From 533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Are you sure you want to uninstall the theme %1? Ви впевнені, що хочете прибрати тему %1? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 Не вдалося прибрати цю тему. Можливо, ви не маєте достатньо прав "
+"для вилучення теки %1 You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n"
-" You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. "
-msgstr ""
-" Ви вибрали %n епізод podcast для остаточного вилучення.\n"
-" Ви вибрали %n епізоди podcast для остаточного вилучення.\n"
-" Ви вибрали %n епізодів podcast для остаточного вилучення. "
+#: app.cpp:419
+msgid "Play an AudioCD from You have selected: Ви вибрали:Custom Format String
"
-msgstr "Рядок нетипового формату
"
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Прибрати"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Можна використовувати наступні лексеми:"
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
msgstr ""
-"Якщо виділити лексему з двох боків фігурними дужками, то, коли лексема буде "
-"порожня, цю секцію буде приховано."
+"Мітки в екранному індикаторі
Можна вживати наступні:"
+"
Якщо текст з "
+"шаблоном заміни помістити у фігурні дужки, то цю секція тексту не буде "
+"показано, якщо дані для заміни шаблону відсутні. Наприклад: %19
Не "
+"покаже Рахунок: %score, якщо доріжка не має рахунку."
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Довідка)"
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Рахунок: %1"
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
-#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
-#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
-#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
-#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
-#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
-#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Меню Amarok"
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "Пошук в MusicBrainz"
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Налаштувати пристрій носія"
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Менеджер о&бкладинок"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "Команда пе&ред-з'єднанням:"
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Візуалізації"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Наприклад: mount %d"
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "Е&квалайзер"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
-"here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Тут вкажіть команду, яку потрібно виконати перед з'єднанням з вашим пристроєм "
-"(напр., команду монтування).\n"
-"%d буде замінено вузлом пристрою, %m - точкою підключення.\n"
-"Порожні команди не виконуються."
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Заново переглянути збірку"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "Команда пі&сля-роз'єднання:"
+#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "&Help"
+msgstr "(Довідка)"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Наприклад: eject %d"
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Грати/Пауза"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Тут вкажіть команду, яку потрібно виконати після від'єднання від вашого "
-"пристрою (напр., команду виштовхування).\n"
-"%d буде замінено вузлом пристрою, %m - точкою підключення.\n"
-"Порожні команди не виконуються."
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "Пере&кодувати перед перенесенням до пристрою"
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Грати"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Перекодувати в бажаний формат (%1) для пристрою"
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Аналізатор"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Коли можливо"
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Інші аналізатори"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Коли потрібно"
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Клацніть, щоб змінити"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Вилучити перекодовані файли після перенесення"
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr ""
-"Для цієї функціональності повинен виконуватись скрипт типу \"Transcode\""
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Гучність"
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok - заново відчуйте свою музику"
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Випадк&ова"
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Створити..."
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Вимкн."
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Імпортувати існуючі..."
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Дорі&жки"
-#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Список композицій"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Альбоми"
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Кмітливий список композицій..."
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Улюбл."
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Динамічний список композицій..."
+#: actionclasses.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "&Вимкн."
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Радіопотік..."
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Вищі &рахунки"
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Podcast..."
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Вищий &рейтинг"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Перейменувати"
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Недавно не &програвались"
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Випадковий Mix"
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Повторити"
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Запропоновані пісні"
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "Дорі&жка"
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Радіопотоки"
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Альбом"
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Cool-Streams"
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Список композицій"
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Радіопотік"
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Записати на КД"
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Додати радіопотік"
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Поточний список композицій"
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Редагувати радіопотік"
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Вибрані доріжки"
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Радіо Last.fm"
+#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Зупинити"
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Глобальні мітки"
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Тепер"
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Найближче (Neighbor Radio)"
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Після поточної доріжки"
-#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Особисте радіо"
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Після черги"
-#: playlistbrowser.cpp:576
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Улюблене радіо"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Програма Amarok зазнала краху! Дуже перепрошуємо за це :(\n"
+"\n"
+"Але, ще не все втрачено! Ви можете допомогти нам полагодити крах. Нижче "
+"знаходиться інформація, яка описує крах, отже, просто натисніть \"Надіслати"
+"\" або, якщо ви маєте час, напишіть короткий опис обставин, при яких "
+"трапився крах.\n"
+"\n"
+"Дуже дякуємо.\n"
+"\n"
-#: playlistbrowser.cpp:584
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Додати радіо Last.fm"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Інформація нижче потрібна для розробників, щоб знайти проблему. Будь ласка, "
+"не змінюйте.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#: playlistbrowser.cpp:667
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
-"Кмітливий список композицій з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати його?"
+"\n"
+"Програма Amarok зазнала краху! Дуже перепрошуємо за це :(\n"
+"\n"
+"Але, ще не все втрачено! Можливо, вже є оновлення, яке містить вирішення "
+"цієї проблеми. Будь ласка, навідайтесь в сховище ПЗ вашого дистрибутиву.\n"
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Перезаписати список композицій?"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "Надіслати ел. пошту"
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Аналізатор крахів"
-#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
-#: playlistbrowser.cpp:720
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Кмітливі списки композицій"
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Клацніть для зміни аналізатора"
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
-msgid "Collection"
-msgstr "Збірка"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Частота кадрів"
-#: playlistbrowser.cpp:798
-msgid "All Collection"
-msgstr "Вся збірка"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 кдр/с"
-#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Улюблені доріжки"
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
-#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Автор: %1"
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Аудіопрогравач для TDE"
-#: playlistbrowser.cpp:825
-msgid "Most Played"
-msgstr "Найчастіше програються"
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, Команда розробників Amarok"
-#: playlistbrowser.cpp:845
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Найновіші доріжки"
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Відкрити файли/URL"
-#: playlistbrowser.cpp:865
-msgid "Last Played"
-msgstr "Востаннє програвались"
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
-#: playlistbrowser.cpp:875
-msgid "Never Played"
-msgstr "Ніколи не програвались"
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Почати програвання поточного списку композицій"
-#: playlistbrowser.cpp:886
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Будь-коли програвались"
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Грати, якщо зупинено; пауза, якщо грає"
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Genres"
-msgstr "Жанри"
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Призупинити програвання"
-#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Зупинити програвання"
-#: playlistbrowser.cpp:910
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 випадкових доріжок"
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
-#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
-#: playlistbrowser.cpp:1004
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Динамічні списки композицій"
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Додаткові параметри:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
-#: playlistbrowser.cpp:1146
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast"
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Додати файли/URL до списку композицій"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Додати Podcast"
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Див. додати, наявний для зворотної сумісності"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Введіть URL Podcast:"
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Поставити адреси URL в чергу після поточної доріжки"
-#: playlistbrowser.cpp:1313
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Всі в %1"
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Завантажити адреси URL, замінюючи поточний список композицій"
-#: playlistbrowser.cpp:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"%n подкест\n"
-"%n подкести\n"
-"%n подкестів"
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Показати/сховати вікно списку композицій"
-#: playlistbrowser.cpp:1436
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Вже підписані на подачу %1 як %2"
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Запустити майстер першого запуску"
-#: playlistbrowser.cpp:1462
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Інтервал між звантаженнями"
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the "
-msgstr "
"
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Пошук вперед"
-#: playlistbrowser.cpp:2204
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"%n список композицій\n"
-"%n списки композицій\n"
-"%n списків композицій"
+#: app.cpp:456
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Пошук назад"
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"%n кмітливих список композицій\n"
-"%n кмітливих списки композицій\n"
-"%n кмітливих списків композицій"
+#: app.cpp:458
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Додати пісні..."
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"%n динамічних список композицій\n"
-"%n динамічних списки композицій\n"
-"%n динамічних списків композицій"
+#: app.cpp:460
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Показати/сховати вікно списку композицій"
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"%n потік\n"
-"%n потоки\n"
-"%n потоків"
+#: app.cpp:463
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Показувати індикатор"
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"%n подкест\n"
-"%n подкести\n"
-"%n подкестів"
+#: app.cpp:466
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Вимкнути звук"
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n тека\n"
-"%n теки\n"
-"%n тек"
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Оцінити поточну доріжку: 1"
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"%n потік last.fm\n"
-"%n потоки last.fm\n"
-"%n потоків last.fm"
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Оцінити поточну доріжку: 2"
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-msgid "
to be irreversibly deleted.
буде назавжди вилучено.
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" -msgstr "Всі звантажені епізоди подкестів також буде вилучено.
" +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Оцінити поточну доріжку: 4" -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Оцінити поточну доріжку: 5" -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Зберегти список композицій" +#: app.cpp:561 +msgid "" +"You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.
" +msgstr "" +"Ви використовуєте систему з декількома процесорами. Амарок можеможе " +"працювати нестабільно.
Якщо ваша система має \"hyperthreading\", то " +"стабільність програми Амарок можна покращити вживаючи параметр ядра Linux " +"\"NOHT\" або вимкніть HyperThreading у вашому BIOS.
Більше " +"інформації можна знайти у файлі README. Для подальшої допомоги приєднайтесь " +"до балачки #amarok на irc.freenode.net.
" -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Зберегти за адресою..." +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Загальне попередження" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Введіть назву списку композицій:" +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Список композицій" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Список композицій з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?" +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "По&казати зовнішню інформацію" +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Додати до списку композицій" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Сталася помилка зв'язку з Amazon." +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Додати і &грати" -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Редагувати фільтр" +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "Поставити доріжку в &чергу" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "Дод&ати" +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Скасувати" -#: editfilterdialog.cpp:37 +#: app.cpp:1054 msgid "" -"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.
Визначену умову можна додати, натиснувши сюди. Кнопка \"Гаразд\" закриє " -"діалог і застосує визначений фільтр. Цією кнопкою можна додати більше, ніж одну " -"умову, щоб створити складнішу умову для фільтрування.
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.
" -msgstr "" -"Фільтр можна очистити натиснувши сюди. Якщо ви маєте намір вернути те, що " -"було додано востаннє, то просто натисніть на кнопку \"Вернути\".
" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Програвання" -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Очистити фільтр" +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Пауза" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&Вернути" +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Майстер першого запуску" -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.
" -msgstr "" -"Клацання сюди вилучить останній доданий фільтр. Ви не можете вернути більше, " -"ніж одну дію.
" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Пересування файлів у смітник" -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Вилучити останній доданий фільтр" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Керування вкладками" -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.
" -msgstr "" -"Вкажіть специфічні атрибути у фільтрі знаходження доріжок, напр., ви можете " -"шукати за доріжкою, тривалість якої три хвилини.
" +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Введіть сюди критерії пошуку" -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Атрибут:" +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "Очистити поле пошуку" -#: editfilterdialog.cpp:76 -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.
" -"The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " -"filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " -"filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), genre, comment, composer, directory" -", lyrics, title, and label.
" -"The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " -"length (expressed in seconds), playcount, rating, " -"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " -"(i.e. the track number), and year.
" -msgstr "" -"Тут ви можете вибрати Простий пошук безпосередньо або вживати ключові " -"слова, щоб вказати атрибути такі, як ім'я виконавця і т.д. Ключові слова " -"поділені за їхніми певними значеннями. Одні ключові слова числові, а інші " -"текстові. Коли ключове слово числове, то воно вживатиметься для пошуку за " -"числовими даними для кожної доріжки.
" -"Текстові ключові слова: альбом, виконавець, назва файла " -"(включно зі шляхом), точка монтування (напр., /home/user1), " -"тип файла (тип файла визначається за розширенням: mp3, ogg, flac, ...), " -"жанр, коментар, композитор, каталог, слова пісні" -", заголовок і надпис.
" -"Числові ключові слова: частота, диск/номер диска " -"тривалість (в секундах), кількість прослуховувань, рейтинг " -"частота вибірки, рахунок, розмір/розмір файла " -"(в байтах, кілобайтах і мегабайтах, як вказано в одиницях розміру), " -"доріжка (тобто, номер доріжки) і рік.
" +#: collectionbrowser.cpp:115 +msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" +msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії для пошуку в збірці" -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Виберіть атрибут для фільтра" +#: collectionbrowser.cpp:116 +msgid "Click to edit collection filter" +msgstr "Клацніть, щоб змінити фільтр збірки" -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Простий пошук" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Альбом" - -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Виконавець" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Частота" - -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "Бітів за хвилину" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Композитор" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Каталог" +#: collectionbrowser.cpp:132 +msgid "Entire Collection" +msgstr "Вся збірка" -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Номер диска" +#: collectionbrowser.cpp:133 +msgid "Added Today" +msgstr "Додано сьогодні" -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" +#: collectionbrowser.cpp:134 +msgid "Added Within One Week" +msgstr "Додано протягом одного тижня" -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Точка підключення" +#: collectionbrowser.cpp:135 +msgid "Added Within One Month" +msgstr "Додано протягом одного місяця" -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Тип файла" +#: collectionbrowser.cpp:136 +msgid "Added Within Three Months" +msgstr "Додано протягом трьох місяців" -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Жанр" +#: collectionbrowser.cpp:137 +msgid "Added Within One Year" +msgstr "Додано протягом року" -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Тривалість" +#: collectionbrowser.cpp:152 +msgid "Configure Folders" +msgstr "Налаштувати теки" -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Надпис" +#: collectionbrowser.cpp:153 +msgid "Tree View" +msgstr "Вигляд дерева" -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Тексти пісень" +#: collectionbrowser.cpp:154 +msgid "Flat View" +msgstr "Простий вигляд" -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Лічильник програвання" +#: collectionbrowser.cpp:155 +msgid "iPod View" +msgstr "Перегляд iPod" -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Рейтинг" +#: collectionbrowser.cpp:172 +msgid "Show Divider" +msgstr "Показувати роздільник" -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Частота вибірки" +#: collectionbrowser.cpp:179 +msgid "Browse backward" +msgstr "Навігація назад" -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Рахунок" +#: collectionbrowser.cpp:183 +msgid "Browse forward" +msgstr "Навігація вперед" -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Розмір файла" +#: collectionbrowser.cpp:194 +msgid "Group By" +msgstr "Згрупувати за" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 #, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" +msgid "Artist" +msgstr "Виконавець" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Доріжка" +#: collectionbrowser.cpp:204 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Виконавець / альбом" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 #: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Рік" -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" -msgstr "Введіть сюди значення атрибута або текст, за яким шукати.
" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Значення атрибута" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "менше, ніж" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "більше, ніж" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "дорівнює" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Альбом" -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "між" +#: collectionbrowser.cpp:207 +msgid "Genre / Artist" +msgstr "Жанр / Виконавець" -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "і" +#: collectionbrowser.cpp:208 +msgid "Genre / Artist / Album" +msgstr "Жанр / Виконавець / Альбом" -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Одиниця:" +#: collectionbrowser.cpp:212 +msgid "&First Level" +msgstr "&Перший рівень" -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "Б (1 Байт)" +#: collectionbrowser.cpp:213 +msgid "&Second Level" +msgstr "&Другий рівень" -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "КБ (1024 байтів)" +#: collectionbrowser.cpp:214 +msgid "&Third Level" +msgstr "&Третій рівень" -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "МБ (1024 КБ)" +#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 +#: collectionbrowser.cpp:237 +msgid "(Y&ear) - Album" +msgstr "(&Рік) - Альбом" -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Дія фільтра" +#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 +#: collectionbrowser.cpp:238 +msgid "A&rtist" +msgstr "Ви&конавець" -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Всі слова" +#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 +#: collectionbrowser.cpp:239 +msgid "&Composer" +msgstr "&Композитор" -#: editfilterdialog.cpp:258 -msgid "" -"Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Увімкніть, щоб шукати за доріжками, що містять всі слова, які ви ввели у " -"відповідному полі Простого пошуку
" +#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 +#: collectionbrowser.cpp:240 +msgid "&Genre" +msgstr "&Жанр" -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Будь-яке слово" +#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 +#: collectionbrowser.cpp:241 +msgid "&Year" +msgstr "&Рік" -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Увімкніть, щоб шукати за доріжками, що містять принаймні одне слово з тих, " -"які ви ввели у відповідному полі Простого пошуку
" +#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 +#: collectionbrowser.cpp:242 +msgid "&Label" +msgstr "&Надпис" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Точний збіг" +#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 +msgid "&None" +msgstr "&Нічого" -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Увімкніть, щоб шукати за всіма доріжками, що містять точно слова, які ви " -"ввели у відповідному полі Простого пошуку
" +#: collectionbrowser.cpp:236 +msgid "A&lbum" +msgstr "А&льбом" -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Виключати" +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 +msgid "Configure Collection" +msgstr "Налаштувати збірку" -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Увімкніть, щоб шукати за всіма доріжками, що не містять слів, які ви ввели у " -"відповідному полі Простого пошуку
" - -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Умова додавання" - -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "І" - -#: editfilterdialog.cpp:306 -msgid "" -"Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one
" -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте додати ще одну умову і хочете, щоб " -"фільтр шукав за збігом і попередньої, і цієї нової умови
" - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "АБО" +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one
" -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте додати ще одну умову і хочете, щоб " -"фільтр шукав за збігом або попередньої, або цієї нової умови
" +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 +msgid "No Label" +msgstr "Без надпису" -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Обернена умова" +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 +msgid "&Load" +msgstr "&Завантажити" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб інвертувати визначену умову фільтра" +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +msgid "&Queue Tracks" +msgstr "Поставити доріжки в &чергу" -#: editfilterdialog.cpp:322 -msgid "" -"If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.
" -msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, то буде інвертовано визначену умову фільтра. Це " -"означає, що, наприклад, ви можете визначити фільтр, який шукає за всіма " -"доріжками, які не належать до певного альбому, виконавця і т.д.
" +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 +msgid "&Save as Playlist..." +msgstr "&Зберегти як список композицій..." -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "сек" +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 +msgid "&Transfer to Media Device" +msgstr "Пере&нести на пристрій носія" -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "хв" +#: collectionbrowser.cpp:1441 +msgid "&Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "За&писати всі доріжки цього виконавця" -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.
" -msgstr "" -"Вибачте, неможливо встановити правило фільтра. Текстове поле порожнє. Будь " -"ласка, введіть щось в текстове поле і спробуйте знов.
" +#: collectionbrowser.cpp:1446 +msgid "&Burn All Tracks by This Composer" +msgstr "За&писати всі доріжки цього композитора" -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Спорожнити текстове поле" +#: collectionbrowser.cpp:1451 +msgid "&Burn This Album" +msgstr "За&писати цей альбом" -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "" -"Вибачте, але не вдалося завантажити \"%1\", замість цього завантажено\"%2\"." +#: collectionbrowser.cpp:1459 +msgid "B&urn to CD" +msgstr "За&писати на КД" -#: enginecontroller.cpp:193 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 +#, c-format msgid "" -"Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.
" -"If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"
$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +"_n: &Organize File...\n" +"&Organize %n Files..." msgstr "" -"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
Програма Amarok не змогла знайти жодного втулку звукових систем. Зараз " -"Amarok оновлює конфігураційну базу даних TDE. Будь ласка, зачекайте декілька " -"хвилин, а тоді перезапустіть Amarok.
" -"Якщо це не допоможе, ймовірно, Amarok було встановлено під неправильним " -"префіксом. Будь ласка, полагодьте вашу інсталяцію таким чином:" -"
$ cd /шлях/до/сирців/amarok/" -"Більше інформації можна знайти у файлі README або у каналі " -"#amarok на irc.freenode.net." +"Зорганізувати %n файл...\n" +"Зорганізувати %n файли...\n" +"Зорганізувати %n файлів..." -#: enginecontroller.cpp:264 +#: collectionbrowser.cpp:1467 +#, c-format msgid "" -"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files." -"
You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"
You may find useful information in the FAQ section of the " -"Amarok HandBook." +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Files..." msgstr "" -"
%1 повідомляє, що не може програвати MP3-файли." -"
Спробуйте змінити рушій у Вікні налаштування " -"або перевірте інсталяцію пакунка, який використовується даним рушієм звукової " -"системи. " -"
Можливо, ви знайдете корисну інформацію в розділі ЧАП в " -"Підручнику з Amarok." - -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "MP3 не підтримуються" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok в даний час не може програвати MP3-файли." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "MP3 не підтримуються" +"Вилучити %n файл...\n" +"Вилучити %n файли...\n" +"Вилучити %n файлів..." -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Локальний файл не існує." +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 +msgid "Manage &Files" +msgstr "Керування &файлами" -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Пуск доріжки аудіо-КД..." +#: collectionbrowser.cpp:1472 +#, c-format +msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" +msgstr "&Звантажити обкладинку з amazon.%1" -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "З'єднання з джерелом потоку..." +#: collectionbrowser.cpp:1484 +msgid "Show under &Various Artists" +msgstr "Показати в рі&зних виконавцях" -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Менеджер скриптів" +#: collectionbrowser.cpp:1485 +msgid "&Do not Show under Various Artists" +msgstr "&Не показувати в різних виконавцях" -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Загальне" +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit Track &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Редагувати &інформацію для %n доріжки...\n" +"Редагувати &інформацію для %n доріжок...\n" +"Редагувати &інформацію для %n доріжок..." -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Перекодування" +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 +msgid "Organize Collection Files" +msgstr "Організувати теки збірки" -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." +#: collectionbrowser.cpp:1746 +msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "" -"Не знайдено скриптів рахунків або жодний з них не працює. Вибачте, але " -"автоматичне визначення рахунків буде вимкнено." +"Неможливо запустити процес організації, поки не буде перервано всі завдання." -#: scriptmanager.cpp:419 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "" -"Пакунки скриптів (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Виберіть пакунок скрипту" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Не вдалось прочитати цей пакунок." +"Неможливо запустити процес організації іншого виду, поки виконується цей." -#: scriptmanager.cpp:437 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " +"your files." msgstr "" -"Скрипт з назвою \"%1\" вже є встановлений. Будь ласка, спочатку приберіть його." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Скрипт успішно встановлено." +"Потрібно налаштувати принаймні одну теку для вашої збірки, щоб " +"організовувати файли." -#: scriptmanager.cpp:451 +#: collectionbrowser.cpp:1864 +#, c-format msgid "" -"
Script installation failed.
" -"The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.
" +"_n: The following file could not be organized: \n" +"The following %n files could not be organized: " msgstr "" -"Встановлення скрипту зазнало невдачі.
" -"Пакунок не містить файла програми. Будь ласка, повідомте супроводжувача про " -"цю помилку.
" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Ви впевнені, що хочете прибрати скрипт \"%1\"?" +"Не вдалося зорганізувати наступний %n файл: \n" +"Не вдалося зорганізувати наступні %n файли: \n" +"Не вдалося зорганізувати наступні %n файлів: " -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Прибрати скрипт" +#: collectionbrowser.cpp:1871 +msgid ", " +msgstr ", " -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Прибрати" +#: collectionbrowser.cpp:1876 +msgid "." +msgstr "." -#: scriptmanager.cpp:541 +#: collectionbrowser.cpp:1879 +#, c-format msgid "" -"Could not uninstall this script.
" -"The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.
" +"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" +"Sorry, %n files could not be organized." msgstr "" -"Не вдалось прибрати цей скрипт.
" -"Менеджер скриптів може прибирати тільки скрипти, які були встановлені як " -"пакунки.
" +"Вибачте, %n файл не вдалося зорганізувати.\n" +"Вибачте, %n файли не вдалося зорганізувати.\n" +"Вибачте, %n файлів не вдалося зорганізувати." -#: scriptmanager.cpp:575 +#: collectionbrowser.cpp:1884 +msgid "Aborting jobs..." +msgstr "Переривання всіх робіт..." + +#: collectionbrowser.cpp:1946 +#, c-format msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." +"_n: One file already in collection\n" +"%n files already in collection" msgstr "" -"Вже запущено інший скрипт текстів пісень. Можна виконувати тільки один такий " -"скрипт нараз." +"%n файл вже є в збірці\n" +"%n файли вже є в збірці\n" +"%n файлів вже є в збірці" -#: scriptmanager.cpp:582 +#: collectionbrowser.cpp:1950 +#, c-format msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." +"_n: One dropped file is invalid\n" +"%n dropped files are invalid" msgstr "" -"Вже запущено інший скрипт перекодування. Можна виконувати тільки один такий " -"скрипт нараз." +"Вкинуто %n непридатний файл\n" +"Вкинуто %n непридатні файли\n" +"Вкинуто %n непридатних файлів" -#: scriptmanager.cpp:612 +#: collectionbrowser.cpp:1953 +#, c-format msgid "" -"Could not start the script %1.
" -"Please make sure that the file has execute (+x) permissions.
" +"_n: , one dropped file is invalid\n" +", %n dropped files are invalid" msgstr "" -"Не вдалось запустити скрипт %1.
" -"Будь ласка, переконайтесь, що файл має права на виконання (+x).
" +", вкинуто %n непридатний файл\n" +", вкинуто %n непридатні файли\n" +", вкинуто %n непридатних файлів" -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Для цього скрипту немає інформації." +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 +msgid "Copy Files To Collection" +msgstr "Скопіювати файли в збірку" -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Про %1" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "Скрипт Amarok %1" +#: collectionbrowser.cpp:2111 +msgid "Tracks" +msgstr "Доріжки" -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Ліцензія" +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Невідомий заголовок" -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Зневадження" +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Композитор" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Показати &журнал виводу" +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Журнал виводу для %1" +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Надпис" -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Скрипт \"%1\" припинився з кодом помилки: %2" +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Наповнення списку композицій" +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Тривалість" -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Приготування" +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Номер диска" -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Не вдалось завантажити цю медіа у список композицій: " +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Доріжка" -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Не вдалось завантажити деяку медіа (не програється)." +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"Не чинний формат XML в списку композицій. Будь ласка, надішліть розробникам " -"Amarok звіт про помилку. Дякуємо." +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +msgid "Playcount" +msgstr "Рахунок програвання" -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Ваш останній список композицій було створено іншою версією програми Amarok, а " -"ця версія не в змозі його прочитати.\n" -"Необхідно створити новий список композицій.\n" -"Вибачте за незручність :(" +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Рахунок" -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok не зміг відкрити файл." +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Цей компонент Amarok не може перекладати XML-списки композицій." +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok не підтримує цей формат списку композицій." +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 +msgid "First Play" +msgstr "Першою програти" -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Список композицій не містить жодних посилань на файли." +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Last Play" +msgstr "Останньою програти" -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Отримання списку композицій" +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Modified Date" +msgstr "Дата зміни" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "Ці теки буде проскановано за файлами мультимедії для вашої збірки:" +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Частота" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "&Рекурсивно переглядати теки" +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Розмір файла" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Наглядати за змінами в теках" +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "Бітів за хвилину" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Якщо вибрано, Amarok прочитає всі підтеки." +#: collectionbrowser.cpp:2903 +#, c-format +msgid "" +"_n: Album\n" +"All %n Albums" +msgstr "" +"%n альбом\n" +"%n альбоми\n" +"Всі %n альбомів" -#: directorylist.cpp:49 +#: collectionbrowser.cpp:2906 +#, c-format msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"_n: Artist\n" +"All %n Artists" msgstr "" -"Якщо вибрано, то при зміні в теках (тобто, коли був доданий новий файл) вони " -"будуть автоматично заново переглянуті." +"%n виконавець\n" +"%n виконавці\n" +"Всі %n виконавців" -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Оновлення збірки" +#: collectionbrowser.cpp:2909 +#, c-format +msgid "" +"_n: Composer\n" +"All %n Composers" +msgstr "" +"%n композитор\n" +"%n композитори\n" +"%n композиторів" -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Створення збірки" +#: collectionbrowser.cpp:2912 +#, c-format +msgid "" +"_n: Genre\n" +"All %n Genres" +msgstr "" +"%n жанр\n" +"%n жанри\n" +"Всі %n жанрів" -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "The Collection Scanner was unable to process these files:
" -msgstr "Програма сканування збірок не змогла опрацювати ці файли:
" +#: collectionbrowser.cpp:2915 +#, c-format +msgid "" +"_n: Year\n" +"All %n Years" +msgstr "" +"%n рік\n" +"%n роки\n" +"Всі %n років" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Звіт сканування збірок" +#: collectionbrowser.cpp:2918 +#, c-format +msgid "" +"_n: Label\n" +"All %n Labels" +msgstr "" +"%n надпис\n" +"%n надписи\n" +"%n надписів" -#: scancontroller.cpp:114 +#: collectionbrowser.cpp:3530 msgid "" -"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.
" +"Вибачте, сканування збірок було перервано, тому що виникло забагато " -"проблем.
" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"MySQL можна налаштувати в розділі збірки у меню Параметри->Налаштувати " +"Amarok.
" -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Німеччина" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Postgresql можна налаштувати в розділі збірки у меню Параметри-" +">Налаштувати Amarok.
" -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Об'єднане Королівство" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Сканер збірок Amarok\n" +"\n" +"Примітка: для уможливлення зневадження цю програму можна викликати з " +"командного рядка, але цим способом вона не збудує збірки." -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Локаль Amazon" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Сканер збірок для Amarok" -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Знайти обкладинки, яких бракує" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, Розробники Amarok" -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Перервати" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"сервер: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Відгуки:\n" +"amarok@kde.org" -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Завантаження мініатюр..." +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Сканувати теки" -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Сканувати теки рекурсивно" -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Зображення обкладинки" +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Нарощувальне сканування (тільки теки зі змінами)" -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Отримати вибрані обкладинки" +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Імпортувати список композицій" -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "Встановити &свою обкладинку для вибраних альбомів" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Після краху перезапустити сканер з попередньої позиції" -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "&Відмінити вибрані обкладинки" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Пересунути стовпчики вгору" -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Додати до списку композицій" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Пересунути стовпчики вниз" -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "&Показувати повний розмір" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Стовпчики списку композицій" -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Звантажити з amazon.%1" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Звукова система" -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "Встановити &свою обкладинку" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Про %1" -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "&Відмінити обкладинку" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Виберіть звукову систему для програвання." -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Вибір файла зображення обкладинки" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Клацніть для інформації про втулок." -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Ви впевнені, що хочете вилучити цю %n обкладинку?\n" -"Ви впевнені, що хочете вилучити ці %n обкладинки?\n" -"Ви впевнені, що хочете вилучити ці %n обкладинок?" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Пристрої носіїв" -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Закінчено." +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Автовиявлення пристроїв" -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" %n covers not found" -msgstr "" -" %n обкладинку не знайдено\n" -" %n обкладинки не знайдено\n" -" %n обкладинок не знайдено" +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Додати пристрій..." -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Отримання обкладинки для %1..." +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Отримання обкладинки для %1 - %2..." +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Налаштувати загальні параметри" -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching %n covers... : " -msgstr "" -"Звантаження %n обкладинки... : \n" -"Звантаження %n обкладинок... : \n" -"Звантаження %n обкладинок... : " +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Франція" -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"%n отримана\n" -"%n отримані\n" -"%n отримано" +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Налаштувати вигляд Amarok" -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " - " +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Програвання" -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"%n не знайдена\n" -"%n не знайдені\n" -"%n не знайдено" +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Налаштувати програвання" -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "З'єднання..." +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "Індикатор" -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"%n результат для \"%1\"\n" -"%n результати для \"%1\"\n" -"%n результатів для \"%1\"" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Налаштувати індикатор" -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n альбом\n" -"%n альбоми\n" -"%n альбомів" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Рушій" -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " від " +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Налаштувати рушій" -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( %1 without cover )" -msgstr " - ( %1 без обкладинки )" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Збірка" -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Ви впевнені, що хочете перезаписати цю обкладинку?" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Підтвердження перезапису" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Налаштувати підтримку last.fm" -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Перезаписати" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Налаштувати підтримку портативних програвачів" -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Виконавець-Заголовок|Альбом|Тривалість" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Пристрій" -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Налаштувати %1" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" msgstr "" -"Будь ласка, напишіть звіт про це повідомлення на amarok@kde.org. Дякуємо!" - -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Ласкаво просимо до Amarok" +"%n тиждень тому\n" +"%n тижні тому\n" +"%n тижнів тому" -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 кбіт - %2" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Завтра" -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Аналізатор" +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчора" -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" msgstr "" -"Клацніть, щоб побачити більше аналізаторів, натисніть \"d\", щоб відділити." - -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "З цим рушієм еквалайзер недоступний." +"%n день тому\n" +"%n дні тому\n" +"%n днів тому" -#: deletedialog.cpp:65 +#: contextbrowser.cpp:119 #, c-format msgid "" -"_n: 1 file selected.\n" -"%n files selected." +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" msgstr "" -"%n файл вибрано.\n" -"%n файли вибрано.\n" -"%n файлів вибрано." +"%n годину тому\n" +"%n години тому\n" +"%n годин тому" -#: deletedialog.cpp:71 +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format msgid "" -"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"
Немає наявної інформації про виріб для цього зображення.
Для показу " +"меню натисніть на зображення правою кнопкою мишки." -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "&Другий рівень" +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Показати надписи" -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "&Третій рівень" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Показати споріднених виконавців" -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Альбом" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Показати запропоновані пісні" -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(&Рік) - Альбом" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Показати улюблені доріжки" -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "Ви&конавець" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Показати свіжі Podcast-и" -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "&Композитор" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Показати найновіші альбоми" -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "&Жанр" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Показати улюблені альбоми" -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "&Рік" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Подкест" -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "&Надпис" +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Поставити Podcast в &чергу" -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "&Нічого" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Редагувати &інформацію про доріжку..." -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "А&льбом" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Редагувати &інформацію про виконавця..." -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Налаштувати збірку" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Поставити пісні виконавця в &чергу" -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 -msgid "No Label" -msgstr "Без надпису" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Редагувати &інформацію альбому..." -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 -msgid "&Load" -msgstr "&Завантажити" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "&Альбом в чергу" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "Поставити доріжку в &чергу" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Диск альбому" -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "Поставити доріжки в &чергу" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Редагувати &інформацію диска альбому..." -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "&Зберегти як список композицій..." +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "Д&иск альбому в чергу" -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "Пере&нести на пристрій носія" +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Збірка" -#: collectionbrowser.cpp:1443 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "За&писати всі доріжки цього виконавця" +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Збірний диск" -#: collectionbrowser.cpp:1448 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "За&писати всі доріжки цього композитора" +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Редагувати &інформацію збірного диска..." -#: collectionbrowser.cpp:1453 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "За&писати цей альбом" +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "&Збірний диск у чергу" -#: collectionbrowser.cpp:1461 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "За&писати на КД" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Оновлення..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Не програється жодна доріжка" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Зорганізувати %n файл...\n" -"Зорганізувати %n файли...\n" -"Зорганізувати %n файлів..." +"%n доріжка\n" +"%n доріжки\n" +"%n доріжок" -#: collectionbrowser.cpp:1469 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"Вилучити %n файл...\n" -"Вилучити %n файли...\n" -"Вилучити %n файлів..." - -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "Керування &файлами" +"%n виконавець\n" +"%n виконавці\n" +"%n виконавців" -#: collectionbrowser.cpp:1474 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "&Звантажити обкладинку з amazon.%1" - -#: collectionbrowser.cpp:1486 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Показати в рі&зних виконавцях" - -#: collectionbrowser.cpp:1487 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "&Не показувати в різних виконавцях" +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"%n альбом\n" +"%n альбоми\n" +"%n альбомів" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -"Редагувати &інформацію для %n доріжки...\n" -"Редагувати &інформацію для %n доріжок...\n" -"Редагувати &інформацію для %n доріжок..." - -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Організувати теки збірки" +"%n жанр\n" +"%n жанри\n" +"%n жанрів" -#: collectionbrowser.cpp:1748 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "" -"Неможливо запустити процес організації, поки не буде перервано всі завдання." +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 час програвання" -#: collectionbrowser.cpp:1757 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." -msgstr "" -"Неможливо запустити процес організації іншого виду, поки виконується цей." +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Невідомий альбом" -#: collectionbrowser.cpp:1772 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" -"Потрібно налаштувати принаймні одну теку для вашої збірки, щоб організовувати " -"файли." +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Невідомий виконавець" -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Не вдалося зорганізувати наступний %n файл: \n" -"Не вдалося зорганізувати наступні %n файли: \n" -"Не вдалося зорганізувати наступні %n файлів: " +"%n доріжка\n" +"%n доріжки\n" +"%n доріжок" -#: collectionbrowser.cpp:1873 -msgid ", " -msgstr ", " +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Диск %1" -#: collectionbrowser.cpp:1878 -msgid "." -msgstr "." +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Свіжі епізоди подкесту" -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"Вибачте, %n файл не вдалося зорганізувати.\n" -"Вибачте, %n файли не вдалося зорганізувати.\n" -"Вибачте, %n файлів не вдалося зорганізувати." +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Клацніть, щоб перейти до веб-сайту podcast-у: %1." -#: collectionbrowser.cpp:1886 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Переривання всіх робіт..." +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Ваші найновіші альбоми" -#: collectionbrowser.cpp:1948 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"%n файл вже є в збірці\n" -"%n файли вже є в збірці\n" -"%n файлів вже є в збірці" +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Улюблені альбоми" -#: collectionbrowser.cpp:1952 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"Вкинуто %n непридатний файл\n" -"Вкинуто %n непридатні файли\n" -"Вкинуто %n непридатних файлів" +"Тут буде показано список ваших улюблених альбомів після того, як ви " +"прослухали декілька ваших пісень." -#: collectionbrowser.cpp:1955 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." msgstr "" -", вкинуто %n непридатний файл\n" -", вкинуто %n непридатні файли\n" -", вкинуто %n непридатних файлів" +"Тут буде показано список ваших улюблених альбомів після того, як ви " +"прослухали декілька ваших пісень." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Пропустити" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Кохання" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Заборонити" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Подробиці про потік" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Історія метаданих" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Невідомий канал (нема в базі даних)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Нема веб-сайту цього podcast." + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast від %1" -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Скопіювати файли в збірку" +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(В кешу)" -#: collectionbrowser.cpp:2113 -msgid "Tracks" -msgstr "Доріжки" +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Епізоди з %1" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Рахунок програвання" +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Епізоди з цього каналу" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Першою програти" +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Назад" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Останньою програти" +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Навігація виконавців" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Дата зміни" +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Інформація для поточної доріжки" -#: collectionbrowser.cpp:2905 +#: contextbrowser.cpp:2130 #, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "" -"%n альбом\n" -"%n альбоми\n" -"Всі %n альбомів" +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Інформація з Wikipedia для %1" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: contextbrowser.cpp:2138 #, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"%n виконавець\n" -"%n виконавці\n" -"Всі %n виконавців" +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Пошук музики в Google для %1" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Навігація надпису" -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: contextbrowser.cpp:2194 #, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"%n композитор\n" -"%n композитори\n" -"%n композиторів" +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Інформація Last.fm для %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Відшукати дані про цю доріжку на musicbrainz.org" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: contextbrowser.cpp:2310 #, c-format msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" msgstr "" -"%n жанр\n" -"%n жанри\n" -"Всі %n жанрів" +"Доріжка програвалась %n раз\n" +"Доріжка програвалась %n рази\n" +"Доріжка програвалась %n разів" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: contextbrowser.cpp:2312 #, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"%n рік\n" -"%n роки\n" -"Всі %n років" +msgid "Last played: %1" +msgstr "Востаннє програвалась: %1" -#: collectionbrowser.cpp:2920 +#: contextbrowser.cpp:2313 #, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "" -"%n надпис\n" -"%n надписи\n" -"%n надписів" +msgid "First played: %1" +msgstr "Першою програвалась: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Ще ніколи не програвалась" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Цей файл не знаходиться у вашій збірці!" -#: collectionbrowser.cpp:3532 +#: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" -"
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "Можна шукати за словами пісень в Інтернеті.
" -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Після черги" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Рушій - %1 (%2)" -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"KLibLoader could not load the plugin:"
-"
%1
Error message:"
-"
%2
KLibLoader не зміг запустити втулок:"
-"
%1
Повідомлення помилки:"
-"
%2
Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" +"Додайте новий надпис в поле нижче і натисніть Enter або виберіть надпис " +"зі списку
" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Конфігурації:" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Додати новий надпис" -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Додати нову конфігурацію" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Введіть новий надпис і натисніть \"Ввести\", щоб його додати" -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Керування конфігураціями" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Ввімкнути еквалайзер" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Отримання інформації з Wikipedia" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Підсилення" +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" +"Не вдалось отримати інформацію про виконавця, бо неможливо зв'язатись з " +"сервером." -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Ручне" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Інформація з Wikipedia" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Початковий" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Інші мови Wikipedia" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Додати конфігурацію еквалайзера" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Зображення обкладинки" -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Введіть назву конфігурації:" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Показувати повний розмір" -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "Конфігурація з назвою %1 вже існує. Перезаписати?" +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Звантажити з amazon.%1" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Встановити &свою обкладинку" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Відмінити обкладинку" -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Отримання інформації про виконавця" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "&Менеджер обкладинок" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Виконавець/альбом/доріжка" +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити цю обкладинку зі збірки?" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Тривалість" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Вибір файла зображення обкладинки" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" -"Оновлення бази даних Magnatune.com завершене. Додано доріжок - %1 з альбомів - " -"%2 від виконавців - %3" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disc" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Додати виконавця до списку композицій" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disk" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Додати альбом до списку композицій" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "Купити альбом" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "single" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Додати доріжку до списку композицій" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "soundtrack" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "Жанр: " +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "part" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Redownload" -msgstr "Повторно заванта&жити" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Обкладинки не знайдено" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Купити альбом" +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Сталася помилка зв'язку з Amazon." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "Оновити" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "З Amazon отримано не чинний формат XML." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "Показати інформацію" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Не вдалось отримати обкладинку." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Звантаження бази даних Magnatune.com" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Помилка в зображенні обкладинки." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 +#: coverfetcher.cpp:446 msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" msgstr "" -"Ласкаво просимо до інтегрованого в Amarok магазину Magnatune.com. Якщо ви " -"вперше його запустили, то потрібно оновити базу даних, натиснувши на кнопку " -"\"Оновити\", яка знаходиться нижче." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Проведення оплати" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Не знайдено жодної покупки!" +"Ви вже бачили всі обкладинки, знайдені на Amazon по запиту нижче. Можливо, " +"спробуйте його уточнити:" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "Не знайдено жодної попередньої покупки. Нема що повторно звантажити..." +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Редактор запитів Amazon" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Не вдалося повторно завантажити альбом" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Міжнародний" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "Схоже, що є проблема з інформаційним файлом повторного звантаження." +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Канада" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Завантаження альбому" +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Франція" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Завантаження обкладинки альбому" +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Німеччина" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Додавання обкладинки альбому в збірку" +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Японія" -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Немає доступних пристроїв" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Об'єднане Королівство" -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "З'єднатися" +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Локаль Amazon: " -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Приєднати пристрій носія" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Пошук" -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Роз'єднати" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Знайти на Amazon обкладинку цим запитом:" -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Роз'єднати пристрій носія" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Перервано." -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Перенести" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Новий &пошук..." -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Перенести доріжки на пристрій носія" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "&Наступна обкладинка" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Налаштувати пристрій" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Обкладинку знайдено" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Очистити фільтр" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Менеджер обкладинок" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії пошуку" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Альбоми виконавця" -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Клацніть, щоб редагувати фільтр" +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Всі альбоми" -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Вимкнути" +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії пошуку в альбомах" -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Не опрацьовувати" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Альбоми з обкладинками" -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Програма Amarok виявила нові пристрої носіїв даних.\n" -"Перейдіть в до вкладки \"Пристрої носіїв\" у вікні\n" -"налаштування, щоб вибрати втулок для цих пристроїв." +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Альбоми без обкладинок" -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Не вдається вилучити пристрій, бо його неможливо від'єднати" +#: covermanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Вигляд дерева" -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 на %2" +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Локаль Amazon" -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (змонтовано на %1)" +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Знайти обкладинки, яких бракує" -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Перетягніть елементи сюди, щоб створити список композицій" +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Перервати" -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Перетягніть елементи сюди, щоб додати до списку композицій" +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Завантаження мініатюр..." -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Перетягніть елементи сюди, щоб вставити перед цим елементом" +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Невидимий на пристрої носія" +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Отримати вибрані обкладинки" -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "В базі даних пристроїв, але файл відсутній" +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "Встановити &свою обкладинку для вибраних альбомів" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Файл на пристрої, але нема в базі даних пристроїв" +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "&Відмінити вибрані обкладинки" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Віддалений носій" +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете вилучити цю %n обкладинку?\n" +"Ви впевнені, що хочете вилучити ці %n обкладинки?\n" +"Ви впевнені, що хочете вилучити ці %n обкладинок?" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Новий список композицій" +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Закінчено." -#: mediabrowser.cpp:1489 +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format msgid "" -"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
Визначену умову можна додати, натиснувши сюди. Кнопка \"Гаразд\" " +"закриє діалог і застосує визначений фільтр. Цією кнопкою можна додати " +"більше, ніж одну умову, щоб створити складнішу умову для фільтрування.
" +"qt>" -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "Додати цю умову фільтра до списку" + +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "&Очистити" + +#: editfilterdialog.cpp:45 msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" +"By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" msgstr "" -", %n доріжку не перекодовано\n" -", %n доріжки не перекодовано\n" -", %n доріжок не перекодовано" +"Фільтр можна очистити натиснувши сюди. Якщо ви маєте намір вернути те, що " +"було додано востаннє, то просто натисніть на кнопку \"Вернути\".
" -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (не запущено скрипт перекодування)" +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Очистити фільтр" -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Наступні доріжки не були перенесені: " +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Вернути" -#: mediabrowser.cpp:3257 -#, c-format +#: editfilterdialog.cpp:53 msgid "" -"_n: " -"You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" -"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +"
Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" msgstr "" -"Ви хочете вилучити %n доріжку назавжди.\n" -"
Ви хочете вилучити %n доріжки назавжди.\n" -"
Ви хочете вилучити %n доріжок назавжди." +"
Клацання сюди вилучить останній доданий фільтр. Ви не можете вернути " +"більше, ніж одну дію.
" -#: mediabrowser.cpp:3502 +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Вилучити останній доданий фільтр" + +#: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" msgstr "" -"Не чинний формат XML в списку перенесення. Будь ласка, надішліть розробникам " -"Amarok звіт про цю помилку. Дякуємо." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Черга перенесень" +"Вкажіть специфічні атрибути у фільтрі знаходження доріжок, напр., ви " +"можете шукати за доріжкою, тривалість якої три хвилини.
" -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "&Вилучити з черги" +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Атрибут:" -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "&Очистити чергу" +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" +"Тут ви можете вибрати Простий пошук безпосередньо або вживати " +"ключові слова, щоб вказати атрибути такі, як ім'я виконавця і т.д. Ключові " +"слова поділені за їхніми певними значеннями. Одні ключові слова числові, а " +"інші текстові. Коли ключове слово числове, то воно вживатиметься для пошуку " +"за числовими даними для кожної доріжки.
Текстові ключові слова: " +"альбом, виконавець, назва файла (включно зі шляхом), " +"точка монтування (напр., /home/user1), тип файла (тип файла " +"визначається за розширенням: mp3, ogg, flac, ...), жанр, коментар" +"b>, композитор, каталог, слова пісні, заголовок " +"і надпис.
Числові ключові слова: частота, диск/номер " +"диска тривалість (в секундах), кількість прослуховувань, " +"рейтинг частота вибірки, рахунок, розмір/розмір " +"файла (в байтах, кілобайтах і мегабайтах, як вказано в одиницях " +"розміру), доріжка (тобто, номер доріжки) і рік.
" -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Почати перенесення" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Виберіть атрибут для фільтра" -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "Налаштувати %1" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Простий пошук" -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Скинути" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Конфігурації" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Точка підключення" -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:894 -msgid "&Rename" -msgstr "&Перейменувати" +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Тип файла" -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Перейменувати конфігурацію еквалайзера" +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Лічильник програвання" -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Введіть нову назву конфігурації:" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Частота вибірки" -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "" -"Всі поточні конфігурації буде вилучено, а відновлено типові значення. Ви " -"впевнені?" +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "Введіть сюди значення атрибута або текст, за яким шукати.
" -#: queuemanager.cpp:90 -msgid "" -"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Увімкніть, щоб шукати за доріжками, що містять всі слова, які ви ввели у " +"відповідному полі Простого пошуку
" -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "Борода" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Будь-яке слово" -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Розробник (eean)" +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Увімкніть, щоб шукати за доріжками, що містять принаймні одне слово з " +"тих, які ви ввели у відповідному полі Простого пошуку
" -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "IROCKSOHARD" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Точний збіг" -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Розробник (jefferai)" +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Увімкніть, щоб шукати за всіма доріжками, що містять точно слова, які ви " +"ввели у відповідному полі Простого пошуку
" -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Це добре, але це не irssi" +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Виключати" -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Засновник проекту (markey)" +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Увімкніть, щоб шукати за всіма доріжками, що не містять слів, які ви " +"ввели у відповідному полі Простого пошуку
" -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Запросто найбільше розривів компіляції!" +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Умова додавання" -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Розробник (aumuell)" +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "І" -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Черепаша сила" +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте додати ще одну умову і хочете, " +"щоб фільтр шукав за збігом і попередньої, і цієї нової умови
" -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Ковбой mxcl" +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "АБО" -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Фіолетовий - не дівчачий!" +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте додати ще одну умову і хочете, " +"щоб фільтр шукав за збігом або попередньої, або цієї нової умови
" -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, вдосконалення, безцінний супровід підручника (madpenguin8)" +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Обернена умова" -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Зустрінемось в барі Amarok!" +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб інвертувати визначену умову фільтра" -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Розробник (foreboy)" +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" +"Якщо цей параметр увімкнено, то буде інвертовано визначену умову фільтра. " +"Це означає, що, наприклад, ви можете визначити фільтр, який шукає за всіма " +"доріжками, які не належать до певного альбому, виконавця і т.д.
" -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Кодувальник спагеті" +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "сек" -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Навігатор списку композицій, менеджер обкладинок (teax)" +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "хв" -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "І Бог сказав, нехай буде Мак" +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" +"Вибачте, неможливо встановити правило фільтра. Текстове поле порожнє. " +"Будь ласка, введіть щось в текстове поле і спробуйте знов.
" -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Логотип Amarok, екран заставки, піктограми" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Спорожнити текстове поле" -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Подорожній" +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Не вдалось декодувати %1" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Розробник (sebr)" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Втулок виводу:" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Все, що вам потрібно - це DCOP" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Пристрій:" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, вдосконалення, чистки, i18n (berkus)" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Головний" -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Аналізатори, латки, шауткест" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Головний каталог Helix/Realplay" -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "Латки" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Це каталог, в якому знаходиться clntcore.so" -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "Підтримка MySQL" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Каталог втулків Helix/Realplay" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Підтримка Postgresql" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Це каталог, в якому знаходиться, напр., vorbisrend.so" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "вдосконалення коду podcast" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Каталог кодеків Helix/Realplay" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Це каталог, в якому знаходиться, напр., cvt1.so" -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Майстер першого запуску, зручність в користуванні" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Втулки" -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Основа Helix повернула помилку: %1 %2 %3" -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "Графіка, екран заставки" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -"
Ви оновлюєте обкладинки(и) для %n доріжки. Це може зайняти трохи часу.\n" -"
Ви оновлюєте обкладинки для %n доріжок. Це може зайняти трохи часу.\n" -"
Ви оновлюєте обкладинки для %n доріжок. Це може зайняти трохи часу."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Кодування: замалий файл"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Структура тек:"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Кодування: невідомий файл"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "Файли, які скопійовано на цей пристрій, будуть покладені в цю теку."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Кодування: погані канали"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ вживається як роздільник тек."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Кодування: неправильний розмір вибірки"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a буде заміщено ім'ям виконавця, "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Кодування: неправильна частота вибірки"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b - назвою альбому,"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Кодування: нечинне"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
-#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g - жанр."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Кодування: нема файла виводу"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
-msgstr ""
-"Порожній шлях означає, що файли будуть покладені, без будь-якого впорядкування, "
-"в типову теку для музики."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Кодування: нема файла вводу"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Не вдалося отримати музику з пристрою MTP"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Кодування: відсутні права доступу виводу"
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "спільний ресурс Amarok %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Кодування: неправильний тип файла"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Спільна музика"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Кодування: не чинне відео"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Додати комп'ютер"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Кодування: не чинне аудіо"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Моя музика спільна"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Кодування: нема відео-схоплення"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Перелік музики з віддаленого вузла"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Кодування: не чинне відео-схоплення"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr "Якщо це увімкнено, то вашу музику буде експортовано в мережу"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Кодування: нема аудіо-схоплення"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "З'&єднати"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Кодування: не чинне аудіо-схоплення"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Вилучити комп'ютер"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Кодування: занадто повільне для ефіру"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "&Інформація про доріжку..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Кодування: не започатковано рушій"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Додати комп'ютер"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Кодування: не знайдено кодеку"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Не вдалось знайти %1."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Кодування: не започатковано кодеку"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Потрібний пароль"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Кодування: не чинний ввід вимірів"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Реєстрація"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Кодування: повідомлення зігноровано"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Увійти з даним паролем у спільний музичний ресурс."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Кодування: нема параметрів"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Кодування: нема типів виводу"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "Увімкнення цього може зменшити час з'єднання"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Кодування: непридатний стан"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Завантаження %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Кодування: не чинний сервер"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"
%1"
-msgstr ""
-"Під час з'єднання з віддаленим сервером трапилась наступна помилка:"
-"
%1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Кодування: не чинний тимчасовий шлях"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Завантаження медіа..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Кодування: об'єднання зазнало невдачі"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Двійкове: не знайдено даних"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Застояні і осиротілі"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Двійкове: кінець даних"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Оновити зображення"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Двійкове: дані очищено"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Вкажіть модель iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Двійкове: заповнено"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 ГБ %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Двійкове: відступ вийшов за кінець"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Кодування: нема закодованих даних"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
-"on your iPod)"
-msgstr ""
-"Неможливо записати файл системної інформації до iPod (перевірте права доступу "
-"до файла «%1» на вашому iPod)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Кодування: не чинне Dll"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Неможливо встановити модель iPod до %1 ГБ %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Неможливо індексувати"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Встановлення моделі iPod до %1 ГБ %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Кодування: нема навігатора"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Пристрій носія: помилка створення теки для файла %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Кодування: нема файла до сервера"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Звільнення кешу перенесення у файловій системі iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Кодування: не досить місця на диску"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Пристрій носія: iPod, який змонтовано на %1, вже заблоковано. "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Кодування: пробу відкинуто"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
-msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr "Якщо ви певні, що це помилка, то вилучіть файл %1 і спробуйте знов."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Кодування: завеликий кадр Rv10"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Вилучити iTunes-файл блокування?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Не опрацьовано"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Пристрій носія: помилка вилучення файла блокування %1: %2. "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Кінець потоку"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr ""
-"Пристрій носія: не вдалося створити файл блокування на iPod, який змонтовано на "
-"%1: %2"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Не повний файл завдання"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Пристрій носія: точка монтування %1 не існує"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Нема що серіалізувати"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Пристрій носія: започаткований iPod змонтовано на %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Не встановлено розмір"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Пристрій носія: iPod на %1 вже відкрито"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Вже внесено"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Пристрій носія: не знайдено змонтованого iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Залишились буфери"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
-"initialize your iPod?"
-msgstr ""
-"Пристрій носія: Не вдалося знайти iTunesDB на пристрої змонтованому на %1. "
-"Спробувати започаткувати ваш iPod?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Не внесено"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Започаткувати iPod?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Не встановлено час проби"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Започаткувати"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Тайм-аут"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr "Пристрій носія: не вдалося започаткувати iPod, який змонтований на %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Не правильний стан"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Пристрій носія: не вдалося створити каталог %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Віддалене: помилка використання"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
-msgstr ""
-"Потрібний Firewire GUID iPod-а, щоб правильно оновлювати базу даних музики, але "
-"він невідомий. Див. %1 для докладнішої інформації."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Віддалене: не чинний час закінчення"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"Помилка виявлення типу iPod: нема підтримки iPod Shuffle, зображень і відео"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Віддалене: відсутній файл вводу"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимий"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Віддалене: відсутній файл виводу"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Застояне"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Віддалене: файл вводу і виводу співпадають"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Осиротілий"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Віддалене: версія аудіо, яка не має підтримки"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"Оновлено зображення для %n доріжки\n"
-"Оновлено зображення для %n доріжок\n"
-"Оновлено зображення для %n доріжок"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Віддалене: різне аудіо"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Завершено пошук за застояними і осиротілими доріжками"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Віддалене: різне відео"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Пристрій носія: не вдалося записати базу даних iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Віддалене: вставлення потоку, якого бракує"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Створити список композицій..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Віддалене: кінець потоку"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Записати на КД всі пісні цього виконавця"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Віддалене: помилка аналізу карти зображення"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Записати цей альбом на КД"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Віддалене: не чинний файл карти зображення"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Записати на КД з даними"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Віддалене: помилка аналізу події"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Записати на аудіо КД"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Віддалене: не чинний файл події"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Підписатися на цей Podcast"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Віддалене: не чинний файл виводу"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Додати до списку композицій"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Віддалене: не чинна тривалість"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Змінити &інформацію для %n доріжки...\n"
-"Змінити &інформацію для %n доріжок...\n"
-"Змінити &інформацію для %n доріжок..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Віддалене: відсутні файли скидання"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Додати у базу даних"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Віддалене: нема файла скидання подій"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Вилучити список композицій"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Віддалене: нема файла скидання карт зображень"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Вилучити зі списку композицій"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Віддалене: нема даних"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Вилучити Podcast-и, які вже програно"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Віддалене: порожній потік"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Вилучити з iPod %n доріжку\n"
-"Вилучити з iPod %n доріжки\n"
-"Вилучити з iPod %n доріжок"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Віддалене: файл тільки для читання"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"%n доріжку-дублікат не додано до бази даних\n"
-"%n доріжки-дублікати не додано до бази даних\n"
-"%n доріжок-дублікатів не додано до бази даних"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Віддалене: вставлення аудіопотоку, якого бракує"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "&Автоматично вилучати podcast-и"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Віддалене: вставлення відеопотоку, якого бракує"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr ""
-"Під час приєднання пристрою автоматично вилучати podcast-и, які вже було "
-"програно"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Віддалене: зашифрований вміст"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Синхронізувати зі статистикою amaroK"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Властивість: не знайдено"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr ""
-"Синхронізувати зі статистикою amaroK і надіслати інформацію про прослухані "
-"доріжки до last.fm"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Властивість: не складена"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Загальний аудіопрогравач"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Властивість: дублікат"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
-msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
-msgstr ""
-"Спочатку потрібно змонтувати пристрої, які опрацьовуються цим втулком.\n"
-"Будь ласка, змонтуйте пристрій і знов клацніть на \"З'єднати\"."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Властивість: не співпадають типи"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Скопіювати файли в збірку"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Властивість: активна"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Перенести чергу до цього місця..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Властивість: не активна"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Перенести чергу до цього місця..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Властивість: недоповнення значення"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Доріжка вже є на пристрої"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Властивість: переповнення значення"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Не вдається з'єднатися з Rio Karma"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Властивість: значення менше за нижнє обмеження"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Не вдалося відкрити Rio Karma"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Властивість: значення більше за верхнє обмеження"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Не вдалося отримати музику з Rio Karma"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Властивість: очікування вилучення"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Не вдалось прочитати доріжки з Rio Karma"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Не вдалось започаткувати осердя"
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-msgid ""
-"
Check for a running mas daemon.
" -msgstr "" -"Перевірте чи запущено даемон mas.
" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 +msgid "Perfectplay Not Supported" +msgstr "Perfectplay не підтримується" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"Check for a running mas daemon." +"p>" +msgstr "" +"
Перевірте чи запущено даемон " +"mas.
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -msgid "Authentication Read Timeout" -msgstr "Автентифікація: перевищення очікування на читання" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Назва вузла" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -msgid "Authentication Connection Failure" -msgstr "Автентифікація: невдача з'єднання" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Відео" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "Заблоковано" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Аудіо" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "Не вистачає Predecbuf" +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Стан" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" -msgstr "Кінець з причиною" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
Програма Amarok не змогла знайти жодного втулку звукових систем. Зараз " +"Amarok оновлює конфігураційну базу даних TDE. Будь ласка, зачекайте декілька " +"хвилин, а тоді перезапустіть Amarok.
Якщо це не допоможе, ймовірно, " +"Amarok було встановлено під неправильним префіксом. Будь ласка, полагодьте " +"вашу інсталяцію таким чином:
$ cd /шлях/до/сирців/amarok/Більше інформації " +"можна знайти у файлі README або у каналі #amarok на irc.freenode.net." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "Не суміжний пакет" +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c " +"\"make uninstall\"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c " +"\"make install\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
%1 повідомляє, що не може програвати MP3-файли.
Спробуйте " +"змінити рушій у Вікні налаштування або перевірте інсталяцію пакунка, " +"який використовується даним рушієм звукової системи.
Можливо, ви знайдете " +"корисну інформацію в розділі ЧАП в Підручнику з Amarok." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "Відкриття не опрацьоване" +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "MP3 не підтримуються" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "Забрати виняток" +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok в даний час не може програвати MP3-файли." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "Застарілий" +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "MP3 не підтримуються" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "Не чинне переплетення" +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Локальний файл не існує." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "Поганий формат" +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Пуск доріжки аудіо-КД..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "Не вистачає шматка" +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "З'єднання з джерелом потоку..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "Не чинний потік" +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Конфігурації" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "Dnr" +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Перейменувати" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "Відкрити драйвер" +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Помилка вилучення" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 -msgid "Upgrade" -msgstr "Оновити" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Початковий" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "Сповіщення" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Ручне" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "Не сповіщено" +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Перейменувати конфігурацію еквалайзера" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "Зупинений" +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Введіть нову назву конфігурації:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "Закритий" +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Конфігурація з назвою %1 вже існує. Перезаписати?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "Не чинний wav-файл" +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Всі поточні конфігурації буде вилучено, а відновлено типові значення. Ви " +"впевнені?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "Нема пошуку" +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Еквалайзер" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" -msgstr "Декодування: започатковано" +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Конфігурації:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "Декодування: не знайдено" +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Додати нову конфігурацію" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "Декодування: не чинне" +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Керування конфігураціями" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "Декодування: не співпадає тип" +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Ввімкнути еквалайзер" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "Декодування: помилка започаткування" +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Підсилення" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "Декодування: не започатковано" +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Додати конфігурацію еквалайзера" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "Декодування: розтиснути" +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Введіть назву конфігурації:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "Застаріла версія" +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії пошуку в списку каталогів" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "Декодування: в кінці" +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Організувати файли..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "Кодування: замалий файл" +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Скопіювати файли в збірку..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "Кодування: невідомий файл" +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Пересунути файли у збірку..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "Кодування: погані канали" +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Записати на КД..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "Кодування: неправильний розмір вибірки" +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Вибрати всі файли" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "Кодування: неправильна частота вибірки" +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "Кодування: нечинне" +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Перейти до теки поточної доріжки" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "Кодування: нема файла виводу" +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Пересунути файли у збірку" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "Кодування: нема файла вводу" +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Ви хочете вилучити %n доріжку назавжди.\n" +"
Ви хочете вилучити %n доріжки назавжди.\n" +"
Ви хочете вилучити %n доріжок назавжди."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
-msgid "Socket Connection Reset"
-msgstr "Сокет: скинуто з'єднання"
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Не чинний формат XML в списку перенесення. Будь ласка, надішліть розробникам "
+"Amarok звіт про цю помилку. Дякуємо."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
-msgid "Socket No buffers"
-msgstr "Сокет: нема буферів"
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Черга перенесень"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
-msgid "Socket Isconnected"
-msgstr "Сокет вже з'єднаний"
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Вилучити з черги"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
-msgid "Socket Notconn"
-msgstr "Сокет: не з'єднаний"
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Очистити чергу"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
-msgid "Socket Shutdown"
-msgstr "Сокет: вимкнено"
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Почати перенесення"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
-msgid "Socket Too Many References"
-msgstr "Сокет: забагато посилань"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Спільна музика"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
-msgid "Socket Timedout"
-msgstr "Тайм-аут сокета"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Додати комп'ютер"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
-msgid "Socket Connection Refused"
-msgstr "Сокет: у з'єднанні відмовлено"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Моя музика спільна"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
-msgid "Socket Loop"
-msgstr "Сокет: цикл"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Перелік музики з віддаленого вузла"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
-msgid "Socket Name too long"
-msgstr "Сокет: занадто довга назва файла"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Якщо це увімкнено, то вашу музику буде експортовано в мережу"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
-msgid "Socket Hostdown"
-msgstr "Сокет: вузол вимкнений"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "З'&єднати"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
-msgid "Socket Hostunreach"
-msgstr "Сокет: вузол недоступний"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Вилучити комп'ютер"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
-msgid "Socket Pipe"
-msgstr "Сокет: канал"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Інформація про доріжку..."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
-msgid "Socket Endstream"
-msgstr "Сокет: кінець потоку"
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Додати комп'ютер"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
-msgid "Socket Buffered"
-msgstr "Сокет: в буфері"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Не вдалось знайти %1."
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
-msgid "Resolve Noname"
-msgstr "Розв'язати \"нема назви\""
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Потрібний пароль"
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
-msgid "Resolve Nodata"
-msgstr "Розв'язати \"нема даних\""
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Реєстрація"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:129
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "Основа Helix повернула помилку: %1 %2 %3"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Увійти з даним паролем у спільний музичний ресурс."
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140
-msgid "Helix Core returned error: Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards. For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net. Впевніться, що встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і "
-"MP3), а потім виконайте \"gst-register\". Для додаткової інформації див. інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до "
-"каналу #gstreamer на irc.freenode.net. Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards. For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net. Впевніться, що встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і "
-"MP3), а потім виконайте \"gst-register\". Для додаткової інформації див. інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до "
-"каналу #gstreamer на irc.freenode.net. Please select a GStreamer output plugin in the engine settings "
-"dialog. Будь ласка, виберіть втулок виводу GStreamer у вікні налаштування "
-"рушія. Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards. For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net. Впевніться, що встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і "
-"MP3), а потім виконайте \"gst-register\". Для додаткової інформації див. інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до "
-"каналу #gstreamer на irc.freenode.net. You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+" You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
msgstr ""
-"%n альбом\n"
-"%n альбоми\n"
-"%n альбомів"
+" Ви оновлюєте обкладинки(и) для %n доріжки. Це може зайняти трохи часу.\n"
+" Ви оновлюєте обкладинки для %n доріжок. Це може зайняти трохи часу.\n"
+" Ви оновлюєте обкладинки для %n доріжок. Це може зайняти трохи часу."
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Улюблені жанри"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Структура тек:"
-#: statistics.cpp:269
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Файли, які скопійовано на цей пристрій, будуть покладені в цю теку."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ вживається як роздільник тек."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a буде заміщено ім'ям виконавця, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b - назвою альбому,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g - жанр."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
msgstr ""
-"%n жанр\n"
-"%n жанри\n"
-"%n жанрів"
+"Порожній шлях означає, що файли будуть покладені, без будь-якого "
+"впорядкування, в типову теку для музики."
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Найновіші елементи"
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Не вдалося отримати музику з пристрою MTP"
-#: statistics.cpp:280
-#, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Вперше прослухано: %1"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Пристрій носія NJB"
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 - %3"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Спеціальні функції вашої музичної скриньки"
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Не вдається з'єднатися з пристроєм Nomad"
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Не вдалося знайти відповідний пристрій Nomad"
-#: statistics.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "Додано: %1"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій Nomad"
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Рахунок: %1, рейтинг: %2"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Помилка вилучення"
-#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Рахунок: %1"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Помилка вилучення доріжок(и)."
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Рейтинг: %1"
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Не чинний файл mp3"
-#: statistics.cpp:609
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Копіювання / Надіслано %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Звантажити файл"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Звантажити у збірку"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
msgid ""
-" If this box is checked, files will be permanently removed "
-"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files. Якщо цей параметр увімкнено, файли будуть не пересунуті в смітник, а "
-"назавжди вилучені. Використовуйте цей параметр з обачністю: Більшість файлових систем "
-"не можуть гарантовано відновити вилучені файли. The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point. Сині точки можна пересувати і, таким чином, налаштовувати "
-"еквалайзер. Клацніть двічі на лінію, щоб додати нову точку. Pre-amp Підсилення There are many media-players around these days, this is true. Amarok however "
-"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for "
-"more. What is missing from most players is an interface that does not get in "
-"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time "
-"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist "
-"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will: \"Rediscover your music!\" Це правда, що в даний час є багато програвачів мультимедії. Але Amarok "
-"дає стільки задоволення від користування, що його просто неможливо покинути. "
-"Більшість інших програвачів не мають інтерфейсу, який не стоїть на заваді. "
-"Amarok намагається бути дещо іншим і надає простий \"перетягни-і-вкинь\" "
-"інтерфейс, який надзвичайно полегшує працю із списками композицій. Ми щиро "
-"сподіваємось, що, використовуючи Amarok, ви будете: \"по новому слухатимете на вашу музику!\" This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next "
-"to begin, or if you do not like wizards, click Skip. Цей майстер допоможе вам налаштувати Amarok у три прості кроки. Клацніть "
-"Далі, щоб почати або, якщо вам не подобаються майстри, клацніть "
-"Пропустити. Please select the folders on the right where your music files are stored. Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to "
-"you. If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can "
-"automatically add them to the collection. Будь ласка, виберіть теки, в яких зберігаються ваші музичні файли. Рекомендуємо це зробити, щоб збагатити доступну для вас функціональність "
-"програми. Якщо бажаєте, Amarok може слідкувати за цими теками, і, якщо з'являтимуться "
-"нові файли, то додаватиме їх до збірки. MySQL or Postgresql are faster than sqlite"
-", but require additional setup. MySQL або Postgresql швидші за sqlite"
-", але вимагають додаткового налаштування. Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin "
-"scanning the folders in your collection. Amarok's playlist-window will show your Collection "
-"on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the "
-"Collection to the Playlist and press Play. If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok. The Amarok developers Amarok готовий для використання! Коли ви натиснете кнопку \"Закінчити\", "
-"Amarok відкриється і почне сканування тек у вашій збірці. Ліворуч, вікно списку композицій Amarok покаже вашу Збірку"
-", а праворуч - Список композицій. Перетягніть музику із Збірки у Список "
-"композицій і натисніть Пуск. Якщо вам необхідна додаткова допомога або навчальний посібник, зверніться до "
-"Підручника з Amarok. Сподіваємось, що вам "
-"сподобається Amarok. Розробники Amarok Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
-"\n"
-" Examples:\n"
-" Введіть назву вузла або адресу IP комп'ютера, з яким ви хочете з'єднатись.\n"
-"\n"
-" Наприклад:\n"
-" You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, "
+"this is for security reasons.\n"
+" You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not "
+"specify %f it is appended."
msgstr ""
-"Завжди вживати безпечні для VFAT назви, навіть, на пристроях з файловими "
-"системами не-VFAT."
+" Можна створити спеціальний стовпчик, який виконує команди оболонки для "
+"кожної пісні у списку композицій. З причин безпеки команда оболонки "
+"виконується під користувачем nobody.\n"
+" В даний час команду можна виконувати тільки на локальних файлах. Повний "
+"шлях вставляється в рядок у позиції %f. Якщо не вказано %f, то "
+"буде додано."
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Адреса пісні:"
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Назва &стовпчика:"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
-msgstr "Адреса перенесених пісень відносно точки монтування пристрою."
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Команда:"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid " (help) (довідка) You have selected 1 podcast episode to be irreversibly "
+"deleted. \n"
+" You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. "
msgstr ""
-"Можна модифікувати звуковий пристрій після зміни втулки виводу на ALSA або OSS."
-
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "Налаштування пристрою ALSA"
+" Ви вибрали %n епізод podcast для остаточного вилучення.\n"
+" Ви вибрали %n епізоди podcast для остаточного вилучення.\n"
+" Ви вибрали %n епізодів podcast для остаточного вилучення. "
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "&Моно:"
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Імпортовано"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "&Стерео:"
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Не вдається зберегти список композицій (%1)."
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "&4 канали:"
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Файли списку композицій"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "&6 каналів:"
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Імпортувати списки композицій"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "Налаштування пристрою OSS"
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid " You have selected: Ви вибрали:
%1"
msgstr ""
-"Бібліотека helix, яку ви налаштували, не підтримує ALSA; helix-рушій вживатиме "
-"OSS"
+"Під час з'єднання з віддаленим сервером трапилась наступна помилка:
%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Завантаження медіа..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "спільний ресурс Amarok %1"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:247
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Загальний аудіопрогравач"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok "
-"Settings\" -> \"Engine\""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
msgstr ""
-"Рушій Helix потребує, щоб були встановлені RealPlayer(tm) або бібліотеки "
-"HelixPlayer. Будь ласка, переконайтесь, щоб було встановлено одне з них, і "
-"відкоригуйте шляхи в \"Параметри amaroK\" -> \"Рушій\""
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:292
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Не знайдено втулок для формату %1"
+"Спочатку потрібно змонтувати пристрої, які опрацьовуються цим втулком.\n"
+"Будь ласка, змонтуйте пристрій і знов клацніть на \"З'єднати\"."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Втулок виводу:"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Скопіювати файли в збірку"
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Пристрій:"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Записати на КД з даними"
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Головний"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Записати на аудіо КД"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "Головний каталог Helix/Realplay"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "Це каталог, в якому знаходиться clntcore.so"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Помилка вилучення"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Каталог втулків Helix/Realplay"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Перенести чергу до цього місця..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "Це каталог, в якому знаходиться, напр., vorbisrend.so"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Перенести чергу до цього місця..."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Каталог кодеків Helix/Realplay"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 або %2"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "Це каталог, в якому знаходиться, напр., cvt1.so"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Ініціал виконавця"
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Втулки"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Розширення файла джерела"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:282
-msgid ""
-"GStreamer could not be initialized.
"
-"Не вдається започаткувати GStreamer.
"
-"GStreamer is missing a registry.
"
-"Не вдалося знайти реєстр GStreamer.
"
-"Custom Format String
"
+msgstr "Рядок нетипового формату
"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001
-msgid ""
-"GStreamer could not create the element: %1
"
-"Не вдалося створити елемент GStreamer: %1
"
-"Statistics
You need a collection to use statistics! Create a "
-"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play "
-"habits!Статистика
Щоб вживати статистику потрібна збірка! Створіть збірку і "
-"тоді почніть програвати доріжки для нагромадження даних щодо ваших "
-"уподобань!\n"
-"
\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
msgstr ""
-"Тут показані вже налаштовані схеми назв файлів, які використовуються кнопкою "
-"\"Вгадувати мітки з назви файла\" для витягування інформації для міток з назви "
-"файла. Кожен рядок може містити один з наступних шаблонів заміни: "
-"\n"
-"
\n"
-"Наприклад, схема назв файлів \"[%track] %artist - %title\" збігатиметься з "
-"\"[01] Насичений Фіолетовий - Дим над водою\", але не з \"(Насичений "
-"Фіолетовий) Дим над водою\". Для другої назви потрібно вживати схему "
-"\"(%artist) %title\".\n"
-"Примітка: порядок розміщення схем у списку важливий, оскільки вгадування міток "
-"відбуватиметься зверху донизу, і буде вживатись перше співпадання."
+"Введіть точку підключення пристрою. Деякі пристрої (такі, як пристрої "
+"iRiver iFP) можуть не мати точки монтування, тоді це поле можна пропустити. "
+"Для всіх інших пристроїв (iPod-ів, пристроїв UMS/VFAT) тут потрібно ввести "
+"точку підключення."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
+#: mediumpluginmanager.cpp:321
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"\n"
-"
\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
msgstr ""
-"Тут показані вже налаштовані схеми назв файлів, які використовуються кнопкою "
-"\"Вгадувати мітки з назви файла\" для витягування інформації для міток з назви "
-"файла. Кожен рядок може містити один з наступних шаблонів заміни: "
-"\n"
-"
\n"
-"Наприклад, схема назв файлів \"[%track] %artist - %title\" збігатиметься з "
-"\"[01] Насичений Фіолетовий - Дим над водою\", але не з \"(Насичений "
-"Фіолетовий) Дим над водою\". Для другої назви потрібно вживати схему "
-"\"(%artist) %title\".\n"
-"Примітка: порядок розміщення схем у списку важливий, оскільки вгадування міток "
-"відбуватиметься зверху донизу, і буде вживатись перше співпадання."
-
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Пересунути схему вгору"
+"Вибачте, кожний пристрій мусить мати назву\n"
+"і не можна надавати двом пристроям однакові\n"
+"назви. Ці назви мусять бути унікальними з-поміж\n"
+"усіх автовиявлених пристроїв.\n"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вверх."
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "(none)"
+msgstr "(нічого)"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Пересунути схему вниз"
+#: mediumpluginmanager.cpp:401
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Автовиявлено:"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вниз."
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "Років"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "Зм&інити"
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Тепер"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Змінити схему"
+#: mediumpluginmanager.cpp:403
+msgid "ID:"
+msgstr "Ідентифікатор:"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111
-#: rc.cpp:143
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:405
#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб змінити вибрану схему."
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Вилучити схему"
+#: mediumpluginmanager.cpp:407
+msgid "Label:"
+msgstr "Надпис:"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибрану схему зі списку."
+#: mediumpluginmanager.cpp:409
+msgid "User Label:"
+msgstr "Користувацький надпис:"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додати"
+#: mediumpluginmanager.cpp:411
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Вузол пристрою:"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136
-#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Додати нову схему"
+#: mediumpluginmanager.cpp:413
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Точка підключення:"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139
-#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб додати нову схему назв файлів у кінець списку."
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Тип MIME:"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "&Гаразд"
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Інформація пристрою для %1"
-#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3
-#: rc.cpp:182 rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Пенал списку композицій"
+#: mediumpluginmanager.cpp:421
+msgid "Name: "
+msgstr "Назва: "
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Менеджер повторних звантажень"
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "(Details)"
+msgstr "(Подробиці)"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "Це альбоми, які ви вже колись звантажили:"
+#: mediumpluginmanager.cpp:426
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Втулок:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "Повторно заванта&жити"
+#: mediumpluginmanager.cpp:441
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Налаштувати параметри пристрою"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Виконавець - альбом"
+#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "В&илучити"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Звантаження альбому Magnatune.com"
+#: mediumpluginmanager.cpp:445
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+"Вилучіть з конфігураційного файла записи, які відповідають цьому пристрою"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "&Звантажити"
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Виконавець альбому"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Інформація про Magnatune"
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Параметри звантаження"
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Востаннє прослухано"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Виберіть формат:"
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Настрій"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Звантажити у:"
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Підрахунок..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"Якщо ви звантажите в теку, за якою Amarok вже спостерігає, то альбом буде "
-"автоматично додано до вашої збірки."
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "В чергу..."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Купити альбом з Magnatune.com"
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Інформація"
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Ви збираєтесь купити в Magnatune.com наступний альбом"
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Альбом:"
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1с"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Виконавець:"
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2хв %1с"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Жанр:"
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3г %2хв %1с"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "Рік випуску:"
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4дн %3г %2хв %1с"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "&Купити"
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"%n тиждень %1\n"
+"%n тижні %1\n"
+"%n тижнів %1"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "&Скасувати"
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"%n день %1\n"
+"%n дні %1\n"
+"%n днів %1"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Оплата"
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"%n година\n"
+"%n години\n"
+"%n годин"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "Приймаються VISA і Mastercard."
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 год."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Дата кінця дії:"
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "Сума (USD):"
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Жахлива"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498
-#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Непридатна"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Ел. пошта:"
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Ледь-ледь можна стерпіти"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "Номер кредитної картки:"
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Можна стерпіти"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Може бути"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Добра"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Дуже добра"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Відмінна"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Чудова"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Улюблена"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Потік"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 КГц"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Гц"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Навігатори"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Виконавець альбому"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Виконавець альбому"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Виконавець"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com "
-"using SSL encryption and is not stored by Amarok."
-msgstr ""
-"Суму, яку ви заплатите буде розділено 50/50 між виконавцем і Magnatune.com. "
-"Інформацію вашої кредитної картки буде надіслано безпосередньо до Magnatune.com "
-"за допомогою шифрування SSL; Amarok її не зберігає."
-
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "Місяць (xx):"
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Виконавець"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "Рік (xx):"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Базова тека збірки"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "Конфігурація Podcast"
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Гучність: %1%"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Звантаження медіа"
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Вимкнути звук"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "По&тік або звантаження на запит"
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Гучність: 100%"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from "
-"the remote server."
-msgstr ""
-"Необхідно явно звантажити мультимедію, інакше podcast буде програватись з "
-"віддаленого сервера."
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Вигляд індикатора - перетягніть мишкою, щоб змінити позицію"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "Звантажувати, коли на&явні"
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Жодна доріжка не програється"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "Звантажувати медіа, як тільки буде доступно"
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Немає інформації для цієї доріжки"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "Додати в чергу &перенесення в пристрій носія мультимедії"
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Виконавець-Заголовок|Альбом|Тривалість"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:350
-#, no-c-format
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to "
-"the media device transfer queue"
+"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, "
+"thanks!"
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, Amarok автоматично додаватиме ново-звантажені подкести в чергу "
-"перенесення на пристрій носія мультимедії"
+"Будь ласка, напишіть звіт про це повідомлення на amarok@kde.org. Дякуємо!"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "Обмежити &кількість епізодів"
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Ласкаво просимо до Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 кбіт - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб побачити більше аналізаторів, натисніть \"d\", щоб відділити."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr "Якщо увімкнено, Amarok буде очищати старі епізоди подкестів"
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "З цим рушієм еквалайзер недоступний."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "Максимальна кількість:"
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "О&чистити"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr " елементів"
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Знов наповнити"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "Максимальна кількість елементів podcast, які зберігати"
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Перемі&шати"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "Автоматично сканувати за оновленнями"
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Перейти до поточної доріжки"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, Amarok автоматично скануватиме подкест на наявність оновлень"
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Вилучити дублікати і неправильні"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "Адреса збереження:"
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Поставити вибрані доріжки в &чергу"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16
-#: app.cpp:1185 rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "Майстер першого запуску"
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Зупинити програвання після доріжки"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to Amarok!
\n"
-"Ласкаво просимо до Amarok!
\n"
-"First-run Wizard
\n"
-"Майстер першого запуску
\n"
-"\n"
-"
"
+"The Playlist
This is the playlist. To create a "
+"listing, drag tracks from the browser-panels on the left, drop "
+"them here and then double-click them to start playback.\n"
-"
"
+"Список композицій
Це список композицій. Щоб "
+"створити список, перетягніть доріжки з панелей навігації ліворуч, "
+"вкиньте їх сюди, а потім двічі клацніть на них, щоб почати "
+"програвання.Congratulations!
\n"
-"The Browsers
The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. Вітаємо!
\n"
-"Навігатори
Навігатори -- це джерело усієї вашої "
+"музики. Навігатор збірок містить вашу збірку. Навігатор списку композицій "
+"містить заздалегідь налаштовані списки програвання. Навігатор файлів показує "
+"селектор файлів, яким ви можете скористатись для доступу до музики на вашому "
+"комп'ютері. mymusic.homelinux.org\n"
-"
"
-msgstr ""
-"Amarok може переглядати музику на комп'ютерах, які надають доступ до своїх "
-"спільних музичних ресурсів за допомогою програм, таких якFirefly Media Server"
-", Banshee або iTunes.\n"
-"\n"
-"
192.168.1.21mymusic.homelinux.org\n"
-"
"
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Вс&тановити як список композицій"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Введіть вузол:"
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "З&берегти як список композицій..."
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Ви&лучити зі списку композицій"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Перенесення файлів на пристрій носія"
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"С&копіювати %n доріжку в збірку...\n"
+"С&копіювати %n доріжки в збірку...\n"
+"С&копіювати %n доріжок в збірку..."
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Наступні формати будуть перенесені безпосередньо:"
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Пересунути %n доріжку в збірку...\n"
+"&Пересунути %n доріжки в збірку...\n"
+"&Пересунути %n доріжок в збірку..."
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Формати, які підтримуються загальним пристроєм носія."
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"&Вилучити %n вибраний файл...\n"
+"&Вилучити %n вибрані файли...\n"
+"&Вилучити %n вибраних файлів..."
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Інші формати будуть перетворені в:"
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "С&копіювати мітки до кишені"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "&Додати формат..."
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Про&нумерувати доріжки за порядком"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Додати цей формат до списку."
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "За&писати \"%1\" для вибраних доріжок"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Вилучити вибрані"
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Редагувати мітку \"%1\""
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Вилучити вибрані формати зі списку."
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Редагувати мітку \"%1\" у вибраних доріжках"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Бажаний формат для перекодування."
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Інформація для %n доріжки...\n"
+"&Інформація для %n доріжок...\n"
+"&Інформація для %n доріжок..."
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216
-#: rc.cpp:577
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Адреси перенесених файлів"
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Організувати файли"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:580
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "І&гнорувати \"The\""
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Пересунути доріжки у збірку"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Перетворити пробіли"
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Скопіювати доріжки у збірку"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "Те&кст ASCII"
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Аудіо КД"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "Завжди вживати безпечні для &VFAT назви"
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Цей файл не існує:"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"
192.168.1.21Example
\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
-"
\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"
\n"
-"
\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, "
-"and video only on host laptop."
-msgstr ""
-"Читає змінні середовища AUDIO_HOSTS і VIDEO_HOSTS"
-", щоб визначити адреси програвання аудіо та відео. Адреси програвання буде "
-"показано в списку вузлів нижче. Цей список тільки для читання.\n"
-"\n"
-"Приклад
\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
-"
\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"
\n"
-"
\n"
-"Це налаштування уможливить аудіо на трьох вузлах desktop, laptop і kitchen, а "
-"відео тільки на вузлі laptop."
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Улюблене радіо"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Список вузлів"
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Додати радіо Last.fm"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:671
msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and "
-"video for each host."
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Якщо вибрано, ви зможете додавати і вилучати віддалені вузли в списку нижче та "
-"вмикати аудіо і відео для кожного вузла."
+"Кмітливий список композицій з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати його?"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати..."
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Перезаписати список композицій?"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "В&илучити"
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Метод виводу звуку"
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Кмітливі списки композицій"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Виберіть втулок виводу звуку."
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Вся збірка"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Тип джерела для адреси аудіо та відео"
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Улюблені доріжки"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name "
-"or localhost only."
-msgstr ""
-"Тип адреси звукового і відео каналу: змінна середовища, фіксована назва вузла "
-"або тільки локальний вузол."
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Автор: %1"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Назви вузлів каналів аудіо та відео"
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Найчастіше програються"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
-msgstr ""
-"Назви вузлів, де можна знайти ваші канали аудіо та відео, якщо адреса співпадає "
-"з SinkHostName."
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Найновіші доріжки"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Перемкнути для аудіо-програвання"
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Востаннє програвались"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
-msgstr "Вказує для кожного вузла в списку чи аудіо ввімкнено/вимкнено."
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Ніколи не програвались"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Перемкнути для відео-програвання"
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Будь-коли програвались"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
-msgstr "Вказує для кожного вузла в списку чи відео ввімкнено/вимкнено."
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Жанри"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11
-#: rc.cpp:739 rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Метод виводу звуку"
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Виберіть втулок звукового виводу."
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 випадкових доріжок"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Увімкнути нетиповий пристрій"
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Динамічні списки композицій"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Додати Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Введіть URL Podcast:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Всі в %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, дає змогу вказувати нетиповий аудіопристрій. Інакше, вживається "
-"типовий."
+"%n подкест\n"
+"%n подкести\n"
+"%n подкестів"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Налаштування Xine"
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Вже підписані на подачу %1 як %2"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104
-#: rc.cpp:754 rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "Втулок &виводу:"
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Інтервал між звантаженнями"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Інтервал між скануваннями (год.):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA "
-"or OSS."
+"_n: "
+msgstr "
"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Пристрій:"
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n список композицій\n"
+"%n списки композицій\n"
+"%n списків композицій"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "&Розташування колонок:"
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"%n кмітливих список композицій\n"
+"%n кмітливих списки композицій\n"
+"%n кмітливих списків композицій"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "HTTP-проксі для потокового програвання"
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"%n динамічних список композицій\n"
+"%n динамічних списки композицій\n"
+"%n динамічних списків композицій"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Вузол:"
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"%n потік\n"
+"%n потоки\n"
+"%n потоків"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Користувач:"
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"%n подкест\n"
+"%n подкести\n"
+"%n подкестів"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348
-#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Пароль:"
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n тека\n"
+"%n теки\n"
+"%n тек"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371
-#: rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Налаштування аудіо-КД"
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"%n потік last.fm\n"
+"%n потоки last.fm\n"
+"%n потоків last.fm"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Типовий пристрій:"
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "
to be irreversibly deleted.
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "Всі звантажені епізоди подкестів також буде вилучено.
" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "Тека кешу CDDB:" +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Втулок виводу" +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Зберегти список композицій" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS чи ALSA" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Зберегти за адресою..." -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Введіть назву списку композицій:" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "Пристрій ALSA" +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Список композицій з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Пристрій увімкнено" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "По&казати зовнішню інформацію" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Чи вибрано пристрій" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Імпортувати список композицій..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." -msgstr "" -"Виберіть втулок виводу звуку (\"sink\"). Їхня доступність залежить від " -"конфігурації системи." +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Новий кмітливий список композицій..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Не використовувати автоматично виявлений звуковий пристрій audiosink" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Новий динамічний список композицій..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -msgstr "" -"Якщо увімкнено, то для audiosink використовується звуковий пристрій вказаний " -"користувачем." +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Додати радіопотік..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Пристрій для виводу звуку" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Додати радіо Last.fm..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -msgstr "" -"Виберіть пристрій для виводу звуку. Придатне для sinks рушія gstreamer." +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Додати нетипове радіо Last.fm..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Використовувати свої параметри для виводу sink." +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Додати Podcast..." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "Нетипові параметри sink." +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Оновити всі Podcasts" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності в кінці доріжки" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Налаштувати подкести..." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "Налаштування рушія GStreamer - Amarok" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Інтервал між скануваннями..." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Інший звуковий пристрій. Наприклад: /dev/dsp2" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Створити підтеку" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Вживати інший звуковий пристрій" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Тека" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "GStreamer sink" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Тека %1" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Свої параметри. Наприклад: sync=true host=95.25.2.1" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Завантажити список композицій" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "&Параметри:" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Кількість доріжок" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Вживати свої параметри sink" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Адреса" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Організувати файли" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Завантажити список композицій" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Теки збір&ки:" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "Син&хронізувати на пристрій носія" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Базовий каталог, в який покласти файли" +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Помилка перейменування файла." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "В&живати зображення обкладинок для піктограм тек" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Записати на КД" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "І&гнорувати \"The\" в іменах виконавців" +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Для віддаленого носія інформація про доріжку недоступна." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" -"Якщо увімкнено, то до імен, які починаються на \"The\", вкінці додати \", " -"The\"." +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Цей файл не існує: %1" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Схема найменування файлів" +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "Не&типовий формат" +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "Р&едагувати" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, вживати рядок нетипового формату для найменування файлів збірки" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Показати &інформацію" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Групувати з&а типом файлів" +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Назва:" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" -"Якщо увімкнено, то створити ієрархію каталогів, використовуючи розширення " -"файлів." +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URL:" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Групувати за &ініціалами виконавців" +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Отримання Podcast..." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" -"Якщо увімкнено, ввести інакшу ієрархію каталогів для ініціалів виконавців." +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Пересування Podcast" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 -#: rc.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "Формат на&зв файлів:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Отримання Podcast" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 -#: rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Заміна символів" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером Podcast." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 -#: rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "За&мінити пробіли на \"_\"" +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast повернув не чинні дані." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Якщо увімкнено, то перетворювати пробіли на символи підкреслювання." +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Вибачте, для podcast підтримуються тільки подачі RSS 2.0 або Atom!" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Обмежити до &ASCII" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Отримано нові Podcast!" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "Якщо увімкнено, замінити символи, яких нема в коді 7-бітової ASCII." +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "Без&печні для VFAT назви" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Веб-сайт" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" -"Якщо увімкнено, замінити символи, які несумісні з файловими системами " -"MS-DOS/VFAT." +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторські права" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Формальний вираз" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
Епізоди
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader не зміг запустити втулок:
%1
Повідомлення "
+"помилки:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "Програма сканування збірок не змогла опрацювати ці файли:
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Встановити новий стиль..." +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Звіт сканування збірок" -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 -#, no-c-format +#: scancontroller.cpp:114 msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" msgstr "" -"Клацніть, щоб встановити новий стиль навігатора контексту." -"Вибачте, сканування збірок було перервано, тому що виникло забагато " +"проблем.
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 639 -#: rc.cpp:1396 -#, no-c-format -msgid "Select and install a new Context Browser style." -msgstr "Виберіть і встановіть новий стиль навігатора контексту." +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Помилка сканування збірок" -#. i18n: file ./Options2.ui line 647 -#: rc.cpp:1399 -#, no-c-format -msgid "Download Styles..." -msgstr "Звантажити стилі..." +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Оновлення збірки..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 650 -#: rc.cpp:1402 -#, no-c-format -msgid "Click to download new Context Browser styles." -msgstr "Клацніть, щоб звантажити нові стилі навігатора контексту." +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Перекодування" -#. i18n: file ./Options2.ui line 653 -#: rc.cpp:1405 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "Виберіть і встановіть нові стилі навігатора контексту." +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Не знайдено скриптів рахунків або жодний з них не працює. Вибачте, але " +"автоматичне визначення рахунків буде вимкнено." -#. i18n: file ./Options2.ui line 678 -#: rc.cpp:1408 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "Прибрати стиль" +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Пакунки скриптів (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 681 -#: rc.cpp:1411 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Клацніть, щоб прибрати вибраний стиль навігатора контексту." +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Виберіть пакунок скрипту" -#. i18n: file ./Options2.ui line 684 -#: rc.cpp:1414 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Прибрати вибраний стиль навігатора контексту." +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"Скрипт з назвою \"%1\" вже є встановлений. Будь ласка, спочатку приберіть " +"його." -#. i18n: file ./Options4.ui line 24 -#: rc.cpp:1417 -#, no-c-format -msgid "Options4" -msgstr "Параметри4" +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Скрипт успішно встановлено." -#. i18n: file ./Options4.ui line 55 -#: rc.cpp:1420 -#, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "&Перехід" +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Встановлення скрипту зазнало невдачі.
Пакунок не містить файла " +"програми. Будь ласка, повідомте супроводжувача про цю помилку.
" -#. i18n: file ./Options4.ui line 59 -#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете прибрати скрипт \"%1\"?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Прибрати скрипт" + +#: scriptmanager.cpp:541 msgid "" -"Transition Behavior\n" -"During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).
" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" msgstr "" -"Перехід між доріжками\n" -"Під час програвання, коли Amarok переходить з доріжки на доріжку, він може " -"або просто приступати до відтворення наступної доріжки (з указаним між ними " -"проміжком), або робити плавний перехід (з вказаною тривалістю переходу).
" +"Не вдалось прибрати цей скрипт.
Менеджер скриптів може прибирати " +"тільки скрипти, які були встановлені як пакунки.
" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "&Без плавних переходів" +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Вже запущено інший скрипт текстів пісень. Можна виконувати тільки один такий " +"скрипт нараз." -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:582 msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." msgstr "" -"Ввімкнути звичайний перехід. Також можна вставити проміжок тиші між доріжками." +"Вже запущено інший скрипт перекодування. Можна виконувати тільки один такий " +"скрипт нараз." -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Вставити &проміжок:" +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Не вдалось запустити скрипт %1.
Будь ласка, переконайтесь, " +"що файл має права на виконання (+x).
" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " мс" +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Для цього скрипту немає інформації." -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Тиша між доріжками, в мілісекундах." +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Про %1" -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&Плавні переходи" +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "Скрипт Amarok %1" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Увімкнути плавний перехід між доріжками." +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Ліцензія" -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "&Інтервал накладки:" +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Зневадження" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "&Плавні переходи:" +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Показати &журнал виводу" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "Тривалість плавного переходу між доріжками в мілісекундах." +#: scriptmanager.cpp:712 +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Завжди" +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Журнал виводу для %1" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "Тільки при автоматичній зміні доріжок" +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Скрипт \"%1\" припинився з кодом помилки: %2" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Тільки при ручній зміні доріжок" +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Еквалайзер amaroK з використанням лінійного графіка" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Вкажіть коли ви хочете плавні переходи" +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Графічний еквалайзер" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Поступове зменшення гучності при ви&ході" +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Надсилання до last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "" -"Якщо увімкнено, Amarok буде при виході програми поступово зменшувати гучність." +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "\"%1\" надіслано до last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&При запуску продовжити програвання" +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Декілька доріжок надіслано до last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1010 msgid "" -"If checked, Amarok will" -"To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"
Щоб використовувати last.fm в Amarok, необхідно мати профіль last.fm." - -#. i18n: file ./Options8.ui line 168 -#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Ім'я &користувача:" +"%n доріжка\n" +"%n доріжки\n" +"%n доріжок" -#. i18n: file ./Options8.ui line 202 -#: rc.cpp:1632 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "Служби last.fm" +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Найчастіше програвались" -#. i18n: file ./Options8.ui line 213 -#: rc.cpp:1635 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:233 +#, c-format msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " -"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." +"_n: %n play\n" +"%n plays" msgstr "" -"Після реєстрації Amarok може повідомляти last.fm про ваші музичні уподобання; " -"тоді ваш профіль буде надавати статистику та рекомендації. Для отримання списку " -"подібних виконавців в навігаторі контексту - профіль необов'язковий." +"%n програвання\n" +"%n програвання\n" +"%n програвань" -#. i18n: file ./Options8.ui line 235 -#: rc.cpp:1638 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "Покращити м&ій профіль передаванням назв доріжок, які я слухаю" +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Улюблені виконавці" -#. i18n: file ./Options8.ui line 238 -#: rc.cpp:1641 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+V" +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "" +"%n виконавець\n" +"%n виконавці\n" +"%n виконавців" -#. i18n: file ./Options8.ui line 249 -#: rc.cpp:1644 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "О&тримати подібних виконавців" +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n альбом\n" +"%n альбоми\n" +"%n альбомів" -#. i18n: file ./Options8.ui line 252 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "Alt+R" -msgstr "Alt+R" +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Улюблені жанри" -#. i18n: file ./Options8.ui line 270 -#: rc.cpp:1650 -#, no-c-format +#: statistics.cpp:269 +#, c-format msgid "" -"Why not join the " -"Amarok last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" msgstr "" -"Чому б не приєднатись до " -"групи Amarok last.fm і поділитись вашими музичними уподобаннями з іншими " -"користувачами Amarok?" +"%n жанр\n" +"%n жанри\n" +"%n жанрів" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 -#: rc.cpp:1653 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "Версія Amarok" +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Найновіші елементи" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1656 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "Рядок версії Amarok, який використовується для перезапуску aRts." +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Вперше прослухано: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1659 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "Позиція вікна програвача" +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1662 -#, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "Позиція головного вікна Amarok під час запуску." +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1665 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "Чи вікно програвача буде в мінімізованому, чи нормальному режимі" +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1668 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "" -"Якщо увімкнено, то вікно програвача буде запускатись в мінімізованому вигляді" +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Додано: %1" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1671 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "Позиція вікна списку композицій" +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Рахунок: %1, рейтинг: %2" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 -#: rc.cpp:1674 -#, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "Позиція вікна списку композицій під час запуску Amarok." +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"
One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Одна з найкращих праць Майка Олдфілда, Amarok, стала натхненням для назви " +"аудіопрогравача, яким ви зараз користуєтесь. Дякуємо, за те що ви вибрали " +"Amarok!
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
Й багато інших розробників, які працювали для успіху "
+"Amarok
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" msgstr "" -"Відносна позиція індикатора. Можливі значення: ліворуч, посередині, праворуч і " -"в центрі." +"Перехід між доріжками\n" +"Під час програвання, коли Amarok переходить з доріжки на доріжку, він " +"може або просто приступати до відтворення наступної доріжки (з указаним між " +"ними проміжком), або робити плавний перехід (з вказаною тривалістю переходу)." +"
" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "Чи використовувати шрифти, визначені користувачем" +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Без плавних переходів" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "Увімкнути/вимкнути нетипові шрифти." +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" +"Ввімкнути звичайний перехід. Також можна вставити проміжок тиші між " +"доріжками." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "Шрифт у вікні списку композицій" +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Вставити &проміжок:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " мс" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Тиша між доріжками, в мілісекундах." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Плавні переходи" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: Options4.ui:156 #, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "Шрифт у вікні програвача" +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Увімкнути плавний перехід між доріжками." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: Options4.ui:197 #, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "Шрифт у навігаторі контексту" +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Інтервал накладки:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 +#: Options4.ui:225 #, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "Чи використовувати стандартні кольори Amarok у вікні списку композицій" +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "&Плавні переходи:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: Options4.ui:278 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій свої стандартні " -"кольори." +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Тривалість плавного переходу між доріжками в мілісекундах." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 +#: Options4.ui:284 #, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "Чи використовувати глобальні кольори TDE у вікні списку композицій" +msgid "Always" +msgstr "Завжди" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій стандартні кольори TDE." +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Тільки при автоматичній зміні доріжок" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 -#: rc.cpp:2172 +#: Options4.ui:294 #, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "Чи використовувати в списку композицій кольори, визначені користувачем" +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Тільки при ручній зміні доріжок" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 -#: rc.cpp:2175 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій кольори, визначені " -"користувачем." +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Вкажіть коли ви хочете плавні переходи" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 -#: rc.cpp:2178 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "Колір тексту вікна списку композицій" +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Поступове зменшення гучності при ви&ході" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 -#: rc.cpp:2181 +#: Options4.ui:358 #, no-c-format -msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." msgstr "" -"Колір тексту для списку композицій. Колір вказується в RGB: три цілі числа, " -"розділені комами, із значеннями від 0 до 255." +"Якщо увімкнено, Amarok буде при виході програми поступово зменшувати " +"гучність." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 -#: rc.cpp:2184 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "Колір тла вікна списку композицій" +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&При запуску продовжити програвання" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 -#: rc.cpp:2187 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " -"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
Щоб використовувати last.fm в Amarok, необхідно мати профіль last.fm." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "Передати прослухані пісні" +msgid "last.fm Services" +msgstr "Служби last.fm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "Чи передаються до Audioscrobbler відомості про пісні, які програються" +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." +msgstr "" +"Після реєстрації Amarok може повідомляти last.fm про ваші музичні " +"уподобання; тоді ваш профіль буде надавати статистику та рекомендації. Для " +"отримання списку подібних виконавців в навігаторі контексту - профіль " +"необов'язковий." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Користувач" +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "Покращити м&ій профіль передаванням назв доріжок, які я слухаю" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: Options8.ui:243 #, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Користувач для з'єднання з Audioscrobbler" +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "О&тримати подібних виконавців" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: Options8.ui:261 #, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Пароль для з'єднання з Audioscrobbler" +msgid "" +"Why not join the Amarok " +"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"Чому б не приєднатись до групи Amarok last.fm і поділитись вашими музичними уподобаннями " +"з іншими користувачами Amarok?" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "Отримати подібних виконавців" +msgid "Amarok Version" +msgstr "Версія Amarok" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Чи отримувати подібні пісні з Audioscrobbler" +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "Рядок версії Amarok, який використовується для перезапуску aRts." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 #, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Тип пристрою" +msgid "Position of player window" +msgstr "Позиція вікна програвача" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Тип пристрою носія." +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "Позиція головного вікна Amarok під час запуску." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Точка монтування" +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "Чи вікно програвача буде в мінімізованому, чи нормальному режимі" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "Точка монтування, яка вживається для з'єднання з пристроєм носія." +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то вікно програвача буде запускатись в мінімізованому вигляді" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Команда монтування" +msgid "Position of playlist window" +msgstr "Позиція вікна списку композицій" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "Команда монтування, яка вживається для з'єднання з пристроєм носія." +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Позиція вікна списку композицій під час запуску Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "Команда демонтування" +msgid "Size of playlist window" +msgstr "Розмір вікна списку композицій" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 #, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "Команда демонтування, яка вживається для з'єднання з пристроєм носія." +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Розмір вікна списку композицій під час запуску Amarok." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "Автоматично вилучати подкести" +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "Чи зберігати список композицій при виході" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." msgstr "" -"Чи автоматично вилучати вже програні podcast-и, коли приєднано пристрій носія." +"Якщо ввімкнено, Amarok зберігає поточний список композицій при виході і " +"відновлює при запуску." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "Синхронізувати статистику" +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +msgstr "" +"Чи слідувати за символічними посиланнями під час рекурсивного додавання у " +"список композицій" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." msgstr "" -"Чи синхронізувати статистику Amarok щодо кількості прослуховувань та рейтингу " -"на пристрої, і чи повідомляти last.fm про доріжки, що програються." +"Якщо ввімкнено, Amarok буде слідувати за символічними посиланнями при " +"додаванні файлів і каталогів у список композицій." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "З’єднувати автоматично" +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "Чи показувати другий, надпис часу ліворуч." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." msgstr "" -"Чи намагатися автоматично з’єднуватись з пристроєм носія при запуску Amarok." +"Увімкніть, щоб показувати другий надпис часу ліворуч від повзунка пошуку в " +"вікні програвача." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 #, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "Додані вручну сервери" +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "Чи показувати час до завершення доріжки в лівому надписі часу." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 #, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "Сервери спільної музики, які були додані користувачем." +msgid "" +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." +msgstr "" +"Встановіть тут, щоб показувати у вікні програвання час до закінчення доріжки " +"замість часу, який вже пройшов від її початку." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 #, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Паролі серверів" +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "Чи показувати рахунки для доріжок" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 #, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "Паролі, збережені вузлом." - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Керування пристроями і втулками" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" -"Не знайдено нових пристроїв носіїв даних. Якщо ви думаєте,\n" -"що це помилка, то переконайтесь, що запущено даемони DBUS і HAL\n" -"та, що TDE було зібрано з їх підтримкою. Це можна перевірити\n" -"за допомогою\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"у вікні Konsole." +"Рахунок - це номер від 0 до 100, який визначається автоматично програмою " +"Amarok залежно від того, наскільки часто ви слухали певну доріжку і " +"наскільки велику частину ви її слухали." -#: mediumpluginmanager.cpp:238 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "Чи показувати для доріжок рейтинг" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 +#, no-c-format msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "" -"Вибачте, не можна вказувати два пристрої\n" -"з однаковими назвами та точками підключення!" - -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Додати новий пристрій" +"Рейтинг може мати від 1 до 5 зірок, і надається вами вручну, залежно від " +"того наскільки вам подобається дана доріжка." -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Виберіть втулок, щоб вживати для цього пристрою:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "Чи використовувати нетипові кольори для зірок рейтингу" -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Введіть &назву цього пристрою (обов'язково):" +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "Чи використовувати нетипові кольори для зірок рейтингу." -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Наприклад: Мій_Ipod" +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" +msgstr "Чи вживати для пів-зірок сталий колір, чи слідувати за тим, що вище" -#: mediumpluginmanager.cpp:284 +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 +#, no-c-format msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." -msgstr "" -"Введіть назву пристрою. Назва мусить бути унікальною з-поміж усіх пристроїв, " -"включно з автовиявленими пристроями. Назва не може містити символ ( | )." - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Введіть точку &підключення пристрою, якщо потрібно:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Наприклад: /mnt/ipod" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "Чи вживати для пів-зірок нетиповий колір." -#: mediumpluginmanager.cpp:292 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Введіть точку підключення пристрою. Деякі пристрої (такі, як пристрої iRiver " -"iFP) можуть не мати точки монтування, тоді це поле можна пропустити. Для всіх " -"інших пристроїв (iPod-ів, пристроїв UMS/VFAT) тут потрібно ввести точку " -"підключення." +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "Які(у) доріжки(у) повторювати безперестанно" -#: mediumpluginmanager.cpp:321 +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 +#, no-c-format msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." msgstr "" -"Вибачте, кожний пристрій мусить мати назву\n" -"і не можна надавати двом пристроям однакові\n" -"назви. Ці назви мусять бути унікальними з-поміж\n" -"усіх автовиявлених пристроїв.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(нічого)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Автовиявлено:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "Ідентифікатор:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "Надпис:" +"Чи повторювати безперестанно поточну доріжку, поточний альбом, поточний " +"список композицій, або нічого." -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "Користувацький надпис:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "Не повторювати" -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "Вузол пристрою:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "Повторювати доріжку" -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Точка підключення:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "Повторювати альбом" -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Тип MIME:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "Повторювати список композицій" -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Інформація пристрою для %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "Яким доріжкам чи альбомам надавати перевагу у випадковому режимі" -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "Назва: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." +msgstr "" +"Доріжки чи альбоми, у яких вибрано цю властивість, матимуть більшу " +"ймовірність програвання у випадковому режимі." -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(Details)" -msgstr "(Подробиці)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "Чи програвати доріжки або альбоми у випадковому порядку" -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "Втулок:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." +msgstr "" +"Якщо ввімкнено, Amarok буде програвати доріжки або альбоми списку композицій " +"у випадковому порядку." -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Налаштувати параметри пристрою" +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "Найбільш недавно вжитий динамічний режим" -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "" -"Вилучіть з конфігураційного файла записи, які відповідають цьому пристрою" +"Заголовок динамічного режиму, який було недавно завантажено в список " +"композицій" -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Створити мудрий список композицій" +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "Найбільш недавно вжитий скрипт підведення рахунків" -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Редагувати кмітливий список композицій" +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "Назва нетипового скрипту рахунків, який було недавно завантажено" -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Доріжка " +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "Чи показувати піктограму в системному лотку" -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Лічильник програвання" +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "Увімкнути/вимкнути піктограму лотка Amarok." -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Шлях до файла" +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "Чи увімкнути анімацію піктограми в системному лотку" -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Назва списку композицій:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "Увімкнути/вимкнути анімацію піктограми в системному лотку." -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "При будь-якій з наступних умов" +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "Чи показувати вікно програвача" -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "При задоволенні всіх наступних умов" +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"Робить Amarok більше подібним до XMMS та інших клонів Winamp з " +"відокремленими вікнами програвача та списку композицій." -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Впорядкувати за" +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "" +"Чи показувати панелі настрою в повзунках доріжок і в колонці в вікні " +"програвача" -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Випадкова" +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." +msgstr "" +"Показує наочну репрезентацію поточної доріжки в смужці повзунка вікна " +"програвача, вікна списків композицій і в колонці вікна списку композицій." -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Обмежити до" +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "Зберігати з музикою файли даних для настроїв" -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "доріжки" +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "Максимізувати поширення кольору в панелі настрою" -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Розкрити" +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "Змінити дані настрою відповідно до теми" -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Цілком випадкова" +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "" +"Відтінки застосовуються відповідно до теми кольору; це дає змогу налаштувати " +"вигляд." -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Залежно від рахунку" +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "Чи показувати пенал у вікні списку композицій." -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "З врахуванням рейтингу" +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "Розмір обкладинок для навігатора контексту та менеджера обкладинок" -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Зростанням" +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "Чи додавати каталоги до списку композицій рекурсивно" -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Спаданням" +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "Увімкнути/вимкнути рекурсивне додавання каталогів у список композицій." -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "між" +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "Пропуск між доріжками, в мілісекундах" -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "в останньому" +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "Пропуск між доріжками, в мілісекундах." -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "крім останніх" +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "Чи показувати вікно списку композицій" -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "містить" +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"Увімкнути/вимкнути вікно списку композицій. Теж саме, що й натискання кнопки " +"PL у вікні програвача." -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "не містить" +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "Кількість рівнів відміни дій у списку композицій" -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "співпадає з" +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "Кількість рівнів відміни дій у списку композицій." -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "не співпадає з" +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "Індекс поточного наочного аналізатора" -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "починається на" +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "ІД наочного аналізатора." -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "не починається з" +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "Індекс аналізатора у вікні списку композицій" -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "закінчується на" +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "ІД наочного аналізатора для показу у вікні списку композицій." -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "не закінчується на" +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "Позиції роздільника вікна списку композицій" -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "більше ніж" +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "Зараз не використовується" -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "після" +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "Чи показувати екран заставки при запуску" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "менше ніж" +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Ввімкнути/вимкнути екран заставки під час запуску Amarok." -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "перед" +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "Чи автоматично активувати навігатор контексту при програванні" -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Днів" +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "" +"Коли починається програвання, автоматично переходити у навігатор контексту." -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Місяців" +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "Встановіть стиль CSS для налагодження вигляду навігатора контексту" -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "Років" +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "Вкажіть каталог зі стилями, який ви хочете використовувати." -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Годин" +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Чи показувати обкладинку альбому" -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Перенести чергу на пристрій" +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "" +"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій свої стандартні " +"кольори." -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Адреса музики" +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "Чи списки композицій зберігають відносний шлях" -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 +#, no-c-format msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." msgstr "" -"Вашу музику буде перенесено на:\n" -"%1" +"Якщо увімкнено, то списки композицій Amarok, які були збережені вручну, " +"будуть містити відносний шлях, а не абсолютний." -#: transferdialog.cpp:56 +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "Чи під час організації файлів перезаписувати існуючі файли." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." +msgstr "Якщо увімкнено, то організація файлів буде перезаписувати існуючі." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 +#, no-c-format msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "" -"Вашу музику можна автоматично згрупувати\n" -"по категоріях. Кожне групування створить\n" -"каталоги на основі вказаних критеріїв.\n" - -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Групування" +"Чи під час організації файлів групувати каталоги відповідно до їх типу." -#: transferdialog.cpp:61 +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 +#, no-c-format msgid "" -"Select first grouping:\n" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "" -"Виберіть перше групування:\n" +"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде групувати теки, які містять " +"однакові типи файлів." -#: transferdialog.cpp:63 +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 +#, no-c-format msgid "" -"Select second grouping:\n" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"Виберіть друге групування:\n" +"Чи під час організації файлів будуть групуватись виконавці з однаковою " +"буквою." -#: transferdialog.cpp:65 +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 +#, no-c-format msgid "" -"Select third grouping:\n" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"Виберіть третє групування:\n" +"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде групувати виконавців з " +"однаковою першою буквою." -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Перетворити пробіли на \"_\"" - -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Пакунки стилю (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"Чи \"Організувати файли\" ігноруватиме в іменах виконавців артикль \"the\"." -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Виберіть пакунок стилю" +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде ігнорувати в іменах " +"виконавців артикль \"the\"." -#: Options2.ui.h:140 +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 +#, no-c-format msgid "" -"
Are you sure you want to uninstall the theme %1?
" -msgstr "Ви впевнені, що хочете прибрати тему %1?
" - -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Прибрати тему" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"Чи під час організації файлів заміняти пропуски в назвах файлів символом " +"підкреслювання \"_\"." -#: Options2.ui.h:153 +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 +#, no-c-format msgid "" -"Could not uninstall this theme.
" -"You may not have sufficient permissions to delete the folder " -"%1
." +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"Не вдалося прибрати цю тему.
" -"Можливо, ви не маєте достатньо прав для вилучення теки %1
" -"." +"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде замінювати пропуски в назвах " +"файлів символом підкреслювання \"_\"." -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Чи під час організації файлів зображення обкладинки вживатимуться як " +"піктограми для тек." -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" -"%n тиждень тому\n" -"%n тижні тому\n" -"%n тижнів тому" +"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде вживати зображення обкладинок " +"як піктограми тек." -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Завтра" +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "Індекс призначення теки збірки для \"Організувати файли\"." -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчора" +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "ІД місця призначення теки збірки для \"Організувати файли\"." -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." msgstr "" -"%n день тому\n" -"%n дні тому\n" -"%n днів тому" +"Чи під час організації файлів перейменування файлів буде зроблено шляхом, " +"який сумісний з файловими системами vfat." -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "" -"%n годину тому\n" -"%n години тому\n" -"%n годин тому" +"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде замінювати символи несумісні " +"з файловою системою vfat (такі як \":\", \"*\" і \"?\")." -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." msgstr "" -"%n хвилину тому\n" -"%n хвилини тому\n" -"%n хвилин тому" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "На протязі останньої хвилини" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "Майбутнє" +"Чи під час організації файлів буде перейменовано файли так, що вони будуть " +"містити тільки 7-бітові символи ASCII." -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." msgstr "" -"Клацніть,щоб звантажити обкладинку з amazon.%1, для меню натисніть правою " -"кнопкою мишки." +"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде замінювати символи, які не " +"сумісні з набором символів 7-бітової ASCII." -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." msgstr "" -"Клацніть,щоб знайти інформацію на Amazon; для меню натисніть правою кнопкою " -"мишки." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Оновити" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Відкрити у зовнішньому навігаторі" +"Чи під час організації файлів буди вживатись нетипова схема найменування " +"файлів." -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Пошук у текстах пісень" +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде перейменовувати файли " +"відповідно до рядка нетипового формату." -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Очистити пошук" +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "" +"Формат рядка для \"Організувати файли\", якщо вживається нетипова схема " +"найменування." -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 +#, no-c-format +msgid "" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." msgstr "" -"Введіть текст для пошуку. Натисніть Enter, щоб перейти до наступного збігу." +"Якщо увімкнено нетипову схему назв файлів, то під час організації файлів їх " +"буде перейменовано відповідно до цього формату рядка." -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Пошук в текстах пісень" +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "Формальний вираз, який буде замінено." -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Вперед" +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "" +"\"Організувати файли\" замінить підрядки, які відповідатимуть цьому " +"формальному виразу." -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Сторінка виконавця" +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "Рядок заміни." -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Сторінка альбому" +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgstr "\"Організувати файли\" замінить відповідні підрядки цим рядком." -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Сторінка заголовка" +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "Назва файла навігатора Тенет, який буде запущено програмою Amarok." -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Змінити локаль" +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgstr "" +"Чи вживатиметься нетипова тема піктограм Amarok, чи тема піктограм системи." -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Музика" +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "Показувати збірку у вигляді списку чи у вигляді дерева" -#: contextbrowser.cpp:491 -msgid "" -"There is no product information available for this image." -"
Right-click on image for menu." -msgstr "" -"
Немає наявної інформації про виріб для цього зображення." -"
Для показу меню натисніть на зображення правою кнопкою мишки." +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "Гучність (головна)" -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Показати надписи" +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "Головна гучність Amarok, значення від 0 (вимк.) до 100." -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Показати споріднених виконавців" +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "Чи робити плавний перехід між доріжками" -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Показати запропоновані пісні" +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "Увімкнути/вимкнути плавний перехід між доріжками." -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Показати улюблені доріжки" +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "Тривалість плавного переходу між доріжками в мілісекундах" -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Показати свіжі Podcast-и" +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "Тривалість плавного переходу між доріжками в мілісекундах." -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Показати найновіші альбоми" +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "Коли робити плавний перехід" -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Показати улюблені альбоми" +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "" +"Визначає чи робити плавний перехід завжди, чи тільки під час автоматичної/" +"ручної зміни доріжок." -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Подкест" +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "Чи поступово зменшувати гучність при натисканні кнопки Стоп." -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "Поставити Podcast в &чергу" +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "Увімкнути/вимкнути поступове зменшення гучності." -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Редагувати &інформацію про виконавця..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 +#, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності, в мілісекундах" -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "Поставити пісні виконавця в &чергу" +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності, в мілісекундах." -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Редагувати &інформацію альбому..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "Чи зменшувати поступово гучність при виході програми." -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "&Альбом в чергу" +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "Використовувати звукову систему" -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Диск альбому" +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." +msgstr "" +"Виберіть звукову систему для програвання мультимедії. В даний час Amarok " +"підтримує aRts, GStreamer, xine і NMM, однак їх доступність залежить від " +"конфігурації використаної під час компіляції." -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Редагувати &інформацію диска альбому..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "Вмикає втулок еквалайзера" -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "Д&иск альбому в чергу" +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "Якщо увімкнено, втулок еквалайзера буде фільтрувати звуковий потік." -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Збірка" +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "Підсилення звуку на еквалайзері: діапазон -100..100, 0 нормальний." -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Збірний диск" +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Приріст по смугах еквалайзера, 10 значень, діапазон -100..100, 0 нормальний." -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Редагувати &інформацію збірного диска..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "Назва конфігурації еквалайзера." -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "&Збірний диск у чергу" +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Локаль Amazon для отримання обкладинок" -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Оновлення..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "Визначає з якого сервера Amazon звантажити зображення обкладинок." -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Не програється жодна доріжка" +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Локаль Wikipedia для отримання інформації" -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"%n доріжка\n" -"%n доріжки\n" -"%n доріжок" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "Визначає, на якій мові звантажено інформацію з Wikipedia." -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"%n виконавець\n" -"%n виконавці\n" -"%n виконавців" +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "Використовувати індикатор (OSD)" -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "Увімкнути/вимкнути індикатор." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." msgstr "" -"%n альбом\n" -"%n альбоми\n" -"%n альбомів" +"Показувати в індикаторі ту саму інформацію, як і в стовпчиках списку " +"композицій." -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." msgstr "" -"%n жанр\n" -"%n жанри\n" -"%n жанрів" +"Якщо увімкнено, в індикаторі буде показано ту саму інформацію і втому " +"самомупорядку, що і в стовпчиках списку композицій." -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 час програвання" +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "Текст індикатора" -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format -msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"%n доріжка\n" -"%n доріжки\n" -"%n доріжок" +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "Налаштувати текст індикатора." -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Диск %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "Шрифт індикатора" -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Свіжі епізоди подкесту" +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "Малювати тінь навколо тексту." -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Клацніть, щоб перейти до веб-сайту podcast-у: %1." +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "Малює тінь навколо тексту в індикаторі." -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Ваші найновіші альбоми" +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "Перемикання фальшивої прозорості" -#: contextbrowser.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "Заставити тло індикатора використовувати фальшиву прозорість." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "Чи використовувати нетипові кольори в індикаторі (OSD)" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "" +"Якщо це увімкнути, то можна використовувати для індикатора (OSD) свої " +"кольори." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "Колір шрифту для індикатора" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Тут буде показано список ваших улюблених альбомів після того, як ви прослухали " -"декілька ваших пісень." +"Колір тексту індикатора. Колір вказується в RGB: три цілі числа, розділені " +"комами із значеннями від 0 до 255." -#: contextbrowser.cpp:1735 +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "Колір тла для індикатора" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Тут буде показано список ваших улюблених альбомів після того, як ви прослухали " -"декілька ваших пісень." +"Колір тла для індикатора (OSD). Колір вказується в RGB: три цілі числа, " +"розділені комами, із значеннями від 0 до 255." -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Пропустити" +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 +#, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "Колір для нових елементів в списку композицій." -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Кохання" +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "Скільки мілісекунд показувати текст" -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Заборонити" +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." +msgstr "" +"Тривалість показу індикатора в мілісекундах. Значення 0 означає - ніколи не " +"ховати. Типове значення: 5000 мс." -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Подробиці про потік" +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "Вертикальне зміщення" -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Історія метаданих" +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 +#, no-c-format +msgid "" +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." +msgstr "" +"Вертикальна позиція індикатора (OSD) відносно вибраного екрана та " +"вирівнювання індикатора. Якщо вибрано вирівнювати зверху, то вертикальне " +"зміщення - це простір між верхньою частиною індикатора та верхом екрана. " +"Якщо вибрано вирівнювати знизу, то вертикальне зміщення - це простір між " +"нижньою частиною індикатора і низом екрана." -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Невідомий канал (нема в базі даних)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "Екран для показу індикатора" -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Нема веб-сайту цього podcast." +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "" +"Монітор, на якому слід показувати індикатор (OSD). Для середовищ з одним " +"монітором це значення має бути 0." -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcast від %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "Чи показувати обкладинку альбому" -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(В кешу)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "Якщо увімкнено, то показує обкладинку альбому в індикаторі." -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Епізоди з %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "Вирівнювати індикатор відносно" -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Епізоди з цього каналу" +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 +#, no-c-format +msgid "" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." +msgstr "" +"Відносна позиція індикатора. Можливі значення: ліворуч, посередині, праворуч " +"і в центрі." -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Назад" +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "Чи використовувати шрифти, визначені користувачем" -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Навігація виконавців" +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "Увімкнути/вимкнути нетипові шрифти." -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Інформація для поточної доріжки" +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "Шрифт у вікні списку композицій" -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Інформація з Wikipedia для %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "Шрифт у вікні програвача" -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Пошук музики в Google для %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "Шрифт у навігаторі контексту" -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Навігація надпису" +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "Чи використовувати стандартні кольори Amarok у вікні списку композицій" -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Інформація Last.fm для %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій свої стандартні " +"кольори." -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Відшукати дані про цю доріжку на musicbrainz.org" +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" +msgstr "Чи використовувати глобальні кольори TDE у вікні списку композицій" -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." msgstr "" -"Доріжка програвалась %n раз\n" -"Доріжка програвалась %n рази\n" -"Доріжка програвалась %n разів" +"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій стандартні кольори " +"TDE." -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Востаннє програвалась: %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "Чи використовувати в списку композицій кольори, визначені користувачем" -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Першою програвалась: %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "" +"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій кольори, визначені " +"користувачем." -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Ще ніколи не програвалась" +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "Колір тексту вікна списку композицій" -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Цей файл не знаходиться у вашій збірці!" +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Колір тексту для списку композицій. Колір вказується в RGB: три цілі числа, " +"розділені комами, із значеннями від 0 до 255." -#: contextbrowser.cpp:2336 +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "Колір тла вікна списку композицій" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 +#, no-c-format msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Якщо ви хочете бачити контекстну інформацію про цю доріжку, додайте її до вашої " -"збірки." +"Колір тла для списку композицій. Колір вказується в RGB: три цілі числа, " +"розділені комами, із значеннями від 0 до 255." -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Змінити налаштування збірки..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "Колір для рейтингу \"пів-зірки\"" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Cue-файл" +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "Колір для рейтингу пів-зірки, якщо нетиповий." -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "Колір для рейтингу \"одна зірка\"" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Виконавці споріднені з %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "Колір для однозіркового рейтингу, якщо нетиповий." -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Пісні з надписом %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 +#, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "Колір для рейтингу \"дві зірки\"" -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " Надписи для %1 " +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 +#, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "Колір для двозіркового рейтингу, якщо нетиповий." -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Додати надписи у %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "Колір для рейтингу \"три зірки\"" -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Цей виконавець" +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 +#, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "Колір для тризіркового рейтингу, якщо нетиповий." -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Улюблені доріжки виконавця %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 +#, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "Колір для рейтингу \"чотири зірки\"" -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Альбоми виконавця %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 +#, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "Колір для чотиризіркового рейтингу, якщо нетиповий." -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Компіляції з %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 +#, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "Колір для рейтингу \"п'ять зірок\"" -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Привіт, користувач Amarok!" +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 +#, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "Колір для п'ятизіркового рейтингу, якщо нетиповий." -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "При запуску продовжити програвання доріжки, яка востаннє програвалась" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "" -"Це навігатор контексту: він показує контекстну інформацію про доріжку, яка " -"програється в даний час. Для того, щоб використовувати цю функціональність " -"програми Amarok, необхідно створити збірку." +"Якщо ввімкнено, Amarok при запуску буде продовжувати програвання доріжки, " +"яка востаннє програвалась." -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Створити збірку..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "Слідкувати за URL, щоб можна було відновити при запуску" -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Будується база даних збірки..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "URL доріжки, де почати програвання." -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Будь ласка, зачекайте поки Amarok сканує вашу колекцію музики. Можна " -"спостерігати за поступом виконання в рядку стану." +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "Продовжувати від часу, в мілісекундах" -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Вибачте, не запущено жодного скрипту слів пісень." +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "Позиція в доріжці, де почати програвання." -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Наявні скрипти слів пісень:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "Рушій бази даних" -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "" -"Клацніть на якийсь скрипт, щоб його запустити або скористайтесь Менеджером " -"скриптів, щоб мати змогу бачити всі скрипти і звантажити нові з Тенет." +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "База даних, яка використовується для збереження збірки" -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Запустити менеджер скриптів..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "Чи теки збірок переглядаються рекурсивно" -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Слова пісні в кешу" +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "Чи заново переглядати теки збірки при змінах" -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Отримання слів пісні" +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "Список тек у збірці" -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Отримання слів пісні..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Вузол" -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Не вдалось отримати слова пісень, бо неможливо зв'язатись з сервером." +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "Вузол, на якому запущений сервер MySql" -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Не знайдено слова пісні для доріжки" +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Слова пісні для доріжки не знайдено. Ось декілька пропозицій:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "Порт, на якому слухає сервер MySql" -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" -msgstr "Можна шукати за словами пісень в Інтернеті.
" +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "Назва бази даних" -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Рушій - %1 (%2)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "Назва бази даних" -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Інша..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Користувач" -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Англійська" +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "Користувач для з'єднання з MySql" -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Німецька" +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Пароль" -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Французька" +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "Пароль користувача" -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Польська" +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "Вузол, на якому запущено сервер Postgresql" -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Японська" +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "Порт, на якому слухає сервер Postgresql" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Іспанська" +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "Користувач для з'єднання з Postgresql" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Локаль Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 +#, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "Передати прослухані пісні" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Локаль: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "Чи передаються до Audioscrobbler відомості про пісні, які програються" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "2-символьний код мови для вашої локалі Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Користувач" -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list
" -msgstr "" -"Додайте новий надпис в поле нижче і натисніть Enter або виберіть надпис зі " -"списку
" +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Користувач для з'єднання з Audioscrobbler" -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Додати новий надпис" +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Пароль для з'єднання з Audioscrobbler" -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Введіть новий надпис і натисніть \"Ввести\", щоб його додати" +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 +#, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "Отримати подібних виконавців" -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "Чи отримувати подібні пісні з Audioscrobbler" -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Отримання інформації з Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 +#, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "Тип пристрою" -#: contextbrowser.cpp:4115 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Не вдалось отримати інформацію про виконавця, бо неможливо зв'язатись з " -"сервером." +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "Тип пристрою носія." -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Інформація з Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 +#, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Точка монтування" -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Інші мови Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "Точка монтування, яка вживається для з'єднання з пристроєм носія." -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"%n елемент\n" -"%n елементи\n" -"%n елементів" +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 +#, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "Команда монтування" -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 з %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." +msgstr "Команда монтування, яка вживається для з'єднання з пристроєм носія." -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n альбом\n" -"%n альбоми\n" -"%n альбомів" +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "Команда демонтування" -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"%n пісня\n" -"%n пісні\n" -"%n пісень" +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." +msgstr "Команда демонтування, яка вживається для з'єднання з пристроєм носія." -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"%n альбом\n" -"%n альбоми\n" -"%n альбомів" +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 +#, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "Автоматично вилучати подкести" -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." msgstr "" -"%n віддалений файл\n" -"%n віддалені файли\n" -"%n віддалених файлів" - -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Невідомий елемент" - -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "з" - -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Оновлення бази даних" +"Чи автоматично вилучати вже програні podcast-и, коли приєднано пристрій " +"носія." -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok
" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." msgstr "" -"MySQL можна налаштувати в розділі збірки у меню Параметри->" -"Налаштувати Amarok.
" +"Чи синхронізувати статистику Amarok щодо кількості прослуховувань та " +"рейтингу на пристрої, і чи повідомляти last.fm про доріжки, що програються." -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok
" +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" -"Postgresql можна налаштувати в розділі збірки у меню Параметри->" -"Налаштувати Amarok.
" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Частота кадрів" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 кдр/с" +"Чи намагатися автоматично з’єднуватись з пристроєм носія при запуску Amarok." -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Клацніть для зміни аналізатора" +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 +#, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "Додані вручну сервери" -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"%19Will not show Score: %score " -"if the track has no score." -msgstr "" -"
%19Не покаже Рахунок: %score" -", якщо доріжка не має рахунку." +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "Сервери спільної музики, які були додані користувачем." -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "О&чистити" +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 +#, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "Паролі серверів" -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Знов наповнити" +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." +msgstr "Паролі, збережені вузлом." -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "Перемі&шати" +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Пенал списку композицій" -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Перейти до поточної доріжки" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Налаштування бази даних" -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Вилучити дублікати і неправильні" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "Налаштування MySQL" -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "Поставити вибрані доріжки в &чергу" +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Назва вузла:" -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Зупинити програвання після доріжки" +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "База даних:" -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Спроба вставити \"нічого\" в список композицій." +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "З яким портом повинна з'єднуватись mysql." -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"%n доріжка вже була в списку композицій, отже її не додано.\n" -"%n доріжки вже були в списку композицій, отже їх не додано.\n" -"%n доріжок вже було в списку композицій, отже їх не додано." +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Зупинити програвання після доріжки: вимкнено" +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Назва вузла, де перебуває база даних." -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Зупинити програвання після доріжки: увімкнено" +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Назва бази даних." -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Список композицій завершився" +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Користувач:" -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"
If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.
\n" +"\n" +"Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.
Якщо цей параметр увімкнено, файли будуть не пересунуті в смітник, а " +"назавжди вилучені.
\n" +"\n" +"Використовуйте цей параметр з обачністю: Більшість файлових " +"систем не можуть гарантовано відновити вилучені файли.
You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user nobody" -", this is for security reasons.\n" -"
You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " -"specify %f it is appended." +"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" +"\n" +"
Можна створити спеціальний стовпчик, який виконує команди оболонки для " -"кожної пісні у списку композицій. З причин безпеки команда оболонки виконується " -"під користувачем nobody.\n" -"
В даний час команду можна виконувати тільки на локальних файлах. Повний шлях " -"вставляється в рядок у позиції %f. Якщо не вказано %f" -", то буде додано." - -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "Назва &стовпчика:" - -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "&Команда:" +"Читає змінні середовища AUDIO_HOSTS і VIDEO_HOSTS, щоб " +"визначити адреси програвання аудіо та відео. Адреси програвання буде " +"показано в списку вузлів нижче. Цей список тільки для читання.\n" +"\n" +"
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.
" -"If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading " -"in your BIOS setup.
" -"More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.
" +"There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" msgstr "" -"Ви використовуєте систему з декількома процесорами. Амарок можеможе " -"працювати нестабільно.
" -"Якщо ваша система має \"hyperthreading\", то стабільність програми Амарок " -"можна покращити вживаючи параметр ядра Linux \"NOHT\" або вимкніть " -"HyperThreading у вашому BIOS.
" -"Більше інформації можна знайти у файлі README. Для подальшої допомоги " -"приєднайтесь до балачки #amarok на irc.freenode.net.
" +"Це правда, що в даний час є багато програвачів мультимедії. Але Amarok " +"дає стільки задоволення від користування, що його просто неможливо покинути. " +"Більшість інших програвачів не мають інтерфейсу, який не стоїть на заваді. " +"Amarok намагається бути дещо іншим і надає простий \"перетягни-і-вкинь\" " +"інтерфейс, який надзвичайно полегшує працю із списками композицій. Ми щиро " +"сподіваємось, що, використовуючи Amarok, ви будете:
\n" +"\"по новому слухатимете на вашу музику!\" " +"
" -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Цей майстер допоможе вам налаштувати Amarok у три прості кроки. Клацніть " +"Далі, щоб почати або, якщо вам не подобаються майстри, клацніть " +"Пропустити.
" -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "Додати і &грати" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Знайти вашу музику" -#: app.cpp:1047 +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format msgid "" -"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" msgstr "" -"Будь ласка, виберіть теки, в яких зберігаються ваші музичні файли.
\n" +"Рекомендуємо це зробити, щоб збагатити доступну для вас функціональність " +"програми.
\n" +"Якщо бажаєте, Amarok може слідкувати за цими теками, і, якщо " +"з'являтимуться нові файли, то додаватиме їх до збірки.
" -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Швартування в системному лотку" +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL або Postgresql швидші за sqlite, але вимагають " +"додаткового налаштування.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Amarok готовий для використання! Коли ви натиснете кнопку \"Закінчити\", " +"Amarok відкриється і почне сканування тек у вашій збірці.
\n" +"Ліворуч, вікно списку композицій Amarok покаже вашу Збірку, а " +"праворуч - Список композицій. Перетягніть музику із Збірки у Список " +"композицій і натисніть Пуск.
\n" +"Якщо вам необхідна додаткова допомога або навчальний посібник, зверніться " +"до Підручника з Amarok. Сподіваємось, що вам " +"сподобається Amarok.
\n" +"Розробники Amarok
" -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Пересування файлів у смітник" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Звантаження альбому Magnatune.com" -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Керування вкладками" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Звантажити" -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Глобальне радіо міток: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Інформація про Magnatune" -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Виконавці подібні до %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Параметри звантаження" -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Радіо шанувальників виконавця: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Виберіть формат:" -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Нетипова станція: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Звантажити у:" -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Сусідське радіо %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Якщо ви звантажите в теку, за якою Amarok вже спостерігає, то альбом буде " +"автоматично додано до вашої збірки." -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Особисте радіо %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Купити альбом з Magnatune.com" -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Улюблене радіо %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Інформація" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Рекомендоване радіо від %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Ви збираєтесь купити в Magnatune.com наступний альбом" -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Групове радіо: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Альбом:" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "Радіо доріжок" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Виконавець:" -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Радіо виконавця" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр:" -#: lastfm.cpp:425 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!
" -"Mark Kretschmann"
-"
Max Howell"
-"
Chris Muehlhaeuser"
-"
The many other people who have helped make Amarok what it is
Одна з найкращих праць Майка Олдфілда, Amarok, стала натхненням для назви " -"аудіопрогравача, яким ви зараз користуєтесь. Дякуємо, за те що ви вибрали " -"Amarok!
Mark Kretschmann"
-"
Max Howell"
-"
Chris Muehlhaeuser "
-"
Й багато інших розробників, які працювали для успіху Amarok
Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"Amarok може переглядати музику на комп'ютерах, які надають доступ до своїх " +"спільних музичних ресурсів за допомогою програм, таких якFirefly Media Server, Banshee або iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Введіть назву вузла або адресу IP комп'ютера, з яким ви хочете " +"з'єднатись.\n" +"\n" +"
Наприклад:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "Показано доріжок %1 з %2" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Введіть вузол:" -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "Вибрано доріжок %1 з %2" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n доріжка\n" -"%n доріжки\n" -"%n доріжок" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Перенесення файлів на пристрій носія" -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Наступні формати будуть перенесені безпосередньо:" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Програється: %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Формати, які підтримуються загальним пристроєм носія." -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"%n доріжка в черзі (%1)\n" -"%n доріжки в черзі (%1)\n" -"%n доріжок в черзі (%1)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Інші формати будуть перетворені в:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"%n доріжка в черзі\n" -"%n доріжки в черзі\n" -"%n доріжок в черзі" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Додати формат..." -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "За&брати з черги всі доріжки" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Додати цей формат до списку." -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"ще %n доріжка\n" -"ще %n доріжки\n" -"ще %n доріжок" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Вилучити вибрані" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"%n доріжка (%1)\n" -"%n доріжки (%1)\n" -"%n доріжок (%1)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Вилучити вибрані формати зі списку." -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Наступна: %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Бажаний формат для перекодування." -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(довідка)
" -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, Розробники Amarok" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Приклад адреси пісні:" -#: collectionscanner/main.cpp:36 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Адреса подкесту:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" -"amarok@kde.org" -msgstr "" -"IRC:\n" -"сервер: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Відгуки:\n" -"amarok@kde.org" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "Адреса перенесених подкестів відносно точки монтування пристрою." -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Показувати програних доріжок:" -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Сканувати теки" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Скільки програних композицій показувати перед вилученням" -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Сканувати теки рекурсивно" +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" +"Мінімальна кількість очікуваних доріжок, які мають бути у списку композицій" -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Нарощувальне сканування (тільки теки зі змінами)" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Очікувані доріжки:" -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "Імпортувати список композицій" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Назва динамічного списку композицій:" -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Після краху перезапустити сканер з попередньої позиції" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Вилучити про&грані доріжки" -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Гучність: %1%" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Автоматично вилучати програні доріжки зі списку композицій" -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "Вимкнути звук" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Теки збір&ки:" -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Гучність: 100%" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Базовий каталог, в який покласти файли" -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Вигляд індикатора - перетягніть мишкою, щоб змінити позицію" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "В&живати зображення обкладинок для піктограм тек" -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "Жодна доріжка не програється" +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "І&гнорувати \"The\" в іменах виконавців" -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Немає інформації для цієї доріжки" +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то до імен, які починаються на \"The\", вкінці додати \", The" +"\"." -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "&Менеджер обкладинок" +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Схема найменування файлів" -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити цю обкладинку зі збірки?" +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Не&типовий формат" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "disc" +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"Якщо ввімкнено, вживати рядок нетипового формату для найменування файлів " +"збірки" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "disk" +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Групувати з&а типом файлів" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "remaster" +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то створити ієрархію каталогів, використовуючи розширення " +"файлів." -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "cd" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Групувати за &ініціалами виконавців" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "single" +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, ввести інакшу ієрархію каталогів для ініціалів виконавців." -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "soundtrack" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Формат на&зв файлів:" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "part" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Заміна символів" -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Обкладинки не знайдено" +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "За&мінити пробіли на \"_\"" -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "З Amazon отримано не чинний формат XML." +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Якщо увімкнено, то перетворювати пробіли на символи підкреслювання." -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Не вдалось отримати обкладинку." +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Обмежити до &ASCII" -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Помилка в зображенні обкладинки." +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "Якщо увімкнено, замінити символи, яких нема в коді 7-бітової ASCII." -#: coverfetcher.cpp:446 +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "Без&печні для VFAT назви" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." msgstr "" -"Ви вже бачили всі обкладинки, знайдені на Amazon по запиту нижче. Можливо, " -"спробуйте його уточнити:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Редактор запитів Amazon" +"Якщо увімкнено, замінити символи, які несумісні з файловими системами MS-DOS/" +"VFAT." -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Локаль Amazon: " +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Пошук" +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Формальний вираз" -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Знайти на Amazon обкладинку цим запитом:" +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "на" -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Перервано." +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Рядок символів" -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Новий &пошук..." +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Перегляд призначення" -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "&Наступна обкладинка" +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Так будуть виглядати назви файлів після перейменування." -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Обкладинку знайдено" +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Перезаписати міс&це призначення" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." msgstr "" -"Програма Amarok зазнала краху! Дуже перепрошуємо за це :(\n" -"\n" -"Але, ще не все втрачено! Ви можете допомогти нам полагодити крах. Нижче " -"знаходиться інформація, яка описує крах, отже, просто натисніть \"Надіслати\" " -"або, якщо ви маєте час, напишіть короткий опис обставин, при яких трапився " -"крах.\n" -"\n" -"Дуже дякуємо.\n" -"\n" +"якщо увімкнено, то без перепитування перезаписати файли з такими самими " +"назвами." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Інформація нижче потрібна для розробників, щоб знайти проблему. Будь ласка, не " -"змінюйте.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Конфігурація Podcast" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Звантаження медіа" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "По&тік або звантаження на запит" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." msgstr "" -"\n" -"Програма Amarok зазнала краху! Дуже перепрошуємо за це :(\n" -"\n" -"Але, ще не все втрачено! Можливо, вже є оновлення, яке містить вирішення цієї " -"проблеми. Будь ласка, навідайтесь в сховище ПЗ вашого дистрибутиву.\n" +"Необхідно явно звантажити мультимедію, інакше podcast буде програватись з " +"віддаленого сервера." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "Надіслати ел. пошту" +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Звантажувати, коли на&явні" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Аналізатор крахів" +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Звантажувати медіа, як тільки буде доступно" -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Імпортувати список композицій..." +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Додати в чергу &перенесення в пристрій носія мультимедії" -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Новий кмітливий список композицій..." +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Якщо увімкнено, Amarok автоматично додаватиме ново-звантажені подкести в " +"чергу перенесення на пристрій носія мультимедії" -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Новий динамічний список композицій..." +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Обмежити &кількість епізодів" -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Додати радіопотік..." +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Якщо увімкнено, Amarok буде очищати старі епізоди подкестів" -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Додати радіо Last.fm..." +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Максимальна кількість:" -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Додати нетипове радіо Last.fm..." +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " елементів" -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Додати Podcast..." +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Максимальна кількість елементів podcast, які зберігати" -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Оновити всі Podcasts" +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Автоматично сканувати за оновленнями" -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Налаштувати подкести..." +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" +"Якщо увімкнено, Amarok автоматично скануватиме подкест на наявність оновлень" -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Інтервал між скануваннями..." +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Адреса збереження:" -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Створити підтеку" +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Тека" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Скрипти" -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Тека %1" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Ці скрипти в даний час доступні для amaroK." -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Завантажити список композицій" +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Звантажити скрипти" -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Кількість доріжок" +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Встановити скрипт" -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Адреса" +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "Про %1" -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "Син&хронізувати на пристрій носія" +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Виконати" -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Помилка перейменування файла." +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "&Налаштувати..." -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Для віддаленого носія інформація про доріжку недоступна." +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Прибрати" -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Цей файл не існує: %1" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"Сині точки можна пересувати і, таким чином, " +"налаштовувати еквалайзер. Клацніть двічі на лінію, щоб додати нову точку.
" -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "Р&едагувати" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Підсилення
" -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "Показати &інформацію" +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Інформація про доріжку" -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "Попередня доріжка" -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "&URL:" +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Наступне" -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Отримання Podcast..." +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "На &доріжку" -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Пересування Podcast" +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "З&берегти і вийти" -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Отримання Podcast" +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Адреса:" -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером Podcast." +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "Зв&едення" -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast повернув не чинні дані." +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Доріжка виконавця в альбомі" -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Вибачте, для podcast підтримуються тільки подачі RSS 2.0 або Atom!" +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "Мі&тки" -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Отримано нові Podcast!" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Виконавець:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Заголовок:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "Веб-сайт" +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "Дорі&жка:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторські права" +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Вгадувати мітки з назви &файла" -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "Episodes
Епізоди
\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Тут показані вже налаштовані схеми назв файлів, які використовуються кнопкою " +"\"Вгадувати мітки з назви файла\" для витягування інформації для міток з " +"назви файла. Кожен рядок може містити один з наступних шаблонів заміни: " +"
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Впевніться, що " +#~ "встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і MP3), а потім " +#~ "виконайте \"gst-register\".
Для додаткової інформації див. " +#~ "інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до каналу #gstreamer на irc." +#~ "freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Впевніться, що " +#~ "встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і MP3), а потім " +#~ "виконайте \"gst-register\".
Для додаткової інформації див. " +#~ "інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до каналу #gstreamer на irc." +#~ "freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Будь ласка, виберіть втулок виводу GStreamer у вікні " +#~ "налаштування рушія.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Впевніться, " +#~ "що встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і MP3), а " +#~ "потім виконайте \"gst-register\".
Для додаткової інформації " +#~ "див. інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до каналу #gstreamer на " +#~ "irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Наповнення буферу.. %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером потоку." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть втулок виводу звуку (\"sink\"). Їхня доступність залежить від " +#~ "конфігурації системи." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "" +#~ "Не використовувати автоматично виявлений звуковий пристрій audiosink" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо увімкнено, то для audiosink використовується звуковий пристрій " +#~ "вказаний користувачем." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Пристрій для виводу звуку" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть пристрій для виводу звуку. Придатне для sinks рушія gstreamer." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Використовувати свої параметри для виводу sink." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Нетипові параметри sink." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності в кінці доріжки" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Налаштування рушія GStreamer - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Інший звуковий пристрій. Наприклад: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Вживати інший звуковий пристрій" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer sink" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Свої параметри. Наприклад: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Параметри:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Вживати свої параметри sink" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Параметри4" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Параметри8" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Щоб запустити Amarok, клацніть на посилання нижче: " +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+V" -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Запустити Amarok..." +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+R" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Додаткові" -- cgit v1.2.1