vilken port MySQL ska ansluta till." +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "&Dölj %1" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "Vi&sa kolumn" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Värddatornamn där databasen finns." +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "&Markera kolumner..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Databasens namn." +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Fyll bredd" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Användarnamn:" +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Kopierade: %1" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Användarnamn att ansluta med." +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "Fyll i igen" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Lösenord att ansluta med." +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "&Ladda %1" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "Inställning av PostgreSQL" +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "Sta&rta om" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Vilken port PostgreSQL ska ansluta till." +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "S&pela" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "Ta bort spår &från kö" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3854 +#, c-format msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"Firefly Media Server" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"Bläddrarna
Filbläddrarna är källan för all din " +"musik. Samlingsbläddraren innehåller din samling. Spellistebläddraren " +"innehåller dina färdiga spellistor. Filbläddraren visar en filväljare som du " +"kan använda för att komma åt all musik på datorn.Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"
Examples:\n" -"
mymusic.homelinux.org\n" -"" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" -"Amarok kan bläddra i musik på datorer som delar musik via program som Firefly mediaserver" -", Banshee eller iTunes.\n" -"\n" -"
192.168.1.21Ange värddatornamn eller IP-adress för datorn du vill ansluta till.\n" -"\n" -"
Exempel:\n" -"
min_musik.hemmalinux.org\n" -"" +"Ändra &köstatus (1 spår)\n" +"Ändra &köstatus (%n spår)" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Ange värddator:" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "Ta bort markerade spår &från kön" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenerellMediaenhetsInställningsdialogruta1" +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "Upp&repa spår" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Överför filer till mediaenhet" +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "&Ställ in som spellista (beskär)" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Följande format kommer att överföras direkt:" +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "Spara s&om spellista..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Formaten som stöds av den generella mediaenheten." +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "&Ta bort från spellista" + +#: playlist.cpp:3905 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"&Kopiera spår till samling...\n" +"&Kopiera %n spår till samling..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Övriga format kommer att konverteras till:" +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"&Flytta spår till samling...\n" +"&Flytta %n spår till samling..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Lägg till format..." +#: playlist.cpp:3908 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." +msgstr "" +"&Ta bort filen...\n" +"&Ta bort %n markerade filer..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Lägg till ovanstående format i listan." +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "&Kopiera taggar till klippbordet" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Ta bort markerade" +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Tilldela spår&nummer i ordning" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Ta bort markerade format från listan." +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "Skri&v '%1' för markerade spår" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Formatet som föredras vid omkodning av filer." +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&Redigera tagg \"%1\"" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Platser för överförda filer" +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "&Redigera taggen '%1' för markerade spår" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Ig&norera \"The\"" +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Spår&information...\n" +"Spår&information för %n spår..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Konvertera mellanslag" +msgid "Organize Files" +msgstr "Organisera filer" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII-te&xt" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Flytta spår till samling" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Använd alltid namn säkra på &VFAT" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Kopiera spår till samling" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "Använd alltid namn säkra på VFAT även på andra filsystem än VFAT." +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "Ljud-cd" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Sångplats:" +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Den här filen finns inte:" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:4781 +#, c-format msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +"
192.168.1.21You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." msgstr "" -"Platsen för överförda sånger i förhållande till enhetens monteringsplats." +"
Du kan skapa en egen kolumn som kör ett skalkommando för varje objekt i " +"spellistan. Skalkommandot körs som användaren nobody av " +"säkerhetsskäl.\n" +"
För närvarande kan du bara köra kommandot med lokala filer. Den " +"fullständiga sökvägen infogas på positionen %f i strängen. Om du inte " +"anger %f läggs det till sist." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "
(help)
" -msgstr "(hjälp)
" +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Kolumn&namn:" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Exempel på sångplats:" +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Kommando:" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Podradioplats:" +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Exempel" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" msgstr "" -"Platsen för överförda podradiosändningar i förhållande till enhetens " -"monteringsplats." +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Spelade spår att visa:" +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Lägg till egen kolumn" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Hur många spelade objekt som ska visas innan de tas bort" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Taggen för %1 kunde inte ändras." -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Minimalt antal kommande spår att behålla i spellistan" +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Kommande spår:" +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Importera befintlig..." -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Dynamiska spellistans namn:" +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Smart spellista..." -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "Ta &bort spelade spår" +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dynamisk spellista..." -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Ta automatiskt bort spelade spår från spellistan" +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Radioström..." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Anpassning av NMM-gränssnitt - Amarok" +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podradio..." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Ljudinsticksprogram:" +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Slumpmässig blandning" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "Uppspelningsnod" +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Radioströmmar" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSA uppspelningsnod" +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Häftiga strömmar" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." -msgstr "" -"Väljer insticksprogram för ljudutmatning. Uppspelningsnoden använder Open Sound " -"System (OSS). ALSA-uppspelningsnoden använder Advanced Linux Sound " -"Architecture (ALSA)." +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Radioström" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Ljud- och videoplats" +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Lägg till radioström" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Bara lokal dator" +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Redigera radioström" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Spelar ljud och video på datorn som kör Amarok." +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm radio" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Miljövariabler" +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Globala beteckningar" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Miljövariabler är AUDIO_HOSTS och VIDEO_HOSTS." +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Grannradio" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "" -"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" -"\n" -"Example
\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" -"
\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop" -"
\n" -"
\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " -"and video only on host laptop." -msgstr "" -"Läser miljövariablerna AUDIO_HOSTS och VIDEO_HOSTS " -"för att avgöra uppspelningsplatser för ljud och video. Uppspelningsplatserna " -"visas i värddatorlistan nedan. Listan är skrivskyddad.\n" -"\n" -"Exempel
\n" -"AUDIO_HOSTS=skrivbord:bärbar:kök\n" -"
\n" -"VIDEO_HOSTS=bärbar" -"
\n" -"
\n" -"Inställningen aktiverar ljud på de tre värddatorerna skrivbord, bärbar och kök, " -"men bara video på värddatorn bärbar." +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Radio rekommenderad av %1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Värddatorlista" +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Personlig radio" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Gillad radio" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Lägg till Last.fm radio" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " -"video for each host." +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Om markerad kan du lägga till och ta bort värddatorer i listan nedan och " -"aktivera ljud och video för varje värddator." +"En smart spellista med namnet \"%1\" finns redan. Vill du skriva över den?" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Lägg till..." +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Skriv över spellista?" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Ta bort" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Ljudutmatningsmetod att använda" +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Smarta spellistor" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Välj insticksprogram för ljudutmatning." +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Hela samlingen" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Typ av källa för ljud- och videoplats" +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Favoritspår" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " -"or localhost only." -msgstr "" -"Typ av plats för ljud- och videomottagare: miljövariabel, fast värddatornamn " -"eller bara lokal dator." +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Av %1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Värddatornamn för ljud- och videomottagare" +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Oftast spelat" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." -msgstr "" -"Namn på värddatorer där ljud- och videomottagaren finns om ljudplats är lika " -"med ljudmottagare med värddatornamn." +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Mest aktuella spår" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Ändra för ljuduppspelning" +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Senast spelad" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "" -"Anger om ljud är aktiverat eller inaktiverat för varje värddator i " -"värddatorlistan." +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Aldrig spelad" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Ändra för videouppspelning" +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Någonsin spelad" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." -msgstr "" -"Anger om video är aktiverat eller inaktiverat för varje värddator i " -"värddatorlistan." +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Genrer" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 -#: rc.cpp:739 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Ljudutmatningsmetod att använda" +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Välj insticksprogram för ljudutmatning." +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 slumpmässiga spår" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Använd egen ljudenhet" +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dynamiska spellistor" -#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Lägg till podradiosändning" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Lägg till podradiowebbadress:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Alla i %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" msgstr "" -"Om markerad, aktiverar möjlighet att välja en egen ljudenhet. Annars används " -"förvald." +"1 podradiosändning\n" +"%n podradiosändningar" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Anpassa Xine" +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Prenumererar redan på kanalen %1 som %2" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "Insticksprogram för &utmatning:" +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Nerladdningsintervall" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Sökningsintervall (timmar):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." +"_n:You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " msgstr "" -"Ljudenheten kan ändras efter insticksprogrammet för utmatning har ändrats till " -"ALSA eller OSS." +"
Du har valt att 1 podradioepisod ska tas bort permanent.
\n" +"Du har valt att %n podradioepisoder ska tas bort permanent.
" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "Anpassa ALSA-enhet" +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Importerad" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Mono:" +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Kan inte skriva spellista (%1)." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Stereo:" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Spellistefiler" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 kanaler:" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Importera spellistor" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 kanaler:" +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "You have selected:
" +msgstr "
Du har markerat:
" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "Anpassa OSS-enhet" +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"1 spellista\n" +"%n spellistor" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Enhet:" +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "" +"1 smart spellista\n" +"%n smarta spellistor" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "&Högtalarplacering:" +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" +msgstr "" +"1 dynamisk spellista\n" +"%n dynamiska spellistor" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP-proxy för strömmar" +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "" +"1 ström\n" +"%n strömmar" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Värddator:" +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" +msgstr "" +"1 podradiosändning\n" +"%n podradiosändningar" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "A&nvändare:" +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 katalog\n" +"%n kataloger" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Lösenord:" +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "" +"1 last.fm-ström\n" +"%n last.fm-strömmar" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Anpassa ljud-cd" +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "
to be irreversibly deleted." +msgstr "
för permanent borttagning." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Förvald enhet:" +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "Alla nerladdade podradioepisoder kommer också att tas bort.
" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB-server:" +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "CDDB-cachekatalog:" +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Spara spellista" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Insticksprogram för utmatning:" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Spara till plats..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "Skriv in &ett namn på spellistan:" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Enhet:" +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "En spellista med namnet \"%1\" finns redan. Vill du skriva över den?" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA-Enhet:" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Visa utökad information" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Enhet aktiverad" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Importera spellista..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Är enheten vald" +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Ny smart spellista..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." -msgstr "" -"Välj insticksprogram för ljudutmatning (\"mottagare\"). Tillgängligheten beror " -"på systeminställningarna." +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Ny dynamisk spellista..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "" -"Använd inte ljudenheten för den automatiskt identifierade ljudmottagaren" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Lägg till radioström..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -msgstr "" -"Om aktiverad används en användardefinierad ljudenhet som ljudmottagare." +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Lägg till Last.fm radio..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Ljudutmatningsenhet att använda" +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Lägg till egen Last.fm radio..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -msgstr "" -"Välj ljudutmatningsenhet. Det här är användbart för Gstreamer-gränssnittets " -"mottagare." +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Lägg till podradiosändning..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Använd egna parametrar för utmatningsmottagare." +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Uppdatera alla podradiosändning" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "De egna parametrarna för mottagaren." +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "An&passa podradiosändningar..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Borttoningens längd vid spårets slut" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Sökintervall..." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Anpassning av Gstreamer-gränssnitt - Amarok" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Skapa underkatalog" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Egen ljudenhet. Till exempel: /dev/dsp2" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Katalog" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Använd egen ljudenhet" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Katalog %1" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "Gstreamer-mottagare" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Laddar spellista" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Egna parametrar. Till exempel: sync=true host=95.25.2.1" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Antal spår" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "&Parametrar:" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Plats" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Använd egna mottagarparametrar" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Laddar spellista" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Organisera filer" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Synkronisera med mediaenhet" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Samlings&katalog:" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Fel när filens namn skulle bytas." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Baskatalog där filer ska placeras" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Bränn till CD" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "An&vänd omslag som katalogikoner" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Spårinformation är inte tillgänglig för fjärrmedia." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "I&gnorera 'The' i artistnamn" +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Den här filen finns inte: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "Om markerad placeras ', The' sist i artistnamn som börjar med 'The'." +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "Webbadress" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Filnamnsschema" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "Re&digera" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "&Eget format" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Visa &information" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" -"Om markerad används en egendefinierad formatsträng för att namnge filer i " -"samlingen" +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Namn:" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Gruppera enligt &filtyp" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Webbadress:" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "Om markerad skapas en katalognivå som använder filnamnsändelsen." +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Hämtar podradiosändning..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Gruppera enligt artistens &initial" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Flyttar podradiosändning" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" -"Om markerad läggs ytterligare en katalognivå till för artisters initialer." +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Hämtar podradiosändning" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "Fil&namnsformat:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Kan inte ansluta till podradioservern." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Teckenersättning" +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podradio returnerade ogiltig data." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "E&rsätt mellanslag med understreck" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Tyvärr kan bara RSS 2.0- eller Atom-kanaler användas för podradio." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Om markerad ändras mellanslag till understreck." +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Nya podradiosändningar har hämtats." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Begränsa till &ASCII" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" -"Om markerad ersätts tecken som inte är tillgängliga i 7-bitars ASCII-kod." +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Webbplats" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "&Namn säkra på VFAT" +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" -"Om markerad ersätts tecken som inte fungerar med MS-DOS och VFAT filsystem." +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
" +msgstr "
episoder
" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Reguljärt uttryck" +#: playlistbrowseritem.cpp:2314 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "&Kontrollera uppdateringar" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 -#: rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "med" +#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "Markera som &lyssnad" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Teckensträng" +#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 +msgid "Mark as &New" +msgstr "Markera som &ny" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Förhandsgranskning av resultat" +#: playlistbrowseritem.cpp:2317 +msgid "&Configure..." +msgstr "An&passa..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "Det här hur filnamn kommer att se ut efter namnbyte." +#: playlistbrowseritem.cpp:2572 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "Laddar ner podradiomedia" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Skriv över &resultat" +#: playlistbrowseritem.cpp:2573 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "Laddar ner podradiosändning \"%1\"" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "Om markerad skrivs filer med samma namn över utan att fråga." +#: playlistbrowseritem.cpp:2624 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." +msgstr "Nerladdning av media avbruten. Kunde inte ansluta till servern." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Spårinformation" +#: playlistbrowseritem.cpp:2804 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Nästa" +#: playlistbrowseritem.cpp:2805 +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 -#: rc.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "&Per spår" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "Local URL" +msgstr "Lokal webbadress" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "S¶ och stäng" +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "n/a" +msgstr "Ej tillämplig" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 -#: rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Plats:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2848 +msgid "&Open With..." +msgstr "Ö&ppna med..." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "Samman&fattning" +#: playlistbrowseritem.cpp:2863 +msgid "&Other..." +msgstr "A&nnan..." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Spår av artisten på albumet" +#: playlistbrowseritem.cpp:2864 +msgid "&Open With" +msgstr "Ö&ppna med" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 -#: rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "Ta&ggar" +#: playlistbrowseritem.cpp:2876 +msgid "&Download Media" +msgstr "&Ladda ner media" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 -#: rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Artist:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2877 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "&Koppla ihop med lokal fil" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 -#: rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "T&itel:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2880 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "&Ta bort nerladdad podradiosändning" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "&Spår:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "Markera lokal fil för %1" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Gissa taggar från &filnamn" +#: playlistbrowseritem.cpp:3004 +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "Ogiltig lokal webbutsändningsadress." -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "Filnamns&scheman" +#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "är i sista" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 -#: rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "Ko&mmentar:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "är inte i sista" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 -#: rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Fyll i taggar från MusicBrain&z" +#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "är efter" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Genre:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "är mellan" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 -#: rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "Å&r:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "innehåller" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Al&bum:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "innehåller inte" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Tonsättare:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "är" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "&Skivnummer:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "är inte" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "Sångte&xter" +#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "börjar med" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "St&atistik" +#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "börjar inte med" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Poäng:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "slutar med" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Klassificering:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "slutar inte med" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "&Beteckningar" +#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "är större än" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Favoritbeteckningar:" +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "är mindre än" -#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." -msgstr "" -"Redigera tilldelade beteckningar nedan (flera beteckningar skiljs åt av " -"kommatecken), eller välj en beteckning att tilldela ovan." +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "är före" -#. i18n: file ./Options1.ui line 41 -#: rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Allmänna inställningar" +#: playlistbrowseritem.cpp:3295 +msgid "is not between" +msgstr "är inte mellan" -#. i18n: file ./Options1.ui line 52 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Sho&w splash-screen on startup" -msgstr "&Visa startskärm vid start" +#: playlistbrowseritem.cpp:3421 +msgid "E&dit..." +msgstr "Re&digera..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 55 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Markera för att aktivera startskärm när Amarok startas." +#: playlistbrowseritem.cpp:3463 +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "Shoutcast-strömmar" -#. i18n: file ./Options1.ui line 66 -#: rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Show tray &icon" -msgstr "Visa &ikon i systembrickan" +#: playlistitem.cpp:962 +msgid "Writing tag..." +msgstr "Skriver tagg..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 69 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." -msgstr "Markera för att aktivera Amaroks ikon i systembrickan." +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "Fyller i spellista" -#. i18n: file ./Options1.ui line 108 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "Blinka ikonen i systembrickan under &uppspelning" +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "Förbereder" -#. i18n: file ./Options1.ui line 111 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "Markera för att animera Amaroks ikon i systembrickan." +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "Följande media kunde inte laddas i spellistan: " -#. i18n: file ./Options1.ui line 124 -#: rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Show player window" -msgstr "Visa spelarfönster" +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "Vissa media kunde inte laddas (inte spelbara)." -#. i18n: file ./Options1.ui line 127 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "Check to enable an extra player window." -msgstr "Markera för att aktivera ett extra spelarfönster." +#: playlistloader.cpp:476 +msgid "" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"XML i spellistan var ogiltig. Rapportera gärna det här som ett fel till " +"utvecklarna av Amarok. Tack så mycket." -#. i18n: file ./Options1.ui line 146 -#: rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "&Förvald storlek för förhandsgranskning av omslag:" +#: playlistloader.cpp:514 +msgid "" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " +"one, and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" +msgstr "" +"Den senaste spellistan sparades med en annan version av\n" +" Amarok än denna, och den här versionen kan inte längre läsa den.\n" +"\n" +"Du måste tyvärr skapa en ny." -#. i18n: file ./Options1.ui line 152 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "Storleken på omslagsbilden i sammanhangsvyn i bildpunkter." +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "Amarok kunde inte öppna filen." -#. i18n: file ./Options1.ui line 163 -#: rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr " bildpunkter" +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "Den här komponenten i Amarok kan inte översätta XML-spellistor." -#. i18n: file ./Options1.ui line 175 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "Storleken på omslagsbilderna i sammanhangsvyn i bildpunkter." +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "Det här spellisteformatet stöds inte av Amarok." -#. i18n: file ./Options1.ui line 219 -#: rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "External web &browser:" -msgstr "Extern we&bbläsare" +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "Spellistan innehöll inte några referenser till filer." -#. i18n: file ./Options1.ui line 244 -#: rc.cpp:1144 -#, no-c-format -msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "Välj extern webbläsare som ska användas av Amarok." +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "Hämtar spellista" -#. i18n: file ./Options1.ui line 288 -#: rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Use &another browser:" -msgstr "&Använd annan webbläsare:" +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "Markera spellistor" -#. i18n: file ./Options1.ui line 313 -#: rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "Enter filename of external web browser." -msgstr "Skriv in den externa webbläsarens filnamn." +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "Skapa dynamisk spellista" -#. i18n: file ./Options1.ui line 345 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Components" -msgstr "Komponenter" +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "Dynamiskt läge" -#. i18n: file ./Options1.ui line 356 -#: rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Use &scores" -msgstr "Använd &poäng" +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "Lägg till dynamisk spellista" -#. i18n: file ./Options1.ui line 362 -#: rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." -msgstr "Poäng för spår beräknas automatiskt baserat på dina lyssningsvanor." +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "Redigera dynamisk spellista" -#. i18n: file ./Options1.ui line 370 -#: rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "Use ratings" -msgstr "Använd klassificeringar" +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "&Lägg till media..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 373 -#: rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." -msgstr "" -"Du kan tilldela spår klassificeringar manuellt, från 1 till 5 stjärnor." +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "&Lägg till ström..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 395 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "" -"You need the moodbar package " -"installed to enable the moodbar feature." -msgstr "" -"Du måste installera " -"stämningspaketet för att kunna aktivera stämningsraden." +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "&Spara spellista som..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 432 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "Use &moods" -msgstr "Använd stä&mning" +#: playlistwindow.cpp:149 +msgid "Play Media..." +msgstr "Spela media..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 438 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window and a column in the playlist window." -msgstr "" -"Visar en visuell representation av nuvarande spår i spelarfönstrets " -"skjutreglagerad och en kolumn av spellistefönstret." +#: playlistwindow.cpp:150 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "Spela ljud-cd" -#. i18n: file ./Options1.ui line 477 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "Make m&oodier:" -msgstr "Gör stämningsf&ullare:" +#: playlistwindow.cpp:151 +msgid "&Play/Pause" +msgstr "S&pela/paus" -#. i18n: file ./Options1.ui line 480 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " -"prettier but less meaningful output." -msgstr "" -"Om aktiverad, kvantiseras färgtonsfördelningen och sprids ut jämt igen, vilket " -"ger vackrare men mindre meningsfull utdata." +#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "Skripthantering" -#. i18n: file ./Options1.ui line 489 -#: rc.cpp:1189 -#, no-c-format -msgid "Happy Like a Rainbow" -msgstr "Lycklig som en regnbåge" +#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "Köhantering" -#. i18n: file ./Options1.ui line 494 -#: rc.cpp:1192 -#, no-c-format -msgid "Angry as Hell" -msgstr "Arg som helvete" +#: playlistwindow.cpp:154 +msgid "&Seek Forward" +msgstr "&Sök framåt" -#. i18n: file ./Options1.ui line 499 -#: rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "Frozen in the Arctic" -msgstr "Frusen i arktis" +#: playlistwindow.cpp:155 +msgid "&Seek Backward" +msgstr "&Sök bakåt" -#. i18n: file ./Options1.ui line 561 -#: rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Stor&e mood data files with music" -msgstr "Lagra stämningsdatafiler m&ed musik" +#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" -#. i18n: file ./Options1.ui line 564 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"Genom att aktivera alternativet lagras stämningsdatafiler med musikfilerna. " -"Inaktiveras det lagras de i din hemkatalog." +#: playlistwindow.cpp:157 +msgid "Update Collection" +msgstr "Uppdatera samling" -#. i18n: file ./Options1.ui line 567 -#: rc.cpp:1204 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " -"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " -"in your home folder." -msgstr "" -"Genom att aktivera alternativet lagras stämningsdatafiler med musikfilerna. " -"Närmare bestämt kommer stämningsfilen för /musik/fil.mp3 att vara " -"/musik/fil.mood. Inaktiveras det lagras de i din hemkatalog." +#: playlistwindow.cpp:178 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "Spela s&tröm från last.fm" -#. i18n: file ./Options1.ui line 584 -#: rc.cpp:1207 -#, no-c-format -msgid "Playlist-Window Options" -msgstr "Inställningar av spellistefönster" +#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 +msgid "Custom Station" +msgstr "Egen station" -#. i18n: file ./Options1.ui line 595 -#: rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "&Remember current playlist on exit" -msgstr "&Kom ihåg aktuell spellista vid avslut" +#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "Global radio enligt beteckning" -#. i18n: file ./Options1.ui line 598 -#: rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -"
" -msgstr "" -"Om markerad sparar Amarok aktuell spellista vid avslutning och återställer den " -"vid omstart." -"
" +#: playlistwindow.cpp:185 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "Lägg till s&tröm från last.fm" -#. i18n: file ./Options1.ui line 601 -#: rc.cpp:1216 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Om markerad sparar Amarok aktuell spellista vid avslutning och återställer den " -"vid omstart." +#: playlistwindow.cpp:192 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Anpassa &globala genvägar..." -#. i18n: file ./Options1.ui line 609 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" -msgstr "&Manuellt sparade spellistor använder relativa sökvägar" +#: playlistwindow.cpp:199 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "Växla fokus" -#. i18n: file ./Options1.ui line 612 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "Alt+V" -msgstr "Alt+V" +#: playlistwindow.cpp:281 +msgid "Playlist Search" +msgstr "Spellistesökning" -#. i18n: file ./Options1.ui line 615 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 -#, no-c-format +#: playlistwindow.cpp:296 msgid "" -"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " -"playlists" +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" +"\n" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" -"Om markerad använder Amarok relativa sökvägar för spåren i manuellt sparade " -"spellistor" +"Skriv in termer åtskilda med mellanslag för att söka i spellistan.\n" +"\n" +"Avancerad, Google-liknande syntax är också tillgänglig. Se\n" +"handboken (avsnittet om spellistan i kapitel 4) för mer information." -#. i18n: file ./Options1.ui line 626 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Switch to Context &Browser on track change" -msgstr "Byt till sammanhangs&bläddrare vid spårändring" +#: playlistwindow.cpp:301 +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "Klicka för att redigera spellistefilter" -#. i18n: file ./Options1.ui line 629 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" +#: playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "&Omslagshantering" -#. i18n: file ./Options1.ui line 632 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track.
" -msgstr "Byt till sammanhangsbläddraren när ett spår spelas.
" +#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 +msgid "&Equalizer" +msgstr "&Equalizer" -#. i18n: file ./Options1.ui line 635 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track." -msgstr "Byt till sammanhangsbläddraren när ett spår spelas." +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Dölj verktygsrad" -#. i18n: file ./Options2.ui line 24 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Options2" -msgstr "Inställningar 2" +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Visa verktygsrad" -#. i18n: file ./Options2.ui line 49 -#: rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" -msgstr "Använd eget ikon&tema (kräver omstart)" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "Dölj s&pelarfönster" -#. i18n: file ./Options2.ui line 52 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.
" -msgstr "Markera för att använda det egna ikontemat i Amarok.
" +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "Visa s&pelarfönster" -#. i18n: file ./Options2.ui line 55 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." -msgstr "Markera för att aktivera det egna ikontemat i Amarok." +#: playlistwindow.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "Filnamn" -#. i18n: file ./Options2.ui line 76 -#: rc.cpp:1261 -#, no-c-format -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "An&vänd egna teckensnitt" +#: playlistwindow.cpp:413 +msgid "&Mode" +msgstr "&Läge" -#. i18n: file ./Options2.ui line 82 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom fonts." -msgstr "Markera för att använda egna teckensnitt." +#: playlistwindow.cpp:414 +msgid "&Tools" +msgstr "" -#. i18n: file ./Options2.ui line 132 -#: rc.cpp:1270 -#, no-c-format -msgid "Playlist Window:" -msgstr "Spellistans fönster:" +#: playlistwindow.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Använd klassificeringar" -#. i18n: file ./Options2.ui line 135 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the playlist window." -msgstr "Teckensnitt att använda i spellistans fönster." +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "Sammanhang" -#. i18n: file ./Options2.ui line 176 -#: rc.cpp:1285 -#, no-c-format -msgid "Player Window:" -msgstr "Spellistans fönster:" +#: playlistwindow.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Filen finns" -#. i18n: file ./Options2.ui line 182 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the player window." -msgstr "Teckensnitt att använda i spelarens fönster." +#: playlistwindow.cpp:470 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" -#. i18n: file ./Options2.ui line 201 -#: rc.cpp:1294 -#, no-c-format -msgid "Context Sidebar:" -msgstr "Sammanhangssidoraden:" +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "Spela media (filer eller webbadresser)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 204 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 -#: rc.cpp:2157 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the context browser." -msgstr "Teckensnitt att använda i sammanhangsbläddraren." +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "Lägg till media (filer eller webbadresser)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 263 -#: rc.cpp:1315 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "Färgschema" +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "Lägg till ström" -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "&Eget färgschema" +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "Stäng av" -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "Om markerad använder Amarok användardefinierade färger i spellistan." +#: pluginmanager.cpp:96 +msgid "" +"KLibLoader could not load the plugin:
%1Error message:" +"
" +msgstr "" +"
%2Klibloader kunde inte ladda insticksprogrammet:
%1" +"p>Felmeddelande:
" + +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "&Förgrund:" +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "Bibliotek" -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "Väljer färgen som ska användas som förgrundsfärg i spellistan." +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "Upphovsmän" -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "Klicka för att välja förgrundsfärg för text i spellistans fönster." +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "E-post" -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "Väljer färgen som används som förgrundsfärg (textfärg) i spellistan." +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Bakgrund:" +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "Ramverkets version" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "Väljer färgen som ska användas som bakgrundsfärg i spellistan." +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "Insticksprograminformation" -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "Klicka för att välja bakgrundsfärg i spellistans fönster." +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "Anpassa %1" -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "Aktuellt &TDE-färgschema" +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "Om markerad använder Amarok TDE:s standardfärger i spellistan." +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"
%2" +msgstr "" +"The Queue Manager
To create a queue, drag " +"tracks from the playlist, and drop them here.
Drag and drop " +"tracks within the manager to resort queue orders." -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 -#, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "Det klassiska &Amarok-temat" +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "Flytta upp" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "Om markerad används Amaroks standardfärger i spellistan." +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "Flytta ner" -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "Färg på nya objekt i spellistan:" +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "Köa spår" -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 -#, no-c-format -msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." -msgstr "Färgen som används när nya objekt laddas i spellistan." +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "Rensa kö" -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "Stil för sammanhangsbläddrare" +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "Uppdaterar samling" -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "Välj en stil:" +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "Bygger samling" -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "Välj stil för sammanhangsbläddraren." +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "Köhantering
För att skapa en kö, dra spår " +"från spellistan, och släpp dem här.
Dra och släpp spår i " +"köhanteringen för att sortera om ordningen i kön.The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "Samlingssökningen kunde inte behandla följande filer:
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Installera ny stil..." +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Rapport från samlingssökning" -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 -#, no-c-format +#: scancontroller.cpp:114 msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"
Tip: More styles can be found on " -"http://kde-look.org" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" msgstr "" -"Klicka för att installera en ny stil för sammanhangsbläddraren." -"
Tips: Fler stilar kan hittas på " -"http://kde-look.org" +"Tyvärr avbröts samlingssökningen, eftersom för många fel påträffades.
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 639 -#: rc.cpp:1396 -#, no-c-format -msgid "Select and install a new Context Browser style." -msgstr "Välj och installera en ny stil för sammanhangsbläddraren." +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Fel vid samlingssökning" -#. i18n: file ./Options2.ui line 647 -#: rc.cpp:1399 -#, no-c-format -msgid "Download Styles..." -msgstr "Ladda ner stilar..." +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Uppdaterar samling..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 650 -#: rc.cpp:1402 -#, no-c-format -msgid "Click to download new Context Browser styles." -msgstr "Klicka för att ladda ner nya stilar för sammanhangsbläddraren." +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Kodar om" -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "Välj och ladda ner nya stilar för sammanhangsbläddraren." +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Några poängsättningsskript hittades inte, eller inget av dem fungerade. " +"Automatisk poängsättning kommer tyvärr att inaktiveras." -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "Avinstallera stil" +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Skriptpaket (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar." +"gz)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Välj skriptpaket" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." msgstr "" -"Klicka för att avinstallera den markerade stilen för sammanhangsbläddraren." +"Ett skript med namnet \"%1\" är redan installerat. Avinstallera det först." -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Avinstallera den markerade stilen för sammanhangsbläddraren." +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Skriptet installerat." -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "Inställningar 4" +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Misslyckades med att installera skript.
Paketet innehöll inte en " +"körbar fil. Informera gärna paketleverantören om felet.
" -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 -#, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "Över&gång" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Är du säker på att du vill avinstallera skriptet \"%1\"?" -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Avinstallera skript" + +#: scriptmanager.cpp:541 msgid "" -"Transition Behavior\n" -"During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).
" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" msgstr "" -"Övergångsbeteende\n" -"Under uppspelning, när Amarok går över mellan spår, kan den antingen " -"fortsätta till nästa spår omedelbart (med inställningsbart mellanrum), eller " -"övertona (med inställningsbar övertoningstid).
" +"Kunde inte avinstallera skriptet.
Skripthanteringen kan bara " +"avinstallera skript som installerades som paket.
" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "I&ngen övertoning" +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Ett annat sångtextskript kör redan. Du kan bara köra ett sångtextskript åt " +"gången." -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:582 msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." msgstr "" -"Aktivera normal spårövergång. Du kan infoga ett gap med tystnad mellan spår." +"Ett annat omkodningsskript kör redan. Du kan bara köra ett omkodningsskript " +"åt gången." -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Infoga &mellanrum:" +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Kunde inte starta skriptet %1.
Försäkra dig om att filen har " +"körbehörighet (+x).
" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Det finns ingen information tillgänglig för det här skriptet." -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Tystnad mellan spår i millisekunder." +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Om %1" -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&Övertoning" +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok-skript" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Aktivera övertoning mellan spår." +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Licens" -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "Ö&vertoningslängd:" +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Felsökning" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "Över&toning:" +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Visa utmatnings&logg" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "Övertoningens längd mellan spår i millisekunder." +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Alltid" +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Utmatningslogg för %1" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "Bara vid automatiskt spårbyte" +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Skriptet '%1' avslutades med felkoden: %2" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Bara vid manuellt spårbyte" +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "En equalizer för Amarok som använder en grafisk linje" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Välj när du vill att övertoning ska ske." +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Grafisk equalizer" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Tona bort vid &avslutning" +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Skickar in till last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "Om markerad tonar Amarok bort musiken när programmet avslutas." +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "'%1' inskickad till last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&Återuppta uppspelning vid start" +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Flera spår inskickade till last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1010 msgid "" -"If checked, Amarok will" -"
resume playback from where you left it the previous session -- just like a " -"tape-player." +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" -"Om markerad återupptar Amarok" -"
uppspelning där du slutade föregående session, precis som en bandspelare." +"'%1' och ett annat spår inskickat\n" +"'%1' och %n andra spår inskickade" -#. i18n: file ./Options4.ui line 417 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "&Fadeout" -msgstr "&Borttoning" +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Misslyckades med att skicka in '%1' till last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 432 -#: rc.cpp:1494 -#, no-c-format -msgid "No &fadeout" -msgstr "Ingen &borttoning" +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Misslyckades med att skicka in flera spår till last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 438 -#: rc.cpp:1497 -#, no-c-format -msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." -msgstr "Inaktivera borttoning. Musiken stoppar omedelbart." +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Misslyckades med att skicka in '%1' och ett annat spår\n" +"Misslyckades med att skicka in '%1' och %n andra spår" -#. i18n: file ./Options4.ui line 496 -#: rc.cpp:1500 -#, no-c-format -msgid "Fadeout &duration:" -msgstr "Borttonings&längd:" +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"Ett spår fortfarande i kö\n" +"%n spår fortfarande i kö" -#. i18n: file ./Options4.ui line 549 -#: rc.cpp:1506 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." -msgstr "Borttoningens längd i millisekunder." +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100 %" -#. i18n: file ./Options4.ui line 561 -#: rc.cpp:1509 -#, no-c-format -msgid "Fade&out" -msgstr "B&orttoning" +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80 %" -#. i18n: file ./Options4.ui line 567 -#: rc.cpp:1512 -#, no-c-format -msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." -msgstr "Tona bort musiken när stoppknappen klickas." +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60 %" -#. i18n: file ./Options5.ui line 27 -#: rc.cpp:1515 -#, no-c-format -msgid "&Use On-Screen-Display" -msgstr "An&vänd skärmvisning" +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40 %" -#. i18n: file ./Options5.ui line 33 -#: rc.cpp:1518 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. " -"
The OSD briefly displays track data when a new track is played." -msgstr "" -"Markera för att aktivera skärmvisning. " -"
Skärmvisningen visar tillfälligt spårdata när ett nytt spår börjar spelas." +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20 %" -#. i18n: file ./Options5.ui line 36 -#: rc.cpp:1521 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " -"a new track is played." -msgstr "" -"Markera för att aktivera skärmvisning. Skärmvisningen visar tillfälligt " -"spårdata när ett nytt spår börjar spelas." +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0 %" -#. i18n: file ./Options5.ui line 95 -#: rc.cpp:1524 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Teckensnitt" +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Skapa smart spellista" -#. i18n: file ./Options5.ui line 116 -#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 -#, no-c-format -msgid "The font to use for the On-Screen Display." -msgstr "Teckensnitt att använda för skärmvisning." +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Redigera smart spellista" -#. i18n: file ./Options5.ui line 127 -#: rc.cpp:1533 -#, no-c-format -msgid "Draw &shadow" -msgstr "Rita &skugga" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Spårnummer" -#. i18n: file ./Options5.ui line 137 -#: rc.cpp:1536 -#, no-c-format -msgid "C&olors" -msgstr "Fär&ger" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Uppspelningsräknare" -#. i18n: file ./Options5.ui line 159 -#: rc.cpp:1539 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Använd e&gna färger" +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Filsökväg" -#. i18n: file ./Options5.ui line 162 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." -msgstr "Markera för att aktivera egna färger för skärmvisning." +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Spellistans namn:" -#. i18n: file ./Options5.ui line 232 -#: rc.cpp:1548 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Bakgrundsfärg:" +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Matcha något av följande villkor" -#. i18n: file ./Options5.ui line 235 -#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD background." -msgstr "Färgen på skärmvisningens bakgrund." +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Matcha alla följande villkor" -#. i18n: file ./Options5.ui line 261 -#: rc.cpp:1554 -#, no-c-format -msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "Klicka för att välja färgen på skärmvisningens text." +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Ordna enligt" -#. i18n: file ./Options5.ui line 264 -#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD text." -msgstr "Färgen på skärmvisningens text." +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Slumpmässig" -#. i18n: file ./Options5.ui line 290 -#: rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color of the OSD." -msgstr "Klicka för att välja bakgrundsfärgen för skärmvisningen." +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Begränsa till" -#. i18n: file ./Options5.ui line 309 -#: rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Textfärg:" +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "spår" -#. i18n: file ./Options5.ui line 326 -#: rc.cpp:1572 -#, no-c-format -msgid "Make the &background translucent" -msgstr "Gör &bakgrunden genomskinlig" +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Expandera enligt" -#. i18n: file ./Options5.ui line 339 -#: rc.cpp:1575 -#, no-c-format -msgid "Display &Text" -msgstr "Visa &text" +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Fullständigt slumpmässig" -#. i18n: file ./Options5.ui line 353 -#: rc.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "Display the same information as the columns in the playlist" -msgstr "Visa samma information som kolumnerna i spellistan" +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Viktad enligt poäng" -#. i18n: file ./Options5.ui line 396 -#: rc.cpp:1581 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Tid:" +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Viktad enligt klassificering" -#. i18n: file ./Options5.ui line 418 -#: rc.cpp:1587 -#, no-c-format -msgid "Forever" -msgstr "För alltid" +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Stigande" -#. i18n: file ./Options5.ui line 436 -#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " -"10000 ms." -msgstr "" -"Tiden i millisekunder som skärmvisningen ska synas. Värdet måste vara mellan " -"500 ms och 10000 ms." +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Fallande" -#. i18n: file ./Options5.ui line 455 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 -#, no-c-format -msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "Skärmen där skärmvisningen ska synas." +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "dagar" -#. i18n: file ./Options5.ui line 466 -#: rc.cpp:1602 -#, no-c-format -msgid "Sc&reen:" -msgstr "S&kärm:" +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "månader" -#. i18n: file ./Options7.ui line 16 -#: rc.cpp:1605 -#, no-c-format -msgid "Collection Setup" -msgstr "Samlingsinställning" +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "år" -#. i18n: file ./Options7.ui line 30 -#: rc.cpp:1608 -#, no-c-format -msgid "Collection Folders" -msgstr "Samlingskataloger" +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "timmar" -#. i18n: file ./Options7.ui line 38 -#: rc.cpp:1611 -#, no-c-format -msgid "Collection Database" -msgstr "Samlingsdatabas" +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visningar" -#. i18n: file ./Options8.ui line 22 -#: rc.cpp:1614 -#, no-c-format -msgid "Options8" -msgstr "Inställningar 8" +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Högerklicka på objekt för att visa en sammanhangsberoende meny" -#. i18n: file ./Options8.ui line 83 -#: rc.cpp:1617 -#, no-c-format +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Fullskärm" + +#: socketserver.cpp:257 msgid "" -"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " -"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, visit the homepage." +"" msgstr "" -"Namnet på varje sång du spelar kan skickas till last.fm av Amarok. Systemet " -"passar automatiskt ihop dig med personer som har liknande musiksmak, och skapar " -"personliga rekommendationer. För att ta reda på mer om last.fm, besök hemsidan." +"No Visualizations Found
Possible reasons:" +"Please check these possibilities and restart Amarok.
- libvisual is not installed
- No libvisual plugins are " +"installed
" -#. i18n: file ./Options8.ui line 93 -#: rc.cpp:1620 -#, no-c-format -msgid "last.fm Profile" -msgstr "Profil hos last.fm" +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "Samlingsstatistik" -#. i18n: file ./Options8.ui line 112 -#: rc.cpp:1623 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:226 +#, c-format msgid "" -"Inga visualiseringar hittades
Möjliga orsaker:" +"Kontrollera dessa möjligheter och " +"starta om Amarok.
- Du har inte installerat libvisual.
- Du har inte installerat " +"något libvisual-insticksprogram.
To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"
För att använda last.fm med Amarok, behöver du en last.fm-profil." - -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "An&vändarnamn:" +"%n spår\n" +"%n spår" -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "Tjänster hos last.fm" +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Oftast spelade spår" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:233 +#, c-format msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"_n: %n play\n" +"%n plays" msgstr "" -"När du väl har registrerat dig, kan Amarok tala om för last.fm vilka " -"lyssningsvanor du har, så att din profil kan tillhandahålla statistik och " -"rekommendationer. En profil krävs inte för att hämta liknande artister att visa " -"i samlingsbläddraren." +"%n uppspelning\n" +"%n uppspelningar" -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "&Förbättra min profil genom att skicka in spelade spår" +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Favoritartister" -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Y" +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "" +"%n artist\n" +"%n artister" -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "&Hämta liknande artister" +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n album\n" +"%n album" -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "Alt+R" -msgstr "Alt+R" +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Favoritgenrer" -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:269 +#, c-format msgid "" -"Why not join the " -"Amarok last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" msgstr "" -"Varför inte gå med i " -"Amaroks last.fm grupp och dela din musiksmak med andra användare av Amarok?" +"%n genre\n" +"%n genrer" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "Amarok-version" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Nyaste objekt" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "" -"Versionssträng för Amarok, som används för att starta om aRts i nya " -"installationer." +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Först spelad: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "Position för spelarens fönster" +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 -#, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "Position för Amaroks huvudfönster när Amarok startas." +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "Om spelarfönstret är minimalt eller har normalt läge" +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "Om aktiverat startas spelarfönstret med minimal vy" +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Tillade: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "Position för spellistans fönster" +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Poäng: %1, Klassificering: %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 -#, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Position för spellistans fönster när Amarok startas." +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"
" +msgstr "" +"Statistics
You need a collection to use " +"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " +"accumulate data on your play habits!" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1677 -#, no-c-format -msgid "Size of playlist window" -msgstr "Storlek på spellistans fönster" +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "Klar" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 -#: rc.cpp:1680 -#, no-c-format -msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Storlek på spellistans fönster när Amarok startas." +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "Avbruten" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1683 -#, no-c-format -msgid "Whether to save playlist on quit" -msgstr "Om spellistan ska sparas vid avslutning" +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "Avbryter..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1686 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 msgid "" -"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Om markerad sparar Amarok aktuell spellista vid avslutning och återställer den " -"vid omstart." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 -#: rc.cpp:1689 -#, no-c-format -msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" msgstr "" -"Om symboliska länkar ska följas när nya objekt läggs till i spellistan " -"rekursivt." +"1 köat spår (%1)\n" +"%n köade spår (%1)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1692 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format msgid "" -"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " -"playlist." +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" msgstr "" -"Om markerad följer amaroK symboliska länkar när filer och kataloger läggs till " -"i spellistan." +"1 köat spår\n" +"%n köade spår" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 -#: rc.cpp:1695 -#, no-c-format -msgid "Whether to display a second, left time label." -msgstr "Om en andra tidsvisning till vänster ska visas." +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "Ta bort a&lla spår från kö" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1698 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " -"player window." +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" msgstr "" -"Markera det här för att visa en andra tidsvisning till vänster om skjutreglaget " -"för sökning i spelarfönstret." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 -#: rc.cpp:1701 -#, no-c-format -msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "Om återstående spårtid ska visas i den vänstra tidsvisningen." +"1 ytterligare spår\n" +"%n ytterligare spår" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1704 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 msgid "" -"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " -"player window." +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"Markera det här för att visa återstående tid för spår istället för åtgången tid " -"i spelarfönstret." +"1 spår (%1)\n" +"%n spår (%1)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1707 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scores for tracks" -msgstr "Om poäng ska visas för spår" +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "Nästa: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1710 -#, no-c-format +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 av %2" + +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid "Statistik
Det krävs en samling för att använda " +"statistik. Skapa en samling och börja därefter spela spår för att samla ihop " +"data över dina lyssningsvanor.
Disabled" +msgstr "
Inaktiverad" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "Visa information" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "Avbryt alla bakgrundsåtgärder" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "Visa förloppsinformation" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "Flera bakgrundsprocesser kör" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "Avbryter alla jobb..." + +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "Amarok gör paus" + +#: statusbar/statusbar.cpp:177 msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " -"how often you listen to a track and how much of it you listen to." +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
" msgstr "" -"Poäng är ett tal från 0 till 100, som bestäms automatiskt av Amarok baserat på " -"hur ofta du lyssnar på ett spår och hur stor del av det du lyssnar på." +"
Max Howell
Chris " +"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it " +"isEtt av Mike Oldfields bästa musikstycken, Amarok, gav inspiration till " +"namnet på ljudspelaren som du för närvarande använder. Tack för att du valt " +"Amarok!
Mark Kretschmann
" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 -#: rc.cpp:1713 -#, no-c-format -msgid "Whether to show ratings for tracks" -msgstr "Om klassificering ska visas för spår" +#: statusbar/statusbar.cpp:185 +msgid "" +"_: track by artist on album\n" +"%1 by %2 on %3" +msgstr "%1 av %2 på %3" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1716 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:189 msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " -"given track." -msgstr "" -"Klassificering är 1 till 5 stjärnor, som du anger själv för att beskriva hur " -"bra du tycker om ett givet spår." +"_: track by artist\n" +"%1 by %2" +msgstr "%1 av %2" + +#: statusbar/statusbar.cpp:194 +msgid "" +"_: track on album\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 på %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 -#: rc.cpp:1719 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" -msgstr "Om egna färger ska användas för poängstjärnor" +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "Okänt spår" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1722 -#, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "" -"Väljer om användaren vill att egna färger ska användas för poängstjärnor." +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "Spelar: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 -#: rc.cpp:1725 -#, no-c-format -msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" -msgstr "" -"Om halva stjärnor ska använda en förbestämd färg eller följa den ovanför" +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "%1 markerade av %2 synliga spår" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1728 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "Väljer om användaren vill definiera en egen färg för halva stjärnor." +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "0 synliga av 1 spår" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 -#: rc.cpp:1731 -#, no-c-format -msgid "Which track(s) to play repeatedly" -msgstr "Vilka spår som ska spelas upprepade gånger" +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "%1 synliga av %2 spår" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1734 -#, no-c-format +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "%1 markerade av %2 spår" + +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " -"indefinitely, or neither." +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"Om det nuvarande spåret, nuvarande albumet eller nuvarande spellistan ska " -"upprepas för alltid, eller ingendera." +"1 spår\n" +"%n spår" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 -#: rc.cpp:1737 -#, no-c-format -msgid "Don't Repeat" -msgstr "Upprepa inte" +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1740 -#, no-c-format -msgid "Repeat Track" -msgstr "Upprepa spår" +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "Uppspelningstid: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 -#: rc.cpp:1743 -#, no-c-format -msgid "Repeat Album" -msgstr "Upprepa album" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: on" +msgstr "%1: på" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1746 -#, no-c-format -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Upprepa spellista" +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: off" +msgstr "%1: av" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 -#: rc.cpp:1749 -#, no-c-format -msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "Vilka spår eller album att föredra i slumpmässigt läge" +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "Skapar fingeravtryck för ljud..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 -#: rc.cpp:1752 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:312 msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " -"Random Mode." +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." msgstr "" -"Spår eller album med vald egenskap kommer ha större sannolikhet att väljas i " -"slumpmässigt läge." +"Tunepimp (MusicBrainz taggningsbibliotek) returnerade följande fel: \"%1\"." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1755 -#, no-c-format -msgid "Whether to play tracks or albums in random order" -msgstr "Om spår eller album ska spelas i slumpmässig ordning" +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Spåret hittades inte i MusicBrainz databas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1758 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." -msgstr "" -"Om markerad spelar Amarok spåren eller albumen i spellistan i slumpmässig " -"ordning." +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "Sammanfattning" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1761 -#, no-c-format -msgid "The most recently used Dynamic Mode" -msgstr "Det senast använda dynamiska läget" +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" +msgstr "Taggar" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 -#: rc.cpp:1764 -#, no-c-format -msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "Titeln på det dynamiska läget som senast laddades i spellistan" +#: tagdialog.cpp:387 +msgid "Labels" +msgstr "Beteckningar" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 -#: rc.cpp:1767 -#, no-c-format -msgid "The most recently used scoring script" -msgstr "Det senast använda poängsättningsskriptet" +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "Installera MusicBrainz för att aktivera funktionen" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 -#: rc.cpp:1770 -#, no-c-format -msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "Titeln på det egna poängsättningsskriptet som senast laddades" +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "Spår av artisten" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 -#: rc.cpp:1773 -#, no-c-format -msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "Om en ikon ska visas i systembrickan" +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "Album av artisten" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 -#: rc.cpp:1776 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "Aktivera eller inaktivera ikon i systembrickan för Amarok." +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "Favorit av artisten" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 -#: rc.cpp:1779 -#, no-c-format -msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "Om ikonen i systembrickan ska animeras" +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "Favorit på albumet" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 -#: rc.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon animation." -msgstr "Aktivera eller inaktivera animering av ikonen i systembrickan." +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "Liknande artister" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 -#: rc.cpp:1785 -#, no-c-format -msgid "Whether to show player window" -msgstr "Om spelarens fönster ska visas" +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "Spårinformation: %1 av %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 -#: rc.cpp:1788 -#, no-c-format -msgid "" -"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " -"playlist windows." -msgstr "" -"Gör Amarok mer lik XMMS och andra program som liknar Winamp, med separat " -"spelarfönster och spellista." +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "%1 by %2 on %3" +msgstr "%1 av %2 på %3" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1791 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 msgid "" -"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " -"window" -msgstr "" -"Om stämningsrader ska visas i spårskjutreglage och i en kolumn av spellistans " -"fönster." +"_:
Max Howell
Chris " +"Muehlhaeuser
Alla andra som har hjälpt till att göra Amarok vad det är\n" +" Label: Value " +msgstr " %1: %2 " -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1794 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " -"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." -msgstr "" -"Visar en visuell representation av nuvarande spår i spelarfönstrets " -"skjutreglagerad, spellistefönstret och i en kolumn av spellistefönstret." +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplingsfrekvens" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1797 -#, no-c-format -msgid "Store Mood data files with music" -msgstr "Lagra stämningsdatafiler med musik" +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1803 -#, no-c-format -msgid "Maximize color spread of Moodbar" -msgstr "Maximera stämningsradens färgspridning" +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1809 -#, no-c-format -msgid "Alter Mood data according to theme" -msgstr "Ändra stämning enligt tema" +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "Först spelad" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 -#: rc.cpp:1812 -#, no-c-format +#: tagdialog.cpp:689 msgid "" -"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " -"look." -msgstr "" -"Färgtonerna fördelas enligt ett färgtema, vilket ger ett anpassningsbart " -"utseende." +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "Senast spelad" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1815 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." -msgstr "Om verktygslisten ska visas i spellistans fönster." +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" +msgstr "" +"1 spår\n" +"Information för %n spår" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format +msgid "" +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" msgstr "" -"Storleken på förhandsgranskningar av omslag i sammanhangsbläddraren och " -"omslagshanteringen." +"Redigerar 1 fil\n" +"Redigerar %n filer" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1824 -#, no-c-format -msgid "Whether to add directories to playlist recursively" -msgstr "Om kataloger ska läggas till rekursivt i spellistan" +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "Klassificerade sånger" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 -#: rc.cpp:1827 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." -msgstr "Aktivera eller inaktivera rekursivt tillägg av kataloger i spellistan." +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "Medelklassificering" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1830 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds" -msgstr "Tystnad mellan spår i millisekunder" +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "Poängsatta sånger" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 -#: rc.cpp:1833 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds." -msgstr "Tystnad mellan spår i millisekunder." +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "Medelpoäng" + +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "Filen %1 är inte skrivbar." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1836 -#, no-c-format -msgid "Whether the playlist window is visible" -msgstr "Om spellistans fönster är synligt" +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "Taggen för följande filer kunde tyvärr inte ändras:\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 -#: rc.cpp:1839 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " -"player window." -msgstr "" -"Aktivera eller inaktivera spellistans fönster. Samma sak som att klicka på " -"knappen PL i spelarfönstret." +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "Gissa enligt filnamnsinställning" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1842 -#, no-c-format -msgid "Number of undo levels in playlist" -msgstr "Antal nivåer som kan ångras i spellistan" +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "Resultat från MusicBrainz" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 -#: rc.cpp:1845 -#, no-c-format -msgid "The number of undo levels in the playlist." -msgstr "Antal nivåer som kan ångras i spellistan." +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "Amarok - återupptäck din musik" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1848 -#, no-c-format -msgid "Index of current visual analyzer" -msgstr "Index för den aktuella visuella analysatorn." +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Överföringskö till enhet" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 -#: rc.cpp:1851 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display." -msgstr "Identifikationen för den visuella analysatorn att visa." +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "Musikplats" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1854 -#, no-c-format -msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" -msgstr "Analysatorns index visas i spellistans fönster" +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "" +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Din musik kommer att överföras till:\n" +"%1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 -#: rc.cpp:1857 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" msgstr "" -"Identifikationen för den visuella analysatorn att visa i spellistans fönster." +"Du kan låta musiken grupperas automatiskt\n" +"på ett antal olika sätt. Varje gruppering skapar\n" +"kataloger baserat på angivna kriterier.\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 -#: rc.cpp:1860 -#, no-c-format -msgid "Playlist window splitter positions" -msgstr "Positioner för avskiljare i spellistans fönster" +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "Grupperingar" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 -#: rc.cpp:1863 -#, no-c-format -msgid "Currently unused" -msgstr "För närvarande oanvänd" +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "Välj första gruppering:\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 -#: rc.cpp:1866 -#, no-c-format -msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" -msgstr "Om en startskärm ska visas vid start" +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "Välj andra gruppering:\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 -#: rc.cpp:1869 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." -msgstr "Aktivera eller inaktivera startskärm när Amarok startas." +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "Välj tredje gruppering:\n" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 -#: rc.cpp:1872 -#, no-c-format -msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" -msgstr "Om sammanhangsbläddraren ska aktiveras när uppspelning startas" +#: transferdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Inställningar 2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 -#: rc.cpp:1875 -#, no-c-format -msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." -msgstr "Byter automatiskt till sammanhangsbläddraren när uppspelning startas." +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Ändra mellanslag till understreck" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 -#: rc.cpp:1878 +#: Options1.ui:41 #, no-c-format -msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "" -"Ange CSS-stilmall som används för att anpassa uppritning av samlingsbläddraren" +msgid "General Options" +msgstr "Allmänna inställningar" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 -#: rc.cpp:1881 +#: Options1.ui:52 #, no-c-format -msgid "Set this to the style dir you want to use." -msgstr "Ställ in det här till stilkatalogen som du vill använda." +msgid "Sho&w splash-screen on startup" +msgstr "&Visa startskärm vid start" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 -#: rc.cpp:1884 +#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 #, no-c-format -msgid "Whether playlists store relative path" -msgstr "Om spellistor lagrar relativa sökvägar" +msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Markera för att aktivera startskärm när Amarok startas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 -#: rc.cpp:1887 +#: Options1.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " -"track, not an absolute path." -msgstr "" -"Om markerad, innehåller spellistor manuellt sparade i Amarok en relativ sökväg " -"till varje spår, inte en absolut." +msgid "Show tray &icon" +msgstr "Visa &ikon i systembrickan" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 -#: rc.cpp:1890 +#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 #, no-c-format -msgid "Whether organize files will overwrite existing files." -msgstr "Om Organisera filer kommer att skriva över befintliga filer." +msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." +msgstr "Markera för att aktivera Amaroks ikon i systembrickan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 -#: rc.cpp:1893 +#: Options1.ui:108 #, no-c-format -msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "" -"Om markerad, kommer Organisera filer att skriva över alla befintliga filer." +msgid "&Flash tray icon when playing" +msgstr "Blinka ikonen i systembrickan under &uppspelning" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 -#: rc.cpp:1896 +#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group directories according to their filetype." -msgstr "Om organisera filer grupperar kataloger enligt deras filtyp." +msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." +msgstr "Markera för att animera Amaroks ikon i systembrickan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 -#: rc.cpp:1899 +#: Options1.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." -msgstr "" -"Om markerad, kommer Organisera filer att gruppera kataloger som innehåller " -"samma filtyp." +msgid "Show player window" +msgstr "Visa spelarfönster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 -#: rc.cpp:1902 +#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "Om organisera filer grupperar artister som börjar med samma bokstav." +msgid "Check to enable an extra player window." +msgstr "Markera för att aktivera ett extra spelarfönster." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 -#: rc.cpp:1905 +#: Options1.ui:146 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Om markerad, kommer Organisera filer att gruppera artister som börjar med samma " -"bokstav." +msgid "Default si&ze for cover previews:" +msgstr "&Förvald storlek för förhandsgranskning av omslag:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 -#: rc.cpp:1908 +#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 #, no-c-format -msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." -msgstr "Om organisera filer ignorerar 'The' i artistnamn." +msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." +msgstr "Storleken på omslagsbilden i sammanhangsvyn i bildpunkter." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 -#: rc.cpp:1911 +#: Options1.ui:163 #, no-c-format -msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "Om markerad, kommer Organisera filer att ignorera 'The' i artistnamn." +msgid "px" +msgstr " bildpunkter" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 -#: rc.cpp:1914 +#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "Om organisera filer ersätter mellanslag i filnamn med ett understreck." +msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." +msgstr "Storleken på omslagsbilderna i sammanhangsvyn i bildpunkter." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 -#: rc.cpp:1917 +#: Options1.ui:219 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"Om markerad, kommer Organisera filer att ersätta mellanslag i filnamn med ett " -"understreck." +msgid "External web &browser:" +msgstr "Extern we&bbläsare" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 -#: rc.cpp:1920 +#: Options1.ui:244 #, no-c-format -msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "Om organisera filer använder omslagsbilder som katalogikoner." +msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." +msgstr "Välj extern webbläsare som ska användas av Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 -#: rc.cpp:1923 +#: Options1.ui:288 #, no-c-format -msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Om markerad, kommer Organisera filer att använda omslagsbilder som " -"katalogikoner." +msgid "Use &another browser:" +msgstr "&Använd annan webbläsare:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 -#: rc.cpp:1926 +#: Options1.ui:313 #, no-c-format -msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "Samlingskatalogsmålets index för Organisera filer." +msgid "Enter filename of external web browser." +msgstr "Skriv in den externa webbläsarens filnamn." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 -#: rc.cpp:1929 +#: Options1.ui:345 #, no-c-format -msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "Samlingskatalogmålets identitet för Organisera filer." +msgid "Components" +msgstr "Komponenter" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 -#: rc.cpp:1932 +#: Options1.ui:356 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " -"filesystems." -msgstr "" -"Om Organisera filer byter namn på filer på ett sätt som fungerar med " -"VFAT-filsystem." +msgid "Use &scores" +msgstr "Använd &poäng" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 -#: rc.cpp:1935 +#: Options1.ui:362 #, no-c-format msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." -msgstr "" -"Om markerad ersätter Organisera filer tecken som inte fungerar med " -"VFAT-filsystem (som ':', '*' och '?')." +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " +"habits." +msgstr "Poäng för spår beräknas automatiskt baserat på dina lyssningsvanor." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 -#: rc.cpp:1938 +#: Options1.ui:370 #, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " -"ASCII characters." -msgstr "" -"Om Organisera filer byter namn på filer så att de bara innehåller 7-bitars " -"ASCII-tecken." +msgid "Use ratings" +msgstr "Använd klassificeringar" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 -#: rc.cpp:1941 +#: Options1.ui:373 #, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " -"7-bit ASCII character set." +msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." msgstr "" -"Om markerad, kommer Organisera filer att ersätta tecken som inte hör till " -"teckenuppsättningen 7-bitars ASCII." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 -#: rc.cpp:1944 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." -msgstr "Om Organisera filer använder en egendefinierad filnamngivningsmetod." +"Du kan tilldela spår klassificeringar manuellt, från 1 till 5 stjärnor." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 -#: rc.cpp:1947 -#, no-c-format +#: Options1.ui:395 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " +"enable the moodbar feature." msgstr "" -"Om markerad, kommer Organisera filer att byta namn på filer enligt en " -"egendefinierad formatsträng." +"Du måste installera stämningspaketet för att kunna aktivera stämningsraden." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 -#: rc.cpp:1950 +#: Options1.ui:432 #, no-c-format -msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." -msgstr "" -"Formatsträng för Organisera filer, om en egen namngivningsmetod används." +msgid "Use &moods" +msgstr "Använd stä&mning" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 -#: rc.cpp:1953 +#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 #, no-c-format msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " -"according to this format string." +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window and a column in the playlist window." msgstr "" -"Om den egendefinierade filnamnsmetoden är aktiverad, byter Organisera filer " -"namn på filer enligt formateringssträngen." +"Visar en visuell representation av nuvarande spår i spelarfönstrets " +"skjutreglagerad och en kolumn av spellistefönstret." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 -#: rc.cpp:1956 +#: Options1.ui:477 #, no-c-format -msgid "Regular expression that is to be replaced." -msgstr "Reguljärt uttryck som ska ersättas." +msgid "Make m&oodier:" +msgstr "Gör stämningsf&ullare:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 -#: rc.cpp:1959 +#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 #, no-c-format msgid "" -"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " +"a prettier but less meaningful output." msgstr "" -"Organisera filer ersätter delsträngar som matchar det reguljära uttrycket." - -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 -#: rc.cpp:1962 -#, no-c-format -msgid "Replacing string." -msgstr "Ersättningssträng." +"Om aktiverad, kvantiseras färgtonsfördelningen och sprids ut jämt igen, " +"vilket ger vackrare men mindre meningsfull utdata." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 -#: rc.cpp:1965 +#: Options1.ui:489 #, no-c-format -msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." -msgstr "Organisera filer ersätter delsträngar som matchar med strängen." +msgid "Happy Like a Rainbow" +msgstr "Lycklig som en regnbåge" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 -#: rc.cpp:1968 +#: Options1.ui:494 #, no-c-format -msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." -msgstr "Filnamn för den externa webbläsaren som ska startas av Amarok." +msgid "Angry as Hell" +msgstr "Arg som helvete" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 -#: rc.cpp:1971 +#: Options1.ui:499 #, no-c-format -msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." -msgstr "" -"Om Amarok använder ett eget ikontema eller om systemets ikontema används." +msgid "Frozen in the Arctic" +msgstr "Frusen i arktis" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 -#: rc.cpp:1974 +#: Options1.ui:561 #, no-c-format -msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" -msgstr "Om samlingsvyn visar enkel vy eller trädvy" +msgid "Stor&e mood data files with music" +msgstr "Lagra stämningsdatafiler m&ed musik" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 -#: rc.cpp:1977 +#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 #, no-c-format -msgid "Master volume" -msgstr "Huvudvolym" +msgid "" +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " +"stores them in your home folder." +msgstr "" +"Genom att aktivera alternativet lagras stämningsdatafiler med musikfilerna. " +"Inaktiveras det lagras de i din hemkatalog." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 -#: rc.cpp:1980 +#: Options1.ui:567 #, no-c-format -msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." -msgstr "Huvudvolymen i Amarok, ett värde mellan 0 (tyst) och 100." +msgid "" +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " +"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " +"stores them in your home folder." +msgstr "" +"Genom att aktivera alternativet lagras stämningsdatafiler med musikfilerna. " +"Närmare bestämt kommer stämningsfilen för /musik/fil.mp3 att vara /musik/fil." +"mood. Inaktiveras det lagras de i din hemkatalog." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 -#: rc.cpp:1983 -#, no-c-format -msgid "Whether to crossfade between tracks" -msgstr "Om övertoning mellan spår ska användas" +#: Options1.ui:584 +#, no-c-format +msgid "Playlist-Window Options" +msgstr "Inställningar av spellistefönster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 -#: rc.cpp:1986 +#: Options1.ui:595 #, no-c-format -msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." -msgstr "Aktivera eller inaktivera övertoning under spårbyten." +msgid "&Remember current playlist on exit" +msgstr "&Kom ihåg aktuell spellista vid avslut" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 -#: rc.cpp:1989 +#: Options1.ui:598 #, no-c-format -msgid "Length of crossfade, in milliseconds" -msgstr "Övertoningens längd, i millisekunder" +msgid "" +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted. %1: %2
" +msgstr "" +"Om markerad sparar Amarok aktuell spellista vid avslutning och återställer " +"den vid omstart.
" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 -#: rc.cpp:1992 +#: Options1.ui:601 #, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." -msgstr "Övertoningens längd mellan spår i millisekunder." +msgid "" +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"Om markerad sparar Amarok aktuell spellista vid avslutning och återställer " +"den vid omstart." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 -#: rc.cpp:1995 +#: Options1.ui:609 #, no-c-format -msgid "When to Crossfade" -msgstr "När övertoning ska ske" +msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" +msgstr "&Manuellt sparade spellistor använder relativa sökvägar" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 -#: rc.cpp:1998 +#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 #, no-c-format msgid "" -"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " -"only." +"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " +"playlists" msgstr "" -"Avgör om övertoning alltid ska göras, eller bara vid automatiska och manuella " -"spårbyten." +"Om markerad använder Amarok relativa sökvägar för spåren i manuellt sparade " +"spellistor" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 -#: rc.cpp:2001 +#: Options1.ui:623 #, no-c-format -msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." -msgstr "Om spår ska tonas bort vid klick på stopp." +msgid "Switch to Context &Browser on track change" +msgstr "Byt till sammanhangs&bläddrare vid spårändring" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 -#: rc.cpp:2004 +#: Options1.ui:626 #, no-c-format -msgid "Enable/Disable fadeout." -msgstr "Aktivera eller inaktivera borttoning." +msgid "Switch to the context browser, when playing a track.
" +msgstr "Byt till sammanhangsbläddraren när ett spår spelas.
" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 -#: rc.cpp:2007 +#: Options1.ui:629 #, no-c-format -msgid "Length of fadeout, in milliseconds" -msgstr "Borttoningens längd, i millisekunder" +msgid "Switch to the context browser, when playing a track." +msgstr "Byt till sammanhangsbläddraren när ett spår spelas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 -#: rc.cpp:2010 +#: Options2.ui:46 #, no-c-format -msgid "The length of the fadeout in milliseconds." -msgstr "Borttoningens längd i millisekunder." +msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" +msgstr "Använd eget ikon&tema (kräver omstart)" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 -#: rc.cpp:2013 +#: Options2.ui:49 #, no-c-format -msgid "Whether to fade out when exiting the program." -msgstr "Om borttoning ska användas när programmet avslutas." +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.
" +msgstr "Markera för att använda det egna ikontemat i Amarok.
" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 -#: rc.cpp:2016 +#: Options2.ui:52 #, no-c-format -msgid "Sound system to use" -msgstr "Ljudsystem som ska användas" +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." +msgstr "Markera för att aktivera det egna ikontemat i Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 -#: rc.cpp:2019 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " -"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " -"configuration used at compile time." -msgstr "" -"Välj ljudsystemet som används för att spela media. För närvarande stöder Amarok " -"aRts, Gstreamer, Xine och NMM. Dock beror tillgängligheten på inställningen som " -"användes vid kompileringstillfället." +#: Options2.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "&Teckensnitt" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 -#: rc.cpp:2022 +#: Options2.ui:73 #, no-c-format -msgid "Enables the equalizer plugin" -msgstr "Aktiverar equalizer-insticksprogrammet" +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "An&vänd egna teckensnitt" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 -#: rc.cpp:2025 +#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 #, no-c-format -msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." -msgstr "Om aktiverad filtreras ljudströmmen av ett equalizer-insticksprogram." +msgid "Check to enable custom fonts." +msgstr "Markera för att använda egna teckensnitt." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 -#: rc.cpp:2028 +#: Options2.ui:129 #, no-c-format -msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Equalizerns förförstärkningsvärde, intervall -100..100, där 0 är normalt." +msgid "Playlist Window:" +msgstr "Spellistans fönster:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 -#: rc.cpp:2031 +#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 +#: amarokcore/amarok.kcfg:483 #, no-c-format -msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"Equalizerns bandförstärkning, 10 värden i intervallet -100..100, där 0 är " -"normalt." +msgid "The font to use in the playlist window." +msgstr "Teckensnitt att använda i spellistans fönster." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 -#: rc.cpp:2034 +#: Options2.ui:173 #, no-c-format -msgid "Equalizer preset name." -msgstr "Namn på equalizerns förinställning." +msgid "Player Window:" +msgstr "Spellistans fönster:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 -#: rc.cpp:2037 +#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 #, no-c-format -msgid "Amazon locale for cover retrieval" -msgstr "Platsen för omslagshämtning hos Amazon" +msgid "The font to use in the player window." +msgstr "Teckensnitt att använda i spelarens fönster." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 -#: rc.cpp:2040 +#: Options2.ui:198 #, no-c-format -msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." -msgstr "Avgör vilken Amazon-server som omslag ska hämtas från." +msgid "Context Sidebar:" +msgstr "Sammanhangssidoraden:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 -#: rc.cpp:2043 +#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 +#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 #, no-c-format -msgid "Wikipedia locale for information retrieval" -msgstr "Wikipedias plats för informationshämtning." +msgid "The font to use in the context browser." +msgstr "Teckensnitt att använda i sammanhangsbläddraren." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 -#: rc.cpp:2046 +#: Options2.ui:260 #, no-c-format -msgid "" -"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." -msgstr "Avgör på vilket språk som informationen hämtas från Wikipedia." +msgid "Color Scheme" +msgstr "Färgschema" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 -#: rc.cpp:2049 +#: Options2.ui:299 #, no-c-format -msgid "Use On-Screen Display" -msgstr "Använd skärmvisning" +msgid "&Custom color scheme" +msgstr "&Eget färgschema" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 -#: rc.cpp:2052 +#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 #, no-c-format -msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." -msgstr "Aktivera eller inaktivera skärmvisning." +msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "Om markerad använder Amarok användardefinierade färger i spellistan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 -#: rc.cpp:2055 +#: Options2.ui:359 #, no-c-format -msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." -msgstr "Visa samma information i skärmvisningen som i spellistans kolumner." +msgid "Fo®round:" +msgstr "&Förgrund:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 -#: rc.cpp:2058 +#: Options2.ui:368 #, no-c-format -msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " -"the columns in the playlist." -msgstr "" -"Om aktiverad, syns samma information i samma ordning i skärmvisningen som i " -"kolumnerna i spellistan." +msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." +msgstr "Väljer färgen som ska användas som förgrundsfärg i spellistan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 -#: rc.cpp:2061 +#: Options2.ui:397 #, no-c-format -msgid "The OSD text to show" -msgstr "Skärmvisningstexten som ska visas" +msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." +msgstr "Klicka för att välja förgrundsfärg för text i spellistans fönster." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 -#: rc.cpp:2064 +#: Options2.ui:400 #, no-c-format -msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "Anpassa skärmvisningens text." +msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." +msgstr "Väljer färgen som används som förgrundsfärg (textfärg) i spellistan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 -#: rc.cpp:2067 +#: Options2.ui:419 #, no-c-format -msgid "Font for On-Screen Display" -msgstr "Teckensnitt för skärmvisning" +msgid "&Background:" +msgstr "&Bakgrund:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 -#: rc.cpp:2073 +#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 #, no-c-format -msgid "Draw a shadow around the text." -msgstr "Rita en skugga omkring texten." +msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." +msgstr "Väljer färgen som ska användas som bakgrundsfärg i spellistan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 -#: rc.cpp:2076 +#: Options2.ui:469 #, no-c-format -msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "Ritar en skugga omkring skärmvisningstexten." +msgid "Click to select the background color in the playlist window." +msgstr "Klicka för att välja bakgrundsfärg i spellistans fönster." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 -#: rc.cpp:2079 +#: Options2.ui:484 #, no-c-format -msgid "Fake-translucency Toggle" -msgstr "Ändra falsk genomskinlighet" +msgid "The current &TDE color-scheme" +msgstr "Aktuellt &TDE-färgschema" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 -#: rc.cpp:2082 +#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 #, no-c-format -msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "Ge bakgrunden för skärmmeddelanden falsk genomskinlighet." +msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "Om markerad använder Amarok TDE:s standardfärger i spellistan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 -#: rc.cpp:2085 +#: Options2.ui:501 #, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "Om egna färger ska användas för skärmvisning" +msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" +msgstr "Det klassiska &Amarok-temat" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 -#: rc.cpp:2088 +#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 #, no-c-format -msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." -msgstr "Du kan använda egna färger för skärmvisning om du markerar det här." +msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "Om markerad används Amaroks standardfärger i spellistan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 -#: rc.cpp:2091 +#: Options2.ui:542 #, no-c-format -msgid "Font Color for On-Screen Display" -msgstr "Teckensnittsfärg för skärmvisning" +msgid "Color for new playlist items:" +msgstr "Färg på nya objekt i spellistan:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 -#: rc.cpp:2094 +#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 #, no-c-format msgid "" -"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " -"list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Färgen på skärmvisningens text. Färgen anges som RGB, en lista med tre heltal " -"mellan 0 och 255 åtskilda med kommatecken." +"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." +msgstr "Färgen som används när nya objekt laddas i spellistan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 -#: rc.cpp:2097 +#: Options2.ui:571 #, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "Bakgrundsfärg för skärmvisning" +msgid "Context Browser Style" +msgstr "Stil för sammanhangsbläddrare" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 -#: rc.cpp:2100 +#: Options2.ui:598 #, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " -"comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Färgen på skärmvisningens bakgrund. Färgen anges som RGB, en lista med tre " -"heltal mellan 0 och 255 åtskilda med kommatecken." +msgid "Select a style:" +msgstr "Välj en stil:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 -#: rc.cpp:2103 +#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 #, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "Färgen som används på nya objekt i spellistan." +msgid "Select the style of the Context Browser." +msgstr "Välj stil för sammanhangsbläddraren." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 -#: rc.cpp:2106 +#: Options2.ui:630 #, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "Hur många millisekunder som texten ska visas" +msgid "Install New Style..." +msgstr "Installera ny stil..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 -#: rc.cpp:2109 +#: Options2.ui:633 #, no-c-format msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." +"Click to install a new Context Browser style.
Tip: More styles can be " +"found on http://kde-look.org" msgstr "" -"Tiden i millisekunder som skärmvisningen ska synas. Värdet 0 betyder att den " -"aldrig döljs. Normalvärdet är 5000 ms." +"Klicka för att installera en ny stil för sammanhangsbläddraren.
Tips: " +"Fler stilar kan hittas på http://kde-look.org" +"a>" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 -#: rc.cpp:2112 +#: Options2.ui:636 #, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "Y-positionens avstånd" +msgid "Select and install a new Context Browser style." +msgstr "Välj och installera en ny stil för sammanhangsbläddraren." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 -#: rc.cpp:2115 +#: Options2.ui:644 #, no-c-format -msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " -"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " -"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " -"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." -msgstr "" -"Skärmvisningens Y-position i förhållande till vald skärm och justering av " -"skärmvisningen. Om toppjustering väljes, är Y-avståndet mellanrummet mellan " -"skärmvisningens övre del och skärmens överkant. Om bottenjustering väljes, är " -"Y-avståndet mellanrummet mellan skärmvisningens undre del och skärmens " -"underkant." +msgid "Download Styles..." +msgstr "Ladda ner stilar..." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 -#: rc.cpp:2118 +#: Options2.ui:647 #, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "Skärm för skärmvisning" +msgid "Click to download new Context Browser styles." +msgstr "Klicka för att ladda ner nya stilar för sammanhangsbläddraren." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 -#: rc.cpp:2121 +#: Options2.ui:650 #, no-c-format -msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." +msgid "Select and download new Context Browser styles." +msgstr "Välj och ladda ner nya stilar för sammanhangsbläddraren." + +#: Options2.ui:675 +#, no-c-format +msgid "Uninstall Style" +msgstr "Avinstallera stil" + +#: Options2.ui:678 +#, no-c-format +msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." msgstr "" -"Skärmen som ska visa skärmvisningen. För miljöer med bara en skärm ska " -"inställningen vara 0." +"Klicka för att avinstallera den markerade stilen för sammanhangsbläddraren." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 -#: rc.cpp:2124 +#: Options2.ui:681 #, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "Om albumomslag ska visas" +msgid "Uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "Avinstallera den markerade stilen för sammanhangsbläddraren." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 -#: rc.cpp:2127 +#: Options4.ui:52 #, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "Om markerad visas albumomslaget i skärmvisningen." +msgid "&Transition" +msgstr "Över&gång" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 -#: rc.cpp:2130 +#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 #, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "Justera skärmvisning till" +msgid "" +"Transition Behavior\n" +"During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"Övergångsbeteende\n" +"Under uppspelning, när Amarok går över mellan spår, kan den antingen " +"fortsätta till nästa spår omedelbart (med inställningsbart mellanrum), eller " +"övertona (med inställningsbar övertoningstid).
" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 -#: rc.cpp:2133 +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "I&ngen övertoning" + +#: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " -"Center." +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." msgstr "" -"Den relativa positionen för skärmvisningen. Möjliga val är Left, Middle, Right " -"och Center." +"Aktivera normal spårövergång. Du kan infoga ett gap med tystnad mellan spår." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "Om användardefinierade teckensnitt ska användas" +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Infoga &mellanrum:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "Aktivera eller inaktivera egna teckensnitt." +msgid " ms" +msgstr " ms" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "Teckensnitt i spellistans fönster" +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Tystnad mellan spår i millisekunder." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: Options4.ui:150 #, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "Teckensnitt i spelarens fönster" +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Övertoning" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Aktivera övertoning mellan spår." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: Options4.ui:197 #, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "Teckensnitt i sammanhangsbläddrare" +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "Ö&vertoningslängd:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 +#: Options4.ui:225 #, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "Om Amaroks standardfärger ska användas i spellistan" +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "Över&toning:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "Om markerad används Amaroks standardfärger i spellistan." +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Övertoningens längd mellan spår i millisekunder." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 +#: Options4.ui:284 #, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "Om globala TDE-färger ska användas i spellistans fönster" +msgid "Always" +msgstr "Alltid" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "Om markerad använder Amarok TDE:s standardfärger i spellistan." +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Bara vid automatiskt spårbyte" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 -#: rc.cpp:2172 +#: Options4.ui:294 #, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "Om användardefinierade färger ska användas i spellistas fönster" +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Bara vid manuellt spårbyte" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 -#: rc.cpp:2175 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "Om markerad använder Amarok användardefinierade färger i spellistan." +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Välj när du vill att övertoning ska ske." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 -#: rc.cpp:2178 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "Förgrundsfärg i spellistans fönster" +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Tona bort vid &avslutning" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 -#: rc.cpp:2181 +#: Options4.ui:358 #, no-c-format -msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"Färgen som ska användas som förgrund i spellistan. Färgen anges som RGB, en " -"lista med tre heltal mellan 0 och 255 åtskilda med kommatecken." +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "Om markerad tonar Amarok bort musiken när programmet avslutas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "Bakgrundsfärg i spellistans fönster" +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Återuppta uppspelning vid start" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"If checked, Amarok will
resume playback from where you left it the " +"previous session -- just like a tape-player." msgstr "" -"Färgen som ska användas som bakgrund i spellistan. Färgen anges som RGB, en " -"lista med tre heltal mellan 0 och 255 åtskilda med kommatecken." +"Om markerad återupptar Amarok
uppspelning där du slutade föregående " +"session, precis som en bandspelare." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 -#: rc.cpp:2190 +#: Options4.ui:414 #, no-c-format -msgid "Color for half rating star" -msgstr "Färg för en halv poängstjärna" +msgid "&Fadeout" +msgstr "&Borttoning" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 -#: rc.cpp:2193 +#: Options4.ui:429 #, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "" -"Färgen som används för en halv poängstjärna, om inte standardfärgen används." +msgid "No &fadeout" +msgstr "Ingen &borttoning" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 -#: rc.cpp:2196 +#: Options4.ui:435 #, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "Färg för en enda poängstjärna" +msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." +msgstr "Inaktivera borttoning. Musiken stoppar omedelbart." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 -#: rc.cpp:2199 +#: Options4.ui:493 #, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "" -"Färgen som används för en enda poängstjärna, om inte standardfärgen används." +msgid "Fadeout &duration:" +msgstr "Borttonings&längd:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 -#: rc.cpp:2202 +#: Options4.ui:546 #, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" -msgstr "Färg för två poängstjärnor" +msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." +msgstr "Borttoningens längd i millisekunder." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 -#: rc.cpp:2205 +#: Options4.ui:558 #, no-c-format -msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "" -"Färgen som används för två poängstjärnor, om inte standardfärgen används." +msgid "Fade&out" +msgstr "B&orttoning" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 -#: rc.cpp:2208 +#: Options4.ui:564 #, no-c-format -msgid "Color for three rating stars" -msgstr "Färg för tre poängstjärnor" +msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." +msgstr "Tona bort musiken när stoppknappen klickas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 -#: rc.cpp:2211 +#: Options5.ui:27 #, no-c-format -msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "" -"Färgen som används för tre poängstjärnor, om inte standardfärgen används." +msgid "&Use On-Screen-Display" +msgstr "An&vänd skärmvisning" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 -#: rc.cpp:2214 +#: Options5.ui:33 #, no-c-format -msgid "Color for four rating stars" -msgstr "Färg för fyra poängstjärnor" +msgid "" +"Check to enable the On-Screen-Display.
The OSD briefly displays track " +"data when a new track is played." +msgstr "" +"Markera för att aktivera skärmvisning.
Skärmvisningen visar tillfälligt " +"spårdata när ett nytt spår börjar spelas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 -#: rc.cpp:2217 +#: Options5.ui:36 #, no-c-format -msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgid "" +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " +"when a new track is played." msgstr "" -"Färgen som används för fyra poängstjärnor, om inte standardfärgen används." +"Markera för att aktivera skärmvisning. Skärmvisningen visar tillfälligt " +"spårdata när ett nytt spår börjar spelas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 -#: rc.cpp:2220 +#: Options5.ui:95 #, no-c-format -msgid "Color for five rating stars" -msgstr "Färg för fem poängstjärnor" +msgid "&Font" +msgstr "&Teckensnitt" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 -#: rc.cpp:2223 +#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 #, no-c-format -msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "" -"Färgen som används för fem poängstjärnor, om inte standardfärgen används." +msgid "The font to use for the On-Screen Display." +msgstr "Teckensnitt att använda för skärmvisning." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 -#: rc.cpp:2226 +#: Options5.ui:127 #, no-c-format -msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "Återuppta uppspelning av senast spelade spår vid start" +msgid "Draw &shadow" +msgstr "Rita &skugga" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 -#: rc.cpp:2229 +#: Options5.ui:137 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." -msgstr "" -"Om markerad återupptar Amarok uppspelning av det senast spelade spåret vid " -"start." +msgid "C&olors" +msgstr "Fär&ger" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 -#: rc.cpp:2232 +#: Options5.ui:159 #, no-c-format -msgid "Track URL to resume upon startup" -msgstr "Webbadress för spåret som ska återupptas vid start" +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Använd e&gna färger" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 -#: rc.cpp:2235 +#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 #, no-c-format -msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." -msgstr "Internt: Webbadress för spåret som ska återupptas vid start." +msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." +msgstr "Markera för att aktivera egna färger för skärmvisning." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 -#: rc.cpp:2238 +#: Options5.ui:232 #, no-c-format -msgid "Time to resume at, in milliseconds" -msgstr "Tid att återuppta, i millisekunder" +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 -#: rc.cpp:2241 +#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 #, no-c-format -msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." -msgstr "Internt: Uppspelningspositionen i spåret som ska återupptas vid start." +msgid "The color of the OSD background." +msgstr "Färgen på skärmvisningens bakgrund." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 -#: rc.cpp:2244 +#: Options5.ui:261 #, no-c-format -msgid "Database Engine" -msgstr "Databasnamn" +msgid "Click to select the color of the OSD text." +msgstr "Klicka för att välja färgen på skärmvisningens text." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 -#: rc.cpp:2247 +#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 #, no-c-format -msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "Databasen som används för att lagra samlingen" +msgid "The color of the OSD text." +msgstr "Färgen på skärmvisningens text." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 -#: rc.cpp:2250 +#: Options5.ui:290 #, no-c-format -msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" -msgstr "Om samlingskataloger söks igenom rekursivt" +msgid "Click to select the background color of the OSD." +msgstr "Klicka för att välja bakgrundsfärgen för skärmvisningen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 -#: rc.cpp:2253 +#: Options5.ui:309 #, no-c-format -msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" -msgstr "Om samlingskataloger söks igenom igen vid ändring" +msgid "Text color:" +msgstr "Textfärg:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 -#: rc.cpp:2256 +#: Options5.ui:326 #, no-c-format -msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "Lista över kataloger i samlingen" +msgid "Make the &background translucent" +msgstr "Gör &bakgrunden genomskinlig" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 -#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 +#: Options5.ui:339 #, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Värddator" +msgid "Display &Text" +msgstr "Visa &text" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 -#: rc.cpp:2262 +#: Options5.ui:353 #, no-c-format -msgid "The host MySql server is running on" -msgstr "Värddatorn som MySql-servern körs på" +msgid "Display the same information as the columns in the playlist" +msgstr "Visa samma information som kolumnerna i spellistan" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 -#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 +#: Options5.ui:396 #, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" +msgid "&Duration:" +msgstr "&Tid:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 -#: rc.cpp:2268 +#: Options5.ui:418 #, no-c-format -msgid "The port MySql server is listening" -msgstr "Porten som MySql-servern lyssnar på" +msgid "Forever" +msgstr "För alltid" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 -#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 +#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 #, no-c-format -msgid "Database name" -msgstr "Databasnamn" +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " +"and 10000 ms." +msgstr "" +"Tiden i millisekunder som skärmvisningen ska synas. Värdet måste vara mellan " +"500 ms och 10000 ms." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 -#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 +#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 #, no-c-format -msgid "The database's name" -msgstr "Databasens namn" +msgid "The screen that should display the OSD." +msgstr "Skärmen där skärmvisningen ska synas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 +#: Options5.ui:466 #, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Användare" +msgid "Sc&reen:" +msgstr "S&kärm:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: Options7.ui:16 #, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "Användarens namn som används för anslutning till MySql" +msgid "Collection Setup" +msgstr "Samlingsinställning" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: Options7.ui:30 #, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Lösenord" +msgid "Collection Folders" +msgstr "Samlingskataloger" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: Options7.ui:38 #, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "Användarens lösenord" +msgid "Collection Database" +msgstr "Samlingsdatabas" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: Options8.ui:80 #, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "Värddatorn som PostgreSQL-servern körs på" +msgid "" +"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " +"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, visit the homepage." +msgstr "" +"Namnet på varje sång du spelar kan skickas till last.fm av Amarok. Systemet " +"passar automatiskt ihop dig med personer som har liknande musiksmak, och " +"skapar personliga rekommendationer. För att ta reda på mer om last.fm, besök hemsidan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 +#: Options8.ui:90 #, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "Porten som PostgreSQL-servern lyssnar på" +msgid "last.fm Profile" +msgstr "Profil hos last.fm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 +#: Options8.ui:109 #, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "Användarens namn som används för anslutning till PostgreSQL" +msgid "" +"To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
För att använda last.fm med Amarok, behöver du en last.fm-profil." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "Skicka in spelade sånger" +msgid "last.fm Services" +msgstr "Tjänster hos last.fm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "Om spelade sånger skickas in till Audioscrobbler" +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." +msgstr "" +"När du väl har registrerat dig, kan Amarok tala om för last.fm vilka " +"lyssningsvanor du har, så att din profil kan tillhandahålla statistik och " +"rekommendationer. En profil krävs inte för att hämta liknande artister att " +"visa i samlingsbläddraren." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Användarnamn" +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "&Förbättra min profil genom att skicka in spelade spår" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: Options8.ui:243 #, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Användarnamnet att använda för anslutning till Audioscrobbler" +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "&Hämta liknande artister" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: Options8.ui:261 #, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Lösenordet att använda för anslutning till Audioscrobbler" +msgid "" +"Why not join the Amarok " +"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"Varför inte gå med i Amaroks last.fm grupp och dela din musiksmak med andra användare " +"av Amarok?" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "Hämta liknande artister" +msgid "Amarok Version" +msgstr "Amarok-version" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Om liknande sånger hämtas från Audioscrobbler" +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "" +"Versionssträng för Amarok, som används för att starta om aRts i nya " +"installationer." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 #, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Enhetstyp" +msgid "Position of player window" +msgstr "Position för spelarens fönster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Mediaenhetens typ." +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "Position för Amaroks huvudfönster när Amarok startas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Monteringsplats" +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "Om spelarfönstret är minimalt eller har normalt läge" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "Monteringsplats som används för mediaenhetens anslutning." +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "Om aktiverat startas spelarfönstret med minimal vy" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Monteringskommando" +msgid "Position of playlist window" +msgstr "Position för spellistans fönster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "Monteringskommandot som används för mediaenhetens anslutning." +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Position för spellistans fönster när Amarok startas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "Avmonteringskommando" +msgid "Size of playlist window" +msgstr "Storlek på spellistans fönster" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 #, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "Avmonteringskommandot som används för mediaenhetens anslutning." +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Storlek på spellistans fönster när Amarok startas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "Ta bort podradiosändningar automatiskt" +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "Om spellistan ska sparas vid avslutning" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." msgstr "" -"Om podradiosändningar som redan har spelats, automatiskt tas bort när " -"mediaenheten ansluts." +"Om markerad sparar Amarok aktuell spellista vid avslutning och återställer " +"den vid omstart." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "Synkronisera statistik" +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +msgstr "" +"Om symboliska länkar ska följas när nya objekt läggs till i spellistan " +"rekursivt." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." msgstr "" -"Om statistik i Amarok ska synkroniseras från antal spelningar och " -"klassificering i enheten, och om spelade spår ska skickas in till last.fm." +"Om markerad följer amaroK symboliska länkar när filer och kataloger läggs " +"till i spellistan." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "Anslut automatiskt" +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "Om en andra tidsvisning till vänster ska visas." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." msgstr "" -"Om ett automatiskt försök att ansluta mediaenheter ska göras när Amarok " -"startas." +"Markera det här för att visa en andra tidsvisning till vänster om " +"skjutreglaget för sökning i spelarfönstret." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 #, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "Manuellt tillagda servrar" +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "Om återstående spårtid ska visas i den vänstra tidsvisningen." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 #, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "Musikdelningsservrar tillagda av användaren." +msgid "" +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." +msgstr "" +"Markera det här för att visa återstående tid för spår istället för åtgången " +"tid i spelarfönstret." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 #, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Serverlösenord" +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "Om poäng ska visas för spår" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 #, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "Lösenord lagrade enligt värddatornamn." - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Hantera enheter och insticksprogram" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." -msgstr "" -"Några nya mediaenheter hittades inte. Om du anser att det\n" -"är felaktigt, försäkra dig om att DBUS- och HAL-demonerna\n" -"kör, och att TDE byggdes med stöd för dem. Du kan prova\n" -"det genom att köra\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"i ett terminalfönster." - -#: mediumpluginmanager.cpp:238 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" -"Tyvärr kan du inte definiera två enheter\n" -"med samma namn och monteringsplats." - -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Lägg till ny enhet" - -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Välj insticksprogram att använda med enheten:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Skriv in ett &namn på enheten (nödvändigt):" +"Poäng är ett tal från 0 till 100, som bestäms automatiskt av Amarok baserat " +"på hur ofta du lyssnar på ett spår och hur stor del av det du lyssnar på." -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Exempel: Min_Ipod" +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "Om klassificering ska visas för spår" -#: mediumpluginmanager.cpp:284 +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 +#, no-c-format msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "" -"Skriv in ett namn på enheten. Namnet måste vara unikt för alla enheter, " -"inklusive de som detekteras automatiskt. Det får inte innehålla tecknet " -"vertikalt streck ( | )." - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Skriv in enhetens &monteringsplats, om tillämpligt:" +"Klassificering är 1 till 5 stjärnor, som du anger själv för att beskriva hur " +"bra du tycker om ett givet spår." -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Exempel: /mnt/ipod" +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "Om egna färger ska användas för poängstjärnor" -#: mediumpluginmanager.cpp:292 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." msgstr "" -"Skriv in enhetens monteringsplats. Vissa enheter (som iRiver iFP-enheter) kan " -"inte ha någon monteringsplats och detta kan ignoreras. För alla andra enheter " -"(iPod, UMS/VFAT-enheter) måste monteringsplatsen skrivas in här." +"Väljer om användaren vill att egna färger ska användas för poängstjärnor." -#: mediumpluginmanager.cpp:321 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "" -"Tyvärr måste varje enhet ha ett namn, och\n" -"du kan inte definiera två enheter med\n" -"samma namn. Namnen måste också vara\n" -"unika för enheter som detekteras automatiskt.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(ingen)" +"Om halva stjärnor ska använda en förbestämd färg eller följa den ovanför" -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Automatiskt detekterade:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "Väljer om användaren vill definiera en egen färg för halva stjärnor." -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "Identifikation:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "Vilka spår som ska spelas upprepade gånger" -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "Beteckning:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." +msgstr "" +"Om det nuvarande spåret, nuvarande albumet eller nuvarande spellistan ska " +"upprepas för alltid, eller ingendera." -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "Användarbeteckning:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "Upprepa inte" -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "Enhetsnod:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "Upprepa spår" -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Monteringsplats:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "Upprepa album" -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "MIME-typ:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "Upprepa spellista" -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Enhetsinformation för %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "Vilka spår eller album att föredra i slumpmässigt läge" -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "Namn: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." +msgstr "" +"Spår eller album med vald egenskap kommer ha större sannolikhet att väljas i " +"slumpmässigt läge." -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(Details)" -msgstr "(Detaljinformation)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "Om spår eller album ska spelas i slumpmässig ordning" -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "Insticksprogram:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." +msgstr "" +"Om markerad spelar Amarok spåren eller albumen i spellistan i slumpmässig " +"ordning." -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Anpassa enhetsinställningar" +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "Det senast använda dynamiska läget" -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "Ta bort poster som hör ihop med enheten från inställningsfilen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgstr "Titeln på det dynamiska läget som senast laddades i spellistan" -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Skapa smart spellista" +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "Det senast använda poängsättningsskriptet" -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Redigera smart spellista" +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "Titeln på det egna poängsättningsskriptet som senast laddades" -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Spårnummer" +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "Om en ikon ska visas i systembrickan" -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Uppspelningsräknare" +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "Aktivera eller inaktivera ikon i systembrickan för Amarok." -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Filsökväg" +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "Om ikonen i systembrickan ska animeras" -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Spellistans namn:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "Aktivera eller inaktivera animering av ikonen i systembrickan." -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Matcha något av följande villkor" +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "Om spelarens fönster ska visas" -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Matcha alla följande villkor" +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"Gör Amarok mer lik XMMS och andra program som liknar Winamp, med separat " +"spelarfönster och spellista." -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Ordna enligt" +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "" +"Om stämningsrader ska visas i spårskjutreglage och i en kolumn av " +"spellistans fönster." -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Slumpmässig" +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." +msgstr "" +"Visar en visuell representation av nuvarande spår i spelarfönstrets " +"skjutreglagerad, spellistefönstret och i en kolumn av spellistefönstret." -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Begränsa till" +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "Lagra stämningsdatafiler med musik" -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "spår" +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "Maximera stämningsradens färgspridning" -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Expandera enligt" +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "Ändra stämning enligt tema" -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Fullständigt slumpmässig" +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "" +"Färgtonerna fördelas enligt ett färgtema, vilket ger ett anpassningsbart " +"utseende." -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Viktad enligt poäng" +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "Om verktygslisten ska visas i spellistans fönster." -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Viktad enligt klassificering" +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "" +"Storleken på förhandsgranskningar av omslag i sammanhangsbläddraren och " +"omslagshanteringen." -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Stigande" +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "Om kataloger ska läggas till rekursivt i spellistan" -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Fallande" +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "Aktivera eller inaktivera rekursivt tillägg av kataloger i spellistan." -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "är mellan" +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "Tystnad mellan spår i millisekunder" -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "är i sista" +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "Tystnad mellan spår i millisekunder." -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "är inte i sista" +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "Om spellistans fönster är synligt" -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "innehåller" +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"Aktivera eller inaktivera spellistans fönster. Samma sak som att klicka på " +"knappen PL i spelarfönstret." -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "innehåller inte" +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "Antal nivåer som kan ångras i spellistan" -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "är" +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "Antal nivåer som kan ångras i spellistan." -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "är inte" +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "Index för den aktuella visuella analysatorn." -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "börjar med" +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "Identifikationen för den visuella analysatorn att visa." -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "börjar inte med" +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "Analysatorns index visas i spellistans fönster" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "slutar med" +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "" +"Identifikationen för den visuella analysatorn att visa i spellistans fönster." -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "slutar inte med" +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "Positioner för avskiljare i spellistans fönster" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "är större än" +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "För närvarande oanvänd" -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "är efter" +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "Om en startskärm ska visas vid start" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "är mindre än" +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Aktivera eller inaktivera startskärm när Amarok startas." -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "är före" +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "Om sammanhangsbläddraren ska aktiveras när uppspelning startas" -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "dagar" +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "Byter automatiskt till sammanhangsbläddraren när uppspelning startas." -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "månader" +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "" +"Ange CSS-stilmall som används för att anpassa uppritning av " +"samlingsbläddraren" -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "år" +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "Ställ in det här till stilkatalogen som du vill använda." -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "timmar" +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Om albumomslag ska visas" -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Överföringskö till enhet" +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "Om markerad används Amaroks standardfärger i spellistan." -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Musikplats" +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "Om spellistor lagrar relativa sökvägar" -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 +#, no-c-format msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." msgstr "" -"Din musik kommer att överföras till:\n" -"%1" +"Om markerad, innehåller spellistor manuellt sparade i Amarok en relativ " +"sökväg till varje spår, inte en absolut." -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "Om Organisera filer kommer att skriva över befintliga filer." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "" -"Du kan låta musiken grupperas automatiskt\n" -"på ett antal olika sätt. Varje gruppering skapar\n" -"kataloger baserat på angivna kriterier.\n" +"Om markerad, kommer Organisera filer att skriva över alla befintliga filer." -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Grupperingar" +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgstr "Om organisera filer grupperar kataloger enligt deras filtyp." -#: transferdialog.cpp:61 +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 +#, no-c-format msgid "" -"Select first grouping:\n" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "" -"Välj första gruppering:\n" +"Om markerad, kommer Organisera filer att gruppera kataloger som innehåller " +"samma filtyp." -#: transferdialog.cpp:63 +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 +#, no-c-format msgid "" -"Select second grouping:\n" -msgstr "" -"Välj andra gruppering:\n" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "Om organisera filer grupperar artister som börjar med samma bokstav." -#: transferdialog.cpp:65 +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 +#, no-c-format msgid "" -"Select third grouping:\n" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"Välj tredje gruppering:\n" +"Om markerad, kommer Organisera filer att gruppera artister som börjar med " +"samma bokstav." -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Ändra mellanslag till understreck" +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "Om organisera filer ignorerar 'The' i artistnamn." -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Stilpaket (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." +msgstr "Om markerad, kommer Organisera filer att ignorera 'The' i artistnamn." -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Välj stilpaket" +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "Om organisera filer ersätter mellanslag i filnamn med ett understreck." -#: Options2.ui.h:140 +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 +#, no-c-format msgid "" -"
Are you sure you want to uninstall the theme %1?
" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"Är du säker på att du vill avinstallera temat %1?
" +"Om markerad, kommer Organisera filer att ersätta mellanslag i filnamn med " +"ett understreck." -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Avinstallera tema" +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "Om organisera filer använder omslagsbilder som katalogikoner." -#: Options2.ui.h:153 +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Om markerad, kommer Organisera filer att använda omslagsbilder som " +"katalogikoner." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "Samlingskatalogsmålets index för Organisera filer." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "Samlingskatalogmålets identitet för Organisera filer." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 +#, no-c-format msgid "" -"Could not uninstall this theme.
" -"You may not have sufficient permissions to delete the folder " -"%1
." +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." msgstr "" -"Kunde inte avinstallera temat.
" -"Du kanske inte har tillräckliga rättigheter för att ta bort katalogen " -"%1
." +"Om Organisera filer byter namn på filer på ett sätt som fungerar med VFAT-" +"filsystem." -#: contextbrowser.cpp:100 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 +#, no-c-format msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." +msgstr "" +"Om markerad ersätter Organisera filer tecken som inte fungerar med VFAT-" +"filsystem (som ':', '*' och '?')." -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." msgstr "" -"Förra veckan\n" -"%n veckor sedan" +"Om Organisera filer byter namn på filer så att de bara innehåller 7-bitars " +"ASCII-tecken." -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Imorgon" +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." +msgstr "" +"Om markerad, kommer Organisera filer att ersätta tecken som inte hör till " +"teckenuppsättningen 7-bitars ASCII." -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "I går" +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "Om Organisera filer använder en egendefinierad filnamngivningsmetod." -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "" -"I går\n" -"%n dagar sedan" +"Om markerad, kommer Organisera filer att byta namn på filer enligt en " +"egendefinierad formatsträng." -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "" +"Formatsträng för Organisera filer, om en egen namngivningsmetod används." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." msgstr "" -"För en timma sedan\n" -"%n timmar sedan" +"Om den egendefinierade filnamnsmetoden är aktiverad, byter Organisera filer " +"namn på filer enligt formateringssträngen." -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "Reguljärt uttryck som ska ersättas." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." msgstr "" -"För en minut sedan\n" -"%n minuter sedan" +"Organisera filer ersätter delsträngar som matchar det reguljära uttrycket." -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "Inom den senaste minuten" +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "Ersättningssträng." -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "Framtiden" +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgstr "Organisera filer ersätter delsträngar som matchar med strängen." -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Klicka för att hämta omslag från amazon.%1. Högerklicka för en meny." +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "Filnamn för den externa webbläsaren som ska startas av Amarok." -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Klicka för information från Amazon. Högerklicka för en meny." +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgstr "" +"Om Amarok använder ett eget ikontema eller om systemets ikontema används." -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Uppdatera" +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "Om samlingsvyn visar enkel vy eller trädvy" -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Sök" +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "Huvudvolym" -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Öppna i extern bläddrare" +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "Huvudvolymen i Amarok, ett värde mellan 0 (tyst) och 100." -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Sök i sångtext" +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "Om övertoning mellan spår ska användas" -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Rensa sökning" +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "Aktivera eller inaktivera övertoning under spårbyten." -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." -msgstr "" -"Skriv in text att söka efter. Tryck på returtangenten för att gå vidare till " -"nästa träff." +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "Övertoningens längd, i millisekunder" -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Sök i sångtext" +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "Övertoningens längd mellan spår i millisekunder." -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Framåt" +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "När övertoning ska ske" -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Artistsida" +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "" +"Avgör om övertoning alltid ska göras, eller bara vid automatiska och " +"manuella spårbyten." -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Albumsida" +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "Om spår ska tonas bort vid klick på stopp." -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Titelsida" +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "Aktivera eller inaktivera borttoning." -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Ändra landsinställning" +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 +#, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "Borttoningens längd, i millisekunder" -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Musik" +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "Borttoningens längd i millisekunder." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "Om borttoning ska användas när programmet avslutas." -#: contextbrowser.cpp:491 +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "Ljudsystem som ska användas" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 +#, no-c-format msgid "" -"There is no product information available for this image." -"
Right-click on image for menu." +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." msgstr "" -"
Det finns ingen produktinformation tillgänglig för bilden." -"
Högerklicka på bilden för att visa en meny." +"Välj ljudsystemet som används för att spela media. För närvarande stöder " +"Amarok aRts, Gstreamer, Xine och NMM. Dock beror tillgängligheten på " +"inställningen som användes vid kompileringstillfället." -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Visa etiketter" +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "Aktiverar equalizer-insticksprogrammet" -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Visa liknande artister" +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "Om aktiverad filtreras ljudströmmen av ett equalizer-insticksprogram." -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Visa sånger som föreslås" +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Equalizerns förförstärkningsvärde, intervall -100..100, där 0 är normalt." -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Visa favoritspår" +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Equalizerns bandförstärkning, 10 värden i intervallet -100..100, där 0 är " +"normalt." -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Visa nyanlända podradioepisoder" +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "Namn på equalizerns förinställning." -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Visa nyaste album" +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Platsen för omslagshämtning hos Amazon" -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Visa favoritalbum" +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "Avgör vilken Amazon-server som omslag ska hämtas från." -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podradiosändning" +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Wikipedias plats för informationshämtning." -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "&Köa podradiosändning" +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "Avgör på vilket språk som informationen hämtas från Wikipedia." -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Redigera artist&information..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "Använd skärmvisning" -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "&Köa artistens sånger" +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "Aktivera eller inaktivera skärmvisning." -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Redigera album&information..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "Visa samma information i skärmvisningen som i spellistans kolumner." -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "&Köa album" +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." +msgstr "" +"Om aktiverad, syns samma information i samma ordning i skärmvisningen som i " +"kolumnerna i spellistan." -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Skiva från album" +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "Skärmvisningstexten som ska visas" -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Redigera &information om skiva från album..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "Anpassa skärmvisningens text." -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "&Köa skiva från album" +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "Teckensnitt för skärmvisning" -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Samling" +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "Rita en skugga omkring texten." -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Samlingsskiva" +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "Ritar en skugga omkring skärmvisningstexten." -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Redigera &information om samlingsskiva..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "Ändra falsk genomskinlighet" -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "&Köa samlingsskiva" +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "Ge bakgrunden för skärmmeddelanden falsk genomskinlighet." -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Uppdaterar..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "Om egna färger ska användas för skärmvisning" -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Inget spår spelas" +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "Du kan använda egna färger för skärmvisning om du markerar det här." -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"1 spår\n" -"%n spår" +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "Teckensnittsfärg för skärmvisning" -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -" 1 artist\n" -"%n artister" +"Färgen på skärmvisningens text. Färgen anges som RGB, en lista med tre " +"heltal mellan 0 och 255 åtskilda med kommatecken." -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -" 1 album\n" -"%n album" +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "Bakgrundsfärg för skärmvisning" -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -" 1 genre\n" -"%n genrer" +"Färgen på skärmvisningens bakgrund. Färgen anges som RGB, en lista med tre " +"heltal mellan 0 och 255 åtskilda med kommatecken." -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 speltid" +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 +#, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "Färgen som används på nya objekt i spellistan." -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "Hur många millisekunder som texten ska visas" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." msgstr "" -"Singel\n" -"%n spår" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Skiva %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Nyanlända podradioepisoder" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Klicka för att gå till podsändningens hemsida: %1." +"Tiden i millisekunder som skärmvisningen ska synas. Värdet 0 betyder att den " +"aldrig döljs. Normalvärdet är 5000 ms." -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Dina nyaste album" +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "Y-positionens avstånd" -#: contextbrowser.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" -"En lista med dina favoritalbum visas här, så fort du har poängsatt några av " -"dina sånger." +"Skärmvisningens Y-position i förhållande till vald skärm och justering av " +"skärmvisningen. Om toppjustering väljes, är Y-avståndet mellanrummet mellan " +"skärmvisningens övre del och skärmens överkant. Om bottenjustering väljes, " +"är Y-avståndet mellanrummet mellan skärmvisningens undre del och skärmens " +"underkant." -#: contextbrowser.cpp:1735 +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "Skärm för skärmvisning" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." msgstr "" -"En lista med dina favoritalbum visas här, så fort du har spelat några av dina " -"sånger." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Hoppa över" - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Älska" - -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Bannlys" +"Skärmen som ska visa skärmvisningen. För miljöer med bara en skärm ska " +"inställningen vara 0." -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Detaljinformation om ström" +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "Om albumomslag ska visas" -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Metadatahistorik" +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "Om markerad visas albumomslaget i skärmvisningen." -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Okänd kanal (inte i databasen)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "Justera skärmvisning till" -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Ingen hemsida för podsändningen." +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 +#, no-c-format +msgid "" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." +msgstr "" +"Den relativa positionen för skärmvisningen. Möjliga val är Left, Middle, " +"Right och Center." -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podradiosändning av %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "Om användardefinierade teckensnitt ska användas" -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(Cachead)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "Aktivera eller inaktivera egna teckensnitt." -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Episoder från %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "Teckensnitt i spellistans fönster" -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Episoder från kanalen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "Teckensnitt i spelarens fönster" -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Tillbaka" +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "Teckensnitt i sammanhangsbläddrare" -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Läs om artist" +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "Om Amaroks standardfärger ska användas i spellistan" -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Information om aktuellt spår" +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "Om markerad används Amaroks standardfärger i spellistan." -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Wikipedia-information för %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" +msgstr "Om globala TDE-färger ska användas i spellistans fönster" -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Musiksökning på Google för %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "Om markerad använder Amarok TDE:s standardfärger i spellistan." -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Bläddra efter beteckning" +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "Om användardefinierade färger ska användas i spellistas fönster" -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Last.fm-information för %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "Om markerad använder Amarok användardefinierade färger i spellistan." -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Slå upp spåret på musicbrainz.org" +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "Förgrundsfärg i spellistans fönster" -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Spåret spelat 1 gång\n" -"Spåret spelat %n gånger" - -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Senast spelad: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Först spelad: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Aldrig tidigare spelad" +"Färgen som ska användas som förgrund i spellistan. Färgen anges som RGB, en " +"lista med tre heltal mellan 0 och 255 åtskilda med kommatecken." -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Den här filen finns inte i samlingen." +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "Bakgrundsfärg i spellistans fönster" -#: contextbrowser.cpp:2336 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 +#, no-c-format msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Om du vill se sammanhangsinformation för spåret, måste du lägga till det i din " -"samling." +"Färgen som ska användas som bakgrund i spellistan. Färgen anges som RGB, en " +"lista med tre heltal mellan 0 och 255 åtskilda med kommatecken." -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Ändra samlingsinställning..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "Färg för en halv poängstjärna" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Innehållsfil" +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "" +"Färgen som används för en halv poängstjärna, om inte standardfärgen används." -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "Färg för en enda poängstjärna" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Artister relaterade till %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "" +"Färgen som används för en enda poängstjärna, om inte standardfärgen används." -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Sånger med beteckningen %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 +#, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "Färg för två poängstjärnor" -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " Etiketter för %1 " +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 +#, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "" +"Färgen som används för två poängstjärnor, om inte standardfärgen används." -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Lägg till etikett i %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "Färg för tre poängstjärnor" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Den här artisten" +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 +#, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "" +"Färgen som används för tre poängstjärnor, om inte standardfärgen används." -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Favoritspår av %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 +#, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "Färg för fyra poängstjärnor" -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Album av %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 +#, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "" +"Färgen som används för fyra poängstjärnor, om inte standardfärgen används." -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Samlingar med %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 +#, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "Färg för fem poängstjärnor" -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Hej, användare av Amarok!" +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 +#, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "" +"Färgen som används för fem poängstjärnor, om inte standardfärgen används." -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "Återuppta uppspelning av senast spelade spår vid start" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "" -"Det här är sammanhangsbläddraren: Den visar dig sammanhangsinformation om " -"spåret som för närvarande spelas. För att kunna använda den här funktionen i " -"Amarok måste du bygga en samling." +"Om markerad återupptar Amarok uppspelning av det senast spelade spåret vid " +"start." -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Bygg samling..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "Webbadress för spåret som ska återupptas vid start" -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Bygger samlingsdatabas..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "Internt: Webbadress för spåret som ska återupptas vid start." -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Ha tålamod medan Amarok söker igenom din musiksamling. Du kan se aktivitetens " -"förlopp i statusraden." +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "Tid att återuppta, i millisekunder" -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Tyvärr kör inget sångtextskript." +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "Internt: Uppspelningspositionen i spåret som ska återupptas vid start." -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Tillgängliga sångtextskript:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "Databasnamn" -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "" -"Klicka på ett av skripten för att köra det, eller använd skripthanteringen för " -"att kunna se alla skript och ladda ner nya från webben." +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "Databasen som används för att lagra samlingen" -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Kör skripthantering..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "Om samlingskataloger söks igenom rekursivt" -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Sångtext sparad i cache" +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "Om samlingskataloger söks igenom igen vid ändring" -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Hämtar sångtext" +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "Lista över kataloger i samlingen" -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Hämtar sångtext..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Värddator" -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Sångtext kunde inte hämtas eftersom servern inte kunde nås." +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "Värddatorn som MySql-servern körs på" -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Sångtext för spåret hittades inte" +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Sångtext för spåret hittades inte. Här är några förslag:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "Porten som MySql-servern lyssnar på" -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" -msgstr "Du kan söka efter sångtexten på nätet.
" +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "Databasnamn" -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Hanterat av %1 (%2)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "Databasens namn" -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Annan..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Användare" -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Engelska" +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "Användarens namn som används för anslutning till MySql" -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Tyska" +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Lösenord" -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Franska" +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "Användarens lösenord" -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Polska" +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "Värddatorn som PostgreSQL-servern körs på" -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanska" +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "Porten som PostgreSQL-servern lyssnar på" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanska" +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "Användarens namn som används för anslutning till PostgreSQL" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Land för Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 +#, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "Skicka in spelade sånger" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Land: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "Om spelade sånger skickas in till Audioscrobbler" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "Språkkod med två bokstäver för Wikipedias landsinställning" +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Användarnamn" -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list
" -msgstr "" -"Lägg till en ny beteckning i fältet nedan och tryck på returtangenten, eller " -"välj beteckningar i listan
" +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Användarnamnet att använda för anslutning till Audioscrobbler" -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Lägg till ny beteckning" +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Lösenordet att använda för anslutning till Audioscrobbler" -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "" -"Skriv in en ny beteckning och tryck på returtangenten för att lägga till den" +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 +#, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "Hämta liknande artister" -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "Om liknande sånger hämtas från Audioscrobbler" -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Hämtar Wikipedia-information" +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 +#, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "Enhetstyp" -#: contextbrowser.cpp:4115 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Artistinformation kunde inte hämtas eftersom servern inte kunde nås." +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "Mediaenhetens typ." -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Wikipedia-information" +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 +#, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Monteringsplats" -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Andra språk för Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "Monteringsplats som används för mediaenhetens anslutning." -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Ett objekt\n" -"%n objekt" +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 +#, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "Monteringskommando" -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 från %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." +msgstr "Monteringskommandot som används för mediaenhetens anslutning." -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"ett album\n" -"%n album" +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "Avmonteringskommando" -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"En sång\n" -"%n sånger" +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." +msgstr "Avmonteringskommandot som används för mediaenhetens anslutning." -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"En spellista\n" -"%n spellistor" +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 +#, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "Ta bort podradiosändningar automatiskt" -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." msgstr "" -"En fjärrfil\n" -"%n fjärrfiler" - -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Okänt objekt" - -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "från" - -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Uppdaterar databas" +"Om podradiosändningar som redan har spelats, automatiskt tas bort när " +"mediaenheten ansluts." -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:
" -msgstr "MySQL rapporterade följande fel:
" +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 +#, no-c-format +msgid "Sync stats" +msgstr "Synkronisera statistik" -#: collectiondb.cpp:6457 +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 +#, no-c-format msgid "" -"You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok
" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." msgstr "" -"Du kan anpassa MySQL på sidan Samling under Inställningar -> " -"Anpassa Amarok.
" +"Om statistik i Amarok ska synkroniseras från antal spelningar och " +"klassificering i enheten, och om spelade spår ska skickas in till last.fm." -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:
" -msgstr "PostgreSQL rapporterade följande fel:
" +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically" +msgstr "Anslut automatiskt" -#: collectiondb.cpp:6624 +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 +#, no-c-format msgid "" -"You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok
" +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" -"Du kan anpassa PostgreSQL på sidan Samling under Inställningar -> " -"Anpassa Amarok.
" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Ramhastighet" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 ramar/s" +"Om ett automatiskt försök att ansluta mediaenheter ska göras när Amarok " +"startas." -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Klicka för analysatorer" +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 +#, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "Manuellt tillagda servrar" -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:" -"" -"
If you surround sections of text that contain a " -"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " -"example:" -"- Title - %1" -"
- Album - %2" -"
- Artist - %3" -"
- Genre - %4" -"
- Bitrate - %5" -"
- Year - %6" -"
- Track Length - %7" -"
- Track Number - %8" -"
- Filename - %9" -"
- Directory - %10" -"
- Type - %11" -"
- Comment - %12" -"
- Score - %13" -"
- Playcount - %14" -"
- Disc Number - %15" -"
- Rating - %16" -"
- Moodbar - %17" -"
- Elapsed Time - %18
%19Will not show Score: %score " -"if the track has no score." -msgstr "" -"Taggar som visas i skärmvisningen
Du kan använda följande " -"beteckningar:" -"" -"
Om du omger text som innehåller en beteckning med " -"krullparenteser, döljs den om beteckningen är tom, till exempel visar inte " -"- Titel - %1" -"
- Album - %2" -"
- Artist - %3" -"
- Genre - %4" -"
- Bitfrekvens - %5" -"
- År - %6" -"
- Spårlängd - %7" -"
- Spårnummer - %8" -"
- Filnamn - %9 " -"
- Katalog - %10 " -"
- Typ - %11" -"
- Kommentar - %12" -"
- Poäng: %13" -"
- Antal spelningar - %14" -"
- Skivnummer - %15" -"
- Klassificering - %16" -"
- Stämningsrad - %17" -"
- Förfluten tid - %18
%19Poäng: %score om spåret inte har någon poäng." +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "Musikdelningsservrar tillagda av användaren." -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "&Rensa" +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 +#, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "Serverlösenord" -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Fyll i igen" +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." +msgstr "Lösenord lagrade enligt värddatornamn." -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Blanda" +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Spellistans verktygsrad" -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Gå till aktuellt spår" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Databasinställning" -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Ta bort kopior eller saknade poster" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "Anpassa MySQL" -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "&Köa markerade spår" +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Värddatornamn:" -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Sluta spela efter spår" +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Databas:" -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Försök att infoga ingenting i spellistan." +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Vilken port MySQL ska ansluta till." -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"Ett spår fanns redan i spellistan, så det har inte lagts till.\n" -"%n spår fanns redan i spellistan, så de har inte lagts till." +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Sluta spela efter spår: Av" +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Värddatornamn där databasen finns." -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Sluta spela efter spår: På" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Databasens namn." -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Spellistan klar" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Användarnamn:" -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"" -"" -msgstr "" -"The Playlist
This is the playlist. To create a listing, drag " -"tracks from the browser-panels on the left, drop them here and then " -"double-click them to start playback." -"" +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "Användarnamn att ansluta med." -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"Spellistan
Det här är spellistan. För att skapa en lista, dra " -"spår från bläddrarrutorna till vänster, släpp dem här och " -"dubbelklicka på dem för att starta uppspelning." -"" -msgstr "" -"The Browsers
The browsers are the source of all your music. The " -"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " -"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " -"to access any music on your computer." -"" +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "Lösenord att ansluta med." -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "&Dölj %1" +#: dbsetup.ui:258 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "Inställning av PostgreSQL" -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "Vi&sa kolumn" +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "Vilken port PostgreSQL ska ansluta till." -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "&Markera kolumner..." +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "&Fyll bredd" +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Ikonplatsmarkör, inte i det grafiska gränssnittet" -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Kopierade: %1" +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Platsmarkör för borttagningsmetod, visas aldrig för användaren." -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "&Ladda %1" +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Lista med filer som just ska tas bort." -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "Sta&rta om" +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Det här är listan av objekt som just ska tas bort." -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "S&pela" +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Platsmarkör för antal filer, inte i det grafiska gränssnittet" -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "Ta bort spår &från kö" +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Ta bort filer istället för att flytta dem till papperskorgen" -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" msgstr "" -"Ändra &köstatus (1 spår)\n" -"Ändra &köstatus (%n spår)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "Ta bort markerade spår &från kön" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "Upp&repa spår" +"Om markerad, tas filer bort permanent istället för att placeras i " +"papperskorgen" -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "&Ställ in som spellista (beskär)" +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Bläddrarna
Filbläddrarna är källan för all din musik. " -"Samlingsbläddraren innehåller din samling. Spellistebläddraren innehåller dina " -"färdiga spellistor. Filbläddraren visar en filväljare som du kan använda för " -"att komma åt all musik på datorn." +msgstr "" +" If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.
\n" +"\n" +"Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.
" -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "Spara s&om spellista..." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "Insticksprogram för utmatning:" -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "&Ta bort från spellista" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS vs ALSA" -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"&Kopiera spår till samling...\n" -"&Kopiera %n spår till samling..." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Enhet:" -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"&Flytta spår till samling...\n" -"&Flytta %n spår till samling..." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "ALSA-Enhet:" -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." -msgstr "" -"&Ta bort filen...\n" -"&Ta bort %n markerade filer..." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "Enhet aktiverad" -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "&Kopiera taggar till klippbordet" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "Är enheten vald" -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Tilldela spår&nummer i ordning" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "Anpassning av NMM-gränssnitt - Amarok" -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "Skri&v '%1' för markerade spår" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Ljudinsticksprogram:" -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "&Redigera tagg \"%1\"" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "Uppspelningsnod" -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "&Redigera taggen '%1' för markerade spår" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "ALSA uppspelningsnod" -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(OSS). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(ALSA)." msgstr "" -"Spår&information...\n" -"Spår&information för %n spår..." +"Väljer insticksprogram för ljudutmatning. Uppspelningsnoden använder Open " +"Sound System (OSS). ALSA-uppspelningsnoden använder Advanced Linux " +"Sound Architecture (ALSA)." -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Flytta spår till samling" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "Ljud- och videoplats" -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Kopiera spår till samling" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "Bara lokal dator" -#: playlist.cpp:4720 -msgid "CD Audio" -msgstr "Ljud-cd" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "Spelar ljud och video på datorn som kör Amarok." -#: playlist.cpp:4737 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Den här filen finns inte:" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Miljövariabler" -#: playlist.cpp:4775 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "Miljövariabler är AUDIO_HOSTS och VIDEO_HOSTS." + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, no-c-format msgid "" -" Om rutan är markerad, tas filer bort permanent istället för " +"att flyttas till papperskorgen.
\n" +"\n" +"Använd alternativet med försiktighet; De flesta filsystem har " +"inte möjlighet att ångra borttagning av filer på ett tillförlitligt sätt." +"p>
You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user nobody" -", this is for security reasons.\n" -"
You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " -"specify %f it is appended." +"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" +"\n" +"
Example
\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop
\n" +"
\n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " +"kitchen, and video only on host laptop." msgstr "" -"Du kan skapa en egen kolumn som kör ett skalkommando för varje objekt i " -"spellistan. Skalkommandot körs som användaren nobody av säkerhetsskäl.\n" -"
För närvarande kan du bara köra kommandot med lokala filer. Den fullständiga " -"sökvägen infogas på positionen %f i strängen. Om du inte anger %f " -"läggs det till sist." - -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "Kolumn&namn:" - -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "&Kommando:" +"Läser miljövariablerna AUDIO_HOSTS och VIDEO_HOSTS för att " +"avgöra uppspelningsplatser för ljud och video. Uppspelningsplatserna visas i " +"värddatorlistan nedan. Listan är skrivskyddad.\n" +"\n" +"
Exempel
\n" +"AUDIO_HOSTS=skrivbord:bärbar:kök\n" +"
\n" +"VIDEO_HOSTS=bärbar
\n" +"
\n" +"Inställningen aktiverar ljud på de tre värddatorerna skrivbord, bärbar och " +"kök, men bara video på värddatorn bärbar." -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Examples" -msgstr "Exempel" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "Värddatorlista" -#: playlist.cpp:4788 -#, c-format +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 +#, no-c-format msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " +"and video for each host." msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" +"Om markerad kan du lägga till och ta bort värddatorer i listan nedan och " +"aktivera ljud och video för varje värddator." -#: playlist.cpp:4814 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Lägg till egen kolumn" +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lägg till..." -#: playlist.cpp:4957 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Taggen för %1 kunde inte ändras." +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Ta bort" -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "Ljudutmatningsmetod att använda" -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Ljudspelaren för TDE" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "Välj insticksprogram för ljudutmatning." -#: app.cpp:123 +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "Typ av källa för ljud- och videoplats" + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 +#, no-c-format msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " +"name or localhost only." msgstr "" -"© 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"© 2003-2007, Amarok-utvecklingspatrullen" - -#: app.cpp:394 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Filer/webbadresser att öppna" - -#: app.cpp:396 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Gå bakåt i spellista" - -#: app.cpp:398 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Börja spela aktuell spellista" - -#: app.cpp:400 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Spela om stoppad, paus vid spelning" - -#: app.cpp:401 -msgid "Pause playback" -msgstr "Paus i uppspelning" +"Typ av plats för ljud- och videomottagare: miljövariabel, fast värddatornamn " +"eller bara lokal dator." -#: app.cpp:403 -msgid "Stop playback" -msgstr "Stoppa uppspelning" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "Värddatornamn för ljud- och videomottagare" -#: app.cpp:405 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Gå framåt i spellista" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." +msgstr "" +"Namn på värddatorer där ljud- och videomottagaren finns om ljudplats är lika " +"med ljudmottagare med värddatornamn." -#: app.cpp:406 -msgid "Additional options:" -msgstr "Ytterligare alternativ:" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "Ändra för ljuduppspelning" -#: app.cpp:408 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Lägg till filer eller webbadresser i spellista" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +msgstr "" +"Anger om ljud är aktiverat eller inaktiverat för varje värddator i " +"värddatorlistan." -#: app.cpp:410 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Se lägg till, tillgänglig för att fungera som tidigare versioner" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "Ändra för videouppspelning" -#: app.cpp:411 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "Köa webbadresser efter spår som spelas nu" +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +msgstr "" +"Anger om video är aktiverat eller inaktiverat för varje värddator i " +"värddatorlistan." -#: app.cpp:413 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Ladda webbadresser för att ersätta aktuell spellista" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "Ljudutmatningsmetod att använda" -#: app.cpp:415 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Växla spellistans fönster" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "Välj insticksprogram för ljudutmatning." -#: app.cpp:416 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Kör startguiden" +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "Använd egen ljudenhet" -#: app.cpp:417 -msgid "Use theengine" -msgstr "Använd gränssnittet " +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." +msgstr "" +"Om markerad, aktiverar möjlighet att välja en egen ljudenhet. Annars används " +"förvald." -#: app.cpp:418 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Bas för relativa filnamn/webbadresser" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "Anpassa Xine" -#: app.cpp:419 -msgid "Play an AudioCD from " -msgstr "Spela en ljud-cd från " +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "Insticksprogram för &utmatning:" -#: app.cpp:444 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Sluta spela efter aktuellt spår" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " +"ALSA or OSS." +msgstr "" +"Ljudenheten kan ändras efter insticksprogrammet för utmatning har ändrats " +"till ALSA eller OSS." -#: app.cpp:450 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Öka volym" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "Anpassa ALSA-enhet" -#: app.cpp:452 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Minska volym" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "&Mono:" -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Sök framåt" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "&Stereo:" -#: app.cpp:456 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Sök bakåt" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "&4 kanaler:" -#: app.cpp:458 -msgid "Add Media..." -msgstr "Lägg till media..." +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&6 kanaler:" -#: app.cpp:460 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Växla spellistans fönster" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "Anpassa OSS-enhet" -#: app.cpp:463 -msgid "Show OSD" -msgstr "Aktivera skärmvisning" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Enhet:" -#: app.cpp:466 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Tysta volym" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "&Högtalarplacering:" -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Poängsätt aktuellt spår: 1" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "HTTP-proxy för strömmar" -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Poängsätt aktuellt spår: 2" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Värddator:" -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Poängsätt aktuellt spår: 3" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "A&nvändare:" -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Poängsätt aktuellt spår: 4" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "Anpassa ljud-cd" -#: app.cpp:477 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Poängsätt aktuellt spår: 5" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "Förvald enhet:" -#: app.cpp:561 -msgid "" -" You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.
" -"If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading " -"in your BIOS setup.
" -"More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.
" -msgstr "" -"Du använder ett system med flera processorer. Observera att Amarok kan vara " -"instabil med denna konfiguration.
" -"Om systemet använder hypertrådning kan du förbättra stabiliteten hos Amarok " -"genom att använda Linuxkärnans väljare 'NOHT', eller genom att inaktivera " -"hypertrådning i BIOS-inställningen.
" -"Det finns mer information i filen README. För ytterligare hjälp, gå med i " -"kanalen #amarok på irc.freenode.net.
" - -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "CDDB-server:" -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "Lägg till och s&pela" +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "CDDB-cachekatalog:" -#: app.cpp:1047 +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " -"Quit from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application. " +"Welcome to Amarok!
\n" +"There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" msgstr "" -"Stängs huvudfönstret fortsätter Amarok att köras i systembrickan. Använd " -"Avsluta i den sammanhangsberoende menyn för att avsluta programmet. " - -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Docka i systembrickan" +"Välkommen till Amarok!
\n" +"Det finns många mediaspelare överallt nuförtiden, det är sant. Dock " +"tillhandahåller Amarok en lyssnarupplevelse så njutbar att du alltid kommer " +"tillbaka för mer. Vad som saknas i de flesta spelare är ett gränssnitt som " +"inte är i vägen för dig. Amarok försöker vara lite annorlunda och samtidigt " +"intuitiv. Den tillhandahåller ett enkelt gränssnitt med drag och släpp som " +"gör det enkelt och roligt att hantera spellistor. Genom att använda Amarok " +"hoppas vi verkligen att du kommer att:
\n" +"\"Återupptäcka din musik!\"
" -#: app.cpp:1078 +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Spelar" - -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Flyttar filer till papperskorgen" - -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Hantera flikar" - -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Global radio enligt beteckning: %1" +"First-run Wizard
\n" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Startguiden
\n" +"Guiden hjälper dig ställa in Amarok med tre enkla steg. Klicka på " +"Nästa för att börja, eller klicka på Hoppa över om du inte " +"tycker om guider.
" -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Artister som liknar %1" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Hitta din musik" -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Radio för fans till artist: %1" +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Välj katalogerna där dina musikfiler är lagrade till höger.
\n" +"Att göra det rekommenderas starkt, eftersom det utökar de tillgängliga " +"funktionerna.
\n" +"Om du önskar, kan Amarok bevaka katalogerna efter nya filer och kan " +"automatiskt lägga till dem i samlingen.
" -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Egen station: %1" +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"\n" +"
" +msgstr "" +"Amarok använder en databas för att lagra information om din musik. Om du " +"inte är säker på vilken du ska använda, klicka på Nästa.\n" +"- Instructions for configuring MySQL.
\n" +"- Instructions for configuring Postgresql.
\n" +"MySQL eller PostgreSQL är snabbare än SQLite, men " +"kräver ytterligare inställning.
\n" +"\n" +"
" -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Radio från grannar till %1" +#: firstrunwizard.ui:207 +#, no-c-format +msgid "" +"- Instruktioner för " +"inställning av MySQL.
\n" +"- Instruktioner " +"för inställning av PostgreSQL.
\n" +"Congratulations!
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Gratulerar!
\n" +"Nu är Amarok klart att användas. När du klickar på Slutför visas Amarok, " +"och börjar söka igenom katalogerna i din samling.
\n" +"Fönstret med spellistan i Amarok visar din samling till vänster " +"och spellistan till höger. Dra och släpp musik från samlingen till " +"spellistan och tryck på Spela.
\n" +"Om du vill ha mer hjälp eller en handledning, titta gärna i Amaroks handbok. Vi hoppas du kommer att tycka om att " +"använda Amarok.
\n" +"Utvecklarna av Amarok
" -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Personlig radio för %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Nerladdning av album från Magnatune.com" -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Radio som %1 gillar" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Nerladdning" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Radio rekommenderad av %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Information om Magnatune" -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Gruppradio: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Nerladdningsalternativ" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "Spårradio" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Välj format:" -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Artistradio" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Ladda ner till:" -#: lastfm.cpp:425 +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"
Check if your last.fm user and password are correctly set." +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." msgstr "" -"Amarok misslyckades med att upprätta en session med last.fm." -"
Kontrollera att ditt användarnamn och lösenord för last.fm är riktigt " -"angivna." - -#: lastfm.cpp:635 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Gillar sång..." +"Om du laddar ner till en plats som redan bevakas av Amarok, läggs albumet " +"automatiskt till i din samling." -#: lastfm.cpp:648 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Hoppar över sång..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Köp album från Magnatune.com" -#: lastfm.cpp:661 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Ogillar sång..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Information" -#: lastfm.cpp:998 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Det finns inte tillräckligt med data för att spela stationen." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Du har valt att köpa följande album från Magnatune.com" -#: lastfm.cpp:1001 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Gruppen har inte tillräckligt antal medlemmar för att spela på radio." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" -#: lastfm.cpp:1004 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Artisten har inte tillräckligt med fans för att spela på radio." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Artist:" -#: lastfm.cpp:1007 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Objektet är inte tillgänglig för strömning." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" -#: lastfm.cpp:1010 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Funktionen är bara tillgänglig för last.fm prenumeranter." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Utgivningsår:" -#: lastfm.cpp:1013 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Det finns inte tillräckligt med grannar för att spela på radio." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&Köp" -#: lastfm.cpp:1016 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Strömmen har stoppat. Försök med en annan station." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Av&bryt" -#: lastfm.cpp:1020 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Misslyckades spela ström från last.fm." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Betalning" -#: lastfm.cpp:1051 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "För att använda last.fm med Amarok, behöver du en last.fm-profil." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "VISA och Mastercard accepteras." -#: lastfm.cpp:1080 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Skapa egen station" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Utgångsdatum:" -#: lastfm.cpp:1084 -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "Skriv in namnet på ett band eller en artist du gillar:" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Belopp att betala (USD):" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Visa information" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Avbryt alla bakgrundsåtgärder" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Kreditkortsnummer:" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Visa förloppsinformation" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Flera bakgrundsprocesser kör" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Avbryter alla jobb..." +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok gör paus" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!
" -"Mark Kretschmann" -"
" -msgstr "" -"
Max Howell" -"
Chris Muehlhaeuser" -"
The many other people who have helped make Amarok what it isEtt av Mike Oldfields bästa musikstycken, Amarok, gav inspiration till " -"namnet på ljudspelaren som du för närvarande använder. Tack för att du valt " -"Amarok!
Mark Kretschmann" -"
" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"%1 by %2 on %3" -msgstr "%1 av %2 på %3" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"%1 by %2" -msgstr "%1 av %2" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 på %2" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Okänt spår" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Spelar: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "%1 markerade av %2 synliga spår" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "0 synliga av 1 spår" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 synliga av %2 spår" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 markerade av %2 spår" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" -"1 spår\n" -"%n spår" +"Summan du väljer att betala kommer att delas lika mellan artisten och " +"Magnatune.com. Din kreditkortsinformation skickas direkt till Magnatune.com " +"med SSL-kryptering och lagras inte av Amarok." -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Månad (xx):" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Uppspelningstid: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "År (xx):" -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"1 köat spår (%1)\n" -"%n köade spår (%1)" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Hantering av åternerladdning" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"1 köat spår\n" -"%n köade spår" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Detta är de album som du tidigare har laddat ner:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "Ta bort a&lla spår från kö" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "La&dda ner igen" -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"1 ytterligare spår\n" -"%n ytterligare spår" +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Artist - Album" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"
Max Howell" -"
Chris Muehlhaeuser" -"
Alla andra som har hjälpt till att göra Amarok vad det ärEnter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" msgstr "" -"1 spår (%1)\n" -"%n spår (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Nästa: %1" +"Amarok kan bläddra i musik på datorer som delar musik via program som Firefly mediaserver, Banshee " +"eller iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21Ange värddatornamn eller IP-adress för datorn du vill ansluta till.\n" +"\n" +"
Exempel:\n" +"
min_musik.hemmalinux.org\n" +"" -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid "
192.168.1.21
Disabled" -msgstr "
Inaktiverad" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Ange värddator:" -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Klar" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenerellMediaenhetsInställningsdialogruta1" -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Avbruten" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Överför filer till mediaenhet" -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Avbryter..." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Följande format kommer att överföras direkt:" -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: på" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Formaten som stöds av den generella mediaenheten." -#: statusbar/toggleLabel.h:112 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: av" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Övriga format kommer att konverteras till:" -#: collectionscanner/main.cpp:33 -msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " -"line, but it will not actually build a collection this way." -msgstr "" -"Samlingssökning för Amarok\n" -"\n" -"Observera: Programmet kan startas från kommandoraden i felsökningssyfte, men " -"det bygger i själva verket inte en samling på detta sätt." +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Lägg till format..." -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Samlingssökning för Amarok" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Lägg till ovanstående format i listan." -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "© 2003-2006, Amarok-utvecklarna" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Ta bort markerade" -#: collectionscanner/main.cpp:36 -msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" -"amarok@kde.org" -msgstr "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / kanaler: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Gensvar:\n" -"amarok@kde.org" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Ta bort markerade format från listan." -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Formatet som föredras vid omkodning av filer." -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Kataloger att söka i" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Platser för överförda filer" -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Sök rekursivt i kataloger" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "Ig&norera \"The\"" -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Inkrementell sökning (bara ändrade kataloger)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Konvertera mellanslag" -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "Importera spellista" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII-te&xt" -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Starta om sökning på senaste plats efter en krasch" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Använd alltid namn säkra på &VFAT" -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Volym %1 %" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "Använd alltid namn säkra på VFAT även på andra filsystem än VFAT." -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "Tyst" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Sångplats:" -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Volym: 100 %" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" +"Platsen för överförda sånger i förhållande till enhetens monteringsplats." -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Förhandsgranskning av skärmvisning: dra för att byta plats" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "(help)
" +msgstr "(hjälp)
" -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "Inget spår spelas" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Exempel på sångplats:" -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Det finns ingen information tillgänglig för det här spåret" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Podradioplats:" -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "O&mslagshantering" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" +"Platsen för överförda podradiosändningar i förhållande till enhetens " +"monteringsplats." -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det här omslaget från samlingen?" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Spelade spår att visa:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "skiva" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Hur många spelade objekt som ska visas innan de tas bort" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "skiva" +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "Minimalt antal kommande spår att behålla i spellistan" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "remaster" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Kommande spår:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "cd" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Dynamiska spellistans namn:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "singel" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Ta &bort spelade spår" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "soundtrack" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Ta automatiskt bort spelade spår från spellistan" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "del" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Samlings&katalog:" -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Inget omslag hittades" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Baskatalog där filer ska placeras" -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "XML som hämtades från Amazon är ogiltig." +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "An&vänd omslag som katalogikoner" -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Omslaget kunde inte hämtas." +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "I&gnorera 'The' i artistnamn" -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Omslagsdata skapade en ogiltig bild." +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "Om markerad placeras ', The' sist i artistnamn som börjar med 'The'." -#: coverfetcher.cpp:446 +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Filnamnsschema" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "&Eget format" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" msgstr "" -"Du har sett alla omslag som Amazon returnerade med förfrågan nedan. Kanske kan " -"du förfina den:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Amazon frågeeditor" +"Om markerad används en egendefinierad formatsträng för att namnge filer i " +"samlingen" -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Amazon-plats: " +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Gruppera enligt &filtyp" -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Sök" +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "Om markerad skapas en katalognivå som använder filnamnsändelsen." -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Fråga Amazon efter omslag med följande förfrågan:" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Gruppera enligt artistens &initial" -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Avbruten." +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Om markerad läggs ytterligare en katalognivå till för artisters initialer." -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "N&y sökning..." +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Fil&namnsformat:" -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "&Nästa omslag" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Teckenersättning" -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Omslag hittades" +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "E&rsätt mellanslag med understreck" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Amarok har kraschat. Vi ber så mycket om ursäkt för det.\n" -"\n" -"Men allt är inte förlorat. Du skulle eventuellt kunna hjälpa oss att fixa " -"kraschen. Information som beskriver kraschen finns nedan, så klicka bara på " -"skicka, eller om du har tid, skriv först en kort beskrivning av hur kraschen " -"inträffade.\n" -"\n" -"Tack så mycket.\n" -"\n" +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Om markerad ändras mellanslag till understreck." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Informationen nedan är till för att hjälpa utvecklarna att identifiera " -"problemet, ändra den inte.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Begränsa till &ASCII" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." msgstr "" -"\n" -"Amarok har kraschat. Vi ber så mycket om ursäkt för det.\n" -"\n" -"Men allt är inte förlorat. Kanske en uppgradering redan finns tillgänglig som " -"rättar problemet. Kontrollera programarkivet för din distribution.\n" +"Om markerad ersätts tecken som inte är tillgängliga i 7-bitars ASCII-kod." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "Skicka e-post" +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "&Namn säkra på VFAT" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Hantera krasch" +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" +"Om markerad ersätts tecken som inte fungerar med MS-DOS och VFAT filsystem." -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Importera spellista..." +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "" -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Ny smart spellista..." +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguljärt uttryck" -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Ny dynamisk spellista..." +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "med" -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Lägg till radioström..." +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Teckensträng" -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Lägg till Last.fm radio..." +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Förhandsgranskning av resultat" -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Lägg till egen Last.fm radio..." +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Det här hur filnamn kommer att se ut efter namnbyte." -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Lägg till podradiosändning..." +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Skriv över &resultat" -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Uppdatera alla podradiosändning" +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "Om markerad skrivs filer med samma namn över utan att fråga." -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "An&passa podradiosändningar..." +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Inställning av podradio" -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Sökintervall..." +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Medianerladdning" -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Skapa underkatalog" +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Strömma eller ladda ner på be&gäran" -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Katalog" +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"Media måste explicit laddas ner, annars spelas podradiosändningen från " +"fjärrservern." -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Katalog %1" +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Ladda ner när &tillgängliga" -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Laddar spellista" +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Ladda ner media så snart de blir tillgängliga" -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Antal spår" +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Lägg &till i mediaenhetens överföringskö" -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Plats" +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Om markerad, lägger Amarok automatiskt till nya nerladdade " +"podradiosändningar i mediaenhetens överföringskö." -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Synkronisera med mediaenhet" +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "&Begränsa antalet episoder" -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Fel när filens namn skulle bytas." +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Om markerad kastar Amarok gamla podradioepisoder" -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Spårinformation är inte tillgänglig för fjärrmedia." +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Behåll maximalt:" -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Den här filen finns inte: %1" +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " objekt" -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "Re&digera" +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Maximalt antal podradiosändningar som ska lagras" -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "Visa &information" +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Sök automatiskt efter uppdateringar" -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "&Namn:" +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" +"Om markerad, söker Amarok automatiskt i podradiosändningen efter " +"uppdateringar" -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "&Webbadress:" +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Plats att spara:" -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Hämtar podradiosändning..." +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "Kataloglistbas" -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Flyttar podradiosändning" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Skript" -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Hämtar podradiosändning" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Följande skript är för närvarande kända av Amarok." -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Kan inte ansluta till podradioservern." +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Hämta fler skript" -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podradio returnerade ogiltig data." +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Installera skript" -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Tyvärr kan bara RSS 2.0- eller Atom-kanaler användas för podradio." +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "Om %1" -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Nya podradiosändningar har hämtats." +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Kör" -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "An&passa..." -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "Webbplats" +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "A&vinstallera" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"De blåa punkterna kan dras för att justera equalizern. " +"Dubbelklicka på linjen för att lägga till en ny punkt att dra.
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Förförstärkare
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Spårinformation" + +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "Föregående spår" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Nästa" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "&Per spår" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "S¶ och stäng" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "Samman&fattning" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Spår av artisten på albumet" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "Ta&ggar" -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Artist:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "Episodes
" -msgstr "
episoder
" +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "T&itel:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2309 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "&Kontrollera uppdateringar" +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Spår:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Markera som &lyssnad" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Gissa taggar från &filnamn" -#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Markera som &ny" +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Filnamns&scheman" -#: playlistbrowseritem.cpp:2312 -msgid "&Configure..." -msgstr "An&passa..." +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "Ko&mmentar:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2567 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Laddar ner podradiomedia" +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Fyll i taggar från MusicBrain&z" -#: playlistbrowseritem.cpp:2568 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Laddar ner podradiosändning \"%1\"" +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Genre:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2619 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "Nerladdning av media avbruten. Kunde inte ansluta till servern." +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "Å&r:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2799 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&bum:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2800 -msgid "Author" -msgstr "Upphovsman" +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Tonsättare:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Local URL" -msgstr "Lokal webbadress" +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "&Skivnummer:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "n/a" -msgstr "Ej tillämplig" +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "Sångte&xter" -#: playlistbrowseritem.cpp:2843 -msgid "&Open With..." -msgstr "Ö&ppna med..." +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "St&atistik" -#: playlistbrowseritem.cpp:2858 -msgid "&Other..." -msgstr "A&nnan..." +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Poäng:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2859 -msgid "&Open With" -msgstr "Ö&ppna med" +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Klassificering:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2871 -msgid "&Download Media" -msgstr "&Ladda ner media" +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "&Beteckningar" -#: playlistbrowseritem.cpp:2872 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "&Koppla ihop med lokal fil" +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Favoritbeteckningar:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2875 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "&Ta bort nerladdad podradiosändning" +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"Redigera tilldelade beteckningar nedan (flera beteckningar skiljs åt av " +"kommatecken), eller välj en beteckning att tilldela ovan." -#: playlistbrowseritem.cpp:2980 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Markera lokal fil för %1" +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Gissa taggar" -#: playlistbrowseritem.cpp:2999 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "Ogiltig lokal webbutsändningsadress." +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Filnamnsschema" -#: playlistbrowseritem.cpp:3290 -msgid "is not between" -msgstr "är inte mellan" +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:
\n" +"
\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Här kan du se de filnamnsscheman som för närvarande är inställda, som " +"knappen \"Gissa taggar från filnamn\" använder för att hämta tagginformation " +"från ett filnamn. Varje sträng kan innehålla en av följande platsmarkörer:" +"- %title: Song Title
\n" +"- %artist: Artist
\n" +"- %album: Album
\n" +"- %track: Track Number
\n" +"- %year: Year
\n" +"- %comment: Comment
\n" +"\n" +"
\n" +"Exempelvis skulle filnamnsschemat \"[%track] %artist - %title\" motsvara " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" men inte \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". För det andra namnet skulle du använda schemat \"(%artist) " +"%title\".\n" +"Observera att ordningen som scheman visas med i listan är relevant, eftersom " +"gissning av taggar går igenom listan uppifrån och ner, och använder det " +"första motsvarande schemat." -#: playlistbrowseritem.cpp:3416 -msgid "E&dit..." -msgstr "Re&digera..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:- %title: Sångens titel
\n" +"- %artist: Artist
\n" +"- %album: Album
\n" +"- %track: Spårnummer
\n" +"- %year: År
\n" +"- %comment: Kommentar
\n" +"\n" +"
\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".- %title: Song Title
\n" +"- %artist: Artist
\n" +"- %album: Album
\n" +"- %track: Track Number
\n" +"- %year: Year
\n" +"- %comment: Comment
\n" +"\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Här kan du se de filnamnsscheman som för närvarande är inställda, som " +"knappen \"Gissa taggar från filnamn\" använder för att hämta tagginformation " +"från ett filnamn. Varje sträng kan innehålla en av följande platsmarkörer: " +"
\n" +"
\n" +"Exempelvis skulle filnamnsschemat \"[%track] %artist - %title\" motsvara " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" men inte \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". För det andra namnet skulle du använda schemat \"(%artist) " +"%title\".\n" +"Observera att ordningen som scheman visas med i listan är relevant, eftersom " +"gissning av taggar går igenom listan uppifrån och ner, och använder det " +"första motsvarande schemat." -#: playlistbrowseritem.cpp:3458 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Shoutcast-strömmar" +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Flytta upp schema" -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "" -"Skriv in termer åtskilda av mellanslag för att söka i kataloglistningen" +"Tryck på knappen för att flytta schemat som för närvarande är markerat ett " +"steg uppåt." -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Organisera filer..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Flytta ner schema" -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Flytta filer till samling..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "" +"Tryck på knappen för att flytta schemat som för närvarande är markerat ett " +"steg neråt." -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Bränn till CD..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "Än&dra" -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "Markera &alla filer" +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Ändra schema" -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Gå till katalogen med aktuellt spår" +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Tryck på knappen för att ändra schemat som för närvarande är markerat." -#: filebrowser.cpp:569 +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Ta bort schema" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format msgid "" -"- %title: Sångens titel
\n" +"- %artist: Artist
\n" +"- %album: Album
\n" +"- %track: Spårnummer
\n" +"- %year: År
\n" +"- %comment: Kommentar
\n" +"Enter a search term above; you can use wildcards like * and " -"?" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "" -"Skriv in en sökterm ovan. Du kan använda jokertecken som * " -"och ?" +"Tryck på knappen för att ta bort schemat som för närvarande är markerat från " +"listan." -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Sök här..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lägg till" -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "&Visa sökruta" +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Lägg till ett nytt schema" -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Söker..." +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "" +"Tryck på knappen för att lägga till ett nytt filnamnsschema sist i listan." -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Inga resultat hittades" +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "O&k" -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "Hoppa &över" +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "spårväljardialogbas" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok kör inte." +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Filnamn" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Klicka bara på länken nedan för att köra Amaork: " +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Välj bästa möjliga matchning" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Kör Amarok..." +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "&Koppla in" + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer could not be initialized.
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Gstreamer kunde inte initieras.
Försäkra dig om att du har " +#~ "installerat alla nödvändiga Gstreamer-insticksprogram (t ex Ogg och MP3) " +#~ "och kör \"gst-register\" efteråt.
Titta i Gstreamers handbok " +#~ "för ytterligare hjälp, eller gå med i #gstreamer på irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer is missing a registry.
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Gstreamer saknar en registrering.
Försäkra dig om att du har " +#~ "installerat alla nödvändiga Gstreamer-insticksprogram (t ex Ogg och MP3) " +#~ "och kör \"gst-register\" efteråt.
Titta i Gstreamers handbok för " +#~ "ytterligare hjälp, eller gå med i #gstreamer på irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Välj ett Gstreamer-insticksprogram för utmatning i " +#~ "inställningsdialogrutan för gränssnitt.
" + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer could not create the element: %1
Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Gstreamer kunde inte skapa elementet %1
Försäkra dig " +#~ "om att du har installerat alla nödvändiga Gstreamer-insticksprogram (t ex " +#~ "Ogg och MP3) och kör \"gst-register\" efteråt.
Titta i " +#~ "Gstreamers handbok för ytterligare hjälp, eller gå med i #gstreamer på " +#~ "irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Buffrar... %1 %" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Kan inte ansluta till strömservern." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Välj insticksprogram för ljudutmatning (\"mottagare\"). Tillgängligheten " +#~ "beror på systeminställningarna." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "" +#~ "Använd inte ljudenheten för den automatiskt identifierade ljudmottagaren" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Om aktiverad används en användardefinierad ljudenhet som ljudmottagare." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Ljudutmatningsenhet att använda" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Välj ljudutmatningsenhet. Det här är användbart för Gstreamer-" +#~ "gränssnittets mottagare." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Använd egna parametrar för utmatningsmottagare." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "De egna parametrarna för mottagaren." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Borttoningens längd vid spårets slut" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Anpassning av Gstreamer-gränssnitt - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Egen ljudenhet. Till exempel: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Använd egen ljudenhet" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "Gstreamer-mottagare" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Egna parametrar. Till exempel: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Parametrar:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Använd egna mottagarparametrar" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Inställningar 4" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Inställningar 8" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Y" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+R" -- cgit v1.2.1