summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po3517
1 files changed, 0 insertions, 3517 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
deleted file mode 100644
index 398cb40..0000000
--- a/po/da.po
+++ /dev/null
@@ -1,3517 +0,0 @@
-# translation of da.po to
-#
-# Martin Schlander <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: da\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-27 16:12+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <[email protected]>\n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Martin Schlander"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: aboutdata.cpp:28
-msgid ""
-"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
-"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
-"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Tager sig af dine ideer.</b></p><p>Et notat-program som gør det nemt "
-"at registrere ideer som de falder dig ind, og hurtigt finde dem senere. "
-"Organisering af dine noter har aldrig været så nemt.</p>"
-
-#: aboutdata.cpp:35
-msgid "BasKet Note Pads"
-msgstr "BasKet notesblokke"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Udvikler, vedligeholder"
-
-#: aboutdata.cpp:46
-msgid "Original Author"
-msgstr ""
-
-#: aboutdata.cpp:50
-msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
-msgstr "BasKet-kryptering, Kontact-integration, Knowit-importering"
-
-#: aboutdata.cpp:54
-msgid ""
-"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
-"drop to basket name"
-msgstr ""
-"Kurve autolåser, gemmestatus-ikon, HTML kopiér/indsæt, kurvnavn værktøjstip, "
-"slip til kurvnavn"
-
-#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806
-msgid "Save as Basket Archive"
-msgstr "Gem som Basket-arkiv"
-
-#: archive.cpp:59
-msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
-msgstr "Gemmer som Basket-arkiv. Vent venligst ..."
-
-#: archive.cpp:263
-msgid "This file is not a basket archive."
-msgstr "Denne fil er ikke et Basket-arkiv"
-
-#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329
-#: archive.cpp:339 archive.cpp:389
-msgid "Basket Archive Error"
-msgstr "Fejl i Basket-arkiv"
-
-#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389
-msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
-msgstr "Denne fil er korrupt. Den kan ikke åbnes."
-
-#: archive.cpp:316
-msgid ""
-"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
-"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
-"missing because they are of a type only available in new versions. When "
-"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
-"original one."
-msgstr ""
-"Denne fil blev oprettet med en nylig version af %1. Den kan åbnes, men ikke "
-"al information vil være tilgængelig for dig. For eksempel kan nogle noter "
-"mangle fordi de er af en type som kun er tilgængelig i nye versioner. Når du "
-"gemmer filen igen, bør du overveje at gemme den til en anden fil, for at "
-"bevare originalen."
-
-#: archive.cpp:327
-msgid ""
-"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
-"version to be able to open that file."
-msgstr ""
-"Denne fil blev oprettet med en nylig version af %1. Opgradér venligst til en "
-"nyere version for at kunne åbne den fil."
-
-#: backup.cpp:62
-msgid "Backup & Restore"
-msgstr "Backup & Gendan"
-
-#: backup.cpp:71
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Gem mappe"
-
-#: backup.cpp:72
-msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
-msgstr "Dine kurve er i øjeblikket gemt i den mappe:<br><b>%1</b>"
-
-#: backup.cpp:75
-msgid "&Move to Another Folder..."
-msgstr "&Flyt til anden mappe ..."
-
-#: backup.cpp:76
-msgid "&Use Another Existing Folder..."
-msgstr "&Brug anden eksisterende mappe ..."
-
-#: backup.cpp:77
-msgid "Why to do that?"
-msgstr "Hvorfor gøre det?"
-
-#: backup.cpp:78
-msgid ""
-"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
-"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
-"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
-"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
-"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
-"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
-"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
-"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
-"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
-"to the basket).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Du kan flytte mappen hvortil %1 gemmer dine kurve:</p><ul><li>Gem dine "
-"kurve på et synligt sted i din hjemmemappe, som ~/Noter eller ~/Kurve, så du "
-"manuelt kan lave backup når du har lyst.</li><li>Gem dine kurve på en server "
-"for at dele dem mellem to computere.<br>I dette tilfælde, montér den delte "
-"mappe til det lokale filsystem og bed %2 om at bruge dette monteringspunkt."
-"<br>Advarsel, du bør ikke køre %3 på samme tid på begge computere, ellers "
-"risikerer du at miste data mens de to applikationer er ude af synkronisering."
-"</li></ul><p>Husk venligst at du ikke bør ændre mappens indhold manuelt (f."
-"eks. vil tilføjelsen af en fil i en kurvmappe ikke tilføje den fil til "
-"kurven).</p>"
-
-#: backup.cpp:95
-msgid "Backups"
-msgstr "Backup"
-
-#: backup.cpp:98
-msgid "&Backup..."
-msgstr "&Backup ..."
-
-#: backup.cpp:99
-msgid "&Restore a Backup..."
-msgstr "&Gendan en backup ..."
-
-#: backup.cpp:119
-msgid "Last backup: never"
-msgstr "Seneste backup: Aldrig"
-
-#: backup.cpp:121
-#, c-format
-msgid "Last backup: %1"
-msgstr "Seneste backup: %1"
-
-#: backup.cpp:130
-msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
-msgstr "Vælg en mappe hvortil kurve skal flyttes"
-
-#: backup.cpp:142
-msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
-msgstr "Mappen <b>%1</b> er ikke tom. Vil du underkende dette?"
-
-#: backup.cpp:143
-msgid "Override Folder?"
-msgstr "Underkend mappe?"
-
-#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71
-msgid "&Override"
-msgstr "&Underkend"
-
-#: backup.cpp:153
-msgid ""
-"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
-"restarted to take this change into account."
-msgstr ""
-"Flytning af dine kurve <b>%1</b> er gennemført. %2 vil blive genstartet for "
-"at tage ændringen i betragtning."
-
-#: backup.cpp:161
-msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
-msgstr "Vælg en eksisterende mappe til at gemme kurve"
-
-#: backup.cpp:164
-msgid ""
-"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
-"going to be restarted to take this change into account."
-msgstr ""
-"Ændring af din kurv-gemme-mappe til <b>%1</b> er blevet gennemført. %2 vil "
-"blive genstartet for at tage ændringen i betragtning."
-
-#: backup.cpp:176
-msgid ""
-"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
-"Baskets_%1"
-msgstr "Baskets_%1"
-
-#: backup.cpp:181 backup.cpp:236
-msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
-msgstr "Tar-arkiver komprimeret af Gzip"
-
-#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
-#: htmlexporter.cpp:56
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: backup.cpp:185 backup.cpp:206
-msgid "Backup Baskets"
-msgstr "Backup-kurve"
-
-#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68
-msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
-msgstr "Filen <b>%1</b> eksisterer allerede. Vil du virkelig underkende den?"
-
-#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70
-msgid "Override File?"
-msgstr "Underkend fil?"
-
-#: backup.cpp:206
-msgid "Backing up baskets. Please wait..."
-msgstr "Laver backup af kurve. Vent venligst ..."
-
-#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842
-msgid "Open Basket Archive"
-msgstr "Åbn Basket-arkiv"
-
-#: backup.cpp:248
-msgid "README.txt"
-msgstr "README.txt"
-
-#: backup.cpp:252
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
-"restore the backup %1."
-msgstr ""
-"Dette er en sikkerhedskopi af dine kurve som de var før du begyndte at "
-"gendanne backuppen %1."
-
-#: backup.cpp:253
-msgid ""
-"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
-"restore, you can remove this folder."
-msgstr ""
-"Hvis gendannelsen blev gennemført og du gendannede det du ønskede kan du nu "
-"fjerne denne mappe."
-
-#: backup.cpp:254
-msgid ""
-"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
-"folder to store your baskets and nothing will be lost."
-msgstr ""
-"Hvis noget gik galt under gendannelsesprocessen kan du genbruge denne mappe "
-"til at gemme dine kurve og intet vil gå tabt."
-
-#: backup.cpp:255
-msgid ""
-"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
-"Folder...\" and select that folder."
-msgstr ""
-"Vælg \"Basket\" -> \"Backup & Gendan ...\" -> \" Brug anden eksisterende "
-"mappe ...\" og vælg den mappe."
-
-#: backup.cpp:260
-msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
-msgstr "Gendanner <b>%1</b>. Vent venligst ..."
-
-#: backup.cpp:261
-msgid ""
-"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
-"b>."
-msgstr ""
-"Hvis noget går galt under gendannelsesprocessen, så læs filen <b>%1</b>."
-
-#: backup.cpp:263
-msgid "Restore Baskets"
-msgstr "Gendan kurve"
-
-#: backup.cpp:293
-msgid ""
-"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
-"imported. Your old baskets have been preserved instead."
-msgstr ""
-"Dette arkiv er enten ikke en backup af kurve eller den er korrupt. Den kan "
-"ikke importeres. Dine gamle kurve er blevet bevaret i stedet."
-
-#: backup.cpp:293
-msgid "Restore Error"
-msgstr "Gendannelsesfejl"
-
-#: backup.cpp:301
-msgid ""
-"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
-"restarted to take this change into account."
-msgstr ""
-"Gendannelse af din backup til <b>%1</b> er gennemført. %2 vil blive "
-"genstartet for at tage ændringen i betragtning."
-
-#: backup.cpp:342
-msgid "Restart"
-msgstr "Genstart"
-
-#: backup.cpp:355
-msgid ""
-"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
-"Baskets Before Restoration"
-msgstr "Kurve før gendannelse"
-
-#: backup.cpp:360
-msgid ""
-"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
-"Baskets Before Restoration (%1)"
-msgstr "Kurve før gendannelse (%1)"
-
-#: basket.cpp:532
-msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
-msgstr "Den nye note matcher ikke filteret og vil blive skjult."
-
-#: basket.cpp:533
-msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
-msgstr "En ny note matcher ikke filteret og vil blive skjult."
-
-#: basket.cpp:534
-msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
-msgstr "Nogle nye noter matcher ikke filteret og vil blive skjult."
-
-#: basket.cpp:535
-msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
-msgstr "De nye noter matcher ikke filteret og vil blive skjult."
-
-#: basket.cpp:1588
-msgid ""
-"_: The verb (Group New Note)\n"
-"Group"
-msgstr "Gruppér"
-
-#: basket.cpp:1588
-msgid ""
-"_: The verb (Insert New Note)\n"
-"Insert"
-msgstr "Indsæt"
-
-#: basket.cpp:2014
-msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Sluppet til kurven <i>%1</i>"
-
-#: basket.cpp:2392
-msgid ""
-"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
-"report the bug to the developer."
-msgstr ""
-"Denne besked bør aldrig vise sig. Hvis den gør er dette program fejlfyldt! "
-"Rapportér venligst fejlen til udvikleren."
-
-#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857
-msgid ""
-"Insert note here\n"
-"Right click for more options"
-msgstr ""
-"Indsæt note here\n"
-"Højreklik for flere valgmuligheder"
-
-#: basket.cpp:2827
-msgid "Resize those columns"
-msgstr "Ændr størrelse på disse kollonner"
-
-#: basket.cpp:2829
-msgid "Resize this group"
-msgstr "Ændr størrelse på gruppe"
-
-#: basket.cpp:2830
-msgid "Resize this note"
-msgstr "Ændr størrelse på note"
-
-#: basket.cpp:2831
-msgid "Select or move this note"
-msgstr "Vælg eller flyt denne note"
-
-#: basket.cpp:2832
-msgid "Select or move this group"
-msgstr "Vælg eller flyt denne gruppe"
-
-#: basket.cpp:2833
-msgid "Assign or remove tags from this note"
-msgstr "Tildel eller fjern mærker fra denne note"
-
-#: basket.cpp:2835
-#, c-format
-msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
-msgstr "<b>Tildelte mærker</b>: %1"
-
-#: basket.cpp:2842
-msgid "%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: basket.cpp:2849
-msgid "Expand this group"
-msgstr "Udvid denne gruppe"
-
-#: basket.cpp:2850
-msgid "Collapse this group"
-msgstr "Fold denne gruppe sammen"
-
-#: basket.cpp:2855
-msgid ""
-"Group note with the one below\n"
-"Right click for more options"
-msgstr ""
-"Gruppér note med den nedenunder\n"
-"Højreklik for flere valgmuligheder"
-
-#: basket.cpp:2856
-msgid ""
-"Group note with the one above\n"
-"Right click for more options"
-msgstr ""
-"Gruppér note med den ovenfor\n"
-"Højreklik for flere valgmuligheder"
-
-#: basket.cpp:2872
-msgid "Added"
-msgstr "Tilføjet"
-
-#: basket.cpp:2873
-msgid "Last Modification"
-msgstr "Seneste ændring"
-
-#: basket.cpp:2881
-msgid ""
-"_: of the form 'key: value'\n"
-"<b>%1</b>: %2"
-msgstr "<b>%1</b>: %2"
-
-#: basket.cpp:2884
-msgid "Click on the right to group instead of insert"
-msgstr "Klik til højre for at gruppere i stedet for at indsætte"
-
-#: basket.cpp:2886
-msgid "Click on the left to insert instead of group"
-msgstr "Klik til venstre for at indsætte i stedet for at gruppere"
-
-#: basket.cpp:3080
-msgid "&Unlock"
-msgstr "&Lås op"
-
-#: basket.cpp:3085
-msgid "Password protected basket."
-msgstr "Adgangskodebeskyttet kurv."
-
-#: basket.cpp:3087
-msgid "Press Unlock to access it."
-msgstr "Tryk på Lås op for at få adgang."
-
-#: basket.cpp:3089
-#, c-format
-msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
-msgstr "Kryptering er ikke understøttet af <br/>denne version af %1."
-
-#: basket.cpp:3101
-msgid ""
-"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
-"the application settings."
-msgstr ""
-"For at få kurve til at forblive ulåste ændres den "
-"automatiske<br>låsevarighed i programopsætningen."
-
-#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013
-msgid "Loading..."
-msgstr "Indlæser ..."
-
-#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322
-msgid "&Customize..."
-msgstr "&Tilpas ..."
-
-#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407
-msgid "&Filter by this Tag"
-msgstr "&Filtrér efter dette mærke"
-
-#: basket.cpp:3408
-msgid "Filter by this &State"
-msgstr "Filtrér efter denne &tilstand"
-
-#: basket.cpp:3488
-msgid "Tags"
-msgstr "Mærker"
-
-#: basket.cpp:4120
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vil du virkelig slette denne note?</qt>\n"
-"<qt>Vil du virkelig slette disse <b>%n</b> noter?</qt>"
-
-#: basket.cpp:4122
-msgid ""
-"_n: Delete Note\n"
-"Delete Notes"
-msgstr ""
-"Slet note\n"
-"Slet noter"
-
-#: basket.cpp:4220
-msgid ""
-"_n: Copied note to clipboard.\n"
-"Copied notes to clipboard."
-msgstr ""
-"Kopierede note til klippebordet.\n"
-"Kopierede noter til klippebordet."
-
-#: basket.cpp:4221
-msgid ""
-"_n: Cut note to clipboard.\n"
-"Cut notes to clipboard."
-msgstr ""
-"Klip note til klippebordet.\n"
-"Klip noter til klippebordet."
-
-#: basket.cpp:4222
-msgid ""
-"_n: Copied note to selection.\n"
-"Copied notes to selection."
-msgstr ""
-"Kopierede note til markering.\n"
-"Kopierede noter til markering."
-
-#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317
-msgid "Unable to open this note."
-msgstr "Ikke i stand til at åbne denne note."
-
-#: basket.cpp:4292
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Du har ikke tilladelse til at åbne denne fil."
-
-#: basket.cpp:4334
-msgid "Save to File"
-msgstr "Gem til fil"
-
-#: basket.cpp:5286
-msgid "Please enter the password for the following private key:"
-msgstr "Indtast venligst adgangskoden for følgende private nøgle:"
-
-#: basket.cpp:5288
-msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
-msgstr "Indtast venligst adgangskoden for kurven <b>%1</b>:"
-
-#: basket.cpp:5333
-msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
-msgstr "Tildel venligst en adgangskode til kurven <b>%1</b>:"
-
-#: basket.cpp:5395
-msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
-msgstr "Utilstrækkelig diskplads til at gemme Basket-data"
-
-#: basket.cpp:5396
-msgid "Wrong Basket File Permissions"
-msgstr "Forkerte Basket-filtilladelser"
-
-#: basket.cpp:5399
-msgid ""
-"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
-"your changes."
-msgstr ""
-"Fjern venligst filer fra disken <b>%1</b> for at lade programmet gemme dine "
-"ændringer sikkert."
-
-#: basket.cpp:5401
-msgid ""
-"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
-"access to it and the parent folders."
-msgstr ""
-"Dårlige filtilladelser for <b>%1</b>. Kontrollér venligst at du har "
-"skriveadgang til den og forældremapperne."
-
-#: basket.cpp:5437
-msgid "Save Error"
-msgstr "Gemmefejl"
-
-#: basket_options.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Show the debug window"
-msgstr "Vis/skjul hovedvinduet"
-
-#: basket_options.h:32
-msgid ""
-"Custom folder where to load and save basket data and application data "
-"(useful for debugging purpose)"
-msgstr ""
-
-#: basket_options.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
-msgstr "Vis &hovedvinduet når musen er over statusområdeikonet i"
-
-#: basket_options.h:37
-msgid ""
-"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
-msgstr ""
-
-#: basket_options.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Open basket archive or template"
-msgstr "Åbn Basket-arkiv"
-
-#: basketfactory.cpp:64
-msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
-msgstr "Beklager, men oprettelsen af mappen til denne nye kurve fejlede."
-
-#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115
-msgid "Basket Creation Failed"
-msgstr "Oprettelse af kurv fejlede"
-
-#: basketfactory.cpp:94
-msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
-msgstr "Beklager, men skabelon-kopieringen for denne nye kurv fejlede."
-
-#: basketfactory.cpp:115
-msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
-msgstr "Beklager, men skabelontilpasningen for denne nye kurv fejlede."
-
-#: basketlistview.cpp:342
-msgid "%1+%2+"
-msgstr "%1+%2+"
-
-#: basketlistview.cpp:344
-msgid "%1+"
-msgstr "%1+"
-
-#: basketlistview.cpp:347
-msgid "%1+%2"
-msgstr "%1+%2"
-
-#: basketproperties.cpp:50
-msgid "Basket Properties"
-msgstr "Egenskaber for kurv"
-
-#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: basketproperties.cpp:80
-msgid "Background &image:"
-msgstr "Baggrundsb&illede:"
-
-#: basketproperties.cpp:81
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Baggrundsfarve:"
-
-#: basketproperties.cpp:82
-msgid "&Text color:"
-msgstr "&Tekstfarve:"
-
-#: basketproperties.cpp:91
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ingen)"
-
-#: basketproperties.cpp:111
-msgid "Disposition"
-msgstr "Disposition"
-
-#: basketproperties.cpp:114
-msgid "Col&umns:"
-msgstr "Kol&onner:"
-
-#: basketproperties.cpp:122
-msgid "&Free-form"
-msgstr "&Fri form"
-
-#: basketproperties.cpp:123
-msgid "&Mind map"
-msgstr "&Mindmap"
-
-#: basketproperties.cpp:132
-msgid "&Keyboard Shortcut"
-msgstr "&Tastaturgenvej"
-
-#: basketproperties.cpp:137
-msgid "Learn some tips..."
-msgstr "Lær nogle tips ..."
-
-#: basketproperties.cpp:138
-msgid ""
-"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
-"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
-"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
-"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
-"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
-"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
-"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
-"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
-"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
-"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
-"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
-"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
-msgstr ""
-"<p><strong>Nemt at huske genveje</strong>:<br>Med den første valgmulighed, "
-"at give kurven en genvej i form af <strong>Alt+bogstav</strong> vil "
-"understrege det bogstav i kurv-træet.<br> For eksempel, hvis du tildeler "
-"genvejen <i>Alt+T</i> til en kurv kaldet <i>Tips</i> vil kurven blive vist "
-"som <i><u>T</u>ips</i> i træet. Det hjælper dig til at visualisere genvejene "
-"for at huske dem hurtigere.</p><p><strong>Lokal vs. Global</strong>:<br>Den "
-"første valgmulighed tillader at vise kurven mens hovedvinduet er aktivt. "
-"Globale genveje er gyldige alle steder, selv hvis vinduet er skjult.</"
-"p><p><strong>Vis vs. skift</strong>:<br>Den sidste valgmulighed gør denne "
-"kurv til den aktuelle uden at åbne hovedvinduet. Det er nyttigt i tillæg til "
-"de konfigurérbare globale genveje, f.eks. for at indsætte klippebordet eller "
-"markeringen i den aktuelle kurv, hvorsomhelst fra.</p>"
-
-#: basketproperties.cpp:153
-msgid "S&how this basket"
-msgstr "V&is denne kurv"
-
-#: basketproperties.cpp:154
-msgid "Show this basket (&global shortcut)"
-msgstr "Vis denne kurv (&global genvej)"
-
-#: basketproperties.cpp:155
-msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
-msgstr "S&kift til denne kurv (global genvej)"
-
-#: basketstatusbar.cpp:104
-msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
-msgstr "Vis hvis der er ændringer som endnu ikke er gemt."
-
-#: basketstatusbar.cpp:132
-msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
-msgstr "Ctrl+slip: kopier, Shift+slip: flyt, Shift+Ctrl+Slip: link."
-
-#: basketstatusbar.cpp:152
-msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
-msgstr "<p>Denne kurv er <b>låst</b>.<br>Klik for at låse den op.</p>"
-
-#: basketstatusbar.cpp:157
-msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
-msgstr "<p>Denne kurv er <b> ulåst</b>.<br>Klik for at låse den.</p>"
-
-#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: bnpview.cpp:276
-msgid "Show/hide main window"
-msgstr "Vis/skjul hovedvinduet"
-
-#: bnpview.cpp:277
-msgid ""
-"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
-"shown."
-msgstr ""
-"Tillader dig at vise hovedvinduet hvis det er skjult, og at skjule det, hvis "
-"det er vist."
-
-#: bnpview.cpp:281
-msgid "Paste clipboard contents in current basket"
-msgstr "Indsæt klippebordets indhold i aktuel kurv"
-
-#: bnpview.cpp:282
-msgid ""
-"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
-"to open the main window."
-msgstr ""
-"Tillader dig at indsætte klippebordsindholdet i den aktuelle kurv uden at "
-"behøve at åbne hovedvinduet."
-
-#: bnpview.cpp:285
-msgid "Show current basket name"
-msgstr "Vis navn på aktuel kurv"
-
-#: bnpview.cpp:286
-msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
-msgstr ""
-"Tillader dig at vide hvilken kurv der er aktuel uden at åbne hovedvinduet."
-
-#: bnpview.cpp:289
-msgid "Paste selection in current basket"
-msgstr "Indsæt markering i aktuel kurv"
-
-#: bnpview.cpp:290
-msgid ""
-"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
-"to open the main window."
-msgstr ""
-"Tillader dig at indsætte klippebordsmarkering i den aktuelle kurv uden at "
-"behøve at åbne hovedvinduet."
-
-#: bnpview.cpp:293
-msgid "Create a new basket"
-msgstr "Opret en ny kurv"
-
-#: bnpview.cpp:294
-msgid ""
-"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
-"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
-"or paste selection in this new basket)."
-msgstr ""
-"Tillader dig at oprette en ny kurv uden at behøve at åbne hovedvinduet (du "
-"kan da bruge de øvrige globale genveje for at tilføje en note, indsætte "
-"klippebord eller indsætte markering i denne nye kurv)."
-
-#: bnpview.cpp:297
-msgid "Go to previous basket"
-msgstr "Gå til forrige kurv"
-
-#: bnpview.cpp:298
-msgid ""
-"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
-"open the main window."
-msgstr ""
-"Tillader dig at skifte aktuel kurv til den forrige uden at behøve at åbne "
-"hovedvinduet."
-
-#: bnpview.cpp:301
-msgid "Go to next basket"
-msgstr "Gå til næste kurv"
-
-#: bnpview.cpp:302
-msgid ""
-"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
-"the main window."
-msgstr ""
-"Tillader dig at skifte aktuel kurv til den næste uden at behøve at åbne "
-"hovedvinduet."
-
-#: bnpview.cpp:309
-msgid "Insert text note"
-msgstr "Indsæt tekstnote"
-
-#: bnpview.cpp:310
-msgid ""
-"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
-msgstr ""
-"Tilføj en tekstnote til den aktuelle kurv uden at behøve at åbne "
-"hovedvinduet."
-
-#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582
-msgid "Insert image note"
-msgstr "Indsæt billednote"
-
-#: bnpview.cpp:314
-msgid ""
-"Add an image note to the current basket without having to open the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Tilføj en billednote til den aktuelle kurv uden at behøve åbne hovedvinduet."
-
-#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583
-msgid "Insert link note"
-msgstr "Indsæt linknote"
-
-#: bnpview.cpp:318
-msgid ""
-"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
-msgstr ""
-"Tilføj en linknote til den aktuelle kurv uden at behøve at åbne hovedvinduet."
-
-#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585
-msgid "Insert color note"
-msgstr "Indsæt farvenote"
-
-#: bnpview.cpp:322
-msgid ""
-"Add a color note to the current basket without having to open the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Tilføj en farvenote til den aktuelle kurv uden at behøve at åbne "
-"hovedvinduet."
-
-#: bnpview.cpp:325
-msgid "Pick color from screen"
-msgstr "Pluk farve fra skærmen"
-
-#: bnpview.cpp:326
-msgid ""
-"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
-"without having to open the main window."
-msgstr ""
-"Tilføj en farvenote plukket fra en pixel på skærmen til den aktuelle kurv "
-"uden at behøve at åbne hovedvinduet."
-
-#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586
-msgid "Grab screen zone"
-msgstr "Grib skærmzone"
-
-#: bnpview.cpp:331
-msgid ""
-"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
-"the main window."
-msgstr ""
-"Grib en skærmzone som et billede i den aktuelle kurv uden at behøve at åbne "
-"hovedvinduet."
-
-#: bnpview.cpp:343
-msgid "Baskets"
-msgstr "Kurve"
-
-#: bnpview.cpp:403
-msgid ""
-"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
-"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
-"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
-"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
-msgstr ""
-"<h2>Kurvtræ</h2>Her er listen over dine kurve. Du kan organisere dine date "
-"ved at putte dem i forskellige kurve. Du kan gruppere kurve efter emne ved "
-"at oprette nye kurve inde i andre. Du kan gennemse dem ved at klikke på en "
-"kurv for at åbne den, eller reorganisere dem med træk og slip."
-
-#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416
-msgid "&Basket Archive..."
-msgstr "&Basket-arkiv ..."
-
-#: bnpview.cpp:419
-msgid "&Hide Window"
-msgstr "S&kjul vindue"
-
-#: bnpview.cpp:423
-msgid "&HTML Web Page..."
-msgstr "&HTML webside ..."
-
-#: bnpview.cpp:425
-msgid "K&Notes"
-msgstr "K&Notes"
-
-#: bnpview.cpp:427
-msgid "K&Jots"
-msgstr "K&Jots"
-
-#: bnpview.cpp:429
-msgid "&KnowIt..."
-msgstr "&KnowIt ..."
-
-#: bnpview.cpp:431
-msgid "Tux&Cards..."
-msgstr "Tux&Cards ..."
-
-#: bnpview.cpp:433
-msgid "&Sticky Notes"
-msgstr "&Sticky Notes"
-
-#: bnpview.cpp:435
-msgid "&Tomboy"
-msgstr "&Tomboy"
-
-#: bnpview.cpp:437
-msgid "Text &File..."
-msgstr "Tekst&fil ..."
-
-#: bnpview.cpp:440
-msgid "&Backup && Restore..."
-msgstr "&Backup && Gendan ..."
-
-#: bnpview.cpp:445
-msgid "D&elete"
-msgstr "Sl&et"
-
-#: bnpview.cpp:451
-msgid "Selects all notes"
-msgstr "Markér alle noter"
-
-#: bnpview.cpp:452
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Af&markér alle"
-
-#: bnpview.cpp:454
-msgid "Unselects all selected notes"
-msgstr "Afmarkér alle markerede noter"
-
-#: bnpview.cpp:455
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Omvend markering"
-
-#: bnpview.cpp:458
-msgid "Inverts the current selection of notes"
-msgstr "Omvend den aktuelle markering af noter"
-
-#: bnpview.cpp:460
-msgid ""
-"_: Verb; not Menu\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Redigér ..."
-
-#: bnpview.cpp:465
-msgid "&Open"
-msgstr "&Åbn"
-
-#: bnpview.cpp:468
-msgid "Open &With..."
-msgstr "Åbn &med ..."
-
-#: bnpview.cpp:472
-msgid "&Save to File..."
-msgstr "Gem &til fil ..."
-
-#: bnpview.cpp:475
-msgid "&Group"
-msgstr "&Gruppér"
-
-#: bnpview.cpp:477
-msgid "U&ngroup"
-msgstr "A&fgruppér"
-
-#: bnpview.cpp:480
-msgid "Move on &Top"
-msgstr "Flyt til &toppen"
-
-#: bnpview.cpp:482
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Flyt &op"
-
-#: bnpview.cpp:484
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Flyt &ned"
-
-#: bnpview.cpp:486
-msgid "Move on &Bottom"
-msgstr "Flyt til &bunden"
-
-#: bnpview.cpp:502
-msgid "&Text"
-msgstr "&Tekst"
-
-#: bnpview.cpp:503
-msgid "&Link"
-msgstr "&Link"
-
-#: bnpview.cpp:504
-msgid "&Image"
-msgstr "B&illede"
-
-#: bnpview.cpp:505
-msgid "&Color"
-msgstr "&Farve"
-
-#: bnpview.cpp:506
-msgid "L&auncher"
-msgstr "Hurtigst&arter"
-
-#: bnpview.cpp:508
-msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
-msgstr "Importér hurtigstarter fra TDE-menuen ..."
-
-#: bnpview.cpp:509
-msgid "Im&port Icon..."
-msgstr "Im&portér ikon ..."
-
-#: bnpview.cpp:510
-msgid "Load From &File..."
-msgstr "Indlæs fra &fil ..."
-
-#: bnpview.cpp:533
-msgid "C&olor from Screen"
-msgstr "Far&ve fra skærm"
-
-#: bnpview.cpp:538
-msgid "Grab Screen &Zone"
-msgstr "Grib skærm&zone"
-
-#: bnpview.cpp:568
-msgid "&New Basket..."
-msgstr "&Ny kurv ..."
-
-#: bnpview.cpp:570
-msgid "New &Sub-Basket..."
-msgstr "Ny &under-kurv ..."
-
-#: bnpview.cpp:572
-msgid "New Si&bling Basket..."
-msgstr "Ny søs&kende-kurv ..."
-
-#: bnpview.cpp:575
-msgid "&New"
-msgstr "&Ny"
-
-#: bnpview.cpp:583
-msgid ""
-"_: Remove Basket\n"
-"&Remove"
-msgstr "Fje&rn"
-
-#: bnpview.cpp:586
-msgid ""
-"_: Password protection\n"
-"Pass&word..."
-msgstr "Adgangsk&ode ..."
-
-#: bnpview.cpp:588
-msgid ""
-"_: Lock Basket\n"
-"&Lock"
-msgstr "&Lås"
-
-#: bnpview.cpp:598
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filtrér"
-
-#: bnpview.cpp:602
-msgid "Filter all &Baskets"
-msgstr "Filtrér alle &kurve"
-
-#: bnpview.cpp:606
-msgid "&Reset Filter"
-msgstr "&Nulstil filter"
-
-#: bnpview.cpp:611
-msgid "&Previous Basket"
-msgstr "F&orrige kurv"
-
-#: bnpview.cpp:613
-msgid "&Next Basket"
-msgstr "&Næste kurv"
-
-#: bnpview.cpp:615
-msgid "&Fold Basket"
-msgstr "&Fold kurv"
-
-#: bnpview.cpp:617
-msgid "&Expand Basket"
-msgstr "&Udvid kurv"
-
-#: bnpview.cpp:627
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Konfigurér &globale genveje ..."
-
-#: bnpview.cpp:631
-msgid "&Welcome Baskets"
-msgstr "&Velkomstkurve"
-
-#: bnpview.cpp:955
-msgid "Plain Text Notes Conversion"
-msgstr "Konvertering af klartekstnoter"
-
-#: bnpview.cpp:956
-msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
-msgstr "Konverterer klartekstnoter til rigtekstnoter ..."
-
-#: bnpview.cpp:1347
-msgid "Locked"
-msgstr "Låst"
-
-#: bnpview.cpp:1351
-msgid "No notes"
-msgstr "Ingen noter"
-
-#: bnpview.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n note\n"
-"%n notes"
-msgstr ""
-"%n note\n"
-"%n noter"
-
-#: bnpview.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n selected\n"
-"%n selected"
-msgstr ""
-"%n markeret\n"
-"%n markeret"
-
-#: bnpview.cpp:1355
-msgid "all matches"
-msgstr "Alle match"
-
-#: bnpview.cpp:1355
-msgid "no filter"
-msgstr "intet filter"
-
-#: bnpview.cpp:1357
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n match\n"
-"%n matches"
-msgstr ""
-"%n match\n"
-"%n match"
-
-#: bnpview.cpp:1359
-msgid ""
-"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
-"%1, %2, %3"
-msgstr "%1, %2, %3"
-
-#: bnpview.cpp:1476
-msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Plukkede farve til kurv <i>%1</i>"
-
-#: bnpview.cpp:1513
-msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
-msgstr "Klartekstnoterne er blevet konverteret til rigtekst."
-
-#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515
-msgid "Conversion Finished"
-msgstr "Konvertering afsluttet"
-
-#: bnpview.cpp:1515
-msgid "There are no plain text notes to convert."
-msgstr "Der er ingen klartekstnoter at konvertere."
-
-#: bnpview.cpp:1540
-msgid ""
-"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
-"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
-"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
-"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
-"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
-"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
-"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filen basketui.rc synes ikke at eksistere er eller for gammel.<br>%1 "
-"kan ikke køre uden den og vil afslutte.</b></p><p>Kontrollér venligst din "
-"installation af %2.</p><p>Hvis du ikke har administrator adgang til at "
-"installere programmet på hele systemet, kan du kopiere filen basketui.rc fra "
-"installationsarkivet til mappen <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>Som sidste "
-"udvej, hvis du er sikker på at programmet er korrekt installeret, men du "
-"havde en testversion af det, så forsøg at fjerne filen %5basketui.rc</p>"
-
-#: bnpview.cpp:1551
-msgid "Ressource not Found"
-msgstr "Ressource ikke fundet"
-
-#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583
-msgid "Cannot add note."
-msgstr "Kan ikke tilføje note."
-
-#: bnpview.cpp:1645
-msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Greb skærmzone til kurv <i>%1</i>"
-
-#: bnpview.cpp:1693
-msgid "Delete Basket"
-msgstr "Slet kurv"
-
-#: bnpview.cpp:1696
-msgid "Delete Only that Basket"
-msgstr "Slet kun den kurv"
-
-#: bnpview.cpp:1697
-msgid "Delete Note & Children"
-msgstr "Slet note & undernoter"
-
-#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
-msgstr "<qt>Vil du virkelig fjerne kurven <b>%1</b> og dens indhold?</qt>"
-
-#: bnpview.cpp:1713
-msgid "Remove Basket"
-msgstr "Fjern kurv"
-
-#: bnpview.cpp:1715
-msgid "&Remove Basket"
-msgstr "Fje&rn kurv"
-
-#: bnpview.cpp:1726
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
-"them too?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> har følgende underkurve.<br> Vil du også fjerne dem?</qt>"
-
-#: bnpview.cpp:1729
-msgid "Remove Children Baskets"
-msgstr "Fjern underkurve"
-
-#: bnpview.cpp:1731
-msgid "&Remove Children Baskets"
-msgstr "Fje&rn underkurve"
-
-#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
-msgid "Basket Archives"
-msgstr "Basket-arkiver"
-
-#: bnpview.cpp:1925
-msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Klippebordsindhold indsat i kurven <i>%1</i>"
-
-#: bnpview.cpp:1933
-msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Markering indsat i kurven <i>%1</i>"
-
-#: bnpview.cpp:1945
-msgid "No note was added."
-msgstr "Ingen note blev tilføjet."
-
-#: bnpview.cpp:1972
-msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
-msgstr "Kurven <i>%1</i> er låst"
-
-#: bnpview.cpp:1997
-msgid "(Locked)"
-msgstr "(Låst)"
-
-#: bnpview.cpp:2320
-msgid "&Assign new Tag..."
-msgstr "&Tildel nyt mærke ..."
-
-#: bnpview.cpp:2321
-msgid "&Remove All"
-msgstr "Fje&rn alle"
-
-#: crashhandler.cpp:80
-msgid ""
-"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
-"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
-"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks."
-msgstr ""
-"%1 er gået ned! Vi beklager.\n"
-"\n"
-"Men, alt er ikke tabt! Du kan muligvis hjælpe os med at rette fejlen. "
-"Information som beskriver nedbruddet er nedenfor, så klik blot send, eller "
-"hvis du har tid så skriv en kort beskrivelse af hvordan nedbruddet skete "
-"first.\n"
-"\n"
-"Mange tak."
-
-#: crashhandler.cpp:87
-msgid ""
-"The information below is to help the developers identify the problem, please "
-"do not modify it."
-msgstr ""
-"Informationen nedenfor er til at hjælpe udviklerne med at identificere "
-"problemet, undlad venligst at ændre det."
-
-#: crashhandler.cpp:206
-msgid ""
-"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
-"the problem. Please check your distribution's software repository."
-msgstr ""
-"%1 er gået ned! Vi beklager.\n"
-"\n"
-"Men ikke alt er tabt. Måske er der allerede en opgradering til rådighed som "
-"løser problemet. Kontrollér venligst din distributions softwarekilder."
-
-#: debugwindow.cpp:38
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Fejlfindingsvindue"
-
-#: exporterdialog.cpp:41
-msgid "Export Basket to HTML"
-msgstr "Eksportér kurv til HTML"
-
-#: exporterdialog.cpp:50
-msgid "HTML Page Filename"
-msgstr "Filnavn for HTML-side"
-
-#: exporterdialog.cpp:53
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Filnavn:"
-
-#: exporterdialog.cpp:56
-msgid "&Embed linked local files"
-msgstr "&Indlejr linkede lokale filer"
-
-#: exporterdialog.cpp:57
-msgid "Embed &linked local folders"
-msgstr "Indlejr &linkede lokale mapper"
-
-#: exporterdialog.cpp:58
-msgid "Erase &previous files in target folder"
-msgstr "&Slet forrige filer i destinationsmappen"
-
-#: exporterdialog.cpp:59
-msgid "For&mat for impression"
-msgstr "For&matér for indtryk"
-
-#: filter.cpp:64
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Nulstil filter"
-
-#: filter.cpp:68
-msgid "&Filter: "
-msgstr "&Filter: "
-
-#: filter.cpp:70
-msgid "T&ag: "
-msgstr "M&ærke: "
-
-#: filter.cpp:73
-msgid "Filter all Baskets"
-msgstr "Filtrér alle kurve"
-
-#: filter.cpp:155
-msgid "(Not tagged)"
-msgstr "(Ikke mærket)"
-
-#: filter.cpp:156
-msgid "(Tagged)"
-msgstr "(Mærket)"
-
-#: focusedwidgets.cpp:199
-msgid "Auto Spell Check"
-msgstr "Automatisk stavekontrol"
-
-#: focusedwidgets.cpp:199
-msgid "Check Spelling..."
-msgstr "Stavekontrol ..."
-
-#: focusedwidgets.cpp:202
-msgid "Allow Tabulations"
-msgstr "Tillad tabulering"
-
-#: formatimporter.cpp:136
-msgid ""
-"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
-"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
-"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
-"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
-"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Spejling af mapper er ikke længere muligt (se <a href='http://basket.kde."
-"org/'>basket.kde.org</a> for mere information).</p><p>Mappen <b>%1</b> er "
-"blevet kopieret efter kurvens behov. Du kan enten slette denne mappe eller "
-"slette kurven, eller anvende begge. Men husk at ændring af den ene vil ikke "
-"ændre den anden længere da de nu er adskilte enheder.</p>"
-
-#: formatimporter.cpp:138
-msgid "Folder Mirror Import"
-msgstr "Import af mappespejling"
-
-#: htmlexporter.cpp:56
-msgid "HTML Documents"
-msgstr "HTML-dokumenter"
-
-#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Eksportér til HTML"
-
-#: htmlexporter.cpp:82
-msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
-msgstr "Eksporterer til HTML. Vent venligst ..."
-
-#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151
-msgid ""
-"_: HTML export folder (files)\n"
-"%1_files"
-msgstr "%1_filer"
-
-#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156
-msgid ""
-"_: HTML export folder (icons)\n"
-"icons"
-msgstr "ikoner"
-
-#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157
-msgid ""
-"_: HTML export folder (images)\n"
-"images"
-msgstr "billeder"
-
-#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154
-msgid ""
-"_: HTML export folder (baskets)\n"
-"baskets"
-msgstr "kurve"
-
-#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153
-msgid ""
-"_: HTML export folder (data)\n"
-"data"
-msgstr "data"
-
-#: htmlexporter.cpp:322
-msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
-msgstr ""
-"Lavet med %1, et TDE-værktøj til at tage noter og have information ved "
-"hånden."
-
-#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
-#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Standard)"
-
-#: kcolorcombo2.cpp:138
-msgid "Other..."
-msgstr "Andet ..."
-
-#: kgpgme.cpp:55
-msgid "Private Key List"
-msgstr "Privat nøgleliste"
-
-#: kgpgme.cpp:67
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: kgpgme.cpp:68
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: kgpgme.cpp:73
-msgid "Choose a secret key:"
-msgstr "Vælg hemmelig nøgle:"
-
-#: kgpgme.cpp:234
-msgid "Key listing unexpectedly truncated."
-msgstr "Nøgleliste uventet trunkeret."
-
-#: kgpgme.cpp:270
-msgid "That public key is not meant for encryption"
-msgstr "Denne offentlige nøgle er ikke beregnet til kryptering"
-
-#: kgpgme.cpp:313
-msgid "Unsupported algorithm"
-msgstr "Ikke understøttet algoritme"
-
-#: kgpgme.cpp:416
-msgid "Wrong password."
-msgstr "Forkert adgangskode."
-
-#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Vælg ikon"
-
-#: kicondialog.cpp:120
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Gennemse ..."
-
-#: kicondialog.cpp:132
-msgid "(All Icons)"
-msgstr "(Alle ikoner)"
-
-#: kicondialog.cpp:133
-msgid "(Recent)"
-msgstr "(Nylige)"
-
-#: kicondialog.cpp:134
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
-
-#: kicondialog.cpp:135
-msgid "Applications"
-msgstr "Programmer"
-
-#: kicondialog.cpp:136
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheder"
-
-#: kicondialog.cpp:137
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Filsystem"
-
-#: kicondialog.cpp:138
-msgid "File Types"
-msgstr "Filtyper"
-
-#: kicondialog.cpp:355
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: likeback.cpp:75
-msgid "Send application developers a comment about something you like"
-msgstr "Send programudviklere en kommentar om noget du synes om"
-
-#: likeback.cpp:82
-msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
-msgstr "Send programudviklere en kommentar om noget du ikke synes om"
-
-#: likeback.cpp:89
-msgid ""
-"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
-"application"
-msgstr "Send programudviklere en kommentar om dårlig adfærd i programmet"
-
-#: likeback.cpp:96
-msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
-msgstr "Send programudviklere en kommentar om en ny funktion du ønsker"
-
-#: likeback.cpp:381
-msgid "&Send a Comment to Developers"
-msgstr "&Send en kommentar til udviklerne"
-
-#: likeback.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Welcome to this testing version of %1."
-msgstr "Velkommen til denne testversion af %1."
-
-#: likeback.cpp:433
-#, c-format
-msgid "Welcome to %1."
-msgstr "Velkommen til %1."
-
-#: likeback.cpp:435
-msgid "To help us improve it, your comments are important."
-msgstr "Dine kommentarer er vigtige for at hjælpe os med at forbedre det."
-
-#: likeback.cpp:438
-msgid ""
-"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
-"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
-"or dislike and click Send."
-msgstr ""
-"Hver gang du har en god eller frustrerende oplevelse, bedes du være venlig "
-"og klikke på det passende ansigt under vinduestitellinjen. Beskriv kort hvad "
-"du kan lide eller ikke kan lide og send."
-
-#: likeback.cpp:442
-msgid ""
-"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
-"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
-msgstr ""
-"Hver gang du har en god oplevelse, bedes du være venlig og klikke på det "
-"smilende ansigt under vinduestitellinjen. Beskriv kort hvad du kan lide og "
-"send."
-
-#: likeback.cpp:446
-msgid ""
-"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
-"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
-msgstr ""
-"Hver gang du har en frustrerende oplevelse, bedes du være venlig og klikke "
-"på det smilende ansigt under vinduestitellinjen. Beskriv kort hvad du ikke "
-"kan lide og send."
-
-#: likeback.cpp:455
-msgid ""
-"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
-"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
-"Send."
-msgstr ""
-"Følg samme princip for hurtigt at rapportere en fejl: klik blot på ødelagt-"
-"objekt-ikonet i det øverste højre hjørne af vinduet, beskriv den og klik "
-"send."
-
-#: likeback.cpp:458
-msgid ""
-"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
-"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
-"and click Send."
-msgstr ""
-"Hver gang du opdager en fejl i programmet, bedes du være venlig og klikke på "
-"ødelagt-objekt-ikonet under vinduestitellinjen, beskriv kort den uheldige "
-"adfære og klik på send."
-
-#: likeback.cpp:463
-msgid ""
-"_n: Example:\n"
-"Examples:"
-msgstr ""
-"Eksempel:\n"
-"Eksempler:"
-
-#: likeback.cpp:466
-msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
-msgstr "<b>Jeg kan lide</b> den nye grafik. Meget forfriskende."
-
-#: likeback.cpp:470
-msgid ""
-"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
-msgstr ""
-"<b>Jeg kan ikke lide</b> Velkomstsiden til den assistent. For tidskrævende."
-
-#: likeback.cpp:474
-msgid ""
-"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
-"button. Nothing happens."
-msgstr ""
-"<b>Programmet har en forkert adfærd</b> når man klikker på Tilføj-knappen. "
-"Der sker intet."
-
-#: likeback.cpp:478
-msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
-msgstr ""
-"<b>I ønsker en ny funktion</b> som tillader mig at sende mit arbejde med e-"
-"mail."
-
-#: likeback.cpp:481
-msgid "Help Improve the Application"
-msgstr "Hjælp med at forbedre programmet"
-
-#: likeback.cpp:558
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mail-adresse"
-
-#: likeback.cpp:559
-msgid "Please provide your email address."
-msgstr "Angiv venligst din e-mail-adresse"
-
-#: likeback.cpp:560
-msgid ""
-"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
-"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
-"corrections for you to test, etc."
-msgstr ""
-"Den vil kun blive brugt til at kontakte dig hvis mere information er "
-"nødvendig omkring dine kommentarer, spørge dig om hvordan fejlene du "
-"rapporterer kan reproduceres, sende fejlrettelser som du kan teste, osv."
-
-#: likeback.cpp:561
-msgid ""
-"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
-"be sent anonymously."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen er valgfri. Hvis du angiver nogen, vil dine kommentarer "
-"blive sendt anonymt."
-
-#: likeback.cpp:634
-msgid "Send a Comment to Developers"
-msgstr "Send en kommentar til udviklerne"
-
-#: likeback.cpp:664
-msgid "Send Application Developers a Comment About:"
-msgstr "Send programudviklerne en kommentar om:"
-
-#: likeback.cpp:675
-msgid "Something you &like"
-msgstr "Noget du kan &lide "
-
-#: likeback.cpp:685
-msgid "Something you &dislike"
-msgstr "Noget du ikke kan li&de"
-
-#: likeback.cpp:695
-msgid "An improper &behavior of this application"
-msgstr "En uheldig &opførsel i programmet"
-
-#: likeback.cpp:705
-msgid "A new &feature you desire"
-msgstr "En ny &funktion du ønsker"
-
-#: likeback.cpp:718
-msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
-msgstr "Vis kommentarknapper under &vinduestitellinjer"
-
-#: likeback.cpp:723
-msgid "&Send Comment"
-msgstr "&Send kommentar"
-
-#: likeback.cpp:727
-msgid "&Email Address..."
-msgstr "&E-mail-adresse ..."
-
-#: likeback.cpp:744
-#, c-format
-msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
-msgstr "Angiv venligst en kort beskrivelse af din mening om %1."
-
-#: likeback.cpp:757
-msgid "Please write in English."
-msgstr "Skriv venligst på engelsk."
-
-#: likeback.cpp:763
-msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
-msgstr "Du kan måske bruge et <a href=\"%1\">online oversættelsesværktøj</a>"
-
-#: likeback.cpp:769
-msgid ""
-"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
-"to send the same amount of positive and negative comments."
-msgstr ""
-"For at gøre de kommentarer du sender mere brugbare til at forbedre dette "
-"program, forsøg da at sende lige dele af positive og negative kommentarer."
-
-#: likeback.cpp:772
-msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
-msgstr ""
-"Anmod <b>ikke</b> om nye funktioner: Dine anmodninger vil blive ignoreret."
-
-#: likeback.cpp:840
-msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Fejl under forsøg på at sende rapport.</p><p>Forsøg venligst igen senere."
-"</p>"
-
-#: likeback.cpp:840
-msgid "Transfer Error"
-msgstr "Overførselsfejl"
-
-#: likeback.cpp:844
-msgid ""
-"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
-"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dine kommentarer er blevet sendt. Det vil hjælpe med at forbedre "
-"programmet.</p><p>Tak for din tid.</p>"
-
-#: likeback.cpp:845
-msgid "Comment Sent"
-msgstr "Kommentar sendt"
-
-#: linklabel.cpp:568
-msgid "I&talic"
-msgstr "&Kursiv"
-
-#: linklabel.cpp:571
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Fed"
-
-#: linklabel.cpp:578
-msgid "Always"
-msgstr "Altid"
-
-#: linklabel.cpp:579
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
-
-#: linklabel.cpp:580
-msgid "On mouse hovering"
-msgstr "Under musecursor"
-
-#: linklabel.cpp:581
-msgid "When mouse is outside"
-msgstr "Når musen er udenfor"
-
-#: linklabel.cpp:582
-msgid "&Underline:"
-msgstr "&Understregning:"
-
-#: linklabel.cpp:587
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "Fa&rve:"
-
-#: linklabel.cpp:592
-msgid "&Mouse hover color:"
-msgstr "Farve under &musecursor:"
-
-#: linklabel.cpp:599
-msgid "&Icon size:"
-msgstr "&Ikonstørrelse:"
-
-#: linklabel.cpp:604
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: linklabel.cpp:605
-msgid "Icon size"
-msgstr "Ikonstørrelse"
-
-#: linklabel.cpp:606
-msgid "Twice the icon size"
-msgstr "Fordobling af ikonstørrelse"
-
-#: linklabel.cpp:607
-msgid "Three times the icon size"
-msgstr "Tredobling af ikonstørrelse"
-
-#: linklabel.cpp:608
-msgid "&Preview:"
-msgstr "&Forhåndsvisning:"
-
-#: linklabel.cpp:610
-msgid "You disabled preview but still see images?"
-msgstr "Du deaktiverede forhåndsvisning men ser stadig billeder?"
-
-#: linklabel.cpp:611
-msgid ""
-"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
-"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
-"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
-"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
-"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
-"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
-"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
-"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
-"want the application to create notes depending on the content of the files "
-"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
-"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dette er normalt fordi der er adskillige typer af noter.<br> Denne "
-"indstilling gælder kun for fil- og lokale linknoter.<br>Billederne du ser er "
-"billednoter, ikke filnoter.<br>Filnoter er almindelige dokumenter, hvorimod "
-"billednoter er billeder du kan tegne i.</p><p>Når filer slippes i kurve, "
-"opdager %1 deres type og viser dig indholdet af filerne.<br>For eksempel når "
-"billed- eller tekstfiler slippes oprettes der billed- eller tekstnoter til "
-"dem.<br>For filtyper som %2 ikke forstår, vises de som generiske filnoter "
-"med blot et ikon eller filforhåndsvisning og et filnavn.</p><p>Hvis du ikke "
-"ønsker at programmet skal oprette noter afhængigt af indholdet af de filer "
-"du slipper, gå da til \"Generelt\"-siden og fjern markering ved \"Billed "
-"eller animation\" i gruppen\"Vis indhold af tilføjede filer for følgende "
-"typer\"</p>"
-
-#: linklabel.cpp:627
-msgid "Example"
-msgstr "Eksempel"
-
-#: mainwindow.cpp:143
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimér"
-
-#: mainwindow.cpp:308
-msgid "Basket"
-msgstr "Kurv"
-
-#: mainwindow.cpp:317
-msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
-msgstr "<p>Vil du virkelig afslutte %1?</p>"
-
-#: mainwindow.cpp:319
-msgid ""
-"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
-"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
-"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bemærk at du ikke behøver afslutte programmet før du afslutter din TDE-"
-"session. Hvis du afslutter din session mens programmet stadig kører, vil "
-"programmet automatisk blive genstartet næste gang du logger ind.</p>"
-
-#: mainwindow.cpp:322
-msgid "Quit Confirm"
-msgstr "Bekræft afslutning"
-
-#: newbasketdialog.cpp:92
-msgid "New Basket"
-msgstr "Ny kurv"
-
-#: newbasketdialog.cpp:117
-msgid "Background color"
-msgstr "Baggrundsfarve"
-
-#: newbasketdialog.cpp:124
-msgid "&Manage Templates..."
-msgstr "&Håndtering af skabeloner ..."
-
-#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306
-msgid "One column"
-msgstr "En kolonne"
-
-#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308
-msgid "Two columns"
-msgstr "To kolonner"
-
-#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310
-msgid "Three columns"
-msgstr "Tre kolonner"
-
-#: newbasketdialog.cpp:194
-msgid "Free"
-msgstr "Fri"
-
-#: newbasketdialog.cpp:209
-msgid "&Template:"
-msgstr "&Skabelon:"
-
-#: newbasketdialog.cpp:218
-msgid "(Baskets)"
-msgstr "(Kurve)"
-
-#: newbasketdialog.cpp:219
-msgid "C&reate in:"
-msgstr "Op&ret i:"
-
-#: newbasketdialog.cpp:220
-msgid "How is it useful?"
-msgstr "Hvorfor er det nyttigt?"
-
-#: newbasketdialog.cpp:221
-msgid ""
-"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
-"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
-"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
-"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
-"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Oprettelse af kurve indeni andre kurve for at danne et hierarki tillader "
-"dig at være mere organiseret ved f.eks.at:</p><ul><li>Gruppere kurve efter "
-"temaer eller emner;</li><li>Gruppere kurve i mapper for forskellige "
-"projekter;</li><li>Lave sektioner med underkurve som repræsenterer kapitler "
-"eller sider;</li><li>Lave en gruppe af kurve til at eksportere sammen (f."
-"eks. for at sende dem til folk med e-mail).</li></ul>"
-
-#: newbasketdialog.cpp:312
-msgid "Free-form"
-msgstr "Fri form"
-
-#: newbasketdialog.cpp:314
-msgid "Mind map"
-msgstr "Mindmap"
-
-#: note.cpp:2834
-msgid "(Image)"
-msgstr "(Billed)"
-
-#: notecontent.cpp:176
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Klartekst"
-
-#: notecontent.cpp:177
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: notecontent.cpp:178
-msgid "Image"
-msgstr "Billed"
-
-#: notecontent.cpp:179
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
-
-#: notecontent.cpp:180
-msgid "Sound"
-msgstr "Lyd"
-
-#: notecontent.cpp:182
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
-#: notecontent.cpp:183
-msgid "Launcher"
-msgstr "Hurtigstarter"
-
-#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
-
-#: notecontent.cpp:185
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: notecontent.cpp:326
-msgid "Edit this plain text"
-msgstr "Redigér dette klartekst"
-
-#: notecontent.cpp:327
-msgid "Edit this text"
-msgstr "Redigér dette tekst"
-
-#: notecontent.cpp:328
-msgid "Edit this image"
-msgstr "Redigér dette billed"
-
-#: notecontent.cpp:329
-msgid "Edit this animation"
-msgstr "Redigér denne animation"
-
-#: notecontent.cpp:330
-msgid "Edit the file name of this sound"
-msgstr "Redigér denne lyds filnavn"
-
-#: notecontent.cpp:331
-msgid "Edit the name of this file"
-msgstr "Redigér navnet på denne fil"
-
-#: notecontent.cpp:332
-msgid "Edit this link"
-msgstr "Redigér dette link"
-
-#: notecontent.cpp:333
-msgid "Edit this launcher"
-msgstr "Redigér denne hurtigstarter"
-
-#: notecontent.cpp:334
-msgid "Edit this color"
-msgstr "Redigér denne farve"
-
-#: notecontent.cpp:335
-msgid "Edit this unknown object"
-msgstr "Redigér dette ukendt objekt"
-
-#: notecontent.cpp:583
-msgid "Opening plain text..."
-msgstr "Åbner klartekst ..."
-
-#: notecontent.cpp:584
-msgid "Opening plain texts..."
-msgstr "Åbner klartekster ..."
-
-#: notecontent.cpp:585
-msgid "Opening plain text with..."
-msgstr "Åbner klartekst med ..."
-
-#: notecontent.cpp:586
-msgid "Opening plain texts with..."
-msgstr "Åbner klartekster med ..."
-
-#: notecontent.cpp:587
-msgid "Open plain text with:"
-msgstr "Åbn klartekst med:"
-
-#: notecontent.cpp:588
-msgid "Open plain texts with:"
-msgstr "Åbn klartekster med:"
-
-#: notecontent.cpp:691
-msgid "Opening text..."
-msgstr "Åbner tekst ..."
-
-#: notecontent.cpp:692
-msgid "Opening texts..."
-msgstr "Åbner tekster ..."
-
-#: notecontent.cpp:693
-msgid "Opening text with..."
-msgstr "Åbner tekst med ..."
-
-#: notecontent.cpp:694
-msgid "Opening texts with..."
-msgstr "Åbner tekster med ..."
-
-#: notecontent.cpp:695
-msgid "Open text with:"
-msgstr "Åbn tekst med:"
-
-#: notecontent.cpp:696
-msgid "Open texts with:"
-msgstr "Åbn tekster med:"
-
-#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147
-msgid "%1 by %2 pixels"
-msgstr "%1 gange %2 pixels"
-
-#: notecontent.cpp:816
-msgid "Opening image..."
-msgstr "Åbner billed ..."
-
-#: notecontent.cpp:817
-msgid "Opening images..."
-msgstr "Åbner billeder ..."
-
-#: notecontent.cpp:818
-msgid "Opening image with..."
-msgstr "Åbner billed med ..."
-
-#: notecontent.cpp:819
-msgid "Opening images with..."
-msgstr "Åbner billeder med ..."
-
-#: notecontent.cpp:820
-msgid "Open image with:"
-msgstr "Åbn billed med:"
-
-#: notecontent.cpp:821
-msgid "Open images with:"
-msgstr "Åbn billeder med:"
-
-#: notecontent.cpp:845
-msgid "Click for full size view"
-msgstr "Klik for visning i fuld størrelse"
-
-#: notecontent.cpp:916
-msgid "Opening animation..."
-msgstr "Åbner animation ..."
-
-#: notecontent.cpp:917
-msgid "Opening animations..."
-msgstr "Åbner animationer ..."
-
-#: notecontent.cpp:918
-msgid "Opening animation with..."
-msgstr "Åbner animation med ..."
-
-#: notecontent.cpp:919
-msgid "Opening animations with..."
-msgstr "Åbner animationer med ..."
-
-#: notecontent.cpp:920
-msgid "Open animation with:"
-msgstr "Åbn animation med:"
-
-#: notecontent.cpp:921
-msgid "Open animations with:"
-msgstr "Åbn animationer med:"
-
-#: notecontent.cpp:1032
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: notecontent.cpp:1070
-msgid "Open this file"
-msgstr "Åbn denne fil"
-
-#: notecontent.cpp:1089
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Åbner fil ..."
-
-#: notecontent.cpp:1090
-msgid "Opening files..."
-msgstr "Åbner filer ..."
-
-#: notecontent.cpp:1091
-msgid "Opening file with..."
-msgstr "Åbner fil med ..."
-
-#: notecontent.cpp:1092
-msgid "Opening files with..."
-msgstr "Åbner filer med ..."
-
-#: notecontent.cpp:1093
-msgid "Open file with:"
-msgstr "Åbn fil med:"
-
-#: notecontent.cpp:1094
-msgid "Open files with:"
-msgstr "Åbn filer med:"
-
-#: notecontent.cpp:1165
-msgid "Open this sound"
-msgstr "Åbn denne lyd"
-
-#: notecontent.cpp:1202
-msgid "Opening sound..."
-msgstr "Åbner lyd ..."
-
-#: notecontent.cpp:1203
-msgid "Opening sounds..."
-msgstr "Åbner lyde ..."
-
-#: notecontent.cpp:1204
-msgid "Opening sound with..."
-msgstr "Åbner lyd med ..."
-
-#: notecontent.cpp:1205
-msgid "Opening sounds with..."
-msgstr "Åbner lyde med ..."
-
-#: notecontent.cpp:1206
-msgid "Open sound with:"
-msgstr "Åbn lyd med:"
-
-#: notecontent.cpp:1207
-msgid "Open sounds with:"
-msgstr "Åbn lyde med:"
-
-#: notecontent.cpp:1245
-msgid "Target"
-msgstr "Destination"
-
-#: notecontent.cpp:1268
-msgid "Open this link"
-msgstr "Åbn dette link"
-
-#: notecontent.cpp:1294
-msgid "Link have no URL to open."
-msgstr "Linket har ingen URL at åbne."
-
-#: notecontent.cpp:1297
-msgid "Opening link target..."
-msgstr "Åbner linkdestination ..."
-
-#: notecontent.cpp:1298
-msgid "Opening link targets..."
-msgstr "Åbner linkdestinationer ..."
-
-#: notecontent.cpp:1299
-msgid "Opening link target with..."
-msgstr "Åbner linkdestination med ..."
-
-#: notecontent.cpp:1300
-msgid "Opening link targets with..."
-msgstr "Åbner linkdestinationer med ..."
-
-#: notecontent.cpp:1301
-msgid "Open link target with:"
-msgstr "Åbn linkdestination med:"
-
-#: notecontent.cpp:1302
-msgid "Open link targets with:"
-msgstr "Åbn linkdestinationer med:"
-
-#: notecontent.cpp:1433
-msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
-msgstr "%1 <i>(kør i terminal)</i>"
-
-#: notecontent.cpp:1436
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: notecontent.cpp:1440
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
-
-#: notecontent.cpp:1463
-msgid "Launch this application"
-msgstr "Kør dette program"
-
-#: notecontent.cpp:1484
-msgid "The launcher have no command to run."
-msgstr "Hurtigstarteren har ingen kommando at køre."
-
-#: notecontent.cpp:1487
-msgid "Launching application..."
-msgstr "Kører programmet ..."
-
-#: notecontent.cpp:1488
-msgid "Launching applications..."
-msgstr "Kører programmer ..."
-
-#: notecontent.cpp:1575
-msgid ""
-"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
-"RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: notecontent.cpp:1576
-msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
-msgstr "<i>Rød</i>: %1, <i>Grøn</i>: %2, <i>Blå</i>: %3,"
-
-#: notecontent.cpp:1578
-msgid ""
-"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
-"HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#: notecontent.cpp:1579
-msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
-msgstr "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
-
-#: notecontent.cpp:1732
-msgid "CSS Color Name"
-msgstr "CSS farvenavn"
-
-#: notecontent.cpp:1742
-msgid "CSS Extended Color Name"
-msgstr "CSS udvidet farvenavn"
-
-#: notecontent.cpp:1748
-msgid "Is Web Color"
-msgstr "Er webfarve"
-
-#: noteedit.cpp:389
-msgid ""
-"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
-"Pads will include an image editor).\n"
-"Do you want to open it with an application that understand it?"
-msgstr ""
-"Billeder kan ikke redigeres her i øjeblikket (næste version af BasKet "
-"notesblokke vil inkludere billedredigering).\n"
-"Vil du åbne det med et program som forstår det?"
-
-#: noteedit.cpp:391
-msgid "Edit Image Note"
-msgstr "Redigér billednote"
-
-#: noteedit.cpp:405
-msgid ""
-"This animated image can not be edited here.\n"
-"Do you want to open it with an application that understands it?"
-msgstr ""
-"Dette animerede billed an ikke redigeres her.\n"
-"Vil du åbne det med et program som forstår det?"
-
-#: noteedit.cpp:407
-msgid "Edit Animation Note"
-msgstr "Redigér animationsnote"
-
-#: noteedit.cpp:484
-msgid "Edit Color Note"
-msgstr "Redigér farvenote"
-
-#: noteedit.cpp:507
-msgid ""
-"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
-"You however can drag or copy the note into an application that understands "
-"it."
-msgstr ""
-"Typen af denne note er ukendt og kan ikke redigeres her.\n"
-"Du kan dog trække og kopiere noten ind i et program som forstår den."
-
-#: noteedit.cpp:509
-msgid "Edit Unknown Note"
-msgstr "Redigér ukendt note"
-
-#: noteedit.cpp:538
-msgid "Edit Link Note"
-msgstr "Redigér linknote"
-
-#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Ikon:"
-
-#: noteedit.cpp:583
-msgid "Ta&rget:"
-msgstr "De&stination:"
-
-#: noteedit.cpp:584
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#: noteedit.cpp:697
-msgid "Edit Launcher Note"
-msgstr "Redigér hurtigstarternote"
-
-#: noteedit.cpp:706
-msgid "Choose a command to run:"
-msgstr "Vælg en kommando at køre:"
-
-#: noteedit.cpp:715
-msgid "&Guess"
-msgstr "&Gæt"
-
-#: noteedit.cpp:731
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Komman&do:"
-
-#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Navn:"
-
-#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441
-msgid "Bold"
-msgstr "Fed"
-
-#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447
-msgid "Underline"
-msgstr "Understregning"
-
-#: noteedit.cpp:834
-msgid "Align Left"
-msgstr "Venstrejustering"
-
-#: noteedit.cpp:835
-msgid "Centered"
-msgstr "Centreret"
-
-#: noteedit.cpp:836
-msgid "Align Right"
-msgstr "Højrejustering"
-
-#: noteedit.cpp:837
-msgid "Justified"
-msgstr "Justeret"
-
-#: notefactory.cpp:449
-msgid ""
-"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
-"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
-"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
-"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
-"Drop Database</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>%1 understøtter ikke den data du har sluppet.<br>Det opretter imidlertid "
-"en generisk note, som tillader dig at trække eller kopiere det til et "
-"program som forstår det.</p><p>Hvis du ønsker understøttelse af disse data, "
-"kontakt da venligst udvikleren eller besøg <a href=\"http://basket.kde.org/"
-"dropdb.php\">BasKet slip-database</a>.</p>"
-
-#: notefactory.cpp:453
-msgid "Unsupported MIME Type(s)"
-msgstr "Ikke understøttet MIME type(r)"
-
-#: notefactory.cpp:507
-msgid "&Move Here\tShift"
-msgstr "&Flyt her\tShift"
-
-#: notefactory.cpp:508
-msgid "&Copy Here\tCtrl"
-msgstr "&Kopiér her\tCtrl"
-
-#: notefactory.cpp:509
-msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
-msgstr "&Link her\tCtrl+Shift"
-
-#: notefactory.cpp:511
-msgid "C&ancel\tEscape"
-msgstr "&Annullér\tEscape"
-
-#: notefactory.cpp:995
-msgid "Import Icon as Image"
-msgstr "Importér ikon som billed"
-
-#: notefactory.cpp:995
-msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
-msgstr "Vælg størrelse på ikonet som skal importeres som billede:"
-
-#: notefactory.cpp:1008
-msgid "Load File Content into a Note"
-msgstr "Indlæs filindhold til en note"
-
-#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Password Protection"
-msgstr "Adgangskodebeskyttelse"
-
-#: password.cpp:57
-msgid "No private key selected."
-msgstr "Ingen privat nøgle valgt."
-
-#: settings.cpp:373
-msgid "On left"
-msgstr "Til venstre"
-
-#: settings.cpp:374
-msgid "On right"
-msgstr "Til højre"
-
-#: settings.cpp:375
-msgid "&Basket tree position:"
-msgstr "&Placering af kurvtræ:"
-
-#: settings.cpp:382 settings.cpp:697
-msgid "On top"
-msgstr "Øverst"
-
-#: settings.cpp:383 settings.cpp:698
-msgid "On bottom"
-msgstr "Nederst"
-
-#: settings.cpp:384
-msgid "&Filter bar position:"
-msgstr "Placering af filterlinie:"
-
-#: settings.cpp:391
-msgid "&Use balloons to report results of global actions"
-msgstr "Anvend balloner til at rapportere res&ultater af globale handlinger"
-
-#: settings.cpp:394
-msgid "What are global actions?"
-msgstr "Hvad er globale handlinger?"
-
-#: settings.cpp:395
-msgid ""
-"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
-"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
-"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
-"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
-"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
-msgstr ""
-"Du kan konfigurere globale genveje til at udføre visse handlinger uden at "
-"vise hovedvinduet. For eksempel kan du indsætte klippebordsindholdet, tage "
-"en farve fra et punkt på skærmen, osv. Du kan også bruge musens rullehjul "
-"over statusområdeikonet for at skifte den aktuelle kurv. Eller bruge "
-"midterklik på ikonet for at indsætte aktuel markering."
-
-#: settings.cpp:398
-msgid ""
-"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
-"has been successfully done. You can disable that balloon."
-msgstr ""
-"Når du gør dette, vil %1 vise en lille beskedboble for at informere dig om "
-"at handlingen er blevet gennemført. Du kan deaktivere denne boble."
-
-#: settings.cpp:399
-msgid ""
-"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
-"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
-"the main window."
-msgstr ""
-"Bemærk at disse beskeder er smarte nok til ikke at vises hvis hovedvinduet "
-"er synligt. Dette er fordi du allerede ser resultatet af dine handlinger in "
-"hovedvinduet."
-
-#: settings.cpp:408
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Statusområdeikon"
-
-#: settings.cpp:413
-msgid "&Dock in system tray"
-msgstr "&Dok i statusområde"
-
-#: settings.cpp:422
-msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
-msgstr "Vi&s aktuel kurvs ikon i statusområdeikonet"
-
-#: settings.cpp:432
-msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
-msgstr "S&kjul hovedvindue når musen forlader det i"
-
-#: settings.cpp:434 settings.cpp:445
-msgid " tenths of seconds"
-msgstr "tiendedele af sekunder"
-
-#: settings.cpp:443
-msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
-msgstr "Vis &hovedvinduet når musen er over statusområdeikonet i"
-
-#: settings.cpp:517
-msgid "Ani&mate changes in baskets"
-msgstr "Ani&mér ændringer i kurve"
-
-#: settings.cpp:520
-msgid "&Show tooltips in baskets"
-msgstr "Vi&s værktøjstips i kurve"
-
-#: settings.cpp:523
-msgid "&Big notes"
-msgstr "&Store noter"
-
-#: settings.cpp:528
-msgid "Behavior"
-msgstr "Adfærd"
-
-#: settings.cpp:531
-msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
-msgstr "&Omdan lines startende med * eller - til lister i tekstredigering"
-
-#: settings.cpp:534
-msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
-msgstr "Be&d om bekræftelse før sletning af noter"
-
-#: settings.cpp:539
-msgid "&Export tags in texts"
-msgstr "&Eksportér mærker i tekster"
-
-#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489
-msgid "When does this apply?"
-msgstr "Hvornår gælder dette?"
-
-#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490
-msgid ""
-"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
-"editor."
-msgstr ""
-"Det gælder når du kopierer og indsætter eller trækker og slipper noter til "
-"et tekstredigeringsprogram."
-
-#: settings.cpp:547
-msgid ""
-"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
-msgstr ""
-"Hvis aktiveret, lader denne egenskab dig indsætte mærkerne som svarende til "
-"tekst."
-
-#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492
-msgid ""
-"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
-"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
-"empty checkbox and a checked box."
-msgstr ""
-"For eksempel, eksporteres en liste af noter med <b>Gøremål</b> og "
-"<b>Afsluttet</b> mærker som linjer med <b>[ ]</b> eller <b>[x]</b> foran, "
-"som repræsenterer hhv. et tomt og et afkrydset afkrydsningsfelt."
-
-#: settings.cpp:558
-msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
-msgstr "&Gruppér en ny note når der klikkes til højre for indsættelseslinien"
-
-#: settings.cpp:562
-msgid "How to group a new note?"
-msgstr "Hvordan grupperes en ny note?"
-
-#: settings.cpp:563
-msgid ""
-"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
-"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
-"with the one under the cursor:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Når denne valgmulighed er aktiveret, tillader indsættelseslinien ikke kun "
-"at indsætte noter ved cursorpositionen, men tillader dig også at gruppere en "
-"ny note med den under cursoren:</p>"
-
-#: settings.cpp:565
-msgid ""
-"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
-"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
-"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
-"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pacér din mus mellem noter, hvor du vil tilføje en ny.<br> Klik til "
-"<b>venstre</b> for indsættelsesliniens midtermærke for at <b>indsætte</b> en "
-"note.<br>Klik til <b>højre</b> for at <b>gruppere</b> en note, med den "
-"<b>nedenunder eller over</b>, afhængigt af hvor musen er.</p>"
-
-#: settings.cpp:580
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Gør intet"
-
-#: settings.cpp:581
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Indsæt klippebordet"
-
-#: settings.cpp:584
-msgid "Insert launcher note"
-msgstr "Indsæt hurtigstarternote"
-
-#: settings.cpp:587
-msgid "Insert color from screen"
-msgstr "Indsæt farve fra skærm"
-
-#: settings.cpp:588
-msgid "Load note from file"
-msgstr "Indlæs note fra fil"
-
-#: settings.cpp:589
-msgid "Import Launcher from TDE Menu"
-msgstr "Importér hurtigstarter fra TDE-menu"
-
-#: settings.cpp:590
-msgid "Import icon"
-msgstr "Importér ikon"
-
-#: settings.cpp:591
-msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
-msgstr "&Shift+midterklik overalt:"
-
-#: settings.cpp:594
-msgid "at cursor position"
-msgstr "ved cursorpositionen"
-
-#: settings.cpp:605
-msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
-msgstr "Lås a&utomatisk beskyttede kurve når lukket i"
-
-#: settings.cpp:609
-msgid " minutes"
-msgstr "minutter"
-
-#: settings.cpp:620
-msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
-msgstr "Anvend GnuPG-agent til kurve beskyttet med &privat/offentlig nøgle"
-
-#: settings.cpp:696
-msgid "&Place of new notes:"
-msgstr "&Placering af nye noter:"
-
-#: settings.cpp:699
-msgid "At current note"
-msgstr "Ved nuværende note"
-
-#: settings.cpp:716
-msgid "&New images size:"
-msgstr "&Ny billedstørrelse:"
-
-#: settings.cpp:724
-msgid "&by"
-msgstr "&efter"
-
-#: settings.cpp:727
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
-
-#: settings.cpp:729
-msgid "&Visualize..."
-msgstr "&Visualisér"
-
-#: settings.cpp:737
-msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
-msgstr "Vis indhold af tilføjede filer for følgende typer"
-
-#: settings.cpp:738
-msgid "&Plain text"
-msgstr "&Klartekst"
-
-#: settings.cpp:739
-msgid "&HTML page"
-msgstr "&HTML-side"
-
-#: settings.cpp:740
-msgid "&Image or animation"
-msgstr "&Billed eller animation"
-
-#: settings.cpp:741
-msgid "&Sound"
-msgstr "&Lyd"
-
-#: settings.cpp:800
-msgid "Conference audio record"
-msgstr "Lydoptagelse af konference"
-
-#: settings.cpp:801
-msgid "Annual report"
-msgstr "Årlig rapport"
-
-#: settings.cpp:802
-msgid "Home folder"
-msgstr "Hjemmemappe"
-
-#: settings.cpp:804
-#, c-format
-msgid "Launch %1"
-msgstr "Kør %1"
-
-#: settings.cpp:805
-msgid "&Sounds"
-msgstr "&Lyde"
-
-#: settings.cpp:806
-msgid "&Files"
-msgstr "&Filer"
-
-#: settings.cpp:807
-msgid "&Local Links"
-msgstr "&Lokale links"
-
-#: settings.cpp:808
-msgid "&Network Links"
-msgstr "&Netværklinks"
-
-#: settings.cpp:809
-msgid "Launc&hers"
-msgstr "&Hurtigstartere"
-
-#: settings.cpp:846
-msgid "Open &text notes with a custom application:"
-msgstr "Åbn &tekstnoter med et brugerdefineret program:"
-
-#: settings.cpp:847
-msgid "Open text notes with:"
-msgstr "Åbn tekstnoter med:"
-
-#: settings.cpp:854
-msgid "Open &image notes with a custom application:"
-msgstr "Åbn b&illednoter med et brugerdefineret program:"
-
-#: settings.cpp:855
-msgid "Open image notes with:"
-msgstr "Åbn billednoter med:"
-
-#: settings.cpp:862
-msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
-msgstr "Åbn a&nimationsnoter med et brugerdefineret program:"
-
-#: settings.cpp:863
-msgid "Open animation notes with:"
-msgstr "Åbn animationsnoter med:"
-
-#: settings.cpp:870
-msgid "Open so&und notes with a custom application:"
-msgstr "Åbn L&ydnoter med et brugerdefineret program:"
-
-#: settings.cpp:871
-msgid "Open sound notes with:"
-msgstr "Åbn lydnoter med:"
-
-#: settings.cpp:879
-msgid ""
-"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
-"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
-"Konqueror will be used.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hvis afkrydste, vil det nedenfor definerede program blive brugt når den "
-"type note åbnes.</p><p>Ellers vil det program du har konfigureret i "
-"Konqueror blive brugt.</p>"
-
-#: settings.cpp:888
-msgid ""
-"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
-"the application configured in Konqueror.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Deinér det program der skal bruges til at åbne den type af note i stedet "
-"for det program som er konfigureret i Konqueror.</p>"
-
-#: settings.cpp:909
-msgid "How to change the application used to open Web links?"
-msgstr "Hvordan ændres det program som bruges til at åbne weblinks?"
-
-#: settings.cpp:910
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
-"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
-"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
-"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
-"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
-"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to "
-"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE "
-"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose "
-"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of "
-"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
-"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened "
-"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
-"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
-"browser), read the second help link.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Når weblinks åbnes, åbnes de i forskellige programmer, afhængigt af "
-"linkets indhold (en hjemmside, et billed, et PDF-dokument ...), ligesom hvis "
-"de var filer på din computer.</p> <p>Her er hvordan du skal gøre hvis du "
-"ønsker at alle webadresser skal åbnes i din webbrowser. Det er nyttigt hvis "
-"ikke bruger TDE (hvis du f.eks. bruger GNOME, Xfce ...).</p><ul><li>Åbn TDE "
-"kontrolcenteret (hvis det ikke er tilgængeligt prøv da at skrive \"kcontrol"
-"\" i en terminal);</li><li>Gå til \"TDE-komponenter\" og så \"Komponentvælger"
-"\"-sektionen;</li><li>Vælg \"Browser\", afkryds \"I følgende browser:\" og "
-"angiv navnet på din webbrowser (f.eks. \"firefox\" eller \"epiphany\").</"
-"li></ul><p>Når du nu klikker på <i>ethvert</i> link som starter med "
-"\"http://..\", vil det blive åbnet i din webbrowser (f.eks. Mozilla Firefox "
-"eller Epiphany eller ...).</p><p>For mere finkornet konfiguration (såsom kun "
-"at åbne websider i din webbrowser), læs det andet hjælp-link.</p>"
-
-#: settings.cpp:928
-msgid "How to change the applications used to open files and links?"
-msgstr "Hvordan ændres det program som bruges til at åbne filer og links?"
-
-#: settings.cpp:929
-msgid ""
-"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
-"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
-"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
-"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
-"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
-"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
-"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
-"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center "
-"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line "
-"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations"
-"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</"
-"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</"
-"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Sådan her sætter du det program som skal bruges til åbne hver filtype. "
-"Dette gælder også weblinks, hvis du vælger ikke at åbne dem systematisk i en "
-"webbrowser (jf. første hjælp-link). Standardindstillingerne burde være gode "
-"nok til dig, men dette tip er nyttigt hvis du bruger GNOME, Xfce eller et "
-"andet miljø end TDE.</p><p>Dette er et eksempel på hvordan HTML-sider åbnes "
-"i din webbrowser (og at blive ved med at bruge andre programmer til andre "
-"adresser eller filer). Gentag disse trin for hver filtype du ønsker at åbne "
-"med et specifikt program.</p><ul><li>Åbn TDE kontrolcenter (hvis det ikke er "
-"tilgængeligt prøv da at skrive \"kcontrol\" i en terminal);</li><li> Gå til "
-"\"TDE-komponenter\" og så \"Filassociationer\"-sektionen;</li><li> I træet "
-"udvides \"tekst\" og klik på \"HTML\";</li><li>I programlisten tilføjes din "
-"webbrowser som første punkt;</li><li>Gør det samme for \"program -> xhtml+xml"
-"\".</li></ul>"
-
-#: softwareimporters.cpp:49
-msgid "Import Hierarchy"
-msgstr "Importér hierarki"
-
-#: softwareimporters.cpp:55
-msgid "How to Import the Notes?"
-msgstr "Hvordan skal noterne importeres?"
-
-#: softwareimporters.cpp:56
-msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
-msgstr "&Behold originalt hierarki (alle noter i adskilte kurve)"
-
-#: softwareimporters.cpp:57
-msgid "&First level notes in separate baskets"
-msgstr "&Første-niveau-noter i adskilte kurve"
-
-#: softwareimporters.cpp:58
-msgid "&All notes in one basket"
-msgstr "&Alle noter i en kurv"
-
-#: softwareimporters.cpp:78
-msgid "Import Text File"
-msgstr "Importér tekstfil"
-
-#: softwareimporters.cpp:84
-msgid "Format of the Text File"
-msgstr "Formattering af tekstfilen"
-
-#: softwareimporters.cpp:85
-msgid "Notes separated by an &empty line"
-msgstr "Noter adskilt af en &tom linje"
-
-#: softwareimporters.cpp:86
-msgid "One &note per line"
-msgstr "En &note pr. linje"
-
-#: softwareimporters.cpp:87
-msgid "Notes begin with a &dash (-)"
-msgstr "Noter begynder med en &bindestreg (-)"
-
-#: softwareimporters.cpp:88
-msgid "Notes begin with a &star (*)"
-msgstr "Noter begynder med en stjerne (*)"
-
-#: softwareimporters.cpp:89
-msgid "&Use another separator:"
-msgstr "&Brug en anden adskiller:"
-
-#: softwareimporters.cpp:99
-msgid "&All in one note"
-msgstr "&Alle i en note"
-
-#: softwareimporters.cpp:241
-msgid "From KJots"
-msgstr "Fra KJots"
-
-#: softwareimporters.cpp:329
-msgid "From KNotes"
-msgstr "Fra KNotes"
-
-#: softwareimporters.cpp:400
-msgid "From Sticky Notes"
-msgstr "Fra Sticky Notes"
-
-#: softwareimporters.cpp:450
-msgid "From Tomboy"
-msgstr "Fra Tomboy"
-
-#: softwareimporters.cpp:498
-#, c-format
-msgid ""
-"_: From TextFile.txt\n"
-"From %1"
-msgstr "Fra %1"
-
-#: softwareimporters.cpp:647
-msgid ""
-"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
-msgstr ""
-"Kan ikke importere den fil. Den er enten korrupt, eller ikke en TuxCards-fil."
-
-#: softwareimporters.cpp:647
-msgid "Bad File Format"
-msgstr "Dårligt filformat"
-
-#: softwareimporters.cpp:675
-msgid ""
-"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
-"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
-msgstr ""
-"En note er krypteret. Importøren understøtter endnu ikke krypterede noter. "
-"Fjern venligst krypteringen med TuxCards og genimportér filen."
-
-#: softwareimporters.cpp:675
-msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
-msgstr "Krypterede noter er endnu ikke understøttet"
-
-#: softwareimporters.cpp:677
-msgid ""
-"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
-"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
-"import the file.</font>"
-msgstr ""
-"<font color='red'><b>Krypteret note.</b><br>Importøren understøtter "
-"ikkekrypterede noter endnu. Fjern venligst krypteringen med TuxCards og "
-"genimportér filen.</font>"
-
-#: systemtray.cpp:144
-msgid ""
-"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
-"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Lukning af hovedvinduet vil holde %1 kørende i statusområdet. Brug "
-"<b>Afslut</b> fra <b>Basket</b>-menuen for at afslutte programmet.</p>"
-
-#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Dokker i statusområdet"
-
-#: systemtray.cpp:241
-msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
-msgstr "Indsatte markering til kurven <i>%1</i>"
-
-#: systemtray.cpp:276
-msgid "&Minimize"
-msgstr "&Minimér"
-
-#: systemtray.cpp:278
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Gendan"
-
-#: systemtray.cpp:438
-msgid "%1 (Locked)"
-msgstr "%1 (Låst)"
-
-#: tag.cpp:84
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: tag.cpp:548
-msgid "To Do"
-msgstr "Gøremål"
-
-#: tag.cpp:548
-msgid "Unchecked"
-msgstr "Ikke afkrydset"
-
-#: tag.cpp:548
-msgid "Done"
-msgstr "Afsluttet"
-
-#: tag.cpp:549
-msgid "Progress"
-msgstr "Fremgang"
-
-#: tag.cpp:549
-#, c-format
-msgid "0 %"
-msgstr "0 %"
-
-#: tag.cpp:549
-#, c-format
-msgid "25 %"
-msgstr "25 %"
-
-#: tag.cpp:550
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: tag.cpp:550
-#, c-format
-msgid "75 %"
-msgstr "75 %"
-
-#: tag.cpp:550
-#, c-format
-msgid "100 %"
-msgstr "100 %"
-
-#: tag.cpp:603
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: tag.cpp:603
-msgid "Low"
-msgstr "Lav"
-
-#: tag.cpp:603
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
-
-#: tag.cpp:604
-msgid "High"
-msgstr "Høj"
-
-#: tag.cpp:604
-msgid "Preference"
-msgstr "Præference"
-
-#: tag.cpp:604
-msgid "Bad"
-msgstr "Dårlig"
-
-#: tag.cpp:605
-msgid "Good"
-msgstr "God"
-
-#: tag.cpp:605
-msgid "Excellent"
-msgstr "Glimrende"
-
-#: tag.cpp:605
-msgid "Highlight"
-msgstr "Fremhæv"
-
-#: tag.cpp:671
-msgid "Important"
-msgstr "Vigtig"
-
-#: tag.cpp:671
-msgid "Very Important"
-msgstr "Meget vigtig"
-
-#: tag.cpp:672
-msgid "Idea"
-msgstr "Ide"
-
-#: tag.cpp:672
-msgid ""
-"_: The initial of 'Idea'\n"
-"I."
-msgstr "I."
-
-#: tag.cpp:672
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: tag.cpp:673
-msgid "Code"
-msgstr "Kode"
-
-#: tag.cpp:673
-msgid "Work"
-msgstr "Arbejde"
-
-#: tag.cpp:673
-msgid ""
-"_: The initial of 'Work'\n"
-"W."
-msgstr "A."
-
-#: tag.cpp:691
-msgid "Personal"
-msgstr "Personlig"
-
-#: tag.cpp:691
-msgid ""
-"_: The initial of 'Personal'\n"
-"P."
-msgstr "P."
-
-#: tag.cpp:691
-msgid "Funny"
-msgstr "Morsom"
-
-#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231
-msgid ""
-"_: Tag name (shortcut)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tagsedit.cpp:329
-msgid "Customize Tags"
-msgstr "Tilpas mærker"
-
-#: tagsedit.cpp:337
-msgid "Ne&w Tag"
-msgstr "N&yt mærke"
-
-#: tagsedit.cpp:338
-msgid "New St&ate"
-msgstr "Ny tilst&and"
-
-#: tagsedit.cpp:354
-msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
-msgstr "Flyt op (Ctrl+Shift+Op)"
-
-#: tagsedit.cpp:355
-msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
-msgstr "Flyt ned (Ctrl+Shift+Ned)"
-
-#: tagsedit.cpp:379
-msgid "Tag"
-msgstr "Mærke"
-
-#: tagsedit.cpp:386
-msgid ""
-"_: Remove tag shortcut\n"
-"&Remove"
-msgstr "&Fje&rn"
-
-#: tagsedit.cpp:387
-msgid "S&hortcut:"
-msgstr "&Genvej"
-
-#: tagsedit.cpp:391
-msgid "&Inherited by new sibling notes"
-msgstr "&Overtaget af nye søskende-noter"
-
-#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046
-msgid "State"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: tagsedit.cpp:406
-msgid "Na&me:"
-msgstr "Na&vn:"
-
-#: tagsedit.cpp:413
-msgid ""
-"_: Remove tag emblem\n"
-"Remo&ve"
-msgstr "F&jern"
-
-#: tagsedit.cpp:414
-msgid "&Emblem:"
-msgstr "&Emblem:"
-
-#: tagsedit.cpp:430
-msgid "&Background:"
-msgstr "&Baggrund:"
-
-#: tagsedit.cpp:459
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Slå igennem"
-
-#: tagsedit.cpp:461
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Tekst"
-
-#: tagsedit.cpp:471
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "F&arve:"
-
-#: tagsedit.cpp:475
-msgid "&Font:"
-msgstr "Skri&fttype:"
-
-#: tagsedit.cpp:478
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Størrelse:"
-
-#: tagsedit.cpp:481
-msgid "Te&xt equivalent:"
-msgstr "Svarende til te&kst:"
-
-#: tagsedit.cpp:491
-msgid ""
-"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"Hvis udfyldt lader denne egenskab dig indsætte dette mærke eller denne "
-"tilstand som svarende til tekst."
-
-#: tagsedit.cpp:500
-msgid "On ever&y line"
-msgstr "På h&ver linje"
-
-#: tagsedit.cpp:505
-msgid "What does it mean?"
-msgstr "Hvad betyder det?"
-
-#: tagsedit.cpp:506
-msgid ""
-"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
-"on the first line or on every line of the note."
-msgstr ""
-"Når en note har adskillige linjer, kan du vælge at eksportere mærket eller "
-"tilstanden på den første linje eller på hver linje i noten."
-
-#: tagsedit.cpp:508
-msgid ""
-"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
-"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
-msgstr ""
-"I eksemplet ovenfor, eksporteres mærket for den øverste note kun på den "
-"første linje, mens mærket for den nederste note ekporteres på hver af notens "
-"linjer."
-
-#: tagsedit.cpp:905
-msgid ""
-"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
-msgstr ""
-"Sletning af mærket vil fjerne det fra alle noter hvortil det i aktuelt er "
-"tildelt."
-
-#: tagsedit.cpp:906
-msgid "Confirm Delete Tag"
-msgstr "Bekræft sletning af mærke"
-
-#: tagsedit.cpp:907
-msgid "Delete Tag"
-msgstr "Slet mærke"
-
-#: tagsedit.cpp:912
-msgid ""
-"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
-"currently assigned to."
-msgstr ""
-"Sletning af tilstanden vil fjerne mærket den fra alle noter hvortil "
-"tilstandend aktuelt er tildelt."
-
-#: tagsedit.cpp:913
-msgid "Confirm Delete State"
-msgstr "Bekræft sletning af tilstand"
-
-#: tagsedit.cpp:914
-msgid "Delete State"
-msgstr "Slet tilstand"
-
-#: variouswidgets.cpp:47
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
-msgid "16 by 16 pixels"
-msgstr "16 gange 16 pixel"
-
-#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
-msgid "22 by 22 pixels"
-msgstr "22 gange 22 pixel"
-
-#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
-msgid "32 by 32 pixels"
-msgstr "32 gange 32 pixel"
-
-#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
-msgid "48 by 48 pixels"
-msgstr "48 gange 48 pixel"
-
-#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
-msgid "64 by 64 pixels"
-msgstr "64 gange 64 pixel"
-
-#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
-msgid "128 by 128 pixels"
-msgstr "128 gange 128 pixel"
-
-#: variouswidgets.cpp:129
-msgid ""
-"Resize the window to select the image size\n"
-"and close it or press Escape to accept changes."
-msgstr ""
-"Ændr størrelse på vinduet for at vælge billedstørrelsen\n"
-"og luk det eller tryk Escape for at acceptere ændringer."
-
-#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5
-#, no-c-format
-msgid "&Basket"
-msgstr "&Kurv"
-
-#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportér"
-
-#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20
-#: basketui.rc:171 basketui.rc:189
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importér"
-
-#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Kør"
-
-#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61
-#, no-c-format
-msgid "&Note"
-msgstr "&Note"
-
-#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76
-#, no-c-format
-msgid "&Tags"
-msgstr "&Mærker"
-
-#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132
-#, no-c-format
-msgid "Text Formating Toolbar"
-msgstr "Værktøjslinie til tekstformattering"
-
-#: kicondialogui.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "TDEIconDialogUI"
-msgstr "TDEIconDialogUI"
-
-#: kicondialogui.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Fi&lter:"
-msgstr "Fi&lter:"
-
-#: kicondialogui.ui:160
-#, no-c-format
-msgid "Alt+O"
-msgstr "Alt+O"
-
-#: passwordlayout.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "&No protection"
-msgstr "I&ngen beskyttelse"
-
-#: passwordlayout.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "Alt+N"
-msgstr "Alt+N"
-
-#: passwordlayout.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "Protect basket with a &password"
-msgstr "Beskyt kurv med en a&dgangskode"
-
-#: passwordlayout.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: passwordlayout.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Protect basket with private &key:"
-msgstr "Bes&kyt kurv med privat nøgle:"
-
-#: passwordlayout.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr "Alt+K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "Fje&rn alle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Properties..."
-#~ msgstr "Egenskaber for kurv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "&Åbn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "&Filer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Skri&fttype:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Størrelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "&Kursiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Animation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Sl&et"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Værktøjslinie til tekstformattering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Open..."
-#~ msgstr "&Åbn"
-
-#~ msgid "Please write in English or French."
-#~ msgstr "Skriv venligst på engelsk eller fransk."