diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 3517 |
1 files changed, 0 insertions, 3517 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po deleted file mode 100644 index 398cb40..0000000 --- a/po/da.po +++ /dev/null @@ -1,3517 +0,0 @@ -# translation of da.po to -# -# Martin Schlander <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: da\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-27 16:12+0200\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Martin Schlander" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: aboutdata.cpp:28 -msgid "" -"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that " -"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " -"Organizing your notes has never been so easy.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Tager sig af dine ideer.</b></p><p>Et notat-program som gør det nemt " -"at registrere ideer som de falder dig ind, og hurtigt finde dem senere. " -"Organisering af dine noter har aldrig været så nemt.</p>" - -#: aboutdata.cpp:35 -msgid "BasKet Note Pads" -msgstr "BasKet notesblokke" - -#: aboutdata.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Maintainer" -msgstr "Udvikler, vedligeholder" - -#: aboutdata.cpp:46 -msgid "Original Author" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:50 -msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" -msgstr "BasKet-kryptering, Kontact-integration, Knowit-importering" - -#: aboutdata.cpp:54 -msgid "" -"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " -"drop to basket name" -msgstr "" -"Kurve autolåser, gemmestatus-ikon, HTML kopiér/indsæt, kurvnavn værktøjstip, " -"slip til kurvnavn" - -#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806 -msgid "Save as Basket Archive" -msgstr "Gem som Basket-arkiv" - -#: archive.cpp:59 -msgid "Saving as basket archive. Please wait..." -msgstr "Gemmer som Basket-arkiv. Vent venligst ..." - -#: archive.cpp:263 -msgid "This file is not a basket archive." -msgstr "Denne fil er ikke et Basket-arkiv" - -#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329 -#: archive.cpp:339 archive.cpp:389 -msgid "Basket Archive Error" -msgstr "Fejl i Basket-arkiv" - -#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389 -msgid "This file is corrupted. It can not be opened." -msgstr "Denne fil er korrupt. Den kan ikke åbnes." - -#: archive.cpp:316 -msgid "" -"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " -"every information will be available to you. For instance, some notes may be " -"missing because they are of a type only available in new versions. When " -"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " -"original one." -msgstr "" -"Denne fil blev oprettet med en nylig version af %1. Den kan åbnes, men ikke " -"al information vil være tilgængelig for dig. For eksempel kan nogle noter " -"mangle fordi de er af en type som kun er tilgængelig i nye versioner. Når du " -"gemmer filen igen, bør du overveje at gemme den til en anden fil, for at " -"bevare originalen." - -#: archive.cpp:327 -msgid "" -"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " -"version to be able to open that file." -msgstr "" -"Denne fil blev oprettet med en nylig version af %1. Opgradér venligst til en " -"nyere version for at kunne åbne den fil." - -#: backup.cpp:62 -msgid "Backup & Restore" -msgstr "Backup & Gendan" - -#: backup.cpp:71 -msgid "Save Folder" -msgstr "Gem mappe" - -#: backup.cpp:72 -msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" -msgstr "Dine kurve er i øjeblikket gemt i den mappe:<br><b>%1</b>" - -#: backup.cpp:75 -msgid "&Move to Another Folder..." -msgstr "&Flyt til anden mappe ..." - -#: backup.cpp:76 -msgid "&Use Another Existing Folder..." -msgstr "&Brug anden eksisterende mappe ..." - -#: backup.cpp:77 -msgid "Why to do that?" -msgstr "Hvorfor gøre det?" - -#: backup.cpp:78 -msgid "" -"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " -"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" -"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your " -"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, " -"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that " -"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both " -"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." -"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that " -"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " -"to the basket).</p>" -msgstr "" -"<p>Du kan flytte mappen hvortil %1 gemmer dine kurve:</p><ul><li>Gem dine " -"kurve på et synligt sted i din hjemmemappe, som ~/Noter eller ~/Kurve, så du " -"manuelt kan lave backup når du har lyst.</li><li>Gem dine kurve på en server " -"for at dele dem mellem to computere.<br>I dette tilfælde, montér den delte " -"mappe til det lokale filsystem og bed %2 om at bruge dette monteringspunkt." -"<br>Advarsel, du bør ikke køre %3 på samme tid på begge computere, ellers " -"risikerer du at miste data mens de to applikationer er ude af synkronisering." -"</li></ul><p>Husk venligst at du ikke bør ændre mappens indhold manuelt (f." -"eks. vil tilføjelsen af en fil i en kurvmappe ikke tilføje den fil til " -"kurven).</p>" - -#: backup.cpp:95 -msgid "Backups" -msgstr "Backup" - -#: backup.cpp:98 -msgid "&Backup..." -msgstr "&Backup ..." - -#: backup.cpp:99 -msgid "&Restore a Backup..." -msgstr "&Gendan en backup ..." - -#: backup.cpp:119 -msgid "Last backup: never" -msgstr "Seneste backup: Aldrig" - -#: backup.cpp:121 -#, c-format -msgid "Last backup: %1" -msgstr "Seneste backup: %1" - -#: backup.cpp:130 -msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" -msgstr "Vælg en mappe hvortil kurve skal flyttes" - -#: backup.cpp:142 -msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?" -msgstr "Mappen <b>%1</b> er ikke tom. Vil du underkende dette?" - -#: backup.cpp:143 -msgid "Override Folder?" -msgstr "Underkend mappe?" - -#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71 -msgid "&Override" -msgstr "&Underkend" - -#: backup.cpp:153 -msgid "" -"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " -"restarted to take this change into account." -msgstr "" -"Flytning af dine kurve <b>%1</b> er gennemført. %2 vil blive genstartet for " -"at tage ændringen i betragtning." - -#: backup.cpp:161 -msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" -msgstr "Vælg en eksisterende mappe til at gemme kurve" - -#: backup.cpp:164 -msgid "" -"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is " -"going to be restarted to take this change into account." -msgstr "" -"Ændring af din kurv-gemme-mappe til <b>%1</b> er blevet gennemført. %2 vil " -"blive genstartet for at tage ændringen i betragtning." - -#: backup.cpp:176 -msgid "" -"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" -"Baskets_%1" -msgstr "Baskets_%1" - -#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 -msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" -msgstr "Tar-arkiver komprimeret af Gzip" - -#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 -#: htmlexporter.cpp:56 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#: backup.cpp:185 backup.cpp:206 -msgid "Backup Baskets" -msgstr "Backup-kurve" - -#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68 -msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" -msgstr "Filen <b>%1</b> eksisterer allerede. Vil du virkelig underkende den?" - -#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70 -msgid "Override File?" -msgstr "Underkend fil?" - -#: backup.cpp:206 -msgid "Backing up baskets. Please wait..." -msgstr "Laver backup af kurve. Vent venligst ..." - -#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842 -msgid "Open Basket Archive" -msgstr "Åbn Basket-arkiv" - -#: backup.cpp:248 -msgid "README.txt" -msgstr "README.txt" - -#: backup.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " -"restore the backup %1." -msgstr "" -"Dette er en sikkerhedskopi af dine kurve som de var før du begyndte at " -"gendanne backuppen %1." - -#: backup.cpp:253 -msgid "" -"If the restoration was a success and you restored what you wanted to " -"restore, you can remove this folder." -msgstr "" -"Hvis gendannelsen blev gennemført og du gendannede det du ønskede kan du nu " -"fjerne denne mappe." - -#: backup.cpp:254 -msgid "" -"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " -"folder to store your baskets and nothing will be lost." -msgstr "" -"Hvis noget gik galt under gendannelsesprocessen kan du genbruge denne mappe " -"til at gemme dine kurve og intet vil gå tabt." - -#: backup.cpp:255 -msgid "" -"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " -"Folder...\" and select that folder." -msgstr "" -"Vælg \"Basket\" -> \"Backup & Gendan ...\" -> \" Brug anden eksisterende " -"mappe ...\" og vælg den mappe." - -#: backup.cpp:260 -msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." -msgstr "Gendanner <b>%1</b>. Vent venligst ..." - -#: backup.cpp:261 -msgid "" -"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" -"b>." -msgstr "" -"Hvis noget går galt under gendannelsesprocessen, så læs filen <b>%1</b>." - -#: backup.cpp:263 -msgid "Restore Baskets" -msgstr "Gendan kurve" - -#: backup.cpp:293 -msgid "" -"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " -"imported. Your old baskets have been preserved instead." -msgstr "" -"Dette arkiv er enten ikke en backup af kurve eller den er korrupt. Den kan " -"ikke importeres. Dine gamle kurve er blevet bevaret i stedet." - -#: backup.cpp:293 -msgid "Restore Error" -msgstr "Gendannelsesfejl" - -#: backup.cpp:301 -msgid "" -"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " -"restarted to take this change into account." -msgstr "" -"Gendannelse af din backup til <b>%1</b> er gennemført. %2 vil blive " -"genstartet for at tage ændringen i betragtning." - -#: backup.cpp:342 -msgid "Restart" -msgstr "Genstart" - -#: backup.cpp:355 -msgid "" -"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" -"Baskets Before Restoration" -msgstr "Kurve før gendannelse" - -#: backup.cpp:360 -msgid "" -"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" -"Baskets Before Restoration (%1)" -msgstr "Kurve før gendannelse (%1)" - -#: basket.cpp:532 -msgid "The new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "Den nye note matcher ikke filteret og vil blive skjult." - -#: basket.cpp:533 -msgid "A new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "En ny note matcher ikke filteret og vil blive skjult." - -#: basket.cpp:534 -msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "Nogle nye noter matcher ikke filteret og vil blive skjult." - -#: basket.cpp:535 -msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "De nye noter matcher ikke filteret og vil blive skjult." - -#: basket.cpp:1588 -msgid "" -"_: The verb (Group New Note)\n" -"Group" -msgstr "Gruppér" - -#: basket.cpp:1588 -msgid "" -"_: The verb (Insert New Note)\n" -"Insert" -msgstr "Indsæt" - -#: basket.cpp:2014 -msgid "Dropped to basket <i>%1</i>" -msgstr "Sluppet til kurven <i>%1</i>" - -#: basket.cpp:2392 -msgid "" -"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " -"report the bug to the developer." -msgstr "" -"Denne besked bør aldrig vise sig. Hvis den gør er dette program fejlfyldt! " -"Rapportér venligst fejlen til udvikleren." - -#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857 -msgid "" -"Insert note here\n" -"Right click for more options" -msgstr "" -"Indsæt note here\n" -"Højreklik for flere valgmuligheder" - -#: basket.cpp:2827 -msgid "Resize those columns" -msgstr "Ændr størrelse på disse kollonner" - -#: basket.cpp:2829 -msgid "Resize this group" -msgstr "Ændr størrelse på gruppe" - -#: basket.cpp:2830 -msgid "Resize this note" -msgstr "Ændr størrelse på note" - -#: basket.cpp:2831 -msgid "Select or move this note" -msgstr "Vælg eller flyt denne note" - -#: basket.cpp:2832 -msgid "Select or move this group" -msgstr "Vælg eller flyt denne gruppe" - -#: basket.cpp:2833 -msgid "Assign or remove tags from this note" -msgstr "Tildel eller fjern mærker fra denne note" - -#: basket.cpp:2835 -#, c-format -msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" -msgstr "<b>Tildelte mærker</b>: %1" - -#: basket.cpp:2842 -msgid "%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: basket.cpp:2849 -msgid "Expand this group" -msgstr "Udvid denne gruppe" - -#: basket.cpp:2850 -msgid "Collapse this group" -msgstr "Fold denne gruppe sammen" - -#: basket.cpp:2855 -msgid "" -"Group note with the one below\n" -"Right click for more options" -msgstr "" -"Gruppér note med den nedenunder\n" -"Højreklik for flere valgmuligheder" - -#: basket.cpp:2856 -msgid "" -"Group note with the one above\n" -"Right click for more options" -msgstr "" -"Gruppér note med den ovenfor\n" -"Højreklik for flere valgmuligheder" - -#: basket.cpp:2872 -msgid "Added" -msgstr "Tilføjet" - -#: basket.cpp:2873 -msgid "Last Modification" -msgstr "Seneste ændring" - -#: basket.cpp:2881 -msgid "" -"_: of the form 'key: value'\n" -"<b>%1</b>: %2" -msgstr "<b>%1</b>: %2" - -#: basket.cpp:2884 -msgid "Click on the right to group instead of insert" -msgstr "Klik til højre for at gruppere i stedet for at indsætte" - -#: basket.cpp:2886 -msgid "Click on the left to insert instead of group" -msgstr "Klik til venstre for at indsætte i stedet for at gruppere" - -#: basket.cpp:3080 -msgid "&Unlock" -msgstr "&Lås op" - -#: basket.cpp:3085 -msgid "Password protected basket." -msgstr "Adgangskodebeskyttet kurv." - -#: basket.cpp:3087 -msgid "Press Unlock to access it." -msgstr "Tryk på Lås op for at få adgang." - -#: basket.cpp:3089 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." -msgstr "Kryptering er ikke understøttet af <br/>denne version af %1." - -#: basket.cpp:3101 -msgid "" -"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " -"the application settings." -msgstr "" -"For at få kurve til at forblive ulåste ændres den " -"automatiske<br>låsevarighed i programopsætningen." - -#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013 -msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser ..." - -#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322 -msgid "&Customize..." -msgstr "&Tilpas ..." - -#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407 -msgid "&Filter by this Tag" -msgstr "&Filtrér efter dette mærke" - -#: basket.cpp:3408 -msgid "Filter by this &State" -msgstr "Filtrér efter denne &tilstand" - -#: basket.cpp:3488 -msgid "Tags" -msgstr "Mærker" - -#: basket.cpp:4120 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vil du virkelig slette denne note?</qt>\n" -"<qt>Vil du virkelig slette disse <b>%n</b> noter?</qt>" - -#: basket.cpp:4122 -msgid "" -"_n: Delete Note\n" -"Delete Notes" -msgstr "" -"Slet note\n" -"Slet noter" - -#: basket.cpp:4220 -msgid "" -"_n: Copied note to clipboard.\n" -"Copied notes to clipboard." -msgstr "" -"Kopierede note til klippebordet.\n" -"Kopierede noter til klippebordet." - -#: basket.cpp:4221 -msgid "" -"_n: Cut note to clipboard.\n" -"Cut notes to clipboard." -msgstr "" -"Klip note til klippebordet.\n" -"Klip noter til klippebordet." - -#: basket.cpp:4222 -msgid "" -"_n: Copied note to selection.\n" -"Copied notes to selection." -msgstr "" -"Kopierede note til markering.\n" -"Kopierede noter til markering." - -#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317 -msgid "Unable to open this note." -msgstr "Ikke i stand til at åbne denne note." - -#: basket.cpp:4292 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Du har ikke tilladelse til at åbne denne fil." - -#: basket.cpp:4334 -msgid "Save to File" -msgstr "Gem til fil" - -#: basket.cpp:5286 -msgid "Please enter the password for the following private key:" -msgstr "Indtast venligst adgangskoden for følgende private nøgle:" - -#: basket.cpp:5288 -msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" -msgstr "Indtast venligst adgangskoden for kurven <b>%1</b>:" - -#: basket.cpp:5333 -msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" -msgstr "Tildel venligst en adgangskode til kurven <b>%1</b>:" - -#: basket.cpp:5395 -msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" -msgstr "Utilstrækkelig diskplads til at gemme Basket-data" - -#: basket.cpp:5396 -msgid "Wrong Basket File Permissions" -msgstr "Forkerte Basket-filtilladelser" - -#: basket.cpp:5399 -msgid "" -"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save " -"your changes." -msgstr "" -"Fjern venligst filer fra disken <b>%1</b> for at lade programmet gemme dine " -"ændringer sikkert." - -#: basket.cpp:5401 -msgid "" -"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write " -"access to it and the parent folders." -msgstr "" -"Dårlige filtilladelser for <b>%1</b>. Kontrollér venligst at du har " -"skriveadgang til den og forældremapperne." - -#: basket.cpp:5437 -msgid "Save Error" -msgstr "Gemmefejl" - -#: basket_options.h:30 -#, fuzzy -msgid "Show the debug window" -msgstr "Vis/skjul hovedvinduet" - -#: basket_options.h:32 -msgid "" -"Custom folder where to load and save basket data and application data " -"(useful for debugging purpose)" -msgstr "" - -#: basket_options.h:34 -#, fuzzy -msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" -msgstr "Vis &hovedvinduet når musen er over statusområdeikonet i" - -#: basket_options.h:37 -msgid "" -"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email" -msgstr "" - -#: basket_options.h:39 -#, fuzzy -msgid "Open basket archive or template" -msgstr "Åbn Basket-arkiv" - -#: basketfactory.cpp:64 -msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." -msgstr "Beklager, men oprettelsen af mappen til denne nye kurve fejlede." - -#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115 -msgid "Basket Creation Failed" -msgstr "Oprettelse af kurv fejlede" - -#: basketfactory.cpp:94 -msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." -msgstr "Beklager, men skabelon-kopieringen for denne nye kurv fejlede." - -#: basketfactory.cpp:115 -msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." -msgstr "Beklager, men skabelontilpasningen for denne nye kurv fejlede." - -#: basketlistview.cpp:342 -msgid "%1+%2+" -msgstr "%1+%2+" - -#: basketlistview.cpp:344 -msgid "%1+" -msgstr "%1+" - -#: basketlistview.cpp:347 -msgid "%1+%2" -msgstr "%1+%2" - -#: basketproperties.cpp:50 -msgid "Basket Properties" -msgstr "Egenskaber for kurv" - -#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: basketproperties.cpp:80 -msgid "Background &image:" -msgstr "Baggrundsb&illede:" - -#: basketproperties.cpp:81 -msgid "&Background color:" -msgstr "&Baggrundsfarve:" - -#: basketproperties.cpp:82 -msgid "&Text color:" -msgstr "&Tekstfarve:" - -#: basketproperties.cpp:91 -msgid "(None)" -msgstr "(Ingen)" - -#: basketproperties.cpp:111 -msgid "Disposition" -msgstr "Disposition" - -#: basketproperties.cpp:114 -msgid "Col&umns:" -msgstr "Kol&onner:" - -#: basketproperties.cpp:122 -msgid "&Free-form" -msgstr "&Fri form" - -#: basketproperties.cpp:123 -msgid "&Mind map" -msgstr "&Mindmap" - -#: basketproperties.cpp:132 -msgid "&Keyboard Shortcut" -msgstr "&Tastaturgenvej" - -#: basketproperties.cpp:137 -msgid "Learn some tips..." -msgstr "Lær nogle tips ..." - -#: basketproperties.cpp:138 -msgid "" -"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first " -"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> " -"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are " -"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the " -"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you " -"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local " -"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the " -"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the " -"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option " -"makes this basket the current one without opening the main window. It is " -"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " -"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>" -msgstr "" -"<p><strong>Nemt at huske genveje</strong>:<br>Med den første valgmulighed, " -"at give kurven en genvej i form af <strong>Alt+bogstav</strong> vil " -"understrege det bogstav i kurv-træet.<br> For eksempel, hvis du tildeler " -"genvejen <i>Alt+T</i> til en kurv kaldet <i>Tips</i> vil kurven blive vist " -"som <i><u>T</u>ips</i> i træet. Det hjælper dig til at visualisere genvejene " -"for at huske dem hurtigere.</p><p><strong>Lokal vs. Global</strong>:<br>Den " -"første valgmulighed tillader at vise kurven mens hovedvinduet er aktivt. " -"Globale genveje er gyldige alle steder, selv hvis vinduet er skjult.</" -"p><p><strong>Vis vs. skift</strong>:<br>Den sidste valgmulighed gør denne " -"kurv til den aktuelle uden at åbne hovedvinduet. Det er nyttigt i tillæg til " -"de konfigurérbare globale genveje, f.eks. for at indsætte klippebordet eller " -"markeringen i den aktuelle kurv, hvorsomhelst fra.</p>" - -#: basketproperties.cpp:153 -msgid "S&how this basket" -msgstr "V&is denne kurv" - -#: basketproperties.cpp:154 -msgid "Show this basket (&global shortcut)" -msgstr "Vis denne kurv (&global genvej)" - -#: basketproperties.cpp:155 -msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" -msgstr "S&kift til denne kurv (global genvej)" - -#: basketstatusbar.cpp:104 -msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." -msgstr "Vis hvis der er ændringer som endnu ikke er gemt." - -#: basketstatusbar.cpp:132 -msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." -msgstr "Ctrl+slip: kopier, Shift+slip: flyt, Shift+Ctrl+Slip: link." - -#: basketstatusbar.cpp:152 -msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>" -msgstr "<p>Denne kurv er <b>låst</b>.<br>Klik for at låse den op.</p>" - -#: basketstatusbar.cpp:157 -msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>" -msgstr "<p>Denne kurv er <b> ulåst</b>.<br>Klik for at låse den.</p>" - -#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: bnpview.cpp:276 -msgid "Show/hide main window" -msgstr "Vis/skjul hovedvinduet" - -#: bnpview.cpp:277 -msgid "" -"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " -"shown." -msgstr "" -"Tillader dig at vise hovedvinduet hvis det er skjult, og at skjule det, hvis " -"det er vist." - -#: bnpview.cpp:281 -msgid "Paste clipboard contents in current basket" -msgstr "Indsæt klippebordets indhold i aktuel kurv" - -#: bnpview.cpp:282 -msgid "" -"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " -"to open the main window." -msgstr "" -"Tillader dig at indsætte klippebordsindholdet i den aktuelle kurv uden at " -"behøve at åbne hovedvinduet." - -#: bnpview.cpp:285 -msgid "Show current basket name" -msgstr "Vis navn på aktuel kurv" - -#: bnpview.cpp:286 -msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." -msgstr "" -"Tillader dig at vide hvilken kurv der er aktuel uden at åbne hovedvinduet." - -#: bnpview.cpp:289 -msgid "Paste selection in current basket" -msgstr "Indsæt markering i aktuel kurv" - -#: bnpview.cpp:290 -msgid "" -"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " -"to open the main window." -msgstr "" -"Tillader dig at indsætte klippebordsmarkering i den aktuelle kurv uden at " -"behøve at åbne hovedvinduet." - -#: bnpview.cpp:293 -msgid "Create a new basket" -msgstr "Opret en ny kurv" - -#: bnpview.cpp:294 -msgid "" -"Allows you to create a new basket without having to open the main window " -"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " -"or paste selection in this new basket)." -msgstr "" -"Tillader dig at oprette en ny kurv uden at behøve at åbne hovedvinduet (du " -"kan da bruge de øvrige globale genveje for at tilføje en note, indsætte " -"klippebord eller indsætte markering i denne nye kurv)." - -#: bnpview.cpp:297 -msgid "Go to previous basket" -msgstr "Gå til forrige kurv" - -#: bnpview.cpp:298 -msgid "" -"Allows you to change current basket to the previous one without having to " -"open the main window." -msgstr "" -"Tillader dig at skifte aktuel kurv til den forrige uden at behøve at åbne " -"hovedvinduet." - -#: bnpview.cpp:301 -msgid "Go to next basket" -msgstr "Gå til næste kurv" - -#: bnpview.cpp:302 -msgid "" -"Allows you to change current basket to the next one without having to open " -"the main window." -msgstr "" -"Tillader dig at skifte aktuel kurv til den næste uden at behøve at åbne " -"hovedvinduet." - -#: bnpview.cpp:309 -msgid "Insert text note" -msgstr "Indsæt tekstnote" - -#: bnpview.cpp:310 -msgid "" -"Add a text note to the current basket without having to open the main window." -msgstr "" -"Tilføj en tekstnote til den aktuelle kurv uden at behøve at åbne " -"hovedvinduet." - -#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582 -msgid "Insert image note" -msgstr "Indsæt billednote" - -#: bnpview.cpp:314 -msgid "" -"Add an image note to the current basket without having to open the main " -"window." -msgstr "" -"Tilføj en billednote til den aktuelle kurv uden at behøve åbne hovedvinduet." - -#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583 -msgid "Insert link note" -msgstr "Indsæt linknote" - -#: bnpview.cpp:318 -msgid "" -"Add a link note to the current basket without having to open the main window." -msgstr "" -"Tilføj en linknote til den aktuelle kurv uden at behøve at åbne hovedvinduet." - -#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585 -msgid "Insert color note" -msgstr "Indsæt farvenote" - -#: bnpview.cpp:322 -msgid "" -"Add a color note to the current basket without having to open the main " -"window." -msgstr "" -"Tilføj en farvenote til den aktuelle kurv uden at behøve at åbne " -"hovedvinduet." - -#: bnpview.cpp:325 -msgid "Pick color from screen" -msgstr "Pluk farve fra skærmen" - -#: bnpview.cpp:326 -msgid "" -"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " -"without having to open the main window." -msgstr "" -"Tilføj en farvenote plukket fra en pixel på skærmen til den aktuelle kurv " -"uden at behøve at åbne hovedvinduet." - -#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586 -msgid "Grab screen zone" -msgstr "Grib skærmzone" - -#: bnpview.cpp:331 -msgid "" -"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " -"the main window." -msgstr "" -"Grib en skærmzone som et billede i den aktuelle kurv uden at behøve at åbne " -"hovedvinduet." - -#: bnpview.cpp:343 -msgid "Baskets" -msgstr "Kurve" - -#: bnpview.cpp:403 -msgid "" -"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " -"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " -"by creating new baskets inside others. You can browse between them by " -"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." -msgstr "" -"<h2>Kurvtræ</h2>Her er listen over dine kurve. Du kan organisere dine date " -"ved at putte dem i forskellige kurve. Du kan gruppere kurve efter emne ved " -"at oprette nye kurve inde i andre. Du kan gennemse dem ved at klikke på en " -"kurv for at åbne den, eller reorganisere dem med træk og slip." - -#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416 -msgid "&Basket Archive..." -msgstr "&Basket-arkiv ..." - -#: bnpview.cpp:419 -msgid "&Hide Window" -msgstr "S&kjul vindue" - -#: bnpview.cpp:423 -msgid "&HTML Web Page..." -msgstr "&HTML webside ..." - -#: bnpview.cpp:425 -msgid "K&Notes" -msgstr "K&Notes" - -#: bnpview.cpp:427 -msgid "K&Jots" -msgstr "K&Jots" - -#: bnpview.cpp:429 -msgid "&KnowIt..." -msgstr "&KnowIt ..." - -#: bnpview.cpp:431 -msgid "Tux&Cards..." -msgstr "Tux&Cards ..." - -#: bnpview.cpp:433 -msgid "&Sticky Notes" -msgstr "&Sticky Notes" - -#: bnpview.cpp:435 -msgid "&Tomboy" -msgstr "&Tomboy" - -#: bnpview.cpp:437 -msgid "Text &File..." -msgstr "Tekst&fil ..." - -#: bnpview.cpp:440 -msgid "&Backup && Restore..." -msgstr "&Backup && Gendan ..." - -#: bnpview.cpp:445 -msgid "D&elete" -msgstr "Sl&et" - -#: bnpview.cpp:451 -msgid "Selects all notes" -msgstr "Markér alle noter" - -#: bnpview.cpp:452 -msgid "U&nselect All" -msgstr "Af&markér alle" - -#: bnpview.cpp:454 -msgid "Unselects all selected notes" -msgstr "Afmarkér alle markerede noter" - -#: bnpview.cpp:455 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Omvend markering" - -#: bnpview.cpp:458 -msgid "Inverts the current selection of notes" -msgstr "Omvend den aktuelle markering af noter" - -#: bnpview.cpp:460 -msgid "" -"_: Verb; not Menu\n" -"&Edit..." -msgstr "&Redigér ..." - -#: bnpview.cpp:465 -msgid "&Open" -msgstr "&Åbn" - -#: bnpview.cpp:468 -msgid "Open &With..." -msgstr "Åbn &med ..." - -#: bnpview.cpp:472 -msgid "&Save to File..." -msgstr "Gem &til fil ..." - -#: bnpview.cpp:475 -msgid "&Group" -msgstr "&Gruppér" - -#: bnpview.cpp:477 -msgid "U&ngroup" -msgstr "A&fgruppér" - -#: bnpview.cpp:480 -msgid "Move on &Top" -msgstr "Flyt til &toppen" - -#: bnpview.cpp:482 -msgid "Move &Up" -msgstr "Flyt &op" - -#: bnpview.cpp:484 -msgid "Move &Down" -msgstr "Flyt &ned" - -#: bnpview.cpp:486 -msgid "Move on &Bottom" -msgstr "Flyt til &bunden" - -#: bnpview.cpp:502 -msgid "&Text" -msgstr "&Tekst" - -#: bnpview.cpp:503 -msgid "&Link" -msgstr "&Link" - -#: bnpview.cpp:504 -msgid "&Image" -msgstr "B&illede" - -#: bnpview.cpp:505 -msgid "&Color" -msgstr "&Farve" - -#: bnpview.cpp:506 -msgid "L&auncher" -msgstr "Hurtigst&arter" - -#: bnpview.cpp:508 -msgid "Import Launcher from &TDE Menu..." -msgstr "Importér hurtigstarter fra TDE-menuen ..." - -#: bnpview.cpp:509 -msgid "Im&port Icon..." -msgstr "Im&portér ikon ..." - -#: bnpview.cpp:510 -msgid "Load From &File..." -msgstr "Indlæs fra &fil ..." - -#: bnpview.cpp:533 -msgid "C&olor from Screen" -msgstr "Far&ve fra skærm" - -#: bnpview.cpp:538 -msgid "Grab Screen &Zone" -msgstr "Grib skærm&zone" - -#: bnpview.cpp:568 -msgid "&New Basket..." -msgstr "&Ny kurv ..." - -#: bnpview.cpp:570 -msgid "New &Sub-Basket..." -msgstr "Ny &under-kurv ..." - -#: bnpview.cpp:572 -msgid "New Si&bling Basket..." -msgstr "Ny søs&kende-kurv ..." - -#: bnpview.cpp:575 -msgid "&New" -msgstr "&Ny" - -#: bnpview.cpp:583 -msgid "" -"_: Remove Basket\n" -"&Remove" -msgstr "Fje&rn" - -#: bnpview.cpp:586 -msgid "" -"_: Password protection\n" -"Pass&word..." -msgstr "Adgangsk&ode ..." - -#: bnpview.cpp:588 -msgid "" -"_: Lock Basket\n" -"&Lock" -msgstr "&Lås" - -#: bnpview.cpp:598 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtrér" - -#: bnpview.cpp:602 -msgid "Filter all &Baskets" -msgstr "Filtrér alle &kurve" - -#: bnpview.cpp:606 -msgid "&Reset Filter" -msgstr "&Nulstil filter" - -#: bnpview.cpp:611 -msgid "&Previous Basket" -msgstr "F&orrige kurv" - -#: bnpview.cpp:613 -msgid "&Next Basket" -msgstr "&Næste kurv" - -#: bnpview.cpp:615 -msgid "&Fold Basket" -msgstr "&Fold kurv" - -#: bnpview.cpp:617 -msgid "&Expand Basket" -msgstr "&Udvid kurv" - -#: bnpview.cpp:627 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Konfigurér &globale genveje ..." - -#: bnpview.cpp:631 -msgid "&Welcome Baskets" -msgstr "&Velkomstkurve" - -#: bnpview.cpp:955 -msgid "Plain Text Notes Conversion" -msgstr "Konvertering af klartekstnoter" - -#: bnpview.cpp:956 -msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." -msgstr "Konverterer klartekstnoter til rigtekstnoter ..." - -#: bnpview.cpp:1347 -msgid "Locked" -msgstr "Låst" - -#: bnpview.cpp:1351 -msgid "No notes" -msgstr "Ingen noter" - -#: bnpview.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n note\n" -"%n notes" -msgstr "" -"%n note\n" -"%n noter" - -#: bnpview.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n selected\n" -"%n selected" -msgstr "" -"%n markeret\n" -"%n markeret" - -#: bnpview.cpp:1355 -msgid "all matches" -msgstr "Alle match" - -#: bnpview.cpp:1355 -msgid "no filter" -msgstr "intet filter" - -#: bnpview.cpp:1357 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n match\n" -"%n matches" -msgstr "" -"%n match\n" -"%n match" - -#: bnpview.cpp:1359 -msgid "" -"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" -"%1, %2, %3" -msgstr "%1, %2, %3" - -#: bnpview.cpp:1476 -msgid "Picked color to basket <i>%1</i>" -msgstr "Plukkede farve til kurv <i>%1</i>" - -#: bnpview.cpp:1513 -msgid "The plain text notes have been converted to rich text." -msgstr "Klartekstnoterne er blevet konverteret til rigtekst." - -#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515 -msgid "Conversion Finished" -msgstr "Konvertering afsluttet" - -#: bnpview.cpp:1515 -msgid "There are no plain text notes to convert." -msgstr "Der er ingen klartekstnoter at konvertere." - -#: bnpview.cpp:1540 -msgid "" -"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " -"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." -"</p><p>If you do not have administrator access to install the application " -"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " -"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are " -"sure the application is correctly installed but you had a preview version of " -"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filen basketui.rc synes ikke at eksistere er eller for gammel.<br>%1 " -"kan ikke køre uden den og vil afslutte.</b></p><p>Kontrollér venligst din " -"installation af %2.</p><p>Hvis du ikke har administrator adgang til at " -"installere programmet på hele systemet, kan du kopiere filen basketui.rc fra " -"installationsarkivet til mappen <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>Som sidste " -"udvej, hvis du er sikker på at programmet er korrekt installeret, men du " -"havde en testversion af det, så forsøg at fjerne filen %5basketui.rc</p>" - -#: bnpview.cpp:1551 -msgid "Ressource not Found" -msgstr "Ressource ikke fundet" - -#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583 -msgid "Cannot add note." -msgstr "Kan ikke tilføje note." - -#: bnpview.cpp:1645 -msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>" -msgstr "Greb skærmzone til kurv <i>%1</i>" - -#: bnpview.cpp:1693 -msgid "Delete Basket" -msgstr "Slet kurv" - -#: bnpview.cpp:1696 -msgid "Delete Only that Basket" -msgstr "Slet kun den kurv" - -#: bnpview.cpp:1697 -msgid "Delete Note & Children" -msgstr "Slet note & undernoter" - -#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" -msgstr "<qt>Vil du virkelig fjerne kurven <b>%1</b> og dens indhold?</qt>" - -#: bnpview.cpp:1713 -msgid "Remove Basket" -msgstr "Fjern kurv" - -#: bnpview.cpp:1715 -msgid "&Remove Basket" -msgstr "Fje&rn kurv" - -#: bnpview.cpp:1726 -msgid "" -"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove " -"them too?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> har følgende underkurve.<br> Vil du også fjerne dem?</qt>" - -#: bnpview.cpp:1729 -msgid "Remove Children Baskets" -msgstr "Fjern underkurve" - -#: bnpview.cpp:1731 -msgid "&Remove Children Baskets" -msgstr "Fje&rn underkurve" - -#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 -msgid "Basket Archives" -msgstr "Basket-arkiver" - -#: bnpview.cpp:1925 -msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>" -msgstr "Klippebordsindhold indsat i kurven <i>%1</i>" - -#: bnpview.cpp:1933 -msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>" -msgstr "Markering indsat i kurven <i>%1</i>" - -#: bnpview.cpp:1945 -msgid "No note was added." -msgstr "Ingen note blev tilføjet." - -#: bnpview.cpp:1972 -msgid "Basket <i>%1</i> is locked" -msgstr "Kurven <i>%1</i> er låst" - -#: bnpview.cpp:1997 -msgid "(Locked)" -msgstr "(Låst)" - -#: bnpview.cpp:2320 -msgid "&Assign new Tag..." -msgstr "&Tildel nyt mærke ..." - -#: bnpview.cpp:2321 -msgid "&Remove All" -msgstr "Fje&rn alle" - -#: crashhandler.cpp:80 -msgid "" -"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " -"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " -"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks." -msgstr "" -"%1 er gået ned! Vi beklager.\n" -"\n" -"Men, alt er ikke tabt! Du kan muligvis hjælpe os med at rette fejlen. " -"Information som beskriver nedbruddet er nedenfor, så klik blot send, eller " -"hvis du har tid så skriv en kort beskrivelse af hvordan nedbruddet skete " -"first.\n" -"\n" -"Mange tak." - -#: crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"The information below is to help the developers identify the problem, please " -"do not modify it." -msgstr "" -"Informationen nedenfor er til at hjælpe udviklerne med at identificere " -"problemet, undlad venligst at ændre det." - -#: crashhandler.cpp:206 -msgid "" -"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " -"the problem. Please check your distribution's software repository." -msgstr "" -"%1 er gået ned! Vi beklager.\n" -"\n" -"Men ikke alt er tabt. Måske er der allerede en opgradering til rådighed som " -"løser problemet. Kontrollér venligst din distributions softwarekilder." - -#: debugwindow.cpp:38 -msgid "Debug Window" -msgstr "Fejlfindingsvindue" - -#: exporterdialog.cpp:41 -msgid "Export Basket to HTML" -msgstr "Eksportér kurv til HTML" - -#: exporterdialog.cpp:50 -msgid "HTML Page Filename" -msgstr "Filnavn for HTML-side" - -#: exporterdialog.cpp:53 -msgid "&Filename:" -msgstr "&Filnavn:" - -#: exporterdialog.cpp:56 -msgid "&Embed linked local files" -msgstr "&Indlejr linkede lokale filer" - -#: exporterdialog.cpp:57 -msgid "Embed &linked local folders" -msgstr "Indlejr &linkede lokale mapper" - -#: exporterdialog.cpp:58 -msgid "Erase &previous files in target folder" -msgstr "&Slet forrige filer i destinationsmappen" - -#: exporterdialog.cpp:59 -msgid "For&mat for impression" -msgstr "For&matér for indtryk" - -#: filter.cpp:64 -msgid "Reset Filter" -msgstr "Nulstil filter" - -#: filter.cpp:68 -msgid "&Filter: " -msgstr "&Filter: " - -#: filter.cpp:70 -msgid "T&ag: " -msgstr "M&ærke: " - -#: filter.cpp:73 -msgid "Filter all Baskets" -msgstr "Filtrér alle kurve" - -#: filter.cpp:155 -msgid "(Not tagged)" -msgstr "(Ikke mærket)" - -#: filter.cpp:156 -msgid "(Tagged)" -msgstr "(Mærket)" - -#: focusedwidgets.cpp:199 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Automatisk stavekontrol" - -#: focusedwidgets.cpp:199 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Stavekontrol ..." - -#: focusedwidgets.cpp:202 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Tillad tabulering" - -#: formatimporter.cpp:136 -msgid "" -"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde." -"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> " -"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or " -"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not " -"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Spejling af mapper er ikke længere muligt (se <a href='http://basket.kde." -"org/'>basket.kde.org</a> for mere information).</p><p>Mappen <b>%1</b> er " -"blevet kopieret efter kurvens behov. Du kan enten slette denne mappe eller " -"slette kurven, eller anvende begge. Men husk at ændring af den ene vil ikke " -"ændre den anden længere da de nu er adskilte enheder.</p>" - -#: formatimporter.cpp:138 -msgid "Folder Mirror Import" -msgstr "Import af mappespejling" - -#: htmlexporter.cpp:56 -msgid "HTML Documents" -msgstr "HTML-dokumenter" - -#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82 -msgid "Export to HTML" -msgstr "Eksportér til HTML" - -#: htmlexporter.cpp:82 -msgid "Exporting to HTML. Please wait..." -msgstr "Eksporterer til HTML. Vent venligst ..." - -#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151 -msgid "" -"_: HTML export folder (files)\n" -"%1_files" -msgstr "%1_filer" - -#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156 -msgid "" -"_: HTML export folder (icons)\n" -"icons" -msgstr "ikoner" - -#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157 -msgid "" -"_: HTML export folder (images)\n" -"images" -msgstr "billeder" - -#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154 -msgid "" -"_: HTML export folder (baskets)\n" -"baskets" -msgstr "kurve" - -#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153 -msgid "" -"_: HTML export folder (data)\n" -"data" -msgstr "data" - -#: htmlexporter.cpp:322 -msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand." -msgstr "" -"Lavet med %1, et TDE-værktøj til at tage noter og have information ved " -"hånden." - -#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 -#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269 -msgid "(Default)" -msgstr "(Standard)" - -#: kcolorcombo2.cpp:138 -msgid "Other..." -msgstr "Andet ..." - -#: kgpgme.cpp:55 -msgid "Private Key List" -msgstr "Privat nøgleliste" - -#: kgpgme.cpp:67 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: kgpgme.cpp:68 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: kgpgme.cpp:73 -msgid "Choose a secret key:" -msgstr "Vælg hemmelig nøgle:" - -#: kgpgme.cpp:234 -msgid "Key listing unexpectedly truncated." -msgstr "Nøgleliste uventet trunkeret." - -#: kgpgme.cpp:270 -msgid "That public key is not meant for encryption" -msgstr "Denne offentlige nøgle er ikke beregnet til kryptering" - -#: kgpgme.cpp:313 -msgid "Unsupported algorithm" -msgstr "Ikke understøttet algoritme" - -#: kgpgme.cpp:416 -msgid "Wrong password." -msgstr "Forkert adgangskode." - -#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93 -msgid "Select Icon" -msgstr "Vælg ikon" - -#: kicondialog.cpp:120 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Gennemse ..." - -#: kicondialog.cpp:132 -msgid "(All Icons)" -msgstr "(Alle ikoner)" - -#: kicondialog.cpp:133 -msgid "(Recent)" -msgstr "(Nylige)" - -#: kicondialog.cpp:134 -msgid "Actions" -msgstr "Handlinger" - -#: kicondialog.cpp:135 -msgid "Applications" -msgstr "Programmer" - -#: kicondialog.cpp:136 -msgid "Devices" -msgstr "Enheder" - -#: kicondialog.cpp:137 -msgid "Filesystem" -msgstr "Filsystem" - -#: kicondialog.cpp:138 -msgid "File Types" -msgstr "Filtyper" - -#: kicondialog.cpp:355 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: likeback.cpp:75 -msgid "Send application developers a comment about something you like" -msgstr "Send programudviklere en kommentar om noget du synes om" - -#: likeback.cpp:82 -msgid "Send application developers a comment about something you dislike" -msgstr "Send programudviklere en kommentar om noget du ikke synes om" - -#: likeback.cpp:89 -msgid "" -"Send application developers a comment about an improper behavior of the " -"application" -msgstr "Send programudviklere en kommentar om dårlig adfærd i programmet" - -#: likeback.cpp:96 -msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" -msgstr "Send programudviklere en kommentar om en ny funktion du ønsker" - -#: likeback.cpp:381 -msgid "&Send a Comment to Developers" -msgstr "&Send en kommentar til udviklerne" - -#: likeback.cpp:432 -#, c-format -msgid "Welcome to this testing version of %1." -msgstr "Velkommen til denne testversion af %1." - -#: likeback.cpp:433 -#, c-format -msgid "Welcome to %1." -msgstr "Velkommen til %1." - -#: likeback.cpp:435 -msgid "To help us improve it, your comments are important." -msgstr "Dine kommentarer er vigtige for at hjælpe os med at forbedre det." - -#: likeback.cpp:438 -msgid "" -"Each time you have a great or frustrating experience, please click the " -"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " -"or dislike and click Send." -msgstr "" -"Hver gang du har en god eller frustrerende oplevelse, bedes du være venlig " -"og klikke på det passende ansigt under vinduestitellinjen. Beskriv kort hvad " -"du kan lide eller ikke kan lide og send." - -#: likeback.cpp:442 -msgid "" -"Each time you have a great experience, please click the smiling face below " -"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." -msgstr "" -"Hver gang du har en god oplevelse, bedes du være venlig og klikke på det " -"smilende ansigt under vinduestitellinjen. Beskriv kort hvad du kan lide og " -"send." - -#: likeback.cpp:446 -msgid "" -"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " -"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." -msgstr "" -"Hver gang du har en frustrerende oplevelse, bedes du være venlig og klikke " -"på det smilende ansigt under vinduestitellinjen. Beskriv kort hvad du ikke " -"kan lide og send." - -#: likeback.cpp:455 -msgid "" -"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" -"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " -"Send." -msgstr "" -"Følg samme princip for hurtigt at rapportere en fejl: klik blot på ødelagt-" -"objekt-ikonet i det øverste højre hjørne af vinduet, beskriv den og klik " -"send." - -#: likeback.cpp:458 -msgid "" -"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" -"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " -"and click Send." -msgstr "" -"Hver gang du opdager en fejl i programmet, bedes du være venlig og klikke på " -"ødelagt-objekt-ikonet under vinduestitellinjen, beskriv kort den uheldige " -"adfære og klik på send." - -#: likeback.cpp:463 -msgid "" -"_n: Example:\n" -"Examples:" -msgstr "" -"Eksempel:\n" -"Eksempler:" - -#: likeback.cpp:466 -msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." -msgstr "<b>Jeg kan lide</b> den nye grafik. Meget forfriskende." - -#: likeback.cpp:470 -msgid "" -"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." -msgstr "" -"<b>Jeg kan ikke lide</b> Velkomstsiden til den assistent. For tidskrævende." - -#: likeback.cpp:474 -msgid "" -"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " -"button. Nothing happens." -msgstr "" -"<b>Programmet har en forkert adfærd</b> når man klikker på Tilføj-knappen. " -"Der sker intet." - -#: likeback.cpp:478 -msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." -msgstr "" -"<b>I ønsker en ny funktion</b> som tillader mig at sende mit arbejde med e-" -"mail." - -#: likeback.cpp:481 -msgid "Help Improve the Application" -msgstr "Hjælp med at forbedre programmet" - -#: likeback.cpp:558 -msgid "Email Address" -msgstr "E-mail-adresse" - -#: likeback.cpp:559 -msgid "Please provide your email address." -msgstr "Angiv venligst din e-mail-adresse" - -#: likeback.cpp:560 -msgid "" -"It will only be used to contact you back if more information is needed about " -"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " -"corrections for you to test, etc." -msgstr "" -"Den vil kun blive brugt til at kontakte dig hvis mere information er " -"nødvendig omkring dine kommentarer, spørge dig om hvordan fejlene du " -"rapporterer kan reproduceres, sende fejlrettelser som du kan teste, osv." - -#: likeback.cpp:561 -msgid "" -"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " -"be sent anonymously." -msgstr "" -"E-mail-adressen er valgfri. Hvis du angiver nogen, vil dine kommentarer " -"blive sendt anonymt." - -#: likeback.cpp:634 -msgid "Send a Comment to Developers" -msgstr "Send en kommentar til udviklerne" - -#: likeback.cpp:664 -msgid "Send Application Developers a Comment About:" -msgstr "Send programudviklerne en kommentar om:" - -#: likeback.cpp:675 -msgid "Something you &like" -msgstr "Noget du kan &lide " - -#: likeback.cpp:685 -msgid "Something you &dislike" -msgstr "Noget du ikke kan li&de" - -#: likeback.cpp:695 -msgid "An improper &behavior of this application" -msgstr "En uheldig &opførsel i programmet" - -#: likeback.cpp:705 -msgid "A new &feature you desire" -msgstr "En ny &funktion du ønsker" - -#: likeback.cpp:718 -msgid "Show comment buttons below &window titlebars" -msgstr "Vis kommentarknapper under &vinduestitellinjer" - -#: likeback.cpp:723 -msgid "&Send Comment" -msgstr "&Send kommentar" - -#: likeback.cpp:727 -msgid "&Email Address..." -msgstr "&E-mail-adresse ..." - -#: likeback.cpp:744 -#, c-format -msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." -msgstr "Angiv venligst en kort beskrivelse af din mening om %1." - -#: likeback.cpp:757 -msgid "Please write in English." -msgstr "Skriv venligst på engelsk." - -#: likeback.cpp:763 -msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." -msgstr "Du kan måske bruge et <a href=\"%1\">online oversættelsesværktøj</a>" - -#: likeback.cpp:769 -msgid "" -"To make the comments you send more useful in improving this application, try " -"to send the same amount of positive and negative comments." -msgstr "" -"For at gøre de kommentarer du sender mere brugbare til at forbedre dette " -"program, forsøg da at sende lige dele af positive og negative kommentarer." - -#: likeback.cpp:772 -msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." -msgstr "" -"Anmod <b>ikke</b> om nye funktioner: Dine anmodninger vil blive ignoreret." - -#: likeback.cpp:840 -msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" -msgstr "" -"<p>Fejl under forsøg på at sende rapport.</p><p>Forsøg venligst igen senere." -"</p>" - -#: likeback.cpp:840 -msgid "Transfer Error" -msgstr "Overførselsfejl" - -#: likeback.cpp:844 -msgid "" -"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " -"application.</p><p>Thanks for your time.</p>" -msgstr "" -"<p>Dine kommentarer er blevet sendt. Det vil hjælpe med at forbedre " -"programmet.</p><p>Tak for din tid.</p>" - -#: likeback.cpp:845 -msgid "Comment Sent" -msgstr "Kommentar sendt" - -#: linklabel.cpp:568 -msgid "I&talic" -msgstr "&Kursiv" - -#: linklabel.cpp:571 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fed" - -#: linklabel.cpp:578 -msgid "Always" -msgstr "Altid" - -#: linklabel.cpp:579 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" - -#: linklabel.cpp:580 -msgid "On mouse hovering" -msgstr "Under musecursor" - -#: linklabel.cpp:581 -msgid "When mouse is outside" -msgstr "Når musen er udenfor" - -#: linklabel.cpp:582 -msgid "&Underline:" -msgstr "&Understregning:" - -#: linklabel.cpp:587 -msgid "Colo&r:" -msgstr "Fa&rve:" - -#: linklabel.cpp:592 -msgid "&Mouse hover color:" -msgstr "Farve under &musecursor:" - -#: linklabel.cpp:599 -msgid "&Icon size:" -msgstr "&Ikonstørrelse:" - -#: linklabel.cpp:604 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: linklabel.cpp:605 -msgid "Icon size" -msgstr "Ikonstørrelse" - -#: linklabel.cpp:606 -msgid "Twice the icon size" -msgstr "Fordobling af ikonstørrelse" - -#: linklabel.cpp:607 -msgid "Three times the icon size" -msgstr "Tredobling af ikonstørrelse" - -#: linklabel.cpp:608 -msgid "&Preview:" -msgstr "&Forhåndsvisning:" - -#: linklabel.cpp:610 -msgid "You disabled preview but still see images?" -msgstr "Du deaktiverede forhåndsvisning men ser stadig billeder?" - -#: linklabel.cpp:611 -msgid "" -"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting " -"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image " -"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image " -"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 " -"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, " -"when dropping image or text files, image and text notes are created for them." -"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " -"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not " -"want the application to create notes depending on the content of the files " -"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " -"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>" -msgstr "" -"<p>Dette er normalt fordi der er adskillige typer af noter.<br> Denne " -"indstilling gælder kun for fil- og lokale linknoter.<br>Billederne du ser er " -"billednoter, ikke filnoter.<br>Filnoter er almindelige dokumenter, hvorimod " -"billednoter er billeder du kan tegne i.</p><p>Når filer slippes i kurve, " -"opdager %1 deres type og viser dig indholdet af filerne.<br>For eksempel når " -"billed- eller tekstfiler slippes oprettes der billed- eller tekstnoter til " -"dem.<br>For filtyper som %2 ikke forstår, vises de som generiske filnoter " -"med blot et ikon eller filforhåndsvisning og et filnavn.</p><p>Hvis du ikke " -"ønsker at programmet skal oprette noter afhængigt af indholdet af de filer " -"du slipper, gå da til \"Generelt\"-siden og fjern markering ved \"Billed " -"eller animation\" i gruppen\"Vis indhold af tilføjede filer for følgende " -"typer\"</p>" - -#: linklabel.cpp:627 -msgid "Example" -msgstr "Eksempel" - -#: mainwindow.cpp:143 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimér" - -#: mainwindow.cpp:308 -msgid "Basket" -msgstr "Kurv" - -#: mainwindow.cpp:317 -msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" -msgstr "<p>Vil du virkelig afslutte %1?</p>" - -#: mainwindow.cpp:319 -msgid "" -"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your " -"TDE session. If you end your session while the application is still running, " -"the application will be reloaded the next time you log in.</p>" -msgstr "" -"<p>Bemærk at du ikke behøver afslutte programmet før du afslutter din TDE-" -"session. Hvis du afslutter din session mens programmet stadig kører, vil " -"programmet automatisk blive genstartet næste gang du logger ind.</p>" - -#: mainwindow.cpp:322 -msgid "Quit Confirm" -msgstr "Bekræft afslutning" - -#: newbasketdialog.cpp:92 -msgid "New Basket" -msgstr "Ny kurv" - -#: newbasketdialog.cpp:117 -msgid "Background color" -msgstr "Baggrundsfarve" - -#: newbasketdialog.cpp:124 -msgid "&Manage Templates..." -msgstr "&Håndtering af skabeloner ..." - -#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306 -msgid "One column" -msgstr "En kolonne" - -#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308 -msgid "Two columns" -msgstr "To kolonner" - -#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310 -msgid "Three columns" -msgstr "Tre kolonner" - -#: newbasketdialog.cpp:194 -msgid "Free" -msgstr "Fri" - -#: newbasketdialog.cpp:209 -msgid "&Template:" -msgstr "&Skabelon:" - -#: newbasketdialog.cpp:218 -msgid "(Baskets)" -msgstr "(Kurve)" - -#: newbasketdialog.cpp:219 -msgid "C&reate in:" -msgstr "Op&ret i:" - -#: newbasketdialog.cpp:220 -msgid "How is it useful?" -msgstr "Hvorfor er det nyttigt?" - -#: newbasketdialog.cpp:221 -msgid "" -"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " -"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;" -"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making " -"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a " -"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Oprettelse af kurve indeni andre kurve for at danne et hierarki tillader " -"dig at være mere organiseret ved f.eks.at:</p><ul><li>Gruppere kurve efter " -"temaer eller emner;</li><li>Gruppere kurve i mapper for forskellige " -"projekter;</li><li>Lave sektioner med underkurve som repræsenterer kapitler " -"eller sider;</li><li>Lave en gruppe af kurve til at eksportere sammen (f." -"eks. for at sende dem til folk med e-mail).</li></ul>" - -#: newbasketdialog.cpp:312 -msgid "Free-form" -msgstr "Fri form" - -#: newbasketdialog.cpp:314 -msgid "Mind map" -msgstr "Mindmap" - -#: note.cpp:2834 -msgid "(Image)" -msgstr "(Billed)" - -#: notecontent.cpp:176 -msgid "Plain Text" -msgstr "Klartekst" - -#: notecontent.cpp:177 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: notecontent.cpp:178 -msgid "Image" -msgstr "Billed" - -#: notecontent.cpp:179 -msgid "Animation" -msgstr "Animation" - -#: notecontent.cpp:180 -msgid "Sound" -msgstr "Lyd" - -#: notecontent.cpp:182 -msgid "Link" -msgstr "Link" - -#: notecontent.cpp:183 -msgid "Launcher" -msgstr "Hurtigstarter" - -#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825 -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#: notecontent.cpp:185 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: notecontent.cpp:326 -msgid "Edit this plain text" -msgstr "Redigér dette klartekst" - -#: notecontent.cpp:327 -msgid "Edit this text" -msgstr "Redigér dette tekst" - -#: notecontent.cpp:328 -msgid "Edit this image" -msgstr "Redigér dette billed" - -#: notecontent.cpp:329 -msgid "Edit this animation" -msgstr "Redigér denne animation" - -#: notecontent.cpp:330 -msgid "Edit the file name of this sound" -msgstr "Redigér denne lyds filnavn" - -#: notecontent.cpp:331 -msgid "Edit the name of this file" -msgstr "Redigér navnet på denne fil" - -#: notecontent.cpp:332 -msgid "Edit this link" -msgstr "Redigér dette link" - -#: notecontent.cpp:333 -msgid "Edit this launcher" -msgstr "Redigér denne hurtigstarter" - -#: notecontent.cpp:334 -msgid "Edit this color" -msgstr "Redigér denne farve" - -#: notecontent.cpp:335 -msgid "Edit this unknown object" -msgstr "Redigér dette ukendt objekt" - -#: notecontent.cpp:583 -msgid "Opening plain text..." -msgstr "Åbner klartekst ..." - -#: notecontent.cpp:584 -msgid "Opening plain texts..." -msgstr "Åbner klartekster ..." - -#: notecontent.cpp:585 -msgid "Opening plain text with..." -msgstr "Åbner klartekst med ..." - -#: notecontent.cpp:586 -msgid "Opening plain texts with..." -msgstr "Åbner klartekster med ..." - -#: notecontent.cpp:587 -msgid "Open plain text with:" -msgstr "Åbn klartekst med:" - -#: notecontent.cpp:588 -msgid "Open plain texts with:" -msgstr "Åbn klartekster med:" - -#: notecontent.cpp:691 -msgid "Opening text..." -msgstr "Åbner tekst ..." - -#: notecontent.cpp:692 -msgid "Opening texts..." -msgstr "Åbner tekster ..." - -#: notecontent.cpp:693 -msgid "Opening text with..." -msgstr "Åbner tekst med ..." - -#: notecontent.cpp:694 -msgid "Opening texts with..." -msgstr "Åbner tekster med ..." - -#: notecontent.cpp:695 -msgid "Open text with:" -msgstr "Åbn tekst med:" - -#: notecontent.cpp:696 -msgid "Open texts with:" -msgstr "Åbn tekster med:" - -#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147 -msgid "%1 by %2 pixels" -msgstr "%1 gange %2 pixels" - -#: notecontent.cpp:816 -msgid "Opening image..." -msgstr "Åbner billed ..." - -#: notecontent.cpp:817 -msgid "Opening images..." -msgstr "Åbner billeder ..." - -#: notecontent.cpp:818 -msgid "Opening image with..." -msgstr "Åbner billed med ..." - -#: notecontent.cpp:819 -msgid "Opening images with..." -msgstr "Åbner billeder med ..." - -#: notecontent.cpp:820 -msgid "Open image with:" -msgstr "Åbn billed med:" - -#: notecontent.cpp:821 -msgid "Open images with:" -msgstr "Åbn billeder med:" - -#: notecontent.cpp:845 -msgid "Click for full size view" -msgstr "Klik for visning i fuld størrelse" - -#: notecontent.cpp:916 -msgid "Opening animation..." -msgstr "Åbner animation ..." - -#: notecontent.cpp:917 -msgid "Opening animations..." -msgstr "Åbner animationer ..." - -#: notecontent.cpp:918 -msgid "Opening animation with..." -msgstr "Åbner animation med ..." - -#: notecontent.cpp:919 -msgid "Opening animations with..." -msgstr "Åbner animationer med ..." - -#: notecontent.cpp:920 -msgid "Open animation with:" -msgstr "Åbn animation med:" - -#: notecontent.cpp:921 -msgid "Open animations with:" -msgstr "Åbn animationer med:" - -#: notecontent.cpp:1032 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: notecontent.cpp:1070 -msgid "Open this file" -msgstr "Åbn denne fil" - -#: notecontent.cpp:1089 -msgid "Opening file..." -msgstr "Åbner fil ..." - -#: notecontent.cpp:1090 -msgid "Opening files..." -msgstr "Åbner filer ..." - -#: notecontent.cpp:1091 -msgid "Opening file with..." -msgstr "Åbner fil med ..." - -#: notecontent.cpp:1092 -msgid "Opening files with..." -msgstr "Åbner filer med ..." - -#: notecontent.cpp:1093 -msgid "Open file with:" -msgstr "Åbn fil med:" - -#: notecontent.cpp:1094 -msgid "Open files with:" -msgstr "Åbn filer med:" - -#: notecontent.cpp:1165 -msgid "Open this sound" -msgstr "Åbn denne lyd" - -#: notecontent.cpp:1202 -msgid "Opening sound..." -msgstr "Åbner lyd ..." - -#: notecontent.cpp:1203 -msgid "Opening sounds..." -msgstr "Åbner lyde ..." - -#: notecontent.cpp:1204 -msgid "Opening sound with..." -msgstr "Åbner lyd med ..." - -#: notecontent.cpp:1205 -msgid "Opening sounds with..." -msgstr "Åbner lyde med ..." - -#: notecontent.cpp:1206 -msgid "Open sound with:" -msgstr "Åbn lyd med:" - -#: notecontent.cpp:1207 -msgid "Open sounds with:" -msgstr "Åbn lyde med:" - -#: notecontent.cpp:1245 -msgid "Target" -msgstr "Destination" - -#: notecontent.cpp:1268 -msgid "Open this link" -msgstr "Åbn dette link" - -#: notecontent.cpp:1294 -msgid "Link have no URL to open." -msgstr "Linket har ingen URL at åbne." - -#: notecontent.cpp:1297 -msgid "Opening link target..." -msgstr "Åbner linkdestination ..." - -#: notecontent.cpp:1298 -msgid "Opening link targets..." -msgstr "Åbner linkdestinationer ..." - -#: notecontent.cpp:1299 -msgid "Opening link target with..." -msgstr "Åbner linkdestination med ..." - -#: notecontent.cpp:1300 -msgid "Opening link targets with..." -msgstr "Åbner linkdestinationer med ..." - -#: notecontent.cpp:1301 -msgid "Open link target with:" -msgstr "Åbn linkdestination med:" - -#: notecontent.cpp:1302 -msgid "Open link targets with:" -msgstr "Åbn linkdestinationer med:" - -#: notecontent.cpp:1433 -msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" -msgstr "%1 <i>(kør i terminal)</i>" - -#: notecontent.cpp:1436 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: notecontent.cpp:1440 -msgid "Command" -msgstr "Kommando" - -#: notecontent.cpp:1463 -msgid "Launch this application" -msgstr "Kør dette program" - -#: notecontent.cpp:1484 -msgid "The launcher have no command to run." -msgstr "Hurtigstarteren har ingen kommando at køre." - -#: notecontent.cpp:1487 -msgid "Launching application..." -msgstr "Kører programmet ..." - -#: notecontent.cpp:1488 -msgid "Launching applications..." -msgstr "Kører programmer ..." - -#: notecontent.cpp:1575 -msgid "" -"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" -"RGB" -msgstr "RGB" - -#: notecontent.cpp:1576 -msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," -msgstr "<i>Rød</i>: %1, <i>Grøn</i>: %2, <i>Blå</i>: %3," - -#: notecontent.cpp:1578 -msgid "" -"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" -"HSV" -msgstr "HSV" - -#: notecontent.cpp:1579 -msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," -msgstr "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," - -#: notecontent.cpp:1732 -msgid "CSS Color Name" -msgstr "CSS farvenavn" - -#: notecontent.cpp:1742 -msgid "CSS Extended Color Name" -msgstr "CSS udvidet farvenavn" - -#: notecontent.cpp:1748 -msgid "Is Web Color" -msgstr "Er webfarve" - -#: noteedit.cpp:389 -msgid "" -"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " -"Pads will include an image editor).\n" -"Do you want to open it with an application that understand it?" -msgstr "" -"Billeder kan ikke redigeres her i øjeblikket (næste version af BasKet " -"notesblokke vil inkludere billedredigering).\n" -"Vil du åbne det med et program som forstår det?" - -#: noteedit.cpp:391 -msgid "Edit Image Note" -msgstr "Redigér billednote" - -#: noteedit.cpp:405 -msgid "" -"This animated image can not be edited here.\n" -"Do you want to open it with an application that understands it?" -msgstr "" -"Dette animerede billed an ikke redigeres her.\n" -"Vil du åbne det med et program som forstår det?" - -#: noteedit.cpp:407 -msgid "Edit Animation Note" -msgstr "Redigér animationsnote" - -#: noteedit.cpp:484 -msgid "Edit Color Note" -msgstr "Redigér farvenote" - -#: noteedit.cpp:507 -msgid "" -"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" -"You however can drag or copy the note into an application that understands " -"it." -msgstr "" -"Typen af denne note er ukendt og kan ikke redigeres her.\n" -"Du kan dog trække og kopiere noten ind i et program som forstår den." - -#: noteedit.cpp:509 -msgid "Edit Unknown Note" -msgstr "Redigér ukendt note" - -#: noteedit.cpp:538 -msgid "Edit Link Note" -msgstr "Redigér linknote" - -#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712 -msgid "&Icon:" -msgstr "&Ikon:" - -#: noteedit.cpp:583 -msgid "Ta&rget:" -msgstr "De&stination:" - -#: noteedit.cpp:584 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" - -#: noteedit.cpp:697 -msgid "Edit Launcher Note" -msgstr "Redigér hurtigstarternote" - -#: noteedit.cpp:706 -msgid "Choose a command to run:" -msgstr "Vælg en kommando at køre:" - -#: noteedit.cpp:715 -msgid "&Guess" -msgstr "&Gæt" - -#: noteedit.cpp:731 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Komman&do:" - -#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383 -msgid "&Name:" -msgstr "&Navn:" - -#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441 -msgid "Bold" -msgstr "Fed" - -#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447 -msgid "Underline" -msgstr "Understregning" - -#: noteedit.cpp:834 -msgid "Align Left" -msgstr "Venstrejustering" - -#: noteedit.cpp:835 -msgid "Centered" -msgstr "Centreret" - -#: noteedit.cpp:836 -msgid "Align Right" -msgstr "Højrejustering" - -#: noteedit.cpp:837 -msgid "Justified" -msgstr "Justeret" - -#: notefactory.cpp:449 -msgid "" -"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " -"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " -"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact " -"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet " -"Drop Database</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>%1 understøtter ikke den data du har sluppet.<br>Det opretter imidlertid " -"en generisk note, som tillader dig at trække eller kopiere det til et " -"program som forstår det.</p><p>Hvis du ønsker understøttelse af disse data, " -"kontakt da venligst udvikleren eller besøg <a href=\"http://basket.kde.org/" -"dropdb.php\">BasKet slip-database</a>.</p>" - -#: notefactory.cpp:453 -msgid "Unsupported MIME Type(s)" -msgstr "Ikke understøttet MIME type(r)" - -#: notefactory.cpp:507 -msgid "&Move Here\tShift" -msgstr "&Flyt her\tShift" - -#: notefactory.cpp:508 -msgid "&Copy Here\tCtrl" -msgstr "&Kopiér her\tCtrl" - -#: notefactory.cpp:509 -msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" -msgstr "&Link her\tCtrl+Shift" - -#: notefactory.cpp:511 -msgid "C&ancel\tEscape" -msgstr "&Annullér\tEscape" - -#: notefactory.cpp:995 -msgid "Import Icon as Image" -msgstr "Importér ikon som billed" - -#: notefactory.cpp:995 -msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" -msgstr "Vælg størrelse på ikonet som skal importeres som billede:" - -#: notefactory.cpp:1008 -msgid "Load File Content into a Note" -msgstr "Indlæs filindhold til en note" - -#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Password Protection" -msgstr "Adgangskodebeskyttelse" - -#: password.cpp:57 -msgid "No private key selected." -msgstr "Ingen privat nøgle valgt." - -#: settings.cpp:373 -msgid "On left" -msgstr "Til venstre" - -#: settings.cpp:374 -msgid "On right" -msgstr "Til højre" - -#: settings.cpp:375 -msgid "&Basket tree position:" -msgstr "&Placering af kurvtræ:" - -#: settings.cpp:382 settings.cpp:697 -msgid "On top" -msgstr "Øverst" - -#: settings.cpp:383 settings.cpp:698 -msgid "On bottom" -msgstr "Nederst" - -#: settings.cpp:384 -msgid "&Filter bar position:" -msgstr "Placering af filterlinie:" - -#: settings.cpp:391 -msgid "&Use balloons to report results of global actions" -msgstr "Anvend balloner til at rapportere res&ultater af globale handlinger" - -#: settings.cpp:394 -msgid "What are global actions?" -msgstr "Hvad er globale handlinger?" - -#: settings.cpp:395 -msgid "" -"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " -"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " -"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll " -"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the " -"middle mouse button on that icon to paste the current selection." -msgstr "" -"Du kan konfigurere globale genveje til at udføre visse handlinger uden at " -"vise hovedvinduet. For eksempel kan du indsætte klippebordsindholdet, tage " -"en farve fra et punkt på skærmen, osv. Du kan også bruge musens rullehjul " -"over statusområdeikonet for at skifte den aktuelle kurv. Eller bruge " -"midterklik på ikonet for at indsætte aktuel markering." - -#: settings.cpp:398 -msgid "" -"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " -"has been successfully done. You can disable that balloon." -msgstr "" -"Når du gør dette, vil %1 vise en lille beskedboble for at informere dig om " -"at handlingen er blevet gennemført. Du kan deaktivere denne boble." - -#: settings.cpp:399 -msgid "" -"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " -"is visible. This is because you already see the result of your actions in " -"the main window." -msgstr "" -"Bemærk at disse beskeder er smarte nok til ikke at vises hvis hovedvinduet " -"er synligt. Dette er fordi du allerede ser resultatet af dine handlinger in " -"hovedvinduet." - -#: settings.cpp:408 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Statusområdeikon" - -#: settings.cpp:413 -msgid "&Dock in system tray" -msgstr "&Dok i statusområde" - -#: settings.cpp:422 -msgid "&Show current basket icon in system tray icon" -msgstr "Vi&s aktuel kurvs ikon i statusområdeikonet" - -#: settings.cpp:432 -msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" -msgstr "S&kjul hovedvindue når musen forlader det i" - -#: settings.cpp:434 settings.cpp:445 -msgid " tenths of seconds" -msgstr "tiendedele af sekunder" - -#: settings.cpp:443 -msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" -msgstr "Vis &hovedvinduet når musen er over statusområdeikonet i" - -#: settings.cpp:517 -msgid "Ani&mate changes in baskets" -msgstr "Ani&mér ændringer i kurve" - -#: settings.cpp:520 -msgid "&Show tooltips in baskets" -msgstr "Vi&s værktøjstips i kurve" - -#: settings.cpp:523 -msgid "&Big notes" -msgstr "&Store noter" - -#: settings.cpp:528 -msgid "Behavior" -msgstr "Adfærd" - -#: settings.cpp:531 -msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" -msgstr "&Omdan lines startende med * eller - til lister i tekstredigering" - -#: settings.cpp:534 -msgid "Ask confirmation before &deleting notes" -msgstr "Be&d om bekræftelse før sletning af noter" - -#: settings.cpp:539 -msgid "&Export tags in texts" -msgstr "&Eksportér mærker i tekster" - -#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489 -msgid "When does this apply?" -msgstr "Hvornår gælder dette?" - -#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490 -msgid "" -"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " -"editor." -msgstr "" -"Det gælder når du kopierer og indsætter eller trækker og slipper noter til " -"et tekstredigeringsprogram." - -#: settings.cpp:547 -msgid "" -"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." -msgstr "" -"Hvis aktiveret, lader denne egenskab dig indsætte mærkerne som svarende til " -"tekst." - -#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492 -msgid "" -"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " -"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " -"empty checkbox and a checked box." -msgstr "" -"For eksempel, eksporteres en liste af noter med <b>Gøremål</b> og " -"<b>Afsluttet</b> mærker som linjer med <b>[ ]</b> eller <b>[x]</b> foran, " -"som repræsenterer hhv. et tomt og et afkrydset afkrydsningsfelt." - -#: settings.cpp:558 -msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" -msgstr "&Gruppér en ny note når der klikkes til højre for indsættelseslinien" - -#: settings.cpp:562 -msgid "How to group a new note?" -msgstr "Hvordan grupperes en ny note?" - -#: settings.cpp:563 -msgid "" -"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " -"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " -"with the one under the cursor:</p>" -msgstr "" -"<p>Når denne valgmulighed er aktiveret, tillader indsættelseslinien ikke kun " -"at indsætte noter ved cursorpositionen, men tillader dig også at gruppere en " -"ny note med den under cursoren:</p>" - -#: settings.cpp:565 -msgid "" -"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " -"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." -"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below " -"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>" -msgstr "" -"<p>Pacér din mus mellem noter, hvor du vil tilføje en ny.<br> Klik til " -"<b>venstre</b> for indsættelsesliniens midtermærke for at <b>indsætte</b> en " -"note.<br>Klik til <b>højre</b> for at <b>gruppere</b> en note, med den " -"<b>nedenunder eller over</b>, afhængigt af hvor musen er.</p>" - -#: settings.cpp:580 -msgid "Do nothing" -msgstr "Gør intet" - -#: settings.cpp:581 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "Indsæt klippebordet" - -#: settings.cpp:584 -msgid "Insert launcher note" -msgstr "Indsæt hurtigstarternote" - -#: settings.cpp:587 -msgid "Insert color from screen" -msgstr "Indsæt farve fra skærm" - -#: settings.cpp:588 -msgid "Load note from file" -msgstr "Indlæs note fra fil" - -#: settings.cpp:589 -msgid "Import Launcher from TDE Menu" -msgstr "Importér hurtigstarter fra TDE-menu" - -#: settings.cpp:590 -msgid "Import icon" -msgstr "Importér ikon" - -#: settings.cpp:591 -msgid "&Shift+middle-click anywhere:" -msgstr "&Shift+midterklik overalt:" - -#: settings.cpp:594 -msgid "at cursor position" -msgstr "ved cursorpositionen" - -#: settings.cpp:605 -msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" -msgstr "Lås a&utomatisk beskyttede kurve når lukket i" - -#: settings.cpp:609 -msgid " minutes" -msgstr "minutter" - -#: settings.cpp:620 -msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" -msgstr "Anvend GnuPG-agent til kurve beskyttet med &privat/offentlig nøgle" - -#: settings.cpp:696 -msgid "&Place of new notes:" -msgstr "&Placering af nye noter:" - -#: settings.cpp:699 -msgid "At current note" -msgstr "Ved nuværende note" - -#: settings.cpp:716 -msgid "&New images size:" -msgstr "&Ny billedstørrelse:" - -#: settings.cpp:724 -msgid "&by" -msgstr "&efter" - -#: settings.cpp:727 -msgid "pixels" -msgstr "pixels" - -#: settings.cpp:729 -msgid "&Visualize..." -msgstr "&Visualisér" - -#: settings.cpp:737 -msgid "View Content of Added Files for the Following Types" -msgstr "Vis indhold af tilføjede filer for følgende typer" - -#: settings.cpp:738 -msgid "&Plain text" -msgstr "&Klartekst" - -#: settings.cpp:739 -msgid "&HTML page" -msgstr "&HTML-side" - -#: settings.cpp:740 -msgid "&Image or animation" -msgstr "&Billed eller animation" - -#: settings.cpp:741 -msgid "&Sound" -msgstr "&Lyd" - -#: settings.cpp:800 -msgid "Conference audio record" -msgstr "Lydoptagelse af konference" - -#: settings.cpp:801 -msgid "Annual report" -msgstr "Årlig rapport" - -#: settings.cpp:802 -msgid "Home folder" -msgstr "Hjemmemappe" - -#: settings.cpp:804 -#, c-format -msgid "Launch %1" -msgstr "Kør %1" - -#: settings.cpp:805 -msgid "&Sounds" -msgstr "&Lyde" - -#: settings.cpp:806 -msgid "&Files" -msgstr "&Filer" - -#: settings.cpp:807 -msgid "&Local Links" -msgstr "&Lokale links" - -#: settings.cpp:808 -msgid "&Network Links" -msgstr "&Netværklinks" - -#: settings.cpp:809 -msgid "Launc&hers" -msgstr "&Hurtigstartere" - -#: settings.cpp:846 -msgid "Open &text notes with a custom application:" -msgstr "Åbn &tekstnoter med et brugerdefineret program:" - -#: settings.cpp:847 -msgid "Open text notes with:" -msgstr "Åbn tekstnoter med:" - -#: settings.cpp:854 -msgid "Open &image notes with a custom application:" -msgstr "Åbn b&illednoter med et brugerdefineret program:" - -#: settings.cpp:855 -msgid "Open image notes with:" -msgstr "Åbn billednoter med:" - -#: settings.cpp:862 -msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" -msgstr "Åbn a&nimationsnoter med et brugerdefineret program:" - -#: settings.cpp:863 -msgid "Open animation notes with:" -msgstr "Åbn animationsnoter med:" - -#: settings.cpp:870 -msgid "Open so&und notes with a custom application:" -msgstr "Åbn L&ydnoter med et brugerdefineret program:" - -#: settings.cpp:871 -msgid "Open sound notes with:" -msgstr "Åbn lydnoter med:" - -#: settings.cpp:879 -msgid "" -"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " -"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " -"Konqueror will be used.</p>" -msgstr "" -"<p>Hvis afkrydste, vil det nedenfor definerede program blive brugt når den " -"type note åbnes.</p><p>Ellers vil det program du har konfigureret i " -"Konqueror blive brugt.</p>" - -#: settings.cpp:888 -msgid "" -"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " -"the application configured in Konqueror.</p>" -msgstr "" -"<p>Deinér det program der skal bruges til at åbne den type af note i stedet " -"for det program som er konfigureret i Konqueror.</p>" - -#: settings.cpp:909 -msgid "How to change the application used to open Web links?" -msgstr "Hvordan ændres det program som bruges til at åbne weblinks?" - -#: settings.cpp:910 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " -"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " -"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " -"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " -"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</" -"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to " -"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE " -"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose " -"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of " -"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when " -"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened " -"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more " -"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " -"browser), read the second help link.</p>" -msgstr "" -"<p>Når weblinks åbnes, åbnes de i forskellige programmer, afhængigt af " -"linkets indhold (en hjemmside, et billed, et PDF-dokument ...), ligesom hvis " -"de var filer på din computer.</p> <p>Her er hvordan du skal gøre hvis du " -"ønsker at alle webadresser skal åbnes i din webbrowser. Det er nyttigt hvis " -"ikke bruger TDE (hvis du f.eks. bruger GNOME, Xfce ...).</p><ul><li>Åbn TDE " -"kontrolcenteret (hvis det ikke er tilgængeligt prøv da at skrive \"kcontrol" -"\" i en terminal);</li><li>Gå til \"TDE-komponenter\" og så \"Komponentvælger" -"\"-sektionen;</li><li>Vælg \"Browser\", afkryds \"I følgende browser:\" og " -"angiv navnet på din webbrowser (f.eks. \"firefox\" eller \"epiphany\").</" -"li></ul><p>Når du nu klikker på <i>ethvert</i> link som starter med " -"\"http://..\", vil det blive åbnet i din webbrowser (f.eks. Mozilla Firefox " -"eller Epiphany eller ...).</p><p>For mere finkornet konfiguration (såsom kun " -"at åbne websider i din webbrowser), læs det andet hjælp-link.</p>" - -#: settings.cpp:928 -msgid "How to change the applications used to open files and links?" -msgstr "Hvordan ændres det program som bruges til at åbne filer og links?" - -#: settings.cpp:929 -msgid "" -"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " -"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " -"Web browser (see the first help link). The default settings should be good " -"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " -"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML " -"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other " -"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to " -"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center " -"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line " -"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations" -"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</" -"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</" -"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Sådan her sætter du det program som skal bruges til åbne hver filtype. " -"Dette gælder også weblinks, hvis du vælger ikke at åbne dem systematisk i en " -"webbrowser (jf. første hjælp-link). Standardindstillingerne burde være gode " -"nok til dig, men dette tip er nyttigt hvis du bruger GNOME, Xfce eller et " -"andet miljø end TDE.</p><p>Dette er et eksempel på hvordan HTML-sider åbnes " -"i din webbrowser (og at blive ved med at bruge andre programmer til andre " -"adresser eller filer). Gentag disse trin for hver filtype du ønsker at åbne " -"med et specifikt program.</p><ul><li>Åbn TDE kontrolcenter (hvis det ikke er " -"tilgængeligt prøv da at skrive \"kcontrol\" i en terminal);</li><li> Gå til " -"\"TDE-komponenter\" og så \"Filassociationer\"-sektionen;</li><li> I træet " -"udvides \"tekst\" og klik på \"HTML\";</li><li>I programlisten tilføjes din " -"webbrowser som første punkt;</li><li>Gør det samme for \"program -> xhtml+xml" -"\".</li></ul>" - -#: softwareimporters.cpp:49 -msgid "Import Hierarchy" -msgstr "Importér hierarki" - -#: softwareimporters.cpp:55 -msgid "How to Import the Notes?" -msgstr "Hvordan skal noterne importeres?" - -#: softwareimporters.cpp:56 -msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" -msgstr "&Behold originalt hierarki (alle noter i adskilte kurve)" - -#: softwareimporters.cpp:57 -msgid "&First level notes in separate baskets" -msgstr "&Første-niveau-noter i adskilte kurve" - -#: softwareimporters.cpp:58 -msgid "&All notes in one basket" -msgstr "&Alle noter i en kurv" - -#: softwareimporters.cpp:78 -msgid "Import Text File" -msgstr "Importér tekstfil" - -#: softwareimporters.cpp:84 -msgid "Format of the Text File" -msgstr "Formattering af tekstfilen" - -#: softwareimporters.cpp:85 -msgid "Notes separated by an &empty line" -msgstr "Noter adskilt af en &tom linje" - -#: softwareimporters.cpp:86 -msgid "One ¬e per line" -msgstr "En ¬e pr. linje" - -#: softwareimporters.cpp:87 -msgid "Notes begin with a &dash (-)" -msgstr "Noter begynder med en &bindestreg (-)" - -#: softwareimporters.cpp:88 -msgid "Notes begin with a &star (*)" -msgstr "Noter begynder med en stjerne (*)" - -#: softwareimporters.cpp:89 -msgid "&Use another separator:" -msgstr "&Brug en anden adskiller:" - -#: softwareimporters.cpp:99 -msgid "&All in one note" -msgstr "&Alle i en note" - -#: softwareimporters.cpp:241 -msgid "From KJots" -msgstr "Fra KJots" - -#: softwareimporters.cpp:329 -msgid "From KNotes" -msgstr "Fra KNotes" - -#: softwareimporters.cpp:400 -msgid "From Sticky Notes" -msgstr "Fra Sticky Notes" - -#: softwareimporters.cpp:450 -msgid "From Tomboy" -msgstr "Fra Tomboy" - -#: softwareimporters.cpp:498 -#, c-format -msgid "" -"_: From TextFile.txt\n" -"From %1" -msgstr "Fra %1" - -#: softwareimporters.cpp:647 -msgid "" -"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." -msgstr "" -"Kan ikke importere den fil. Den er enten korrupt, eller ikke en TuxCards-fil." - -#: softwareimporters.cpp:647 -msgid "Bad File Format" -msgstr "Dårligt filformat" - -#: softwareimporters.cpp:675 -msgid "" -"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " -"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." -msgstr "" -"En note er krypteret. Importøren understøtter endnu ikke krypterede noter. " -"Fjern venligst krypteringen med TuxCards og genimportér filen." - -#: softwareimporters.cpp:675 -msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" -msgstr "Krypterede noter er endnu ikke understøttet" - -#: softwareimporters.cpp:677 -msgid "" -"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support " -"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" -"import the file.</font>" -msgstr "" -"<font color='red'><b>Krypteret note.</b><br>Importøren understøtter " -"ikkekrypterede noter endnu. Fjern venligst krypteringen med TuxCards og " -"genimportér filen.</font>" - -#: systemtray.cpp:144 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " -"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>" -msgstr "" -"<p>Lukning af hovedvinduet vil holde %1 kørende i statusområdet. Brug " -"<b>Afslut</b> fra <b>Basket</b>-menuen for at afslutte programmet.</p>" - -#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Dokker i statusområdet" - -#: systemtray.cpp:241 -msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>" -msgstr "Indsatte markering til kurven <i>%1</i>" - -#: systemtray.cpp:276 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimér" - -#: systemtray.cpp:278 -msgid "&Restore" -msgstr "&Gendan" - -#: systemtray.cpp:438 -msgid "%1 (Locked)" -msgstr "%1 (Låst)" - -#: tag.cpp:84 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tag.cpp:548 -msgid "To Do" -msgstr "Gøremål" - -#: tag.cpp:548 -msgid "Unchecked" -msgstr "Ikke afkrydset" - -#: tag.cpp:548 -msgid "Done" -msgstr "Afsluttet" - -#: tag.cpp:549 -msgid "Progress" -msgstr "Fremgang" - -#: tag.cpp:549 -#, c-format -msgid "0 %" -msgstr "0 %" - -#: tag.cpp:549 -#, c-format -msgid "25 %" -msgstr "25 %" - -#: tag.cpp:550 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: tag.cpp:550 -#, c-format -msgid "75 %" -msgstr "75 %" - -#: tag.cpp:550 -#, c-format -msgid "100 %" -msgstr "100 %" - -#: tag.cpp:603 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - -#: tag.cpp:603 -msgid "Low" -msgstr "Lav" - -#: tag.cpp:603 -msgid "Medium" -msgstr "Mellem" - -#: tag.cpp:604 -msgid "High" -msgstr "Høj" - -#: tag.cpp:604 -msgid "Preference" -msgstr "Præference" - -#: tag.cpp:604 -msgid "Bad" -msgstr "Dårlig" - -#: tag.cpp:605 -msgid "Good" -msgstr "God" - -#: tag.cpp:605 -msgid "Excellent" -msgstr "Glimrende" - -#: tag.cpp:605 -msgid "Highlight" -msgstr "Fremhæv" - -#: tag.cpp:671 -msgid "Important" -msgstr "Vigtig" - -#: tag.cpp:671 -msgid "Very Important" -msgstr "Meget vigtig" - -#: tag.cpp:672 -msgid "Idea" -msgstr "Ide" - -#: tag.cpp:672 -msgid "" -"_: The initial of 'Idea'\n" -"I." -msgstr "I." - -#: tag.cpp:672 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: tag.cpp:673 -msgid "Code" -msgstr "Kode" - -#: tag.cpp:673 -msgid "Work" -msgstr "Arbejde" - -#: tag.cpp:673 -msgid "" -"_: The initial of 'Work'\n" -"W." -msgstr "A." - -#: tag.cpp:691 -msgid "Personal" -msgstr "Personlig" - -#: tag.cpp:691 -msgid "" -"_: The initial of 'Personal'\n" -"P." -msgstr "P." - -#: tag.cpp:691 -msgid "Funny" -msgstr "Morsom" - -#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231 -msgid "" -"_: Tag name (shortcut)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tagsedit.cpp:329 -msgid "Customize Tags" -msgstr "Tilpas mærker" - -#: tagsedit.cpp:337 -msgid "Ne&w Tag" -msgstr "N&yt mærke" - -#: tagsedit.cpp:338 -msgid "New St&ate" -msgstr "Ny tilst&and" - -#: tagsedit.cpp:354 -msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" -msgstr "Flyt op (Ctrl+Shift+Op)" - -#: tagsedit.cpp:355 -msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" -msgstr "Flyt ned (Ctrl+Shift+Ned)" - -#: tagsedit.cpp:379 -msgid "Tag" -msgstr "Mærke" - -#: tagsedit.cpp:386 -msgid "" -"_: Remove tag shortcut\n" -"&Remove" -msgstr "&Fje&rn" - -#: tagsedit.cpp:387 -msgid "S&hortcut:" -msgstr "&Genvej" - -#: tagsedit.cpp:391 -msgid "&Inherited by new sibling notes" -msgstr "&Overtaget af nye søskende-noter" - -#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046 -msgid "State" -msgstr "Tilstand" - -#: tagsedit.cpp:406 -msgid "Na&me:" -msgstr "Na&vn:" - -#: tagsedit.cpp:413 -msgid "" -"_: Remove tag emblem\n" -"Remo&ve" -msgstr "F&jern" - -#: tagsedit.cpp:414 -msgid "&Emblem:" -msgstr "&Emblem:" - -#: tagsedit.cpp:430 -msgid "&Background:" -msgstr "&Baggrund:" - -#: tagsedit.cpp:459 -msgid "Strike Through" -msgstr "Slå igennem" - -#: tagsedit.cpp:461 -msgid "&Text:" -msgstr "&Tekst" - -#: tagsedit.cpp:471 -msgid "Co&lor:" -msgstr "F&arve:" - -#: tagsedit.cpp:475 -msgid "&Font:" -msgstr "Skri&fttype:" - -#: tagsedit.cpp:478 -msgid "&Size:" -msgstr "&Størrelse:" - -#: tagsedit.cpp:481 -msgid "Te&xt equivalent:" -msgstr "Svarende til te&kst:" - -#: tagsedit.cpp:491 -msgid "" -"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " -"equivalent." -msgstr "" -"Hvis udfyldt lader denne egenskab dig indsætte dette mærke eller denne " -"tilstand som svarende til tekst." - -#: tagsedit.cpp:500 -msgid "On ever&y line" -msgstr "På h&ver linje" - -#: tagsedit.cpp:505 -msgid "What does it mean?" -msgstr "Hvad betyder det?" - -#: tagsedit.cpp:506 -msgid "" -"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " -"on the first line or on every line of the note." -msgstr "" -"Når en note har adskillige linjer, kan du vælge at eksportere mærket eller " -"tilstanden på den første linje eller på hver linje i noten." - -#: tagsedit.cpp:508 -msgid "" -"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " -"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." -msgstr "" -"I eksemplet ovenfor, eksporteres mærket for den øverste note kun på den " -"første linje, mens mærket for den nederste note ekporteres på hver af notens " -"linjer." - -#: tagsedit.cpp:905 -msgid "" -"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." -msgstr "" -"Sletning af mærket vil fjerne det fra alle noter hvortil det i aktuelt er " -"tildelt." - -#: tagsedit.cpp:906 -msgid "Confirm Delete Tag" -msgstr "Bekræft sletning af mærke" - -#: tagsedit.cpp:907 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Slet mærke" - -#: tagsedit.cpp:912 -msgid "" -"Deleting the state will remove the tag from every note the state is " -"currently assigned to." -msgstr "" -"Sletning af tilstanden vil fjerne mærket den fra alle noter hvortil " -"tilstandend aktuelt er tildelt." - -#: tagsedit.cpp:913 -msgid "Confirm Delete State" -msgstr "Bekræft sletning af tilstand" - -#: tagsedit.cpp:914 -msgid "Delete State" -msgstr "Slet tilstand" - -#: variouswidgets.cpp:47 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199 -msgid "16 by 16 pixels" -msgstr "16 gange 16 pixel" - -#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200 -msgid "22 by 22 pixels" -msgstr "22 gange 22 pixel" - -#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201 -msgid "32 by 32 pixels" -msgstr "32 gange 32 pixel" - -#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202 -msgid "48 by 48 pixels" -msgstr "48 gange 48 pixel" - -#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203 -msgid "64 by 64 pixels" -msgstr "64 gange 64 pixel" - -#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204 -msgid "128 by 128 pixels" -msgstr "128 gange 128 pixel" - -#: variouswidgets.cpp:129 -msgid "" -"Resize the window to select the image size\n" -"and close it or press Escape to accept changes." -msgstr "" -"Ændr størrelse på vinduet for at vælge billedstørrelsen\n" -"og luk det eller tryk Escape for at acceptere ændringer." - -#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5 -#, no-c-format -msgid "&Basket" -msgstr "&Kurv" - -#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportér" - -#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20 -#: basketui.rc:171 basketui.rc:189 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importér" - -#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Kør" - -#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61 -#, no-c-format -msgid "&Note" -msgstr "&Note" - -#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76 -#, no-c-format -msgid "&Tags" -msgstr "&Mærker" - -#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132 -#, no-c-format -msgid "Text Formating Toolbar" -msgstr "Værktøjslinie til tekstformattering" - -#: kicondialogui.ui:31 -#, no-c-format -msgid "TDEIconDialogUI" -msgstr "TDEIconDialogUI" - -#: kicondialogui.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Fi<er:" -msgstr "Fi<er:" - -#: kicondialogui.ui:160 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "Alt+O" - -#: passwordlayout.ui:44 -#, no-c-format -msgid "&No protection" -msgstr "I&ngen beskyttelse" - -#: passwordlayout.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "Alt+N" - -#: passwordlayout.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with a &password" -msgstr "Beskyt kurv med en a&dgangskode" - -#: passwordlayout.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+D" - -#: passwordlayout.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with private &key:" -msgstr "Bes&kyt kurv med privat nøgle:" - -#: passwordlayout.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+K" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "Fje&rn alle" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Properties..." -#~ msgstr "Egenskaber for kurv" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "&Åbn" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "&Filer" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ingen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Skri&fttype:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Størrelse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "&Kursiv" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Animation" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Sl&et" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Værktøjslinie til tekstformattering" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Open..." -#~ msgstr "&Åbn" - -#~ msgid "Please write in English or French." -#~ msgstr "Skriv venligst på engelsk eller fransk." |