From d445d306213fcc908e03ae267e5ebc11c9380602 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Ray-V Are you sure you want to uninstall the theme %1? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup. More "
+"information can be found in the README file. You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok There is no product information available for this image. Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "여러 아티스트들"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "즐겨 듣는 트랙들"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "없는 표지 받아오기"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "새로 더한 트랙"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "즐겨 듣는 트랙들"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "재생목록에 더하기"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "트랙 반복(&T)"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "메타 정보 고치기..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "메타 정보 고치기..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "메타 정보 고치기..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "음반"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "음반"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "메타 정보 고치기..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "음반"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Compilation"
+msgstr "모음집"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "모음집"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "메타 정보 고치기..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "모음집"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Updating..."
+msgstr "여는 중입니다..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+#, fuzzy
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "트랙 이름"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "트랙 %n개"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr "파일 %n개"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr "음반 %n장"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr "파일 %n개"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Unknown album"
+msgstr "모름"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "모름"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "트랙 %n개"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "새로 더한 트랙"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "즐겨 듣는 트랙들"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "건너뛰기(&S)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Love"
+msgstr "표지 받아오기"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Ban"
+msgstr "그리고"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "재생목록에 더하기"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "여러 아티스트들"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "재생중인 트랙 뒤에 더하기(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "메타 정보 고치기..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+#, fuzzy
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "musicbrainz.com에서 이 트랙 보기"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr "%n번 재생됨"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "최근 재생: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "처음 재생: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "들은 적 없음"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr "이 트랙의 종합적인 정보를 원한다면, 이 트랙을 모음집에 더해야 합니다."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+#, fuzzy
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "모음집 설정을 바꾸시려면 여기를 누르십시오"
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+#, fuzzy
+msgid "Cue File"
+msgstr "이미지 파일 지우기"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid " – "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "재생목록에 더하기"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+#, fuzzy
+msgid "This Artist"
+msgstr "아티스트"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "이 아티스트의 즐겨듣는 트랙들"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "음반"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "최근 재생: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Not rated"
+msgstr "비트레이트"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "반가워요, amaroK 사용자!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"여기는 종합정보 탐색기입니다. 재생중인 트랙에 대한 종합적인 정보를 제공합니"
+"다. amaroK의 이 기능을 사용하시려면, 당신은 모음집을 구성해야 합니다."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "모음집을 구성하는 중입니다..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+#, fuzzy
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "모음집을 구성중입니다..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "사용가능한 효과"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "표지 관리자"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#, fuzzy
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "재생목록에 더하기"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "없는 표지 받아오기"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "없는 표지 받아오기"
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid " You can search for the lyrics on the Web. Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
+"p> By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button. Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action. Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes. Here you can choose to Simple Search directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track. The alphanumeric keywords are the following: album, "
+"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /"
+"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), genre, comment, composer"
+"b>, directory, lyrics, title, and label."
+"p> The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
+"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
+"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"track (i.e. the track number), and year. Type the attribute value or the text to look for here. Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on. Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry. Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+" MAS 데몬이 작동중인지를 첨"
+"검하십시오. Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "점수: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "amaroK 메뉴"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "메뉴"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "표지 관리자"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "시각화"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "설정..."
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "모음집"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "재생/일시정지"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "일시 정지"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "재생"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "분석기"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "분석기를 사용하시려면 클릭하십시오"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Click to change"
+msgstr "변화 감시(&M)"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "음량"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Volume control"
+msgstr "음량 조절"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "그리고"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Tracks"
+msgstr "트랙"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Albums"
+msgstr "음반"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "최근에 재생한 트랙"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat"
+msgstr "재시작(&R)"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Track"
+msgstr "트랙"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "&Album"
+msgstr "음반"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "재생 목록"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "레코딩하기"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "현재 재생목록"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "선택한 트랙"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "After Current Track"
+msgstr "재생중인 트랙 뒤에 더하기(&Q)"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "After Queue"
+msgstr "섞기(&S)"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Send Email"
+msgstr "전자 우편"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "분석기를 사용하시려면 클릭하십시오"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "재생율"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "amaroK"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDE 오디오 재생기"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2004, The amaroK Development Squad"
+
+#: app.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "열 파일 또는 URL"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "재생목록에서 뒷부분 건너뛰기"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "현재 재생목록 재생"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "정지되었다면 재생, 재생중이라면 일시정지"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "재생 일시정지"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "재생 멈춤"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "재생목록에서 앞부분 건너뛰기"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "부가 옵션:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "재생목록에 파일 또는 URL 더하기"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "호환성을 위하여 뒷부분에 더하기"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "현재 재생중인 트랙 뒤로 URL을 재생 대기시킴"
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "현재 재생목록 재생"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "재생목록 창 켜고 끄기"
+
+#: app.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "처음 실행 마법사 열기"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the Flat-View Mode
To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.
"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"
"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"Amarok could not initialise MAS.
amaroK에서 MAS를 초기화하지 못했습니다.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "MAS 엔진"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "오류: 엔진이 열려지지 않았습니다. 재생할 수 없습니다."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "amaroK가 xine를 초기화하지 못했습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine가 어떠한 오디오 드라이버도 초기화하지 못했습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "amaroK가 새로운 xine 스트림을 만들지 못했습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "이미지 파일 지우기"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "amaroK가 xine를 초기화하지 못했습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "여는 중입니다..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr "이 URL의 호스트에 접속할 수 없습니다: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr "입력한 장치명이 올바르지 않은 것 같습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr "네트워크에 접근할 수 없습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr "오디오 출력이 불가능합니다; 장치가 사용중입니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr "이 URL로의 접속이 거부당했습니다: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr "xine가 URL을 찾을 수 없습니다: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr "이 URL의 접근이 금지되었습니다: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr "이 URL의 소스를 읽을 수 없습니다: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr "라이브러리 또는 디코더를 여는 중에 문제가 발생했습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "일반적 오류"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "보안상 오류"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "알려지지 않은 오류"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "죄송합니다, 더 이상의 정보는 존재하지 않습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "트랙"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "AudioCD"
+msgstr "이 음반을 오디오 CD로"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+"곡 데이터로부터 메타데이터를 인식합니다. \"trm\" 유틸리티가 필요합니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "이 태그를 고칠 수 없습니다."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
+"tdebuildsycoca
$ amarok
amaroK는 어떠한 사운드 엔진도 찾지 못했습니다. amaroK가 잘못된 위치에설치" +"되었을 수도 있습니다. 다음으로 설치 위치를 바꾸십시오:
$ cd /path/to/" +"amarok/source-code/더 많은 정보는 README 파일을 참조하십시오. 앞" +"으로도 문제가 있으면 irc.freenode.net의 #amarok 채널에 참여하시기 바랍니다." + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./configure --" +"prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "스크립트" + +#: enginecontroller.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "amaroK가 xine를 초기화하지 못했습니다." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +#, fuzzy +msgid "Local file does not exist." +msgstr "이 파일은 존재하지 않습니다" + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "스트림에 접속중입니다..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Presets" +msgstr "진행 상황" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "이름 바꾸기(&R)" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Manual" +msgstr "메뉴" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "설정..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "재생목록 이름:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Equalizer" +msgstr "설정..." + +#: equalizersetup.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Presets:" +msgstr "진행 상황" + +#: equalizersetup.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Add new preset" +msgstr "설정..." + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "설정..." + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "설정..." + +#: equalizersetup.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Enter preset name:" +msgstr "재생목록 이름:" + +#: filebrowser.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "디렉토리 목록을 찾으려면, 공백으로 구분된 찾는말을 입력하십시오" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +#, fuzzy +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "모음집을 구성하는 중입니다..." + +#: filebrowser.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "모음집을 구성하는 중입니다..." + +#: filebrowser.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Burn to CD..." +msgstr "이 음반을 데이터 형식으로 레코딩하기" + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "모든 파일 선택(&S)" + +#: filebrowser.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "재생중인 트랙" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "모음집 설정" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "
당신은 %1을(를) 복원 굴가능하게 지웠습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "섞기(&S)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+#, fuzzy
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "재생목록에서 지우기(&R)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+#, fuzzy
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "섞기(&S)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Add computer"
+msgstr "표지 더하기"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "종합정보"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "재생목록에서 지우기(&R)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "트랙 정보(&T)"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "표지 더하기"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "여는 중입니다..."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "여는 중입니다..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "스크립트"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "amaroK - 오디오 재생기"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "이 음반을 데이터 형식으로 레코딩하기"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "이 음반을 오디오 형식으로 레코딩하기"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "%1 or %2"
+msgstr " "
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "트랙 이름"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "NJB Media device" +msgstr "장치:" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "%1 설정" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "새 엔진을 불러 올 수 없습니다." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Deleting failed" +msgstr "이미지 파일 지우기" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "이미지 파일 지우기" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Download file" +msgstr "매체 더하기" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Download to collection" +msgstr "모든 모음집" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "트랙 %n개" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "Power status: " +msgstr "상태 막대 보임" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "amaroK가 xine를 초기화하지 못했습니다." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "장치:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Add New Device" +msgstr "설정..." + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "재생목록에 더하기(&A)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "없음" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Autodetected:" +msgstr "스크립트" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "이름" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "User Label:" +msgstr "이름 바꾸기" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Device Node:" +msgstr "장치:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Mount Point:" +msgstr "주석(&C):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "모음집 설정" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Name: " +msgstr "이름" + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "출력 플러그인:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Configure device settings" +msgstr "%1 설정" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Album Artist" +msgstr "이 아티스트의 음반들" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Calculating..." +msgstr "접속중입니다..." + +#: metabundle.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Queued..." +msgstr "섞기(&S)" + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "%1 by %2" +msgstr " " + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "파일 %n개" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "음반 %n장" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1217 +#, fuzzy +msgid "%1:%2" +msgstr " " + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "그리고" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1260 +#, fuzzy +msgid "Amazing" +msgstr "남은 시간" + +#: metabundle.cpp:1261 +#, fuzzy +msgid "Favorite" +msgstr "즐겨 듣는 트랙들" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: metabundle.h:518 +#, fuzzy +msgid "Stream" +msgstr "시작됨" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +#, fuzzy +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 kHz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "이 아티스트의 음반들" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "아티스트" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +#, fuzzy +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "모음집 폴더 설정..." + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "음량: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "음량: %1%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD 미리 보기 - 끌어서 위치를 조정하십시오." + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "이 메시지를 amarok-devel@lists.sf.net으로 보내 주세요, 감사합니다!" + +#: playerwindow.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "amaroK에 오신 것을 환영합니다" + +#: playerwindow.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr " " + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "클릭하면 다른 분석기를 사용할 수 있습니다. 'd'를 누르면 분리됩니다." + +#: playerwindow.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "이 엔진으로는 효과를 사용할 수 없습니다." + +#: playlist.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "재생목록 반복(&P)" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "섞기(&S)" + +#: playlist.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "재생중인 트랙" + +#: playlist.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "중복된 항목 지우기" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +#, fuzzy +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "선택한 트랙" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1618 +#, fuzzy +msgid "Playlist finished" +msgstr "재생목록 이름:" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4787 +#, fuzzy +msgid "&Command:" +msgstr "주석(&C):" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4820 +#, fuzzy +msgid "Add Custom Column" +msgstr "사용자 정의 표지 더하기" + +#: playlist.cpp:4963 +#, fuzzy +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "이 태그를 고칠 수 없습니다." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "New..." +msgstr "더하기..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Import Existing..." +msgstr "정보..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "지능 재생목록들" + +#: playlistbrowser.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "재생목록 만들기(&M)" + +#: playlistbrowser.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Radio Stream..." +msgstr "재생중인 스트림:" + +#: playlistbrowser.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Podcast..." +msgstr "재생목록에 더하기" + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Random Mix" +msgstr "그리고" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Radio Streams" +msgstr "GStreamer 사운드 출력" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Radio Stream" +msgstr "재생중인 스트림:" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "재생중인 스트림:" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "재생중인 스트림:" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "글자색(&F):" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Loved Radio" +msgstr "글자색(&F):" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "현재 재생목록" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "지우기 확인(&D)" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Smart Playlists" +msgstr "지능 재생목록들" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "모든 모음집" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "즐겨 듣는 트랙들" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, fuzzy, c-format +msgid "By %1" +msgstr "By " + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "가장 많이 재생한 트랙" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "최근에 더한 트랙" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "최근에 재생한 트랙" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "재생한 적 없는 트랙" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Ever Played" +msgstr "재생한 적 없는 트랙" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "장르" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "즐겨 듣는 트랙들" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "재생목록 만들기(&M)" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "Add Podcast" +msgstr "재생목록에 더하기" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "재생목록 이름:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "파일 %n개" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +#, fuzzy +msgid "Download Interval" +msgstr "매체 더하기" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "
당신은 %1을(를) 복원 굴가능하게 지웠습니다." + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +#, fuzzy +msgid "Imported" +msgstr "취소" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files" +msgstr "재생목록" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +#, fuzzy +msgid "Import Playlists" +msgstr "재생목록 들여오기(&I)" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
당신은 %1을(를) 복원 굴가능하게 지웠습니다."
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +#, fuzzy +msgid "%1 (%2)" +msgstr " " + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist" +msgstr "재생목록 만들기(&M)" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +#, fuzzy +msgid "Save to location..." +msgstr "위치:" + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +#, fuzzy +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "재생목록에 더하기(&A)" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Import Playlist..." +msgstr "지능 재생목록들" + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "지능 재생목록들" + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "재생목록 만들기(&M)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "재생중인 스트림:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "재생중인 스트림:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "사용자 정의 표지 더하기" + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Add Podcast..." +msgstr "재생목록에 더하기" + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "효과 설정(&E)..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Scan Interval..." +msgstr "매체 더하기" + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "K3b 프로젝트 만들기" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "디렉토리" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "디렉토리" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Loading Playlist" +msgstr "재생목록 만들기(&M)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "위치:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "재생목록 만들기(&M)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +#, fuzzy +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "%1 설정" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "파일 이름을 바꿀 수 없습니다." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Burn to CD" +msgstr "이 음반을 데이터 형식으로 레코딩하기" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, fuzzy, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "이 파일은 존재하지 않습니다" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +#, fuzzy +msgid "E&dit" +msgstr "편집..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +#, fuzzy +msgid "Show &Information" +msgstr "메타 정보 고치기..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +#, fuzzy +msgid "&Name:" +msgstr "이름" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +#, fuzzy +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "재생목록을 받는 중입니다..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +#, fuzzy +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "없는 표지 받아오기" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +#, fuzzy +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "없는 표지 받아오기" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +#, fuzzy +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "스트림에 접속중입니다..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader가 이 플러그인을 보지 못했습니다:
%1
오류 메시"
+"지:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "모음집 폴더 설정..." + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "모음집 폴더 설정..." + +#: scancontroller.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Updating Collection..." +msgstr "모음집을 구성하는 중입니다..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Transcoding" +msgstr "내림차순" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Select Script Package" +msgstr "스크립트" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "이 표지 사진을 지워도 되겠습니까?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Uninstall Script" +msgstr "스크립트" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "About %1" +msgstr "취소" + +#: scriptmanager.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "스크립트" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "설정..." + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1003 +#, fuzzy +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "색 설정" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "색 설정" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "트랙 %n개" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "지능 재생목록 만들기" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "지능 재생목록들" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Track #" +msgstr "트랙" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Play Counter" +msgstr "다른 열들" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "File Path" +msgstr "파일 이름" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "재생목록 이름:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "다음 조건을 만족함" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "다음 조건을 만족함" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "정렬 방식:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Random" +msgstr "그리고" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "제한:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "트랙" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Expand by" +msgstr "그리고" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "오름차순" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "내림차순" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +#, fuzzy +msgid "Days" +msgstr "일" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Months" +msgstr "월" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +#, fuzzy +msgid "Years" +msgstr "연도" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Hours" +msgstr "아이콘" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "시각화" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "종합정보 메뉴의 항목에서 오른쪽 클릭" + +#: socketserver.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "화면(&S)" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"곡 전환 방식\n" +"재생 중, 다음 트랙으로 넘어갈 때, 다음 트랙이 즉시 재생되도록 하거나, 또" +"는 크로스페이딩되도록 할 수 있습니다. (간격 설정 가능합니다)
" + +#: Options4.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "크로스페이드(&C)" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" +"일반 트랙 전환 효과를 사용합니다. 트랙간의 공백 길이를 입력해야 합니다." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "공백 삽입(&G):" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "트랙간 공백 길이 (밀리초 단위)." + +#: Options4.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "크로스페이드(&C)" + +#: Options4.ui:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)." + +#: Options4.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "교차 시간(&P):" + +#: Options4.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "크로스페이드(&C)" + +#: Options4.ui:278 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)." + +#: Options4.ui:284 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "일" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "" + +#: Options4.ui:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "만약 체크된다면, amaroK는 Shoutcast 스트림의 메타데이터를 출력합니다." + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "시작할 때 계속 재생(&R)" + +#: Options4.ui:369 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "재생 멈춤"
+
+#: Options8.ui:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "재생목록을 받는 중입니다..."
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "프레임워크 버젼"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "재생 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "재생목록 창 켜고 끄기"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "끝날 때 현재의 재생목록 기억(&R)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"만약 체크된다면, amaroK는 끝날 때 재생목록을 저장시켜 뒀다가 재시작하면 복원"
+"합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 사용자가 정의한 색을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "트랙 반복(&T)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "음반"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "재생목록 반복(&P)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 amaroK의 기본 색 배합을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 amaroK의 기본 색 배합을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "재생목록에서 지우기(&R)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "몇몇 URL들을 읽지 못했습니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "amaroK가 켜질때 시작화면을 보이거나 끕니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "amaroK 트레이 아이콘을 사용하려면 체크합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "재생 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 amaroK의 표준 색을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "하위디렉토리 재귀적으로 더하기(&D)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "트랙간 공백 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "트랙간 공백 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "재생목록 창 글꼴:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "현재 재생중"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "시작할 때 시작화면 보임"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "amaroK가 켜질때 시작화면을 보이거나 끕니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 amaroK의 표준 색을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "끝날 때 현재의 재생목록 기억(&R)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "남은 시간"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "음량 증대"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "사용자 정의 글꼴을 사용하려면 체크합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "사운드 시스템"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "설정..."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "재생목록 이름:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "화면상 디스플레이 사용(&U)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "화면상 디스플레이 설정"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"OSD를 보여줄 시간을 밀리초 단위로 입력합니다. 수치는 500 ms와 10000 ms 사이"
+"에 있어야 합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "화면(&S)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "사용자 정의 글꼴을 사용하려면 체크합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "재생 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "자동으로 종합정보 탐색기 보임"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 amaroK의 표준 색을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 amaroK의 표준 색을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 amaroK의 기본 색 배합을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 사용자가 정의한 색을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 사용자가 정의한 색을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "재생목록 창 글꼴:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "재생목록 창 글꼴:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "시작할 때 계속 재생(&R)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "시작할 때 계속 재생(&R)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "트랙간 공백 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "취소"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "재생목록을 받는 중입니다..."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "장치:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "%1 설정"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "주석(&C):"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "주석(&C):"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "주석(&C):"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "스크립트"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "GStreamer 사운드 출력"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "재생목록 도구막대"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "취소"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"amaroK를 사용할 준비가 되었습니다! 완료 단추를 누르면 amaroK가 시작되고, " +"모음집을 구성하기 위해 폴더를 찾게 될 것입니다.
\n" +"amaroK의 재생목록 창에서 모음집은 왼쪽에, 재생목록은 오른쪽" +"에 표시될 것입니다. 모음집에서 파일을 껄어 재생목록에 놓은 다음, 재생 " +"단추를 누르십시오.
\n" +"더 도움이 필요하시다면, amaroK 핸드북을 확인" +"하십시오. amaroK를 즐겁게 사용하시길 바랍니다.
\n" +"amaroK 개발자 일동
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "매체 더하기" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "매체 더하기" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "모든 파일 선택(&S)" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "매체 더하기" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "음반(&B):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "아티스트(&A):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "장르(&G):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "다른 열들" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "전자 우편" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "연도(&Y):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "매체 더하기" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "글자색(&F):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "이 음반 레코딩하기" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "재생목록 이름:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "%1 설정" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "재생목록에 더하기" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "선택한 표지 지우기" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "표지 사진" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "위치:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "위치:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "모음집 설정" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다." + +#: newdynamic.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "모름" + +#: newdynamic.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "재생목록 만들기(&M)" + +#: newdynamic.ui:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "최근에 재생한 트랙" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "모음집 폴더 설정..." + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "파일 이름" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "모음집" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "파일 이름" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "with" +msgstr "~로 끝남" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "지우기 확인(&D)" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "모음집 설정" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "글자색(&F):" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "매체 더하기" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "매체 더하기" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "만약 체크된다면, amaroK는 Shoutcast 스트림의 메타데이터를 출력합니다." + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " ms" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "만약 체크된다면, amaroK는 Shoutcast 스트림의 메타데이터를 출력합니다." + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "위치:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "스크립트" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "이 스크립트는 amaroK에서 사용할 수 있습니다." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "스크립트" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "실행" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "트랙 정보(&T)" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "없음" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "트랙(&K):" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "저장 && 닫기(&S)" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "위치:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "이 음반 레코딩하기" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "아티스트(&A):" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "제목(&T):" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "트랙(&K):" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "파일 이름" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "주석(&C):" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "MusicBrainz를 이용하여 태그 기입하기(&F)" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "장르(&G):" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "연도(&Y):" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "음반(&B):" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "주석(&C):" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "재생목록에 더하기" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "점수:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "접속중입니다..." + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "즐겨 듣는 트랙" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "파일 이름" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "글자색(&F):" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "글자색(&F):" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "지우기(&E)" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "설정..." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "" + +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "" + +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "파일 이름" + +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "IRC:\n" +#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +#~ "\n" +#~ "Feedback:\n" +#~ "amarok@kde.org" +#~ msgstr "" +#~ "IRC:\n" +#~ "서버: irc.freenode.net / 채널: #amarok\n" +#~ "\n" +#~ "피드백:\n" +#~ "amarok-devel@lists.sourceforge.net" + +#~ msgid "http://amarok.kde.org" +#~ msgstr "http://amarok.kde.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "건너뛰기(&S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "일반적 오류" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "모름" + +#, fuzzy +#~ msgid "About" +#~ msgstr "취소" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "매체 더하기" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "amaroK 오류" + +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr "자세히 보기" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "이미지 파일 지우기" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "%1 설정" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "이미지 파일 지우기" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "지우기(&E)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "연도" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "없음" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "지우기(&E)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "파일 이름" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "알람 설정" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "파일 이름" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "동작" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "글꼴(&F)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "중지(&A)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "%1 설정" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Previous" +#~ msgstr "이전 트랙" + +#, fuzzy +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "엔진" + +#~ msgid "" +#~ "
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "제대로 된 GStreamer 플러그인" +#~ "이설치되어 있는지 확인하십시오. (e.g. OGG와 MP3), 그리고 'gst-" +#~ "register'를 실행하십시오.
다른 도움이 필요하다면, GStreamer 매뉴" +#~ "얼 또는 irc.freenode.net의 #gstreamer 채널에 상의하십시오.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "대로 된 GStreamer 플러그인" +#~ "이설치되어 있는지 확인하십시오. (e.g. OGG와 MP3), 그리고 'gst-" +#~ "register'를 실행하십시오.
다른 도움이 필요하다면, GStreamer 매뉴" +#~ "얼 또는 irc.freenode.net의 #gstreamer 채널에 상의하십시오.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer의 엔진 설정 대화상자에서 출력 플러그인을 선택하십시오." +#~ "
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "제대로 " +#~ "된 GStreamer 플러그인이 설치되어 있는지 확인하십시오. (e.g. OGG와 MP3), 그" +#~ "리고 'gst-register'를 실행하십시오.
다른 도움이 필요하다면, " +#~ "GStreamer 매뉴얼 또는 irc.freenode.net의 #gstreamer 채널에 상의하십시오." +#~ "p>" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "버퍼링 중입니다... %1%" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "스트림에 접속중입니다..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "사용자 정의 사운드 출력기 매개변수 사용" + +#, fuzzy +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "사용자 정의 사운드 출력기 매개변수 사용" + +#, fuzzy +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "GStreamer 엔진 설정 - amaroK" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "사용자 정의 사운드 장치. 예: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "사용자 정의 사운드 장치 사용" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer 사운드 출력" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "사용자 정의 매개변수. 예: sync=true host=95.25.2.1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "매개변수:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "사용자 정의 사운드 출력기 매개변수 사용" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "동작" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "동작" + +#, fuzzy +#~ msgid "RetrieveSimilarArtists" +#~ msgstr "재생목록을 받는 중입니다..." + +#, fuzzy +#~ msgid "MountPoint" +#~ msgstr "주석(&C):" + +#~ msgid " msec" +#~ msgstr " msec" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Fade-out:" +#~ msgstr "페이드-아웃 시간:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use custom colors" +#~ msgstr "사용자 정의 색 사용(&C)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "재생목록에 더하기" + +#~ msgid "Detailed View" +#~ msgstr "자세히 보기" + +#~ msgid "Sort Ascending" +#~ msgstr "오름차순으로 정렬" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter playlist name:" +#~ msgstr "재생목록 이름:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n:
You have selected 1 podcast to be irreversibly deleted. All " +#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n" +#~ "
You have selected %n podcasts to be irreversibly deleted. All " +#~ "downloaded episodes will also be deleted." +#~ msgstr "
당신은 %1을(를) 복원 굴가능하게 지웠습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to Dynamic Mode" +#~ msgstr "데이터 모드" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Playlist..." +#~ msgstr "재생목록에 더하기" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Smart-Playlist..." +#~ msgstr "지능 재생목록들" + +#~ msgid "&Restore" +#~ msgstr "열기(&R)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable dynamic mode" +#~ msgstr "데이터 모드" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dynamic Mode Introduction" +#~ msgstr "[0] 소개" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set &Custom Image" +#~ msgstr "표지 사진 받아오기(&F)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set &Cover Image" +#~ msgstr "표지 사진" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Unset Cover Image" +#~ msgstr "표지 사진" + +#, fuzzy +#~ msgid "First-Run &Wizard" +#~ msgstr "처음 실행 마법사" + +#~ msgid "Random &Mode" +#~ msgstr "무작위 모드(&M)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure mount commands" +#~ msgstr "글꼴 설정" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Unmount command:" +#~ msgstr "주석(&C):" + +#, fuzzy +#~ msgid "&First-Run Wizard" +#~ msgstr "처음 실행 마법사" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Actions" +#~ msgstr "동작" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play Media" +#~ msgstr "매체 더하기" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Media" +#~ msgstr "매체 더하기" + +#~ msgid "" +#~ "
artsd is not running with realtime priority which may cause " +#~ "audio playback to \"skip\" and stutter.
To use realtime priority, " +#~ "open the Trinity Control Center and enable \"Run with highest possible " +#~ "priority\", under Sound System in the Sound & Multimedia " +#~ "branch. Some people may also have to check that \"$TDEDIR/bin/artswrapper" +#~ "\" is set suid (chmod +s).
You may find, however, that " +#~ "playback is fine without increasing the priority of artsd.
" +#~ msgstr "" +#~ "artsd가 실시간 우선순위 상태로 실행중이 아닙니다. 이로 인해서 재" +#~ "생이 원활하지 않을 수도 있습니다.
실시간 우선순위 기능을 사용하려면, " +#~ "TDE 제어판을 연 다음, Sound & Multimedia의 Sound System 메뉴" +#~ "에서 \"Run with highest possible priority\" 옵션을 켜십시오. 경우에 따라서" +#~ "는 \"$TDEDIR/bin/artswrapper\"이 suid 설정되었는지를 확인해야 할 수" +#~ "도 있습니다(chmod +s).
이렇게 하면 artsd의 우선순위를 올려주지 않아" +#~ "도 재생이 원활하게 이루어짐을 볼 수 있습니다.
" + +#~ msgid "aRts Problem" +#~ msgstr "aRts 문제" + +#~ msgid "Cannot start aRts. You must use another engine." +#~ msgstr "aRts를 시작할 수 없습니다. 다른 엔진을 사용하여야 합니다." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading libamarokarts. First try:
killall -9 " +#~ "artsd && amarokIf that does not work then amaroK was probably " +#~ "installed with the wrong prefix; please re-configure amaroK using:
./" +#~ "configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" +#~ msgstr "" +#~ "
libamarokarts를 불러올 수 없습니다. 일단 시도해 보십시오:
killall " +#~ "-9 artsd && amarok만약 이렇게 해도 정상적으로 작동하지 않는다면, " +#~ "amaroK가 잘못된 경로에 설치된 것입니다. amaroK를 재설정하십시오:./" +#~ "configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" + +#~ msgid "No input plugin available; check your installation." +#~ msgstr "입력 플러그인이 존재하지 않습니다, 설치를 확인하십시오." + +#~ msgid "No demux plugin available; check your installation." +#~ msgstr "출력 플러그인이 존재하지 않습니다, 설치를 확인하십시오." + +#~ msgid "Demuxing failed; check your installation." +#~ msgstr "출력에 실패했습니다, 설치를 확인하십시오." + +#~ msgid "Internal error; check your installation." +#~ msgstr "내부 오류; 설치를 확인 하십시오." + +#~ msgid "" +#~ "_: Bitrate\n" +#~ "%1 kbps" +#~ msgstr "%1 kbps" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist" +#~ msgstr "재생목록에 합치기(&A)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable &auto-fetching" +#~ msgstr "사용자 정의 사운드 장치 사용" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome!
\n" +#~ "There are many media-players around these days, this is true. But " +#~ "what's missing from most players is an interface that doesn't get in your " +#~ "way. How many buttons do you have to press when simply adding media to " +#~ "the playlist? amaroK tries to be a little different, providing a simple " +#~ "drag-and-drop interface that makes playlist handling really easy.
\n" +#~ "\"amaroK is seriously super!\" - Uncle Rodney" +#~ "p>\n" +#~ "
First-run Wizard
\n" +#~ "This wizard will help you setup amaroK in three easy steps. Click " +#~ "Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip." +#~ "p>" +#~ msgstr "" +#~ "
반갑습니다!
\n" +#~ "요즘 세상에는 수많은 미디어 재생기가 있습니다. 이건 사실이죠. 그러나, " +#~ "대부분의 재생기가 가지고 있지 않는 것이 바로 마음에 드는 인터페이스일 것입" +#~ "니다. 단순히 재생 목록에 음악을 넣는 것만으로 마우스를 몇 번이나 클릭해야 " +#~ "할까요? 하지만, amaroK는 약간 다릅니다. 재생 목록 관리가 정말 쉽도록 간단" +#~ "한 드래그-드롭 인터페이스를 제공합니다.
\n" +#~ "\"amaroK는 정말 최고다!\" - Uncle Rodney
\n" +#~ "처음 실행 마법사
\n" +#~ "이 마법사는 단 세 가지의 간단한 과정으로 amaroK를 설정하는 것을 도와 " +#~ "줄 것입니다. 다음 단추를 클릭하여 시작합니다. 마법사를 원하지 않는" +#~ "다면, 건너뛰기 단추를 클릭하여 주십시오.
" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Separate player and playlist-windows\n" +#~ "(like XMMS or Winamp)" +#~ msgstr "" +#~ "재생기와 재생목록 창이 나누어짐\n" +#~ "(XMMS처럼)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "With amaroK you can use the window layout that you find most " +#~ "comfortable.
\n" +#~ "You can change these settings at a later time using the configuration " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "amaroK에서 당신에게 가장 편한 인터페이스를 고를 수 있습니다. 선택은 아" +#~ "래에 있습니다. amaroK 설정 창에서 나중에 이 설정을 다시 바꿀 수도 있습니" +#~ "다.
" + +#, fuzzy +#~ msgid "Collection (2 of 3)" +#~ msgstr "모음집" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parameters to connect to the database." +#~ msgstr "스트림에 접속중입니다..." + +#~ msgid "Samplerate:" +#~ msgstr "샘플링레이트:" + +#~ msgid "Length:" +#~ msgstr "길이:" + +#~ msgid "Bitrate:" +#~ msgstr "비트레이트:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playcount:" +#~ msgstr "다른 열들" + +#, fuzzy +#~ msgid "Detect metadata from fingerprint." +#~ msgstr "" +#~ "곡 데이터로부터 메타데이터를 인식합니다. \"trm\" 유틸리티가 필요합니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show player window (like &XMMS)" +#~ msgstr "재생 창 보임 (XMMS처럼)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently " +#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if " +#~ "inappropriate.
" +#~ msgstr "" +#~ "만약 체크된다면, 현재 재생되는 노래가 재생목록 창에 보일 수 있도록 재생목" +#~ "록이 스크롤됩니다. 움직일 필요가 없다면, 어떤 행동도 취해지지 않습니다." + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently " +#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if " +#~ "inappropriate." +#~ msgstr "" +#~ "만약 체크된다면, 현재 재생되는 노래가 재생목록 창에 보일 수 있도록 재생목" +#~ "록이 스크롤됩니다. 움직일 필요가 없다면, 어떤 행동도 취해지지 않습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window.
" +#~ msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window." +#~ msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show statistics by a&lbums" +#~ msgstr "상태 막대 보임" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser.
" +#~ msgstr "재생 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser." +#~ msgstr "재생 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not decode the following as latin1:" +#~ msgstr " 다음 조건의" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID&3v1 tags" +#~ msgstr "ID3v1 태그 재코딩" + +#~ msgid "Playlist-window font:" +#~ msgstr "재생목록 창 글꼴:" + +#~ msgid "Context-browser font:" +#~ msgstr "종합정보 탐색기 글꼴:" + +#~ msgid "Transition &Behavior" +#~ msgstr "곡 전환 방식(&B)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or " +#~ "from silence e.g when pressing stop." +#~ msgstr "" +#~ "트랙 간 크로스페이딩이 되도록 합니다. 이 설정은 또한 노래를 멈출때 소리가 " +#~ "서서히 작아지도록 할 수도 있습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "If set, amaroK repeats the current track indefinitely." +#~ msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 사용자가 정의한 색을 사용합니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "If set, amaroK repeats the playlist indefinitely." +#~ msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 amaroK의 표준 색을 사용합니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Plays a dynamic playlist" +#~ msgstr "재생목록을 받는 중입니다..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog" +#~ msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cycle Tracks" +#~ msgstr "트랙" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to remove first item in playlist." +#~ msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played." +#~ msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If set, the playlist scrolls on song change to make the currently playing " +#~ "item visible. Measures are taken not to scroll if inappropriate." +#~ msgstr "" +#~ "만약 체크된다면, 현재 재생되는 노래가 재생목록 창에 보일 수 있도록 재생목" +#~ "록이 스크롤됩니다. 움직일 필요가 없다면, 어떤 행동도 취해지지 않습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Recode ID3v1 tags" +#~ msgstr "ID3v1 태그 재코딩" + +#, fuzzy +#~ msgid "If set, Shoutcast metadata will be recoded." +#~ msgstr "Shoutcast 메타데이터 출력 (제목 스트리밍)" + +#~ msgid "Match the following condition" +#~ msgstr "다음 조건을 만족함" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "모두" + +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "아무거나" + +#~ msgid "Match" +#~ msgstr "일치" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "처음" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "현재 트랙으로 가기(&G)" + +#~ msgid "Your Newest Tracks" +#~ msgstr "새로 더한 트랙" + +#, fuzzy +#~ msgid "Least Played Albums" +#~ msgstr "최근에 재생한 트랙" + +#, fuzzy +#~ msgid "edit" +#~ msgstr "~로 끝남" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n:You have selected one file to be irreversibly deleted.\n" +#~ "
You have selected %n files to be irreversibly deleted." +#~ msgstr "
당신은 %1을(를) 복원 굴가능하게 지웠습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: This Track\n" +#~ "Selected Tracks" +#~ msgstr "트랙 %n개" + +#, fuzzy +#~ msgid "This Album: %1" +#~ msgstr "이 음반 레코딩하기" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Tracks by %1" +#~ msgstr "이 아티스트의 즐겨듣는 트랙들" + +#~ msgid "Time Display" +#~ msgstr "시간 표시" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 track queued: %1\n" +#~ "%n tracks queued, next one is: %1" +#~ msgstr "트랙 %n개" + +#, fuzzy +#~ msgid "amaroK webmaster" +#~ msgstr "amaroK 알람" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "효과" + +#~ msgid "Available Effects" +#~ msgstr "사용가능한 효과" + +#~ msgid "Active Effects" +#~ msgstr "사용중인 효과" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding random tracks." +#~ msgstr "즐겨 듣는 트랙들" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding random track." +#~ msgstr "즐겨 듣는 트랙들" + +#~ msgid "Selected Tracks as Data CD" +#~ msgstr "선택한 트랙을 데이터 CD로" + +#~ msgid "Selected Tracks as Audio CD" +#~ msgstr "선택한 트랙을 오디오 CD로" + +#~ msgid "This Album as Data CD" +#~ msgstr "이 음반을 데이터 CD로" + +#~ msgid "This Album as Audio CD" +#~ msgstr "이 음반을 오디오 CD로" + +#~ msgid "All Tracks by This Artist as Data CD" +#~ msgstr "이 아티스트의 모든 트랙을 데이터 CD로" + +#~ msgid "All Tracks by This Artist as Audio CD" +#~ msgstr "이 아티스트의 모든 트랙을 오디오 CD로" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set as &Playlist" +#~ msgstr "재생목록 저장(&S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to From Dynamic Mode" +#~ msgstr "데이터 모드" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cycle tracks" +#~ msgstr "트랙" + +#, fuzzy +#~ msgid " Genres" +#~ msgstr "장르" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Audioscrobbler" +#~ msgstr "색 설정" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audioscrobbler Profile" +#~ msgstr "색 설정" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audioscrobbler Services" +#~ msgstr "색 설정" + +#, fuzzy +#~ msgid "After This Track" +#~ msgstr "이전 트랙" + +#, fuzzy +#~ msgid "Refresh view" +#~ msgstr "장르" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shuffle queue" +#~ msgstr "섞기(&S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 More Tracks" +#~ msgstr "즐겨 듣는 트랙들" + +#~ msgid "&View/Edit Meta Information..." +#~ msgstr "메타 정보 보기/편집하기(&V)..." + +#~ msgid "Meta Information (Multiple Files)" +#~ msgstr "메타 정보 (여러개의 파일들)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Engine:" +#~ msgstr "엔진" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Use hardware volume mixer" +#~ msgstr "하드웨어 음량 조절기 사용(&H)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, the volume slider
sets the master volume on the soundcard " +#~ "which affects the whole system. If not checked, the volume slider only " +#~ "affects the amaroK output." +#~ msgstr "" +#~ "만약 체크된다면, 볼륨 조절 막대가 사운드 카드의 음량 조절기와 연결되어 모" +#~ "든 시스템에 영향을 주게 됩니다. 만약 체크되지 않는다면, 볼륨 조절 막대는 " +#~ "amaroK 출력에만 국한됩니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable/Disable soundcard hardware mixer. If set, the volume slider sets " +#~ "the master volume on the soundcard which affects the whole system. If not " +#~ "set, the volume slider only affects the amaroK output." +#~ msgstr "" +#~ "만약 체크된다면, 볼륨 조절 막대가 사운드 카드의 음량 조절기와 연결되어 모" +#~ "든 시스템에 영향을 주게 됩니다. 만약 체크되지 않는다면, 볼륨 조절 막대는 " +#~ "amaroK 출력에만 국한됩니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "버젼" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remem&ber effects" +#~ msgstr "효과 기억(&E)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, amaroK remembers
the audio effects set through the effects " +#~ "window between sessions." +#~ msgstr "" +#~ "만약 체크된다면, amaroK는 지난 세션에서 사용했던 음향 효과를 기억합니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If set, amaroK remembers the audio effects set through the effects window." +#~ msgstr "" +#~ "만약 체크된다면, amaroK는 지난 세션에서 사용했던 음향 효과를 기억합니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "amaroK could not initialize helix-engine." +#~ msgstr "amaroK가 xine를 초기화하지 못했습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unpaused" +#~ msgstr "정렬되지 않음" + +#, fuzzy +#~ msgid "&View/Edit Meta Information" +#~ msgstr "메타 정보 보기/편집하기(&V)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Scripts..." +#~ msgstr "스크립트" + +#, fuzzy +#~ msgid "Queue Manager..." +#~ msgstr "표지 관리자" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cover Manager..." +#~ msgstr "표지 관리자" + +#, fuzzy +#~ msgid "&First-Run Wizard..." +#~ msgstr "처음 실행 마법사" + +#~ msgid "&Visualizations..." +#~ msgstr "시각화(&V)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Equalizer..." +#~ msgstr "설정..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Dynamic" +#~ msgstr "데이터 모드" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options5" +#~ msgstr "동작" + +#, fuzzy +#~ msgid "Various" +#~ msgstr "여러 아티스트들" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Play Next" +#~ msgstr "다음에 바로 재생(&N)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Meta-String" +#~ msgstr "메타데이터 복사(&C)" + +#~ msgid "Enter space-separated terms to filter playlist" +#~ msgstr "공백으로 구분된 문자열을 입력하여 재생목록을 찾으십시오" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current Party" +#~ msgstr "현재 재생목록" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Party" +#~ msgstr "재생목록 도구막대" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Party" +#~ msgstr "상태 막대 보임" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parties" +#~ msgstr "패치" + +#, fuzzy +#~ msgid "Party Configuration Saved." +#~ msgstr "모음집 설정" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Party Mode" +#~ msgstr "데이터 모드" + +#~ msgid "Enter File, URL or Directory" +#~ msgstr "파일이나 URL 또는 디렉토리를 입력하십시오" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Current" +#~ msgstr "현재 트랙으로 가기(&G)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring party" +#~ msgstr "재생 설정" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ran&dom song from:" +#~ msgstr "그리고" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Smart-Playlist" +#~ msgstr "지능 재생목록 만들기" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You need to build a collection to use \"Smart Playlists" +#~ "\"" +#~ msgstr "\"지능 재생목록\"을 사용하기 위해서는 모음집을 구성해야 합니다" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start a Party" +#~ msgstr "모음집 구성" + +#~ msgid "Search &for:" +#~ msgstr "찾는말(&F):" + +#~ msgid "" +#~ "_: where\n" +#~ "&In:" +#~ msgstr "디렉토리(&I):" + +#~ msgid "Waiting for other thread" +#~ msgstr "다른 쓰레드를 기다리고 있음" + +#~ msgid "[1] Interface" +#~ msgstr "[1] 인터페이스" + +#~ msgid "[2] Collection" +#~ msgstr "[2] 모음집" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your Collection is a database of media, with which you can " +#~ "quickly and easily find your \n" +#~ "music using queries based on the media's tags.
\n" +#~ "Here you should select which folders to search for media, amaroK will " +#~ "begin the search when this wizard is complete. If you choose to \n" +#~ "Monitor Changes, amaroK will be notified when changes are made to " +#~ "the contents of these folders and will update the \n" +#~ "Collection accordingly.
\n" +#~ "You can change the configuration of the Collection at a future time " +#~ "from the Actions menu in the \n" +#~ "Collection-browser.
" +#~ msgstr "" +#~ "모음집은 매체 데이터베이스입니다. 매체의 태그에 기반한 쿼리를 이" +#~ "용하여 쉽고 빠르게 음악을 찾을 수 있습니다.
\n" +#~ "여기서 매체를 찾을 폴더를 선택하여야 합니다. amaroK는 이 마법사가 끝나" +#~ "면 자동으로 찾기 시작하게 됩니다. 만약 변화 감시 옵션을 선택하면, " +#~ "amaroK는 자동으로 폴더의 내용 변화를 감지하여 모음집에 변화 내용을 반영하" +#~ "게 됩니다.
\n" +#~ "당신은 추후에 모음집 탐색기의 동작 메뉴에서 설정을 바꿀 " +#~ "수 있습니다.
" + +#, fuzzy +#~ msgid "track" +#~ msgstr "트랙" + +#~ msgid "Effects are not available with this engine." +#~ msgstr "이 엔진으로는 효과를 사용할 수 없습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The image Amazon has sent is too large. Please report this error to " +#~ "amaroK-devel@lists.sf.net." +#~ msgstr "이 메시지를 amarok-devel@lists.sf.net으로 보내 주세요, 감사합니다!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Knight of the regression round-table (mxcl)" +#~ msgstr "개발자, 원탁의 기사" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Queue Track (%1)" +#~ msgstr "트랙 반복(&T)" + +#~ msgid "&Dequeue (%1)" +#~ msgstr "대기열에서 해제(&D) (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "View/Edit Meta Information..." +#~ msgstr "메타 정보 보기/편집하기(&V)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "25 Tracks" +#~ msgstr "트랙" + +#, fuzzy +#~ msgid "100 Tracks" +#~ msgstr "트랙" + +#, fuzzy +#~ msgid "[4] Finish" +#~ msgstr "[3] 완료" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retrieve similar artists from Audioscrobbler" +#~ msgstr "색 설정" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to automatically add suggestions to playlist" +#~ msgstr "하위디렉토리 재귀적으로 더하기(&D)" + +#~ msgid "Current Track" +#~ msgstr "재생중인 트랙" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the Context Browser: it shows you contextual information about " +#~ "the currently playing track.In order to use this feature of amaroK, you " +#~ "need to build a Collection." +#~ msgstr "" +#~ "여기는 종합정보 탐색기입니다. 재생중인 트랙에 대한 종합적인 정보를 제공합" +#~ "니다. amaroK의 이 기능을 사용하시려면, 당신은 모음집을 구성해야 합니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "OSD improvements, patches, testing" +#~ msgstr "개발자, 733t 코드, OSD 개선, 패치" + +#, fuzzy +#~ msgid "The text which should be shown in the OSD" +#~ msgstr "OSD를 출력할 화면 번호를 선택합니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "%artist" +#~ msgstr "아티스트" + +#, fuzzy +#~ msgid "%album" +#~ msgstr "음반" + +#, fuzzy +#~ msgid "%genre" +#~ msgstr "장르" + +#, fuzzy +#~ msgid "%year" +#~ msgstr "년" + +#, fuzzy +#~ msgid "%bitrate" +#~ msgstr "비트레이트" + +#, fuzzy +#~ msgid "%length" +#~ msgstr "길이" + +#, fuzzy +#~ msgid "%file" +#~ msgstr "제목" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist Options" +#~ msgstr "재생목록 옵션" + +#~ msgid "Overlap" +#~ msgstr "겹치기" + +#, fuzzy +#~ msgid "Some playback options." +#~ msgstr "시작할 때 계속 재생(&R)" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, amaroK will resume playback from where you left it the " +#~ "previous session -- just like a tape-player." +#~ msgstr "" +#~ "만약 체크된다면, amaroK는 카세트 테이프 재생기처럼 최근에 끝날 때 재생중이" +#~ "던 음악을 계속 이어서 재생합니다." + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the volume slider sets the master volume on the soundcard " +#~ "which affects the whole system. If not checked, the volume slider only " +#~ "affects the amaroK output." +#~ msgstr "" +#~ "만약 체크된다면, 볼륨 조절 막대가 사운드 카드의 음량 조절기와 연결되어 모" +#~ "든 시스템에 영향을 주게 됩니다. 만약 체크되지 않는다면, 볼륨 조절 막대는 " +#~ "amaroK 출력에만 국한됩니다." + +#~ msgid "" +#~ "If checked, amaroK remembers the audio effects set through the effects " +#~ "window between sessions." +#~ msgstr "" +#~ "만약 체크된다면, amaroK는 지난 세션에서 사용했던 음향 효과를 기억합니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Fetch from amazon.%1" +#~ msgstr "amazon.com에서 받아오기" + +#~ msgid "analyzers, king of openGL" +#~ msgstr "분석기, OpenGL의 지존" + +#~ msgid "TDE RadioStation code" +#~ msgstr "TDE 라디오방송국 코드" + +#~ msgid "Click here to build one..." +#~ msgstr "모음집을 구성하시려면 여기를 누르십시오..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Script" +#~ msgstr "스크립트" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to hide playlist together with player window" +#~ msgstr "재생 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If set, amaroK takes appropriate action to hide the playlist when the " +#~ "player window is hidden. If not set, the player window and the playlist " +#~ "hide totally independent of each other." +#~ msgstr "" +#~ "만약 체크된다면, amaroK는 재생 창이 닫히면 재생목록창도 함께 닫습니다. 만" +#~ "약 체크되지 않는다면, 재생창과 재생목록창은 서로 독립된 상태가 됩니다." + +#~ msgid "&Animate tray icon" +#~ msgstr "트레이 아이콘 움직임(&A)" + +#~ msgid "&Hide playlist with main window" +#~ msgstr "주 창과 함께 재생목록 창 숨김(&H)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, amaroK takes appropriate action to hide the playlist when the " +#~ "player window is hidden. If not checked, the player window and the " +#~ "playlist hide totally independent of each other.
" +#~ msgstr "" +#~ "만약 체크된다면, amaroK는 재생 창이 닫히면 재생목록창도 함께 닫습니다. 만" +#~ "약 체크되지 않는다면, 재생창과 재생목록창은 서로 독립된 상태가 됩니다." + +#~ msgid "" +#~ "If checked, amaroK takes appropriate action to hide the playlist when the " +#~ "player window is hidden. If not checked, the player window and the " +#~ "playlist hide totally independent of each other." +#~ msgstr "" +#~ "만약 체크된다면, amaroK는 재생 창이 닫히면 재생목록창도 함께 닫습니다. 만" +#~ "약 체크되지 않는다면, 재생창과 재생목록창은 서로 독립된 상태가 됩니다." + +#~ msgid "Playlist scrolls with &active song" +#~ msgstr "재생중인 노래로 재생목록을 움직임(&A)" + +#~ msgid "Add &directories recursively" +#~ msgstr "하위디렉토리 재귀적으로 더하기(&D)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, adding a directory to the playlist also adds sub directories, " +#~ "sub-sub directories, etc.
" +#~ msgstr "" +#~ "만약 체크된다면, 디렉트리를 재생목록에 더할 때, 하위 디렉토리의 내용도 더" +#~ "해집니다. 하위 디렉토리의 하위 디렉토리도 재귀적으로 더해집니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, adding a directory to the playlist also adds sub directories, " +#~ "sub-sub directories, etc." +#~ msgstr "" +#~ "만약 체크된다면, 디렉트리를 재생목록에 더할 때, 하위 디렉토리의 내용도 더" +#~ "해집니다. 하위 디렉토리의 하위 디렉토리도 재귀적으로 더해집니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto show context browser" +#~ msgstr "자동으로 종합정보 탐색기 보임" + +#~ msgid "The playlist, '%1', could not be downloaded." +#~ msgstr "
재생목록 '%1'를 불러오지 못했습니다." + +#~ msgid "RAND" +#~ msgstr "RAND" + +#~ msgid "REP" +#~ msgstr "REP" + +#~ msgid "Double-click to toggle Random Mode" +#~ msgstr "더블 클릭으로 무작위 모드를 켜고 끕니다" + +#~ msgid "Double-click to toggle Repeat Playlist Mode" +#~ msgstr "더블 클릭으로 재생목록 반복 모드를 켜고 끕니다" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alarm time:" +#~ msgstr "알람 시각:" + +#~ msgid "activated" +#~ msgstr "작동됨" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure MySql" +#~ msgstr "%1 설정" + +#~ msgid "Script List" +#~ msgstr "스크립트 목록" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Show Menubar" +#~ msgstr "상태 막대 보임" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Sort Results" +#~ msgstr "결과" + +#, fuzzy +#~ msgid "By &Filename" +#~ msgstr "파일 이름" + +#~ msgid "&Normal" +#~ msgstr "일반(&N)" + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, amaroK displays
metadata also for shoutcast streams." +#~ msgstr "" +#~ "만약 체크된다면, amaroK는 Shoutcast 스트림의 메타데이터를 출력합니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "CoverFetcher buffer overflow. Image is larger than %1B. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "표지를 내려 받는 중 오류가 발생하였습니다. 사진의 크기가 %n 바이트" +#~ "보다 큽니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search &Again" +#~ msgstr "찾는말(&F):" + +#~ msgid "Configure Colors" +#~ msgstr "색 설정" + +#~ msgid "&amaroK default color scheme" +#~ msgstr "amaroK 기본 배색(&A)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Profile Creation" +#~ msgstr "모음집 설정" + +#~ msgid "&Delete Confirmation" +#~ msgstr "지우기 확인(&D)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Fetch From amazon." +#~ msgstr "amazon.com에서 받아오기" + +#~ msgid "" +#~ "No cover image found.
If you would like to search again, you can " +#~ "edit the search string below and press OK." +#~ msgstr "" +#~ "표지 사진을 찾을 수 없습니다.
다시 찾기를 원한다면, 아래의 찾는말" +#~ "을 고친 다음 OK 단추를 누르십시오." + +#~ msgid "" +#~ "New Search
Please edit the search string below and press OK" +#~ "b>." +#~ msgstr "" +#~ "새로 찾기
아래의 찾는말을 고친 다음 OK 단추를 누르십시오." + +#~ msgid "" +#~ "Cover found, but without images.
If you would like to search " +#~ "again, you can edit the search string below and press OK." +#~ msgstr "" +#~ "표지는 찾았으나, 이미지를 찾을 수 없습니다.
다시 찾고 싶으면, 아래" +#~ "의 찾는말을 고친 다음 OK 단추를 누르십시오." + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetch From amazon." +#~ msgstr "amazon.com에서 받아오기" + +#, fuzzy +#~ msgid "Albums By %1" +#~ msgstr "음반" + +#, fuzzy +#~ msgid "Equalizer Settings" +#~ msgstr "알람 설정" + +#~ msgid "Tracks On This Album" +#~ msgstr "이 음반의 트랙들" + +#~ msgid "xine cannot currently seek in flac media" +#~ msgstr "xine가 현재로서는 flac 매체의 재생위치를 조정할 수 없습니다" + +#~ msgid "Generating TRM..." +#~ msgstr "TRM을 만들고 있습니다..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: &Edit '%1'\n" +#~ "&Edit '%1' for Selected Tracks" +#~ msgstr "선택한 트랙에 '%1'(으)로 쓰기" + +#~ msgid "project founder, developer, maintainer" +#~ msgstr "프로젝트 창시자, 개발자, 관리자" + +#~ msgid "developer, playlist-browser" +#~ msgstr "개발자, 재생목록 탐색기" + +#~ msgid "Right-click on image for download menu." +#~ msgstr "이미지에서 오른쪽 단추를 클릭하면 다운로드 메뉴가 나옵니다." + +#~ msgid "Select cover image file - amaroK" +#~ msgstr "표지 그림 파일 선택 - amaroK" + +#~ msgid "All albums" +#~ msgstr "모든 음반" + +#~ msgid "Show fullsize" +#~ msgstr "전체 크기로 보기" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&over Manager..." +#~ msgstr "표지 관리자" + +#~ msgid "First-run Wizard - amaroK" +#~ msgstr "처음 실행 마법사 - amaroK" + +#~ msgid "Meta Information - amaroK" +#~ msgstr "메타 정보 - amaroK" + +#~ msgid "&Append To Playlist" +#~ msgstr "재생목록에 더하기(&A)" + +#~ msgid "tester, patches, translation" +#~ msgstr "테스터, 패치, 번역" + +#~ msgid "Show &metadata in playlist" +#~ msgstr "재생목록에서 메타 정보 보이기(&M)" + +#~ msgid "Check to enable metadata display, like ID3 tags, in the playlist." +#~ msgstr "재생목록에서 ID3 태그와 같은 메타 정보를 표시하시려면 체크하십시오." + +#~ msgid "" +#~ "Playlist-window with toolbar at bottom\n" +#~ "(like JuK)" +#~ msgstr "" +#~ "재생목록 창과 아래에 위치한 도구막대\n" +#~ "(JuK처럼)" + +#~ msgid "Current Stream" +#~ msgstr "재생중인 스트림" -- cgit v1.2.1