From 0a579d66b331b294d1eeb05148c9b885abcfb7e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Ray-V Are you sure you want to uninstall the theme %1? Вы уверены что хотите удалить тему %1? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 Не удалось удалить эту тему. Возможно у вас нет достаточных прав "
+"для удаления папки %1 You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup. More "
+"information can be found in the README file. В вашей системе присутствует несколько процессоров. В такой конфигурации "
+"amaroK может работать нестабильно. Если возникают сбои, воспользуйтесь "
+"опцией ядра Linux 'NOHT' или отключите HyperThreading в BIOS."
+"p> Дополнительная информация находится в файле README. You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok Параметры MySQL можно указать в разделе Коллекция в Настройка->Настроить "
+"amaroK You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok Параметры Postgresql можно указать в разделе Коллекция в Настройка-"
+">Настроить amaroK There is no product information available for this image. Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+" Для этого изображения сведения о продукте недоступны. Щёлкните правой "
+"кнопкой мыши для вызова контекстного меню."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Показать метки"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Связанные исполнители"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Предлагаемые композиции"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Любимые композиции"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Новые Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Самые новые альбомы"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Любимые альбомы"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Поставить в очередь &подкаст"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "&Метаданные..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Изменить сведения об &исполнителе..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Поставить в очередь композиции исполнителя"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Изменить сведения об ал&ьбома..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Поставить в очередь альбом"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Диск &альбома"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Изменить сведения о д&иске альбома..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Поставить в очередь диск альбома"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Сборник"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Диск-сборник"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Изменить сведения о &сборнике..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Поставить в очередь сборник"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Идёт обновление..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Воспроизведение остановлено"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"%n дорожка\n"
+"%n дорожки\n"
+"%n дорожек"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"%n исполнитель\n"
+"%n исполнителя\n"
+"%n исполнителей"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"%n альбом\n"
+"%n альбома\n"
+"%n альбомов"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"%n жанр\n"
+"%n жанра\n"
+"%n жанров"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "Время воспроизведения: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Неизвестный альбом"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Неизвестный исполнитель"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"%n дорожка\n"
+"%n дорожки\n"
+"%n дорожек"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Диск %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Последние Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Щелчок - переход на сайт подкаста: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Самые новые альбомы"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Любимые альбомы"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Здесь выводятся ваши любимые альбомы (но только после того, как вы указали "
+"рейтинг хотя бы для нескольких композиций)."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Здесь выводятся ваши любимые альбомы (но только после воспроизведения хотя "
+"бы для нескольких композиций)."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Отметить композицию как хорошую"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Запретить"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Сведения о потоке"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Журнал изменения метаданных"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Неизвестный канал (отсутствует в базе данных)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Нет сайта подкаста."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast, %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(кэш)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Эпизоды с %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Эпизоды с этого канала"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Назад"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Открыть страницу исполнителя"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Сведения о текущей композиции"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Страница Wikipedia для %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Musicsearch от Google для %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Открыть метку"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Страница Last.fm для %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Искать сведения об этой дорожке на musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Проигрывалась %n раз\n"
+"Проигрывалась %n раза\n"
+"Проигрывалась %n раз"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Последний раз: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Первый раз: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Первое воспроизведение"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Файл не входит в коллекцию"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Если вы хотите разнообразную статистическую информацию по этой композиции, "
+"добавьте её в коллекцию."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Настроить коллекцию..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue-файл"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid " – "
+msgstr " – "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Исполнители, связанные с %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Предлагаемые композиции"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Композиции с меткой %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Метки для %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Добавить метки для %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Этот исполнитель"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Любимые песни %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Альбомы %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "%1 на сборниках"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Рейтинг: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Оценка не выставлена"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Приветствуем тебя, о владыка amaroK!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Это панель статистики: для её (полезного) использования добавьте каталоги с "
+"музыкой на панели «Коллекция»."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Создание коллекции..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Создание базы данных коллекции..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, подождите, пока amaroK сканирует вашу музыкальную коллекцию. Ход "
+"выполнения можно посмотреть в панели состояния."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Сценарий получения текста песен не запущен."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Доступные сценарии поиска текста песен:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Щёлкните на сценарии для его запуска, либо используйте Управление "
+"сценариями, чтобы видеть все сценарии и загружать новые из Интернет."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Управление сценариями..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Текст песен в кэше"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Загрузка текста песен"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Загрузка текста песни..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Не удалось получить текст композиции, т.к. сервер недоступен."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Не удалось найти текст песни"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Не удалось найти текст песни. Предложения:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid " You can search for the lyrics on the Web. Возможен поиск текста песен в Интернете. Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list Добавьте новую метку в поле ниже и нажмите Enter, либо выберите метки из "
+"списка By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
+"p> Щелчок позволяет добавить заданное условие. Кнопка «ОК» закроет "
+"диалог и применит заданный фильтр. Возможно добавить более одного условия "
+"для создания более сложного условия фильтра. By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button. Щелчок - очистка фильтра. Для отмены последнего добавления просто "
+"используйте кнопку «Откатить». Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action. Щелчок - удаление последнего добавленного фильтра. Невозможно откатить "
+"более одного действия. Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes. Это окно позволяет составить подробный поисковый запрос. Например, можно "
+"поискать композиции, созданные в 1990 году. Here you can choose to Simple Search directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track. The alphanumeric keywords are the following: album, "
+"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /"
+"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), genre, comment, composer"
+"b>, directory, lyrics, title, and label."
+"p> The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
+"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
+"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"track (i.e. the track number), and year. Здесь вы можете выбрать Простой поиск - поиск по всем полям, - или "
+"выбрать конкретное поле. В зависимости от типа поля (числовое или "
+"текстовое), становятся доступными соответствующие элементы интерфейса для "
+"указания параметров, которым должны соответствовать поля искомых композиций."
+" Текстовые поля: Альбом, Исполнитель, Имя файла "
+"(включая путь), Точка монтирования (например, /home/user1), Тип "
+"файла (тип файла определяется по расширению: mp3, ogg, flac...), "
+"Жанр, Комментарий, Композитор, Каталог, Текст "
+"песни, Название и Метка. Числовые поля: Битрейт"
+"b>, Диск/Номер диска Длительность (в секундах), Число "
+"воспроизведений, Рейтинг Частота дискретизации, Счёт"
+"b>, Размер файла, (в байтах, килобайтах или мегабайтах, по выбору) "
+"Дорожка (точнее, её номер на диске) и Год. Type the attribute value or the text to look for here. Введите значение атрибута или искомый текст. Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box Отметьте, чтобы искать дорожки, содержащие все слова, набранные в поле "
+"Простой поиск Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box Отметьте, чтобы искать дорожки, содержащие хотя бы одно из слов, "
+"введённых в поле Простой поиск Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Отметьте, чтобы искать дорожки, содержащие в точности слова, введённые в "
+"поле Простой поиск Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Отметьте, чтобы искать дорожки, не содержащие слов, введенных в поле "
+"Простой поиск Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one Отметьте, чтобы добавить условие к предыдущим; требовать соответствия и "
+"предыдущим условиям, и этому Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one Отметьте, чтобы добавить условие к предыдущим; требовать соответствия "
+"предыдущим или этому If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on. Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry. Невозможно задать правило фильтра. Поле ввода пусто. Введите что-либо и "
+"повторите. Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+" Убедитесь, что демон MAS "
+"запущен. Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
+msgstr ""
+"Отображение этикеток на индикаторе
Если вы "
+"окружите раздел текста который содержит знак в фигурные скобки \"{}\", он "
+"будет выводиться только при наличии соответствующих данных, например: "
+"%19
Текст Score: %score не будет выведен если песня ещё "
+"не проигрывалась."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Счёт: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Меню amaroK"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Уп&равление обложками"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуализация"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Эквалайзер"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Сканировать коллекцию"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Играть/Пауза"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Воспроизведение приостановлено"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Анализатор"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Щелчок - ещё представления"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Щелчок - изменить"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Громкость"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Случа&йный режим"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Выключить"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "По &дорожкам"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "По &альбомам"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Любимое"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Предпочитать дорожки с большим &счётом"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Предпочитать дорожки с большим &рейтингом"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "За исключением последних дорожек"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Повторять"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Дорожка"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Альбом"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Список"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Записать диск"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Текущий список"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Выбранные дорожки"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Сейчас"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "После текущей композиции"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "После воспроизведения очереди"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"В amaroK произошёл сбой! Мы ужасно извиняемся за это :(\n"
+"\n"
+"Но не спешите переходить на другой проигрыватель! Вы можете нам помочь. "
+"amaroK создал backtrace - протокол сбоя, вы можете отправить его нам, и, "
+"если у вас есть немного времени, описать ваши действия перед сбоем.\n"
+"\n"
+"Большое спасибо.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Сведения, приведённые ниже, могут помочь разработчикам найти причину ошибки, "
+"не изменяйте их.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"В amaroK произошёл сбой! Очень сожалеем об этом :(\n"
+"\n"
+"Но ещё не всё потеряно! Возможно уже доступно обновление, исправляющее эту "
+"проблему. Пожалуйста проверьте репозиторий Вашего дистрибутива.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Отправить E-mail"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Обработчик сбоев"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Поменять представление"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Частота кадров"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 кадр/с"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "amaroK"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Проигрыватель для TDE"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(c) 2003-2007, разработчики amaroK\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Открыть файлы/URL"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Перейти назад по списку"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Остановить воспроизведение списка"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Играть, если остановлено, пауза, если идёт воспроизведение"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Пауза"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Остановить проигрывание"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Перейти вперёд по списку"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Дополнительные параметры:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Добавить в список"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Доступно для обратной совместимости"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Поставить в очередь после текущей дорожки"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Загрузить URL, заменив текущий список"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Показать или скрыть список"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Запустить мастер первого запуска"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the Flat-View Mode
To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.Список
Для перехода в режим простого списка, "
+"введите условие фильтра в строке выше.
"
+msgstr "MySQL сообщил об ошибке:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"
"
+msgstr "Postgresql сообщил об ошибке:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"Amarok could not initialise MAS.
Не удалось инициализировать MAS.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Статус по данному серверу пока недоступен.
Вероятно, сервер ещё не "
+"использовался для воспроизведения."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при инициализации воспроизведения звука. Убедитесь, что в "
+"вашей системе присутствует PlaybackNode. Если он присутствует, "
+"команда консоли serverregistry -s покажет PlaybackNode как "
+"доступный.
"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при инициализации воспроизведения видео. Убедитесь, что в "
+"вашей системе присутствует XDisplayNode. Если он присутствует, "
+"команда консоли serverregistry -s покажет XDisplayNode как "
+"доступный.
"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Для начала прочтите инструкции на странице Configuration "
+"and tests."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Сбой"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Небезопасная настройка NMM"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "Движок NMM: Прекращение воспроизведения..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Движок NMM:"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "Движок NMM: Что-то не так..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Ошибка локального воспроизведения NMM."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Ошибка: Нет загруженных движков."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автоопределение"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Не удалось инициализировать Xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine не смог инициализировать звуковые драйвера."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Не удалось создать новый поток xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Нет подходящего модуля ввода. Обычно это означает, что протокол URL не "
+"поддерживается. Другие возможные причины - сбои сети."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Нет подходящего модуля демультиплексора потока. Обычно это означает, что "
+"формат файла не поддерживается."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Удаление файлов"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Не удалось открыть файл."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Недопустимый формат адреса."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Для этого формата нет декодера."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Отсутствует аудиоканал."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Загрузка по адресу..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Перенаправление на: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr "Не удалось найти сервер для %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr "Недопустимое имя устройства."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr "Сеть недоступна."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr "Устройство для вывода звука занято."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr "Соединение разорвано для: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr "Xine не смог открыть %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr "Отказано в доступе для: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr "Не удалось прочитать источник: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr "Ошибка при загрузке библиотеки или декодера."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Предупреждение безопасности"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Сведения отсутствуют."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Дорожка %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "AudioCD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Получение индексной карты AudioCD..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Не удалось прочитать AudioCD"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "не удалось запустить yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Ошибка: не удалось подключиться к dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Ошибка: таймаут ожидания yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Не удалось загрузить '%1', но вместо этого произведена загрузка '%2'."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
+"tdebuildsycoca
$ amarok
Не удалось найти ни один из поддерживаемых модулей звуковых систем. " +"Возможно, это связано с установкой программы в неправильное место. " +"Перекомпилируйте программу так:
cd /path/to/amarok/source-code/Для подробностей " +"обратитесь к файлу README, либо попросите помощь у участников канала #amarok " +"на irc.freenode.net." + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
su -c " +"\"make uninstall\"
./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c " +"\"make install\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
%1 сообщает, что не может воспроизводить MP3.
Попробуйте сменить " +"выбрать другую звуковую систему в настройках программы, или проверьте " +"правильность установки текущей.
Также, обратитесь к разделу FAQ " +"руководства amaroK." + +#: enginecontroller.cpp:280 +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Установить поддержку MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Не удалось воспроизвести MP3. Возможно, вы используете Ubuntu." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "MP3 не поддерживается" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Локальный файл не существует." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Запуск воспроизведения дорожки AudioCD..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Соединение с сервером..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Предустановки" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Переименовать" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Горизонтальная" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Ручная" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Переименовать конфигурацию эквалайзера" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Введите новое имя конфигурации:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Конфигурация %1 уже существует. Заменить её?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Сброс приведёт к удалению всех ваших конфигураций эквалайзера и " +"восстановлению стандартного их набора. Продолжить?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Эквалайзер" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Конфигурации:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Добавить конфигурацию эквалайзера" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Управление конфигурациями" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Включить" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Усиление" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Добавить конфигурацию эквалайзера" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Введите имя конфигурации:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"Введите через пробел слова, по которым нужно отфильтровать содержание " +"каталога" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Организовать файлы..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Скопировать файлы в коллекцию..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Переместить файлы в коллекцию..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Записать на диск..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Выделить все файлы" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Открыть папку текущей композиции" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Переместить файлы в коллекцию" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
Для использования last.fm из amaroK нужно быть зарегистрированным в этом " +"сервисе." + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Пользователь:" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Пароль:" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "" + +#: lastfm.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "" +"Введите имя исполнителя, который вам нравится:\n" +"(несколько исполнителей разделяются запятыми)" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Загрузка альбома" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Загрузка обложки альбома" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Добавление альбома в коллекцию" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Загрузка информации об исполнителях" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Добавить исполнителя в список" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Добавить альбом в список" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "Купить альбом" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Добавить композицию в список" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "Жанр: " + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "&Загрузить" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Купить альбом" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "Показать сведения" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Исполнитель / Альбом / Композиция" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Длительность" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "Не удалось найти объектов для покупки." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Как это, «нет ошибок»???" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Разработчик (Untouchable)" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Babe-Magnet" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "Индикатор, 733t, заплатки (Larson)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Opera forever" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Разработчик (illissius)" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "The Beard" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Разработчик (eean)" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Разработчик (jefferai)" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Это всё, конечно, хорошо, но это не irssi" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Основатель проекта (markey)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Мастер облома make" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Разработчик (aumuell)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Turtle-Power" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Ковбой mxcl" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Розовый - не девичий!" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP, различные улучшения, сопровождающий руководства (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Встретимся на панели amaroK!" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Разработчик (foreboy)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Пожиратель спагетти" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Управление списками, обложками (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "И сказал Бог: Пусть будет Mac" + +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Логотип amaroK, значки" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Странник" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Разработчик (sebr)" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "Всё, что вам нужно - это DCOP" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, улучшения, i18n (berkus)" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Разработчик (sebr)" + +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Анализаторы, исправления, shoutcast" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Исправления" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "Поддержка MySQL" + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "Поддержка Postgresql" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "улучшения кода поддержки подкастов" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Мастер первого запуска, работа по улучшению интерфейса" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" + +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "Графика, логотип" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "Графические анализаторы, панель статистики и значок в системном лотке" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "Значки и прочая подобная работа" + +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "Список папок в коллекции" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "LiveCD, исправление ошибок Bug (oggb4mp3)" + +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"Дополнения к руководству, перевод, исправления ошибок и снимки экрана " +"(apachelogger)" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Тестирование, оператор канала IRC, советы" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "roKymoter, ликвидатор ошибок и Шведская Сучка (Firetech)" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Значки" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Боковая панель Konqueror, некоторые методы DCOP" + +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Динамические списки, метки, заплатки" + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "Новая процедура БПФ, исправления ошибок" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "Взаимодействие с K3b" + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Логотип" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "" + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "Хостинг сайта" + +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Поддержка Postgresql, исправление ошибок" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Поддержка Wikipedia, заплатки" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "Движок MAS" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Поддержка Audioscrobbler" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "TagLib и ktrm" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Loadsa" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Заплатки, исправления ошибок" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" + +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Графика, логотип (vnizzz)" + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Тестирование, исправления" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Устройство не доступно" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Подключиться" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Подключить переносное устройство" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Отключиться" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Отключить переносное устройство" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Передача" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Передать композиции в переносное устройство" + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Настроить переносное устройство..." + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Очистить фильтр" + +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Введите через пробел слова, по которым нужно отфильтровать список" + +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Щёлкните для изменения параметров фильтрации" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Отключить" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 +#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 +#: mediumpluginmanager.cpp:437 +msgid "Do not handle" +msgstr "Не работать с этим устройством" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Обнаружены новые устройства.\n" +"Выберите модуль для работы с ними на вкладке\n" +"«Переносные устройства» окна конфигурации." + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Не удалось извлечь устройство из-за ошибки отключения" + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 @ %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (точка монтирования - %1)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "Перенесите сюда композиции или альбомы для создания нового списка" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "Перенесите сюда композиции или альбомы для добавления в конец списка" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "" +"Перенесите сюда композиции или альбомы для вставки в список в этом месте" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Невидимо на переносном устройстве" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "В базе данных устройства, но файл отсутствует" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "Файл есть в устройстве, но отсутствует в его базе данных" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Удалённые источники" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Создать список" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Вы пожелали удалить %n файл безвозвратно.\n" +"
Вы пожелали удалить %n файла безвозвратно.\n" +"
Вы пожелали удалить %n файлов безвозвратно."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Ошибка в структуре XML списка воспроизведения. Сообщите об этом "
+"разработчикам."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Очередь на передачу"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Удалить из очереди"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Сбросить очередь"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Начать передачу"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Общая музыка"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Добавить компьютер"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Искать музыку на другом компьютере"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Подключиться"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Удалить компьютер"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Сведения о &композиции..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Добавить компьютер"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Не удалось преобразовать %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Требуется пароль"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Войти в систему"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Подключиться к общей музыке с использованием пароля."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Загрузка %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Загрузка по адресу..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Сценарий для Amarok %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Стандартный проигрыватель"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Устройства, с которыми работает этот модуль, необходимо предварительно "
+"включать в файловую систему («монтировать»).\n"
+"Сделайте это и снова щёлкните «Подключить»."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Скопировать файлы в коллекцию"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Записать диск с данными"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Записать AudioCD"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Очередь на передачу..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Очередь на передачу..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 или %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Инициалы исполнителя"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Расширение файла"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер дорожки"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Дерево каталогов:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Файлы, скопированные на устройство, будут помещены в эту папку." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ - разделитель каталогов в пути." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a заменяется на имя исполнителя, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b - на имя альбома," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g - на жанр." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Если путь пустой, файлы будут помещены без сортировки в стандартную папку с " +"музыкой." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Не удалось скопировать данные из устройства MTP" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "Устройство NJB" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Специальные функции проигрывателя" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Не удалось подключиться к устройству Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Поддерживаемые устройства типа Nomad не найдены" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Не удалось открыть устройство Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Ошибка удаления" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Не удалось удалить композиции." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Недопустимые файл mp3" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Копирование / Передано %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Загрузить файл" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Загрузить в коллекцию" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"%n дорожка в переносном устройстве\n" +"%n дорожки в переносном устройстве\n" +"%n дорожек в переносном устройстве" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Работает от вспомогательного источника питания" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Работает от основного источника питания" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Аккумуляторы заряжаются" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Аккумуляторы не заряжаются" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Питание: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Аккумуляторы: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Такая композиция уже имеется в устройстве" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Не удалось подключиться к устройству Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Не удалось открыть Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Не удалось подключиться к устройству iFP" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Не удалось прочитать пакет." + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Модули работы с переносными устройствами" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Вы не можете определить два устройства\n" +"с одинаковыми именами и точками монтирования!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "Добавить новое переносное устройство" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Выберите плагин для работы с этим устройством:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "&Введите имя устройства:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Например: My_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Например: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(нет)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Автоматически определено:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "Метка:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "Пользовательская метка:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "Узел устройства:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Точка монтирования:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Mime-тип:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Сведения об устройстве %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "Имя: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(Подробно)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "Модуль:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Настроить переносное устройство" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "Удалить записи, относящиеся к этому устройству из файлов конфигурации" + +#: metabundle.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Album Artist" +msgstr "Исполнитель альбома" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Формат" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Последнее воспроизведение" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Настроение" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Вычисление..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "В очереди..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 [%2]" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1с" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2м %1с" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3ч %2м %1с" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4д %3ч %2м %1с" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"%n неделю %1\n" +"%n недели %1\n" +"%n недель %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"%n день %1\n" +"%n дня %1\n" +"%n дней %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"%n час\n" +"%n часа\n" +"%n часов" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 часов" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Ужасно" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "Запретить" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Относительно сносно" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Сносно" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Нормально" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Хорошо" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Очень хорошо" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Отлично" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Потрясающе" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Любимое" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Поток" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 кГц" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Гц" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Панели просмотра" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "Исполнитель альбома" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "Этот исполнитель" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Базовая папка коллекции" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Громкость: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Звук выключен" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Громкость: 100%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Просмотр индикатора - перетащите его мышкой" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Воспроизведение остановлено" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Нет информации об этой дорожке." + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Исполнитель-Название|Альбом|Длительность" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "Отправьте отчёт по адресу amarok@kde.org, спасибо!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Добро пожаловать в amaroK" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 кбит - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Щёлкните, чтобы поменять анализатор, нажмите 'd' чтобы отделить." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Текущая звуковая система не предоставляет эквалайзера." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Очистить список" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Заполнить заново" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "П&еремешать" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Найти воспроизводимую композицию в списке" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Удалить копии / неправильные" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&Поставить в очередь выбранные дорожки" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Остановить воспроизведение после этой дорожки" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Невозможно вставить ничего в список." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Остановить воспроизведение после этой дорожки: нет" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Остановить воспроизведение после этой дорожки: да" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Список закончился" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Можно добавить специальный столбец, содержащий вывод команды. Последняя, " +"из соображений безопасности, будет выполняться от пользователя nobody." +"
Полный путь к файлу - %f. Если вы не укажете %f явно, " +"строка команды будет дополнена им автоматически." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Название &столбца:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Команда:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Примеры" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Добавить специальный столбец" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Невозможно изменить метаданные %1." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Создать..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Импортировать..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Интеллектуальный список..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Динамический список..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Потоковое радио..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Случайно" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Потоковое радио" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Cool-Streams" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Потоковое радио" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Добавить потоковое радио" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Изменить потоковое радио" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Радио last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "По меткам (Global Tags Radio)" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Ближайшее (Neighbor Radio)" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Радиостанция по рекомендациям %1" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Личное (Personal Radio)" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Любимое (Loved Radio)" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Добавить радио last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Интеллектуальный список с именем «%1» уже существует. Заменить его?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Заменить список?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Заменить" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Интеллектуальные списки" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Вся коллекция" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Любимые песни" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Исполняет %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Любимые" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Новые" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Последнее воспроизведение" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Непроигрывавшиеся ранее" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Проигрывавшиеся ранее" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Жанры" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 случайных дорожек" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Динамические списки" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Добавить Podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Введите URL Podcast:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Все в %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"%n Podcast\n" +"%n Podcast\n" +"%n Podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Уже подписаны на ленту %1 в качестве %2" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Частота загрузок" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Частота сканирования, ч:" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"
Для удаления безвозвратно выбран %n эпизод покастов.\n" +"
Для удаления безвозвратно выбрано %n эпизода покастов.\n" +"
Для удаления безвозвратно выбрано %n эпизодов покастов. " + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Импортировано" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Не удалось сохранить список воспроизведения (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Файлы списка" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Импортировать списки" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
Вы выбрали:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Сохранить список" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Сохранить..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Введите имя списка воспроизведения:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Список с именем «%1» уже существует. Заменить его?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Показать дополнительные данные" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Импортировать список..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Создать интеллектуальный список..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Создать динамический список..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Добавить потоковое радио..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Добавить радио last.fm..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Добавить нестандартное радио Last.fm..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Добавить Podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Обновить все Podcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Настроить Podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Промежуток между сканированиями..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Создать подпапку" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Папка %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Загрузка списка" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Количество композиций" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Путь" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Загрузка списка" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Синхронизировать переносное устройство" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Не удалось переименовать файл." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Записать на диск" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Для удалённого источника метаданные недоступны" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Файл не существует: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&Изменить" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Показать &сведения" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Имя:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Url:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Приём Podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Перемещение Podcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Загрузка Podcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Не удалось подключиться к серверу Podcast." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Данные, возвращённые Podcast, недопустимы." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Для Podcast поддерживаются только RSS 2.0." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Получены новые Podcast." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Веб-сайт" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторские права" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader не удалось загрузить модуль:
%1
Сообщение:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" +"Компонент сбора данных о коллекции не смог обработать следующие файлы:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Отчёт о сканировании коллекции" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"Сканирование коллекции отменено из-за большого количества ошибок.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Ошибка сканирования коллекции" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Обновление базы данных..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Перекодировка" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Не найдено ни одного сценария для рейтингов или ни один из них не сработал. " +"Автоматическое определение рейтинга будет отключено." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Пакеты сценариев (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Выбрать пакет сценариев" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "Сценарий '%1' уже установлен. Удалите его сначала." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Сценарий установлен." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Ошибка установки сценария.
Пакет не содержит исполняемого файла.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Удалить сценарий %1?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Удалить сценарий" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"Не удалось удалить сценарий
Он не был установлен в виде пакета.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Другой сценарий загрузки текстов песен уже запущен. Разрешено запускать " +"только по одному сценарию за раз." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Другой сценарий перекодировки уже запущен. Разрешено запускать только по " +"одному сценарию за раз." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Не удалось запустить сценарий %1.
Убедитесь, что он " +"выполняемый (+x).
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Для этого сценария нет справки." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "О %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "Сценарий для amaroK %1" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Отладка" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Показать &журнал ошибок" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Протокол %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Сценарий '%1' завершился с кодом ошибки: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Эквалайзер на основе сплошной кривой" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Криволинейный эквалайзер" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Передача данных на last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "'%1' передано на last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Несколько дорожек передано на last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"'%1' и другая дорожка переданы\n" +"'%1' и %n других дорожек переданы\n" +"'%1' и %n других дорожек переданы" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Не удалось передать '%1' на last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Не удалось передать несколько дорожек на last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Не удалось передать '%1' и ещё одну композицию\n" +"Не удалось передать '%1' и ещё %n других композиции\n" +"Не удалось передать '%1' и ещё %n других композиций" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"%n композиция в очереди\n" +"%n композиции в очереди\n" +"%n композиций в очереди" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Создать интеллектуальный список" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Изменить интеллектуальный список" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Дорожка #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Счётчик" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Путь к файлу" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Имя списка:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Любое из условий" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Должны выполняться все условия" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Сортировка:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Случайно" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Ограничиться" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "дорожками" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Дополнять" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Полностью случайно" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "С учётом счёта" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "С учётом рейтинга" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "По возрастанию" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "По убыванию" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "день (дня, дней)" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "мес" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "год (лет)" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "ч" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Визуализация" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Щёлкните правой кнопкой для вызова контекстного меню" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Полный экран" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Название для проигрывателя помог придумать один из самых лучших альбомов " +"Майка Олдфилда (Mike Oldfield). Спасибо за то, что вы выбрали amaroK!
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris Muehlhaeuser
и ещё "
+"много других, без которых amaroK не был бы таким, какой он есть сейчас и "
+"будет в будущем
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"Переход между композициями\n" +"Можно включить плавный переход между песнями, задать паузу, или выбрать " +"немедленное переключение.
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Отключить плавный переход" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "Вы также можете вставлять паузу между дорожками." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "&Пауза между композициями:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " мс" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Пауза между дорожками, мс" + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Плавный переход" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Включить плавный переход между композициями." + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Длительность:" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "&Условие:" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Длина плавного перехода в миллисекундах." + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Всегда" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Только при смене переходе без вмешательства пользователя" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Только при смене композиции вручную" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Условия плавного перехода" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Постепенное уменьшение громкости при &выходе" + +#: Options4.ui:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "Очищать от старых эпизодов" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Продолжить проигрывание при запуске" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willДля подробностей посетите сайт last.fm." + +#: Options8.ui:90 +#, no-c-format +msgid "last.fm Profile" +msgstr "Профиль last.fm" + +#: Options8.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"
To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
Для подключения last.fm с amaroK нужно зарегистрироваться в этом сервисе."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Сервис last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"После регистрации, amaroK может посылать статистику о прослушиваемых вами "
+"композициях на сервер службы last.fm, так вы сможете участвовать в различных "
+"рейтингах службы. Для получения списка похожих исполнителей регистрация не "
+"требуется."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Посылать статистику &прослушиваемых композиций"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Запрашивать списки похожих исполнителей"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Почему бы не войти в группу пользователей amaroK на last.fm и продвинуть своего "
+"любимого исполнителя на вершину хит-парада этой группы?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Версия amaroK"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr "Строка версии amaroK, используется для перезапуска aRts."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Положение окна проигрывателя"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Положение главного окна amaroK при запуске."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Положение окна списка"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Положение окна списка при запуске amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Размер окна списка"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Размер окна списка при запуске amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Сохранять ли список при выходе"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Сохранять текущий список при выходе и восстанавливать его при следующем "
+"запуске."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Следовать ли по символическим ссылкам при рекурсивном добавлении папок в "
+"список"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Следовать по символическим ссылкам при добавлении файлов и папок в список "
+"воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Выводить время, оставшееся до конца композиции"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Выводить время, оставшееся до конца композиции вместо прошедшего времени"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Выводить время, оставшееся до конца композиции"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Выводить время, оставшееся до конца композиции вместо прошедшего времени"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Показывать ли счёт для дорожек"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Счёт - это число от 0 до 100, автоматически определяемое проигрывателем и "
+"основанное информации о частоте и количестве прослушиваний композиции."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Показывать ли значок в системном лотке"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Настроить цветовую схему индикатора."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Настроить цветовую схему индикатора."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Настроить цветовую схему индикатора."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Повторяемые в цикле композиции"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Не повторять"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Повторять дорожку"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Повторять альбом"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Повторять список"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Проигрывать ли дорожки в случайном порядке"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "Проигрывать дорожки или альбомы в случайном порядке"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Последний динамический режим"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Последний сценарий вычисления счёта"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Показывать ли значок в системном лотке"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Показывать значок в системном лотке."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Анимировать ли значок в системном лотке"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Анимировать значок в системном лотке"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Показывать ли окно проигрывателя"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Сделать amaroK похожим на XMMS и другие клоны Winamp с разделённым окном "
+"проигрывателя и списка."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "Использовать ли стандартные цвета Amarok в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Показывает визуальное представление текущей дорожки в полосе прокрутки и "
+"отдельной колонкой в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Сохранять данные о настроении вместе в музыкой."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Показывать ли панель инструментов в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "Размер обложек на панели статистики и в окне управления обложками."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Добавлять ли каталоги рекурсивно"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Добавлять каталоги рекурсивно."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Пауза между дорожками, мс"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Пауза между дорожками, мс."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Показывать ли окно списка"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Показывать ли окно списка. Равносильно нажатию кнопки PL в окне "
+"проигрывателя."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Индекс текущего видеоанализатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Идентификатор показываемого видеоанализатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Индекс анализатора окна списка."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "Идентификатор показываемого видеоанализатора."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Позиции разделителей окна списка"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Не используется"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Показывать ли заставку при запуске"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Показывать заставку при запуске."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "Выбрать стиль в формате CSS для панели статистики"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Выберите стиль, который следует использовать."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Выводить ли обложку альбома"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Использовать стандартные цвета amaroK в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Использовать ли относительные пути в списках"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Записывать относительные пути в списках, сохраняемых вручную, вместо "
+"абсолютных."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Будет ли упорядочивание файлов перезаписывать уже существующие файлы."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Регулярное выражение текста, который требуется заменить."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Строка замены."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Команда для запуска внешнего браузера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Громкость"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Громкость, от 0 (выкл.) до 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Включить плавный переход между дорожками."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Плавный переход между дорожками."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Длительность плавного перехода, мс"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Длина плавного перехода в миллисекундах."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr "Выполнять плавный переход только при смене &композиции вручную"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Собственные шрифты."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Длительность постепенного уменьшения громкости, мс"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Длительность постепенного уменьшения громкости в миллисекундах."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Включить плавный переход между дорожками."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Звуковая система"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Выберите звуковую систему. На данный момент поддерживаются aRts, GStreamer, "
+"xine и NMM, но конкретных их набор зависит от параметров сборки."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Модуль эквалайзера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Пропускать звук через эквалайзер."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Усиление звука на эквалайзере -100..100, 0 по умолчанию."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Прирост по полосам эквалайзера, 10 значений, -100..100, 0 по умолчанию."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Имя конфигурации эквалайзера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Зеркало сайта amazon для обложек"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "К какому серверу amazon обращаться за обложками."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Язык запрашиваемой информации с Wikipedia"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Язык информации, запрашиваемой с Wikipedia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Использовать индикатор"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "В(ы)ключить индикатор."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Показывать в индикаторе то же, что и в столбцах списка."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Показывать такой же набор данных и в том же порядке, что и в списке "
+"воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Содержимое индикатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Настроить выводимые на индикаторе сведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Шрифт индикатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Тень от текста."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Тень от текста на индикаторе."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Псевдопрозрачность"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Включить псевдопрозрачность фона индикатора."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Настроить цветовую схему индикатора."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Настроить цветовую схему индикатора."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Шрифт индикатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Цвет текста индикатора в формате RGB, т.е. три числа между 0 и 255, "
+"разделённые запятыми."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Фон индикатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Цвет фона индикатора в формате RGB, т.е. три числа между 0 и 255, "
+"разделённые запятыми."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Время, на которое индикатор выводится"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Длительность в миллисекундах отображения индикатора. 0 означает всегда. По "
+"умолчанию - 5000."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Вертикальное смещение"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Ордината индикатора на выбранном экране относительно выравнивания (начала "
+"координат). Если выбрано верхнее выравнивание, это расстояние от верхнего "
+"края индикатора до верхнего края экрана и наоборот."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Экран для вывода индикатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr "Монитор, на который следует выводить индикатор. Индекс начинается с 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Выводить ли обложку альбома"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Выводить обложку альбома в индикаторе"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Выравнивать индикатор относительно"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Относительная позиция индикатора. Возможные варианты: Слева, Посредине, "
+"Справа и В центре."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Использовать ли определяемые пользователем шрифты"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Собственные шрифты."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Шрифт окна списка"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Шрифт окна проигрывателя"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Шрифт на панели статистики"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Использовать ли стандартные цвета amaroK в списке воспроизведения"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Использовать стандартные цвета amaroK в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Использовать ли стандартные цвета TDE в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Использовать стандартные цвета TDE в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Цвета в списке определяются пользователем"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "Цветовое оформление списка определяются пользователем."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Цвет текста в списке воспроизведения"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Цвет текста в списке воспроизведения. Цвет указывается в формате RGB, три "
+"числа между 0 и 255, разделённые запятыми."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Цвет фона в списке воспроизведения"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Цвет фона в списке воспроизведения. Цвет указывается в формате RGB, три "
+"числа между 0 и 255, разделённые запятыми."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Настроить цветовую схему индикатора."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Продолжить проигрывание при запуске"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "Продолжать воспроизведение при запуске."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Запомнить URL, чтобы возобновить воспроизведение при повторном запуске"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "URL дорожки, проигрывание которой начнётся при запуске."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Продолжать с позиции, мс"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Позиция в дорожке, с которой следует начать воспроизведение."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Движок базы данных"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Движок базы данных, хранящей коллекцию"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Сканировать ли папки рекурсивно"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Выполнять ли сканирование папок, в которых были изменения"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Список папок в коллекции"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Сервер"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Узел сервера MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Порт MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "База данных"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Имя базы данных"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Имя пользователя для соединения с MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Пароль пользователя"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Узел сервера Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Порт Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Имя пользователя для соединения с Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "SubmitPlayedSongs"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Передавать ли сведения о прослушиваемых песнях Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Имя пользователя в системе Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Пароль в системе Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "&Запрашивать списки похожих исполнителей"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Получать ил сведения о подобных исполнителях с Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Тип устройства"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Тип переносного устройства."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Точка монтирования"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Точка монтирования переносного устройства в общее дерево каталогов."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Команда монтирования"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Команда для монтирования устройства."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Команда размонтирования"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Команда для исключения устройства из файловой системы."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "AutoDeletePodcasts"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Состояние"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "ServerPasswords"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов списка"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Параметры базы данных"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Параметры MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Узел:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "База данных:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Порт для подключения."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Узел, на котором расположена база данных."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Имя базы данных."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Пользователь:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Имя пользователя для соединения."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Пароль для соединения."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Параметры PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Порт для подключения."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Удалять файлы вместо перемещения в корзину"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"В наше время развелось много разных проигрывателей. Среди них amaroK " +"выделяется, прежде всего, продуманностью своего интерфейса. В amaroK всё " +"сделано для того чтобы для выполнения различных операций требовалось минимум " +"действий с вашей стороны.
\n" +"«Взгляни на музыку по-другому!»
" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Этот мастер поможет настроить amaroK за три простых шага. Нажмите " +"Далее для того чтобы начать, а если вам не нравятся мастера - нажмите " +"Пропустить.
" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Выберите в списке справа папки с вашей фонотекой.
\n" +"Если этого не сделать, многие функции программы будут не доступны.
\n" +"По вашему желанию, изменения в папках могут отслеживаться автоматически." +"p>" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"
MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"Если у вас уже настроена и постоянно работает MySQL или " +"Postgresql, можно использовать одну из них, для обычных домашних " +"компьютеров подойдёт sqlite.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Преодолев эти нелёгкие шаги по настройке amaroK, вы теперь можете " +"приступать к его непосредственному использованию! После нажатия кнопки " +"Готово начнётся сканирование папок.
\n" +"В левой части окна списка откроется панель Коллекция. Перенесите " +"одну или несколько песен или папок в правую часть окна и нажмите кнопку " +"Играть.
\n" +"За подробностями обращайтесь к руководству " +"программы. Мы надеемся, что amaroK станет вашей любимой программой.
\n" +"Разработчики amaroK
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Загрузить" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Параметры загрузки" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Стиль:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Загрузить в:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Альбом:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Исполнитель:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "От&менить" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Счётчик" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Добавить в базу данных" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Сумма (USD):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "&Год:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Частота загрузок" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "&Загрузить" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Исполнитель - Альбом" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Введите имя хоста:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Передача файлов в переносное устройство" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Эти форматы передаются на переносное устройство напрямую:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Форматы, поддерживаемые переносным устройством." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Файлы других форматов будут перекодироваться в:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Добавить формат..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Добавить этот формат в список." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Удалить выбранные" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Удалить из списка выделенные форматы." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "" +"Формат, в который следует перекодировать композиции если их формат не " +"поддерживается устройством." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Расположения передаваемых файлов" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "&Не учитывать «The»" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Преобразовывать пробелы" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII-тек&ст" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Расположение композиции:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" +"Расположение передаваемых композиций относительно точки монтирования " +"устройства." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(справка)
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Пример расположения композиции:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Расположение Podcast:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" +"Расположение переданных подкастов относительно точки монтирования устройства." + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Максимум воспроизведённых дорожек:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "" +"Количество воспроизведённых композиций, при превышении которого начнётся их " +"удаление" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" +"Минимальное количество ожидающихся композиций, которое должно присутствовать " +"в списке:" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Ожидающиеся дорожки:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Имя динамического списка:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "&Удалять проигранные композиции" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Удалять воспроизведённые композиции из списка" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Папка &коллекции:" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Базовый каталог для записываемых файлов" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Установить обложки альбомов в качестве значков каталогов" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "Игнорировать '&The' в названиях музыкальных групп." + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Схема именования файлов" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "&Другой формат" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Сгруппировать по &типу" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Сгруппировать по &исполнителям" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "&Формат имени файла:" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Замена символов" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "&Заменить пробелы на _" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Заменить пробелы на символы подчёркивания" + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Использовать только символы &ASCII для имён файлов " + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "Если указано, заменять символы, не входящие в 7-битный ASCII код." + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "Включить ограничения VFAT для &имён файлов" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" +"Если указано, заменять символы, несовместимые с файловыми системами MS-DOS и " +"FAT." + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Регулярное выражение" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "with" +msgstr "на" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Строка замены" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Просмотр конечного имени" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Так будет выглядеть имя файла после переименования." + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Заменить файл с &конечным именем" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Параметры Podcast" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Загрузка по адресу" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "&Потоковое воспроизведение или загрузка по запросу" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Загрузить когда будет &доступно" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Загрузить источник когда будет доступно" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Добавить в очередь &передачи на переносное устройство" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Автоматически добавлять новые подкасты в очередь передачи на переносное " +"устройство" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Ограничить &количество эпизодов" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Очищать от старых эпизодов" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Максимальное количество элементов:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " " + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Максимальное количество элементов podcast" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Выполнять поиск обновлений автоматически" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "Автоматически проверять обновления podcast" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Путь для сохранения:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Сценарии" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Сценарии, доступные amaroK." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Загрузить сценарии" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Установить сценарий" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Выполнить" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Удалить" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"Синие точки можно перемещать для настройки эквалайзера. " +"Двойной щелчок на линии создаст новую точку.
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Усиление
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Метаданные" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Следующий" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Редактировать данные каждой композиции &отдельно" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&Сохранить и закрыть" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Путь:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "&Сводка" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Дорожка по исполнителю в альбоме" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "&Теги" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Исполнитель:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Название:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Дорожка:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Сгенерировать теги по &имени файла" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&Схемы имени файла" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Комментарий:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "&Заполнить тег с помощью MusicBrainz" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Жанр:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Год:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Альб&ом:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Композитор:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "&Код диска:" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "Т&екст песни" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "С&татистика" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Счёт:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Рейтинг:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "&Метки:" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Популярные метки:" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"Отредактируйте назначенные метки ниже (через запятую) или выберите метку " +"выше." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Генератор тегов" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Схема имени файла" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Список схем имени файла, используемых для генерирования тегов на основе " +"имени файла. В каждой схеме могут содержаться следующие заполнители:
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Убедитесь, что у вас " +#~ "установлены все необходимые модули GStreamer (например, модули mp3 или " +#~ "ogg), затем запустите 'gst-register'.
Для подробностей обратитесь " +#~ "руководству GStreamer, также вы можете попросить помочь участников канала " +#~ "#gstreamer на irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Убедитесь, что у вас " +#~ "установлены все необходимые модули GStreamer (например, модули mp3 или " +#~ "ogg), затем запустите 'gst-register'.
Для подробностей обратитесь " +#~ "руководству GStreamer, также вы можете попросить помочь участников канала " +#~ "#gstreamer на irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Выберите модуль вывода GStreamer в диалоге настройки движка.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Убедитесь, " +#~ "что у вас установлены все необходимые модули GStreamer (например, модули " +#~ "mp3 или ogg), затем запустите 'gst-register'.
Для подробностей " +#~ "обратитесь руководству GStreamer, также вы можете попросить помочь " +#~ "участников канала #gstreamer на irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Буферизация... %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Не удалось подключиться к вещающему серверу." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите модуль вывода звука («sink»). Выбор зависит от присутствия " +#~ "соответствующих пакетов в системе." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Не использовать автоматически определённое устройство audiosink" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать выбранное пользователем устройство вывода звука audiosink." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Устройство для вывода звука" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "Выберите устройство вывода звука, работает для только gstreamer." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Изменить параметры вывода sink" + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Пользовательские параметры sink." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Длительность постепенного затухания звука в конце дорожки" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Параметры GStreamer - amaroK" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Другое устройство, например /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Другое устройство:" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "Вывод GStreamer" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Свои параметры, например: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Параметры:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Свои параметры sink" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Общие параметры" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Общие параметры" -- cgit v1.2.1