diff options
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 3642 |
1 files changed, 0 insertions, 3642 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po deleted file mode 100644 index 625bd04..0000000 --- a/po/nn.po +++ /dev/null @@ -1,3642 +0,0 @@ -# Translation of nn to Norwegian Nynorsk -# -# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nn\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-22 20:19+0100\n" -"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" -"Language: nn\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Karl Ove Hufthammer" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: aboutdata.cpp:28 -msgid "" -"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that " -"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " -"Organizing your notes has never been so easy.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Ta vare på tankane dine.</b></p><p>Eit notatprogram som gjer det " -"enkelt å skriva ned idéar og finna dei att seinare. Det har aldri vore " -"lettare å halda orden i sysakene.</p>" - -#: aboutdata.cpp:35 -msgid "BasKet Note Pads" -msgstr "Korgnotat" - -#: aboutdata.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Maintainer" -msgstr "Forfattar og vedlikeheldar." - -#: aboutdata.cpp:46 -msgid "Original Author" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:50 -msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" -msgstr "Krypteringsstøtte, Kontakt-integrering og KnowIt-import." - -#: aboutdata.cpp:54 -msgid "" -"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " -"drop to basket name" -msgstr "" -"Automatisk låsing, lagrestatusikon, kopiering og innliming av HTML, " -"verktøytips for korgnamn og dra-og-slepp-støtte." - -#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon." - -#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806 -msgid "Save as Basket Archive" -msgstr "Lagra som korgarkiv" - -#: archive.cpp:59 -msgid "Saving as basket archive. Please wait..." -msgstr "Lagrar som korgarkiv. Vent litt …" - -#: archive.cpp:263 -msgid "This file is not a basket archive." -msgstr "Denne fila er ikkje eit korgarkiv." - -#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329 -#: archive.cpp:339 archive.cpp:389 -msgid "Basket Archive Error" -msgstr "Korgarkivfeil" - -#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389 -msgid "This file is corrupted. It can not be opened." -msgstr "Fila er øydelagd, og kan ikkje opnast." - -#: archive.cpp:316 -msgid "" -"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " -"every information will be available to you. For instance, some notes may be " -"missing because they are of a type only available in new versions. When " -"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " -"original one." -msgstr "" -"Denne fila vart lagra i ein nyare versjon av %1 enn du brukar. Fila kan " -"opnast, men det er ikkje sikkert all informasjonen i ho vert tilgjengeleg. " -"Det kan for eksempel vera at nokre notat manglar på grunn av at dei er av " -"ein type som berre er tilgjengeleg i nye versjonar. Når du skal lagra fila, " -"bør du vurdera å lagra ho under eit anna filnamn, slik at originalen ikkje " -"går tapt." - -#: archive.cpp:327 -msgid "" -"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " -"version to be able to open that file." -msgstr "" -"Denne fila vart lagra i ein nyare versjon av %1 enn du brukar. Du må " -"oppgradera til den nye versjonen for å kunna opna fila." - -#: backup.cpp:62 -msgid "Backup & Restore" -msgstr "Reservekopiar og gjenoppretting" - -#: backup.cpp:71 -msgid "Save Folder" -msgstr "Lagringsmappe" - -#: backup.cpp:72 -msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" -msgstr "Korgene dine vert no lagra i mappa:<br><b>%1</b>" - -#: backup.cpp:75 -msgid "&Move to Another Folder..." -msgstr "&Flytt til ei anna mappe …" - -#: backup.cpp:76 -msgid "&Use Another Existing Folder..." -msgstr "&Bruk ei gammal mappe …" - -#: backup.cpp:77 -msgid "Why to do that?" -msgstr "Korfor gjera dette?" - -#: backup.cpp:78 -msgid "" -"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " -"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" -"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your " -"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, " -"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that " -"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both " -"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." -"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that " -"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " -"to the basket).</p>" -msgstr "" -"<p>Du kan flytta mappa der %1 lagrar korgene dine, av forskjellige grunnar:</" -"p><ul><li>Lagra korgene i ein synleg plass i heimemappa, som for eksempel «~/" -"Dokument/Notat/» eller «~/Korger».</li><li>Lagra korgene på ein tenar for å " -"dela dei mellom fleire maskiner.<br>I dette tilfellet må du montera den " -"delte fila til det lokale filsystemet, og be %2 brukar dette " -"monteringspunktet.<br>Åtvaring: Ikkje finn på å køyra %3 samtidig på begge " -"maskinene, då dette kan føra til tap av data.</li></ul><p>Hugs at du ikkje " -"må endra innhaldet i den mappa manuelt. (Viss du for eksempel legg til ei " -"fil i ei korgmappe, vert ikkje denne lagt til korga.)</p>" - -#: backup.cpp:95 -msgid "Backups" -msgstr "Reservekopiar" - -#: backup.cpp:98 -msgid "&Backup..." -msgstr "&Ta reservekopi …" - -#: backup.cpp:99 -msgid "&Restore a Backup..." -msgstr "&Gjenopprett frå reservekopi …" - -#: backup.cpp:119 -msgid "Last backup: never" -msgstr "Siste reservekopi: aldri" - -#: backup.cpp:121 -#, c-format -msgid "Last backup: %1" -msgstr "Siste reservekopi: %1" - -#: backup.cpp:130 -msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" -msgstr "Vel mappa du vil flytta korgene til" - -#: backup.cpp:142 -msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?" -msgstr "Mappa <b>%1</b> er ikkje tom. Ønskjer du å overskriva ho?" - -#: backup.cpp:143 -msgid "Override Folder?" -msgstr "Vil du overskriva mappa?" - -#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71 -msgid "&Override" -msgstr "&Overskriv" - -#: backup.cpp:153 -msgid "" -"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " -"restarted to take this change into account." -msgstr "" -"Korgene er no flytte til <b>%1</b>. %2 vert starta på nytt for at desse " -"endringane skal trå i kraft." - -#: backup.cpp:161 -msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" -msgstr "Vel ei gammal mappe til å lagra korgene i" - -#: backup.cpp:164 -msgid "" -"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is " -"going to be restarted to take this change into account." -msgstr "" -"Lagringsmappa er no flytt til <b>%1</b>. %2 vert starta på nytt for at desse " -"endringane skal trå i kraft." - -#: backup.cpp:176 -msgid "" -"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" -"Baskets_%1" -msgstr "Korger_%1" - -#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 -msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" -msgstr "Tar-arkiv komprimert med Gzip" - -#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 -#: htmlexporter.cpp:56 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#: backup.cpp:185 backup.cpp:206 -msgid "Backup Baskets" -msgstr "Reservekopiering" - -#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68 -msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" -msgstr "" -"Fila <b>%1</b> finst allereie. Er du sikker på at du vil skriva over ho?" - -#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70 -msgid "Override File?" -msgstr "Skriva over?" - -#: backup.cpp:206 -msgid "Backing up baskets. Please wait..." -msgstr "Lagrar reservekopi av korger. Vent litt …" - -#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842 -msgid "Open Basket Archive" -msgstr "Opna korgarkiv" - -#: backup.cpp:248 -msgid "README.txt" -msgstr "LESMEG.txt" - -#: backup.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " -"restore the backup %1." -msgstr "" -"Dette er ein reservekopi av korgene dine slik dei var før du begynte å " -"gjenoppretta frå reservekopien %1." - -#: backup.cpp:253 -msgid "" -"If the restoration was a success and you restored what you wanted to " -"restore, you can remove this folder." -msgstr "Viss gjenopprettinga gjekk bra, kan du fjerna denne mappa." - -#: backup.cpp:254 -msgid "" -"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " -"folder to store your baskets and nothing will be lost." -msgstr "" -"Viss noko gjekk galt under gjenopprettinga, kan du bruka denne mappa til å " -"lagra korgene dine i, slik at ingenting går tapt." - -#: backup.cpp:255 -msgid "" -"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " -"Folder...\" and select that folder." -msgstr "" -"Vel «Korg | Reservekopiar og gjenoppretting | Bruk ei gammal mappe» og vel " -"den mappa." - -#: backup.cpp:260 -msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." -msgstr "Gjenopprettar <b>%1</b>. Vent litt …" - -#: backup.cpp:261 -msgid "" -"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" -"b>." -msgstr "" -"Viss noko går galt under gjenopprettingsprosessen, bør du lesa fila <b>%1</" -"b>." - -#: backup.cpp:263 -msgid "Restore Baskets" -msgstr "Gjenopprett korger" - -#: backup.cpp:293 -msgid "" -"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " -"imported. Your old baskets have been preserved instead." -msgstr "" -"Dette arkivet er anten ikkje ein reservekopi av korger, eller så er det " -"øydelagt. Du kan derfor ikkje opna arkivet, og dei gamle korgene dine er " -"framleis gjeldande." - -#: backup.cpp:293 -msgid "Restore Error" -msgstr "Gjenopprettingsfeil" - -#: backup.cpp:301 -msgid "" -"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " -"restarted to take this change into account." -msgstr "" -"Reservekopien din har blitt gjenoppretta til <b>%1</b>. %2 vert no starta på " -"nytt for at desse endringane skal trå i kraft." - -#: backup.cpp:342 -msgid "Restart" -msgstr "Start på nytt" - -#: backup.cpp:355 -msgid "" -"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" -"Baskets Before Restoration" -msgstr "Korger før gjenoppretting" - -#: backup.cpp:360 -msgid "" -"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" -"Baskets Before Restoration (%1)" -msgstr "Korger før gjenoppretting (%1)" - -#: basket.cpp:532 -msgid "The new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "" -"Det nye notatet er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjult." - -#: basket.cpp:533 -msgid "A new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "" -"Eit nytt notatet er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjult." - -#: basket.cpp:534 -msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "" -"Nokre nye notat er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjulte." - -#: basket.cpp:535 -msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "" -"Dei nye notata er ikkje i samsvar med filteret, og vert derfor skjulte." - -#: basket.cpp:1588 -msgid "" -"_: The verb (Group New Note)\n" -"Group" -msgstr "Grupper" - -#: basket.cpp:1588 -msgid "" -"_: The verb (Insert New Note)\n" -"Insert" -msgstr "Set inn" - -#: basket.cpp:2014 -msgid "Dropped to basket <i>%1</i>" -msgstr "La i korga <i>%1</i>" - -#: basket.cpp:2392 -msgid "" -"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " -"report the bug to the developer." -msgstr "" -"Denne meldinga skal aldri visast. Viss ho vert vist, er det ein feil i " -"programmet. Meld derfor frå til utviklaren." - -#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857 -msgid "" -"Insert note here\n" -"Right click for more options" -msgstr "" -"Sett inn notat her.\n" -"Høgreklikk for fleire val." - -#: basket.cpp:2827 -msgid "Resize those columns" -msgstr "Endra storleik på kolonnane." - -#: basket.cpp:2829 -msgid "Resize this group" -msgstr "Endra storleik på gruppa." - -#: basket.cpp:2830 -msgid "Resize this note" -msgstr "Endra storleik på notatet." - -#: basket.cpp:2831 -msgid "Select or move this note" -msgstr "Merk eller flytt dette notatet." - -#: basket.cpp:2832 -msgid "Select or move this group" -msgstr "Merk eller flytt denne gruppa." - -#: basket.cpp:2833 -msgid "Assign or remove tags from this note" -msgstr "Legg til eller fjern merkelappar på dette notatet." - -#: basket.cpp:2835 -#, c-format -msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" -msgstr "<b>Merkelappar</b>: %1" - -#: basket.cpp:2842 -msgid "%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: basket.cpp:2849 -msgid "Expand this group" -msgstr "Utvida gruppa." - -#: basket.cpp:2850 -msgid "Collapse this group" -msgstr "Slå saman gruppa." - -#: basket.cpp:2855 -msgid "" -"Group note with the one below\n" -"Right click for more options" -msgstr "" -"Grupper med notatet nedanfor.\n" -"Høgreklikk for fleire val." - -#: basket.cpp:2856 -msgid "" -"Group note with the one above\n" -"Right click for more options" -msgstr "" -"Grupper med notatet ovanfor.\n" -"Høgreklikk for fleire val." - -#: basket.cpp:2872 -msgid "Added" -msgstr "Lagt til" - -#: basket.cpp:2873 -msgid "Last Modification" -msgstr "Siste endring" - -#: basket.cpp:2881 -msgid "" -"_: of the form 'key: value'\n" -"<b>%1</b>: %2" -msgstr "<b>%1</b>: %2" - -#: basket.cpp:2884 -msgid "Click on the right to group instead of insert" -msgstr "Trykk til høgre for å gruppera i staden for å setja inn." - -#: basket.cpp:2886 -msgid "Click on the left to insert instead of group" -msgstr "Trykk til venstre for å setja inn i staden for å gruppera." - -#: basket.cpp:3080 -msgid "&Unlock" -msgstr "&Lås opp" - -#: basket.cpp:3085 -msgid "Password protected basket." -msgstr "Passordverna korg." - -#: basket.cpp:3087 -msgid "Press Unlock to access it." -msgstr "Trykk «Lås opp» for å få tilgang til ho." - -#: basket.cpp:3089 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." -msgstr "Kryptering er ikkje støtta<br/>i denne versjonen av %1." - -#: basket.cpp:3101 -msgid "" -"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " -"the application settings." -msgstr "" -"For å la korgene verta verande lås, kan du endra låseperioden i " -"programoppsettet." - -#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013 -msgid "Loading..." -msgstr "Lastar …" - -#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322 -msgid "&Customize..." -msgstr "&Tilpass …" - -#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407 -msgid "&Filter by this Tag" -msgstr "&Filtrer etter denne merkelappen" - -#: basket.cpp:3408 -msgid "Filter by this &State" -msgstr "Filtrer etter denne &tilstanden" - -#: basket.cpp:3488 -msgid "Tags" -msgstr "Merkelappar" - -#: basket.cpp:4120 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er du sikker på at du vil sletta dette notatet?</qt>\n" -"<qt>Er du sikker på at du vil sletta desse <b>%n</b> notata?</qt>" - -#: basket.cpp:4122 -msgid "" -"_n: Delete Note\n" -"Delete Notes" -msgstr "" -"Slett notat\n" -"Slett notat" - -#: basket.cpp:4220 -msgid "" -"_n: Copied note to clipboard.\n" -"Copied notes to clipboard." -msgstr "" -"Kopierte notat til utklippstavla.\n" -"Kopierte notat til utklippstavla." - -#: basket.cpp:4221 -msgid "" -"_n: Cut note to clipboard.\n" -"Cut notes to clipboard." -msgstr "" -"Klipte ut notat til utklippstavla.\n" -"Klipte ut notat til utklippstavla." - -#: basket.cpp:4222 -msgid "" -"_n: Copied note to selection.\n" -"Copied notes to selection." -msgstr "" -"Kopierte notat til utval.\n" -"Kopierte notat til utval." - -#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317 -msgid "Unable to open this note." -msgstr "Klarte ikkje opna notatet." - -#: basket.cpp:4292 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Du har ikkje løyve til å opna denne fila." - -#: basket.cpp:4334 -msgid "Save to File" -msgstr "Lagra til fil" - -#: basket.cpp:5286 -msgid "Please enter the password for the following private key:" -msgstr "Skriv inn passordet for denne privatnøkkelen:" - -#: basket.cpp:5288 -msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" -msgstr "Skriv inn passordet for korga <b>%1</b>:" - -#: basket.cpp:5333 -msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" -msgstr "Vel eit passord for korga <b>%1</b>:" - -#: basket.cpp:5395 -msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" -msgstr "Ikkje nok diskplass til lagring av korgdata" - -#: basket.cpp:5396 -msgid "Wrong Basket File Permissions" -msgstr "Feil filløyve for korg" - -#: basket.cpp:5399 -msgid "" -"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save " -"your changes." -msgstr "" -"Du må sletta nokre filer frå disken <b>%1</b>, slik at programmet kan lagra " -"endringane dine trygt." - -#: basket.cpp:5401 -msgid "" -"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write " -"access to it and the parent folders." -msgstr "" -"Det er problem med filløyva for <b>%1</b>. Sjå til at du har skrivetilgang " -"til fila og til mappene over." - -#: basket.cpp:5437 -msgid "Save Error" -msgstr "Lagringsfeil" - -#: basket_options.h:30 -#, fuzzy -msgid "Show the debug window" -msgstr "Vis/skjul hovudvindauge" - -#: basket_options.h:32 -msgid "" -"Custom folder where to load and save basket data and application data " -"(useful for debugging purpose)" -msgstr "" - -#: basket_options.h:34 -#, fuzzy -msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" -msgstr "&Vis hovudvindauget når muspeikaren er over systemtrauikonet i" - -#: basket_options.h:37 -msgid "" -"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email" -msgstr "" - -#: basket_options.h:39 -#, fuzzy -msgid "Open basket archive or template" -msgstr "Opna korgarkiv" - -#: basketfactory.cpp:64 -msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." -msgstr "Klarte ikkje laga mappe for den nye korga." - -#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115 -msgid "Basket Creation Failed" -msgstr "Feil ved oppretting av korg" - -#: basketfactory.cpp:94 -msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." -msgstr "Klarte ikkje kopiera mal for den nye korga." - -#: basketfactory.cpp:115 -msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." -msgstr "Klarte ikkje tilpassa mal for den nye korga." - -#: basketlistview.cpp:342 -msgid "%1+%2+" -msgstr "%1+%2+" - -#: basketlistview.cpp:344 -msgid "%1+" -msgstr "%1+" - -#: basketlistview.cpp:347 -msgid "%1+%2" -msgstr "%1+%2" - -#: basketproperties.cpp:50 -msgid "Basket Properties" -msgstr "Korgeigenskapar" - -#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: basketproperties.cpp:80 -msgid "Background &image:" -msgstr "&Bakgrunnsbilete:" - -#: basketproperties.cpp:81 -msgid "&Background color:" -msgstr "Bakgrunns&farge:" - -#: basketproperties.cpp:82 -msgid "&Text color:" -msgstr "&Tekstfarge:" - -#: basketproperties.cpp:91 -msgid "(None)" -msgstr "(Ingen)" - -#: basketproperties.cpp:111 -msgid "Disposition" -msgstr "Disposisjon" - -#: basketproperties.cpp:114 -msgid "Col&umns:" -msgstr "&Kolonnar:" - -#: basketproperties.cpp:122 -msgid "&Free-form" -msgstr "&Flytande" - -#: basketproperties.cpp:123 -msgid "&Mind map" -msgstr "&Tankekart" - -#: basketproperties.cpp:132 -msgid "&Keyboard Shortcut" -msgstr "&Tastatursnarveg" - -#: basketproperties.cpp:137 -msgid "Learn some tips..." -msgstr "Få nokre tips …" - -#: basketproperties.cpp:138 -msgid "" -"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first " -"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> " -"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are " -"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the " -"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you " -"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local " -"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the " -"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the " -"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option " -"makes this basket the current one without opening the main window. It is " -"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " -"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>" -msgstr "" -"<p><strong>Hugs snarvegane dine</strong>:<br>Det første valet vil gje korga " -"ein snarveg på forma <strong>Alt + bokstav</strong>, som vil understreka den " -"bokstaven i korgtreet.<br>Viss du for eksempel vel snarvegen <i>Alt + T</i> " -"til korga <i>Tips</i>, vert korga vist som <i><u>T</u>ips</i> i treet. Dette " -"vil hjelpa deg å hugsa snarvegane.</p><p><strong>Lokal eller global</strong>:" -"<br>Med det første valet kan du visa korga mens hovudvindauget er ope. " -"Globale snarvegar fungerer frå alle stader, sjølv om vindauget er skjult.</" -"p><p><strong>Vis eller byt til</strong>:<br>Det siste valet gjer korga til " -"den gjeldande utan å opna hovudvindauget. Dette er nyttig når du brukar " -"globale snarvegar til å lima inn notat frå utklippstavla til gjeldande korg." -"</p>" - -#: basketproperties.cpp:153 -msgid "S&how this basket" -msgstr "&Vis denne korga" - -#: basketproperties.cpp:154 -msgid "Show this basket (&global shortcut)" -msgstr "Vis denne korga (&global snarveg)" - -#: basketproperties.cpp:155 -msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" -msgstr "B&yt til denne korga (global snarveg)" - -#: basketstatusbar.cpp:104 -msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." -msgstr "Viser om det finst endringar som ikkje er lagra enno." - -#: basketstatusbar.cpp:132 -msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." -msgstr "" -"«Ctrl + dra»: kopier, «Shift + dra»: flytt, «Shift + Ctrl + dra»: lag lenkje." - -#: basketstatusbar.cpp:152 -msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>" -msgstr "<p>Denne korga er <b>låst</b>.<br>Trykk for å låsa ho opp.</p>" - -#: basketstatusbar.cpp:157 -msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>" -msgstr "<p>Denne korga er <b>ikkje låst</b>.<br>Trykk for å låsa ho.</p>" - -#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: bnpview.cpp:276 -msgid "Show/hide main window" -msgstr "Vis/skjul hovudvindauge" - -#: bnpview.cpp:277 -msgid "" -"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " -"shown." -msgstr "" -"Lèt deg visa hovudvindauget viss det er skjult, og skjula det viss det er " -"vist." - -#: bnpview.cpp:281 -msgid "Paste clipboard contents in current basket" -msgstr "Lim inn innhald frå utklippstavla i korga" - -#: bnpview.cpp:282 -msgid "" -"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " -"to open the main window." -msgstr "" -"Lèt deg lima inn innhaldet frå utklippstavla til den valde korga utan å " -"måtta opna hovudvindauget." - -#: bnpview.cpp:285 -msgid "Show current basket name" -msgstr "Vis namn på gjeldande korg" - -#: bnpview.cpp:286 -msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." -msgstr "Lèt deg sjå namnet på den gjeldande korga utan å opna hovudvindauget." - -#: bnpview.cpp:289 -msgid "Paste selection in current basket" -msgstr "Lim inn utval i korg" - -#: bnpview.cpp:290 -msgid "" -"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " -"to open the main window." -msgstr "" -"Lèt deg lima inn utvalet på utklippstavla i gjeldande korg utan å måtta opna " -"hovudvindauget." - -#: bnpview.cpp:293 -msgid "Create a new basket" -msgstr "Lag ny korg" - -#: bnpview.cpp:294 -msgid "" -"Allows you to create a new basket without having to open the main window " -"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " -"or paste selection in this new basket)." -msgstr "" -"Lèt deg laga ei ny korg utan å opna hovudvindauget. Etterpå kan du bruka " -"andre globale snøggtastar for å leggja til notat, lima inn utklippstavla " -"eller lima inn utval i den nye korga." - -#: bnpview.cpp:297 -msgid "Go to previous basket" -msgstr "Gå til førre korg" - -#: bnpview.cpp:298 -msgid "" -"Allows you to change current basket to the previous one without having to " -"open the main window." -msgstr "" -"Lèt deg byta frå gjeldande til den førre korga utan å måtta opna hovud" -"vindauget." - -#: bnpview.cpp:301 -msgid "Go to next basket" -msgstr "Gå til neste korg" - -#: bnpview.cpp:302 -msgid "" -"Allows you to change current basket to the next one without having to open " -"the main window." -msgstr "" -"Lèt deg byta frå gjeldande til den neste korga utan å måtta opna hovud" -"vindauget." - -#: bnpview.cpp:309 -msgid "Insert text note" -msgstr "Set inn tekstnotat" - -#: bnpview.cpp:310 -msgid "" -"Add a text note to the current basket without having to open the main window." -msgstr "" -"Legg eit tekstnotat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovudvindauget." - -#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582 -msgid "Insert image note" -msgstr "Set inn biletnotat" - -#: bnpview.cpp:314 -msgid "" -"Add an image note to the current basket without having to open the main " -"window." -msgstr "" -"Legg eit biletnotat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovudvindauget." - -#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583 -msgid "Insert link note" -msgstr "Set inn lenkjenotat" - -#: bnpview.cpp:318 -msgid "" -"Add a link note to the current basket without having to open the main window." -msgstr "" -"Legg eit lenkjenotat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovud" -"vindauget." - -#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585 -msgid "Insert color note" -msgstr "Set inn fargenotat" - -#: bnpview.cpp:322 -msgid "" -"Add a color note to the current basket without having to open the main " -"window." -msgstr "" -"Legg eit fargenotat til den gjeldande korga utan å måtta opna hovudvindauget." - -#: bnpview.cpp:325 -msgid "Pick color from screen" -msgstr "Vel farge frå skjerm" - -#: bnpview.cpp:326 -msgid "" -"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " -"without having to open the main window." -msgstr "" -"Legg ein farge henta frå eit punkt på skjermen til den gjeldande korga utan " -"å måtta opna hovudvindauget." - -#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586 -msgid "Grab screen zone" -msgstr "Hent skjermbilete" - -#: bnpview.cpp:331 -msgid "" -"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " -"the main window." -msgstr "" -"Hent eit område av skjermbiletet og legg dette i den gjeldande korga utan å " -"måtta opna hovudvindauget." - -#: bnpview.cpp:343 -msgid "Baskets" -msgstr "Korger" - -#: bnpview.cpp:403 -msgid "" -"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " -"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " -"by creating new baskets inside others. You can browse between them by " -"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." -msgstr "" -"<h2>Korgtre</h2>Her er oversikta over korgene dine. Du kan organisera notat " -"ved å leggja dei i forskjellige korger. Du kan gruppera dei etter emne ved å " -"leggja korger inni andre korger. Du kan sjå gjennom alle korgene ved å " -"trykkja på dei, og du kan flytta rundt på dei ved å dra dei der du vil ha " -"dei." - -#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416 -msgid "&Basket Archive..." -msgstr "&Korgarkiv …" - -#: bnpview.cpp:419 -msgid "&Hide Window" -msgstr "Skjul &vindauge" - -#: bnpview.cpp:423 -msgid "&HTML Web Page..." -msgstr "&HTML-nettside …" - -#: bnpview.cpp:425 -msgid "K&Notes" -msgstr "K&Notes" - -#: bnpview.cpp:427 -msgid "K&Jots" -msgstr "K&Jots" - -#: bnpview.cpp:429 -msgid "&KnowIt..." -msgstr "&KnowIt …" - -#: bnpview.cpp:431 -msgid "Tux&Cards..." -msgstr "Tux&Cards …" - -#: bnpview.cpp:433 -msgid "&Sticky Notes" -msgstr "&Sticky Notes" - -#: bnpview.cpp:435 -msgid "&Tomboy" -msgstr "&Tomboy" - -#: bnpview.cpp:437 -msgid "Text &File..." -msgstr "Tekst&fil …" - -#: bnpview.cpp:440 -msgid "&Backup && Restore..." -msgstr "&Reservekopiar og gjenoppretting …" - -#: bnpview.cpp:445 -msgid "D&elete" -msgstr "&Slett" - -#: bnpview.cpp:451 -msgid "Selects all notes" -msgstr "Merk alle notat" - -#: bnpview.cpp:452 -msgid "U&nselect All" -msgstr "&Fjern merking" - -#: bnpview.cpp:454 -msgid "Unselects all selected notes" -msgstr "Fjern merking frå alle notata." - -#: bnpview.cpp:455 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Omvend merking" - -#: bnpview.cpp:458 -msgid "Inverts the current selection of notes" -msgstr "Merk notat som ikkje er merkte, og fjern merking frå dei som er det." - -#: bnpview.cpp:460 -msgid "" -"_: Verb; not Menu\n" -"&Edit..." -msgstr "&Rediger …" - -#: bnpview.cpp:465 -msgid "&Open" -msgstr "O&pna" - -#: bnpview.cpp:468 -msgid "Open &With..." -msgstr "Opna &med …" - -#: bnpview.cpp:472 -msgid "&Save to File..." -msgstr "&Lagra til fil …" - -#: bnpview.cpp:475 -msgid "&Group" -msgstr "&Grupper" - -#: bnpview.cpp:477 -msgid "U&ngroup" -msgstr "Lø&ys opp gruppe" - -#: bnpview.cpp:480 -msgid "Move on &Top" -msgstr "Flytt &øvst" - -#: bnpview.cpp:482 -msgid "Move &Up" -msgstr "Flytt &opp" - -#: bnpview.cpp:484 -msgid "Move &Down" -msgstr "Flytt &ned" - -#: bnpview.cpp:486 -msgid "Move on &Bottom" -msgstr "Flytt n&edst" - -#: bnpview.cpp:502 -msgid "&Text" -msgstr "&Tekst" - -#: bnpview.cpp:503 -msgid "&Link" -msgstr "&Lenkje" - -#: bnpview.cpp:504 -msgid "&Image" -msgstr "&Bilete" - -#: bnpview.cpp:505 -msgid "&Color" -msgstr "&Farge" - -#: bnpview.cpp:506 -msgid "L&auncher" -msgstr "&Program" - -#: bnpview.cpp:508 -msgid "Import Launcher from &TDE Menu..." -msgstr "Hent frå &TDE-menyen …" - -#: bnpview.cpp:509 -msgid "Im&port Icon..." -msgstr "&Importer ikon …" - -#: bnpview.cpp:510 -msgid "Load From &File..." -msgstr "Hent frå f&il …" - -#: bnpview.cpp:533 -msgid "C&olor from Screen" -msgstr "F&arge frå skjermen" - -#: bnpview.cpp:538 -msgid "Grab Screen &Zone" -msgstr "&Skjermbilete" - -#: bnpview.cpp:568 -msgid "&New Basket..." -msgstr "Ny &korg …" - -#: bnpview.cpp:570 -msgid "New &Sub-Basket..." -msgstr "Ny &underkorg …" - -#: bnpview.cpp:572 -msgid "New Si&bling Basket..." -msgstr "Ny &søskenkorg …" - -#: bnpview.cpp:575 -msgid "&New" -msgstr "&Ny" - -#: bnpview.cpp:583 -msgid "" -"_: Remove Basket\n" -"&Remove" -msgstr "&Slett" - -#: bnpview.cpp:586 -msgid "" -"_: Password protection\n" -"Pass&word..." -msgstr "&Passord …" - -#: bnpview.cpp:588 -msgid "" -"_: Lock Basket\n" -"&Lock" -msgstr "&Lås" - -#: bnpview.cpp:598 -msgid "&Filter" -msgstr "F&iltrer" - -#: bnpview.cpp:602 -msgid "Filter all &Baskets" -msgstr "Filtrer &alle korger" - -#: bnpview.cpp:606 -msgid "&Reset Filter" -msgstr "F&jern filter" - -#: bnpview.cpp:611 -msgid "&Previous Basket" -msgstr "&Førre korg" - -#: bnpview.cpp:613 -msgid "&Next Basket" -msgstr "&Neste korg" - -#: bnpview.cpp:615 -msgid "&Fold Basket" -msgstr "&Slå saman korg" - -#: bnpview.cpp:617 -msgid "&Expand Basket" -msgstr "&Utvid korg" - -#: bnpview.cpp:627 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Set opp &globale snarvegar …" - -#: bnpview.cpp:631 -msgid "&Welcome Baskets" -msgstr "&Velkommen-korger" - -#: bnpview.cpp:955 -msgid "Plain Text Notes Conversion" -msgstr "Tekstomforming for reintekst" - -#: bnpview.cpp:956 -msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." -msgstr "Gjer reintekstnotat om til rik tekst …" - -#: bnpview.cpp:1347 -msgid "Locked" -msgstr "Låst" - -#: bnpview.cpp:1351 -msgid "No notes" -msgstr "Ingen notat" - -#: bnpview.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n note\n" -"%n notes" -msgstr "" -"%n notat\n" -"%n notat" - -#: bnpview.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n selected\n" -"%n selected" -msgstr "" -"%n merkt\n" -"%n merkte" - -#: bnpview.cpp:1355 -msgid "all matches" -msgstr "alle treff" - -#: bnpview.cpp:1355 -msgid "no filter" -msgstr "ingen filter" - -#: bnpview.cpp:1357 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n match\n" -"%n matches" -msgstr "" -"%n treff\n" -"%n treff" - -#: bnpview.cpp:1359 -msgid "" -"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" -"%1, %2, %3" -msgstr "%1, %2 og %3" - -#: bnpview.cpp:1476 -msgid "Picked color to basket <i>%1</i>" -msgstr "Henta farge til korga <i>%1</i>." - -#: bnpview.cpp:1513 -msgid "The plain text notes have been converted to rich text." -msgstr "Reintekstnotata er no gjort om til riktekstnotat." - -#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515 -msgid "Conversion Finished" -msgstr "Omgjering fullført" - -#: bnpview.cpp:1515 -msgid "There are no plain text notes to convert." -msgstr "Det finst ingen reintekstnotat å gjera om." - -#: bnpview.cpp:1540 -msgid "" -"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " -"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." -"</p><p>If you do not have administrator access to install the application " -"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " -"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are " -"sure the application is correctly installed but you had a preview version of " -"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" -msgstr "" -"<p><b>Fila «basketui.rc» finst ikkje, eller er for gammal.<br>%1 kan ikkje " -"køyra utan denne fila, og vert derfor stoppa.</b></p><p>Kontroller " -"installeringa av %2.</p><p>Viss du ikkje har administratorløyve for å " -"installera programmet over heile systemet, kan du kopiera fila «basketui.rc» " -"frå installasjonsarkivet og til mappa <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>Som " -"ein siste utveg, viss du er sikker på at programmet er rett installert, men " -"du hadde tidlegare ei testutgåve av det, kan du prøva å fjerna fila " -"«%5basketui.rc».</p>" - -#: bnpview.cpp:1551 -msgid "Ressource not Found" -msgstr "Fann ikkje resurs" - -#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583 -msgid "Cannot add note." -msgstr "Klarte ikkje leggja til notat" - -#: bnpview.cpp:1645 -msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>" -msgstr "Henta skjermbilete til korga <i>%1</i>." - -#: bnpview.cpp:1693 -msgid "Delete Basket" -msgstr "Slett korg" - -#: bnpview.cpp:1696 -msgid "Delete Only that Basket" -msgstr "Berre slett den korga" - -#: bnpview.cpp:1697 -msgid "Delete Note & Children" -msgstr "Slett notat og undernotat" - -#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er du sikker på at du vil sletta korga <b>%1</b> og alt innhaldet?</qt>" - -#: bnpview.cpp:1713 -msgid "Remove Basket" -msgstr "Slett korg" - -#: bnpview.cpp:1715 -msgid "&Remove Basket" -msgstr "&Slett korg" - -#: bnpview.cpp:1726 -msgid "" -"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove " -"them too?</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> inneheld desse korgene.<br>Vil du òg sletta dei?</qt>" - -#: bnpview.cpp:1729 -msgid "Remove Children Baskets" -msgstr "Slett underkorger" - -#: bnpview.cpp:1731 -msgid "&Remove Children Baskets" -msgstr "&Slett underkorger" - -#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 -msgid "Basket Archives" -msgstr "Korgarkiv" - -#: bnpview.cpp:1925 -msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>" -msgstr "Innhaldet på utklippstavla er lagt til i korga <i>%1</i>." - -#: bnpview.cpp:1933 -msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>" -msgstr "Utvalet er lim inn i korga <i>%1</i>." - -#: bnpview.cpp:1945 -msgid "No note was added." -msgstr "Det var ikkje lagt til noko notat." - -#: bnpview.cpp:1972 -msgid "Basket <i>%1</i> is locked" -msgstr "Korga <i>%1</i> er låst" - -#: bnpview.cpp:1997 -msgid "(Locked)" -msgstr "(Låst)" - -#: bnpview.cpp:2320 -msgid "&Assign new Tag..." -msgstr "&Legg til ny merkelapp …" - -#: bnpview.cpp:2321 -msgid "&Remove All" -msgstr "&Fjern alle" - -#: crashhandler.cpp:80 -msgid "" -"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " -"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " -"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks." -msgstr "" -"%1 har dessverre krasja!\n" -"\n" -"Men alt er ikkje tapt! Du kan hjelpa oss å fiksa denne feilen. Nedanfor står " -"informasjon om krasjet, som er nyttig for programutviklarane. Berre trykk " -"send for å senda denne informasjonen, eller skriv ei kort skildring (på " -"engelsk) av kva du gjorde før programmet krasja, om du har tid.\n" -"\n" -"På førehand takk!" - -#: crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"The information below is to help the developers identify the problem, please " -"do not modify it." -msgstr "" -"Informasjonen nedanfor vil hjelpa utviklarane å identifisera problemet. " -"Venlegst ikkje fjern han." - -#: crashhandler.cpp:206 -msgid "" -"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " -"the problem. Please check your distribution's software repository." -msgstr "" -"%1 har dessverre krasja!\n" -"\n" -"Men alt er ikkje tapt! Det finst kanskje ei programoppdatering som har retta " -"opp denne feilen. Sjå etter i programarkivet til distribusjonen din." - -#: debugwindow.cpp:38 -msgid "Debug Window" -msgstr "Feilsøkjingsvindauge" - -#: exporterdialog.cpp:41 -msgid "Export Basket to HTML" -msgstr "Eksporter korg til HTML" - -#: exporterdialog.cpp:50 -msgid "HTML Page Filename" -msgstr "HTML-filnamn" - -#: exporterdialog.cpp:53 -msgid "&Filename:" -msgstr "&Filnamn:" - -#: exporterdialog.cpp:56 -msgid "&Embed linked local files" -msgstr "&Bygg inne lenkja lokalfiler" - -#: exporterdialog.cpp:57 -msgid "Embed &linked local folders" -msgstr "Bygg inne &lenkja lokalfiler" - -#: exporterdialog.cpp:58 -msgid "Erase &previous files in target folder" -msgstr "Slett &tidlegare filer i målmappa" - -#: exporterdialog.cpp:59 -msgid "For&mat for impression" -msgstr "Formater for &inntrykk" - -#: filter.cpp:64 -msgid "Reset Filter" -msgstr "Fjern filter" - -#: filter.cpp:68 -msgid "&Filter: " -msgstr "&Filter: " - -#: filter.cpp:70 -msgid "T&ag: " -msgstr "&Merkelapp: " - -#: filter.cpp:73 -msgid "Filter all Baskets" -msgstr "Filtrer alle korger." - -#: filter.cpp:155 -msgid "(Not tagged)" -msgstr "(Utan merkelapp)" - -#: filter.cpp:156 -msgid "(Tagged)" -msgstr "(Merkelapp)" - -#: focusedwidgets.cpp:199 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Automatisk stavekontroll" - -#: focusedwidgets.cpp:199 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Køyr stavekontroll …" - -#: focusedwidgets.cpp:202 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Tillèt tabulatorar" - -#: formatimporter.cpp:136 -msgid "" -"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde." -"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> " -"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or " -"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not " -"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Mappespegling er ikkje lenger mogleg (sjå <a href='http://basket.kde." -"org/'>basket.kde.org</a> for meir informasjon).</p><p>Mappa <b>%1</b> er " -"derfor kopiert til korga. Du kan anten sletta denne mappa, sletta korga " -"eller bruka begge. Men merk at endringar i eine ikkje vil spegla seg i den " -"andre, då dei no er to forskjellige objekt.</p>" - -#: formatimporter.cpp:138 -msgid "Folder Mirror Import" -msgstr "Importering av mappespegel" - -#: htmlexporter.cpp:56 -msgid "HTML Documents" -msgstr "HTML-dokument" - -#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82 -msgid "Export to HTML" -msgstr "Eksporter til HTML" - -#: htmlexporter.cpp:82 -msgid "Exporting to HTML. Please wait..." -msgstr "Eksporter til HTML. Vent litt …" - -#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151 -msgid "" -"_: HTML export folder (files)\n" -"%1_files" -msgstr "%1-filer" - -#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156 -msgid "" -"_: HTML export folder (icons)\n" -"icons" -msgstr "ikon" - -#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157 -msgid "" -"_: HTML export folder (images)\n" -"images" -msgstr "bilete" - -#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154 -msgid "" -"_: HTML export folder (baskets)\n" -"baskets" -msgstr "korger" - -#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153 -msgid "" -"_: HTML export folder (data)\n" -"data" -msgstr "data" - -#: htmlexporter.cpp:322 -msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand." -msgstr "" -"Laga med %1 – eit TDE-verktøy for lett tilgang til all slags informasjon." - -#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 -#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269 -msgid "(Default)" -msgstr "(Standard)" - -#: kcolorcombo2.cpp:138 -msgid "Other..." -msgstr "Annan …" - -#: kgpgme.cpp:55 -msgid "Private Key List" -msgstr "Privatnøkkel-liste" - -#: kgpgme.cpp:67 -msgid "Email" -msgstr "E-post" - -#: kgpgme.cpp:68 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: kgpgme.cpp:73 -msgid "Choose a secret key:" -msgstr "Vel ein hemmeleg nøkkel:" - -#: kgpgme.cpp:234 -msgid "Key listing unexpectedly truncated." -msgstr "Nøkkeloversikta vart uventa forkorta." - -#: kgpgme.cpp:270 -msgid "That public key is not meant for encryption" -msgstr "Den offentlegnøkkelen er ikkje meint for kryptering." - -#: kgpgme.cpp:313 -msgid "Unsupported algorithm" -msgstr "Ikkje støtta algoritme" - -#: kgpgme.cpp:416 -msgid "Wrong password." -msgstr "Ugyldig passord." - -#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93 -msgid "Select Icon" -msgstr "Vel ikon" - -#: kicondialog.cpp:120 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Bla gjennom …" - -#: kicondialog.cpp:132 -msgid "(All Icons)" -msgstr "(Alle ikon)" - -#: kicondialog.cpp:133 -msgid "(Recent)" -msgstr "(Nye)" - -#: kicondialog.cpp:134 -msgid "Actions" -msgstr "Handlingar" - -#: kicondialog.cpp:135 -msgid "Applications" -msgstr "Program" - -#: kicondialog.cpp:136 -msgid "Devices" -msgstr "Einingar" - -#: kicondialog.cpp:137 -msgid "Filesystem" -msgstr "Filsystem" - -#: kicondialog.cpp:138 -msgid "File Types" -msgstr "Filtypar" - -#: kicondialog.cpp:355 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfiler (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: likeback.cpp:75 -msgid "Send application developers a comment about something you like" -msgstr "Send tilbakemelding til programutviklarane om noko du liker." - -#: likeback.cpp:82 -msgid "Send application developers a comment about something you dislike" -msgstr "Send tilbakemelding til programutviklarane om noko du ikkje liker." - -#: likeback.cpp:89 -msgid "" -"Send application developers a comment about an improper behavior of the " -"application" -msgstr "Send tilbakemelding til programutviklarane om ein feil i programmet." - -#: likeback.cpp:96 -msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" -msgstr "" -"Send tilbakemelding til programutviklarane med ønskje om ein ny funksjon." - -#: likeback.cpp:381 -msgid "&Send a Comment to Developers" -msgstr "&Send tilbakemelding til utviklarane" - -#: likeback.cpp:432 -#, c-format -msgid "Welcome to this testing version of %1." -msgstr "Velkommen til denne testversjonen av %1." - -#: likeback.cpp:433 -#, c-format -msgid "Welcome to %1." -msgstr "Velkommen til %1." - -#: likeback.cpp:435 -msgid "To help us improve it, your comments are important." -msgstr "" -"Tilbakemeldingane dine er viktige for å hjelpa oss å forbetra programmet." - -#: likeback.cpp:438 -msgid "" -"Each time you have a great or frustrating experience, please click the " -"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " -"or dislike and click Send." -msgstr "" -"Kvar gong du har ei spesielt bra eller frustrerandes oppleving, kan du " -"trykkja på det tilsvarande ansiktet rett nedanfor tittellinja for å senda ei " -"kort tilbakemelding på kva du likte eller mislikte – rett til program" -"utviklarane." - -#: likeback.cpp:442 -msgid "" -"Each time you have a great experience, please click the smiling face below " -"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." -msgstr "" -"Kvar gong du har ei spesielt bra oppleving, kan du trykkja på smileansiktet " -"rett nedanfor tittellinja for å senda ei kort tilbakemelding rett til program" -"utviklarane." - -#: likeback.cpp:446 -msgid "" -"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " -"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." -msgstr "" -"Kvar gong du har ei spesielt frustrerandes oppleving, kan du trykkja på det " -"sure ansiktet rett nedanfor tittellinja for å senda ei kort tilbakemelding " -"rett til programutviklarane." - -#: likeback.cpp:455 -msgid "" -"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" -"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " -"Send." -msgstr "" -"Du gjer det same om du vil melda frå om ein feil: Berre klikk på feilikonet " -"øvst til høgre i vindauget, skriv inn feilrapporten og trykk «Send»." - -#: likeback.cpp:458 -msgid "" -"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" -"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " -"and click Send." -msgstr "" -"Kvar gong du oppdagar ein feil i programmet, kan du trykkja på øydelagt-" -"ikonet rett nedanfor tittellinja for å senda ei kort tilbakemelding rett til " -"programutviklarane." - -#: likeback.cpp:463 -msgid "" -"_n: Example:\n" -"Examples:" -msgstr "" -"Eksempel:\n" -"Eksempel:" - -#: likeback.cpp:466 -msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." -msgstr "<b>Eg liker</b> den flotte grafikken. Han er veldig frisk og fin." - -#: likeback.cpp:470 -msgid "" -"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." -msgstr "" -"<b>Eg liker ikkje</b> velkomstsida i vegvisaren. Ho er for stor, og tar for " -"lang tid å lesa." - -#: likeback.cpp:474 -msgid "" -"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " -"button. Nothing happens." -msgstr "" -"<b>Programmet har ein feil</b> i «Legg til»-knappen. Ingenting skjer når eg " -"trykkjer på han." - -#: likeback.cpp:478 -msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." -msgstr "<b>Eg skulle ønskja</b> det var mogleg å senda notata som e-post." - -#: likeback.cpp:481 -msgid "Help Improve the Application" -msgstr "Hjelp til med å forbetra programmet" - -#: likeback.cpp:558 -msgid "Email Address" -msgstr "E-postadresse" - -#: likeback.cpp:559 -msgid "Please provide your email address." -msgstr "Skriv inn e-postadressa di." - -#: likeback.cpp:560 -msgid "" -"It will only be used to contact you back if more information is needed about " -"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " -"corrections for you to test, etc." -msgstr "" -"Adressa vert berre brukt til å kontakta deg viss det trengst meir " -"informasjon om tilbakemeldingane dine, informasjon om korleis ein kan " -"utløysa feilane du har funne, senda feilrettingar som du kan testa og " -"liknande." - -#: likeback.cpp:561 -msgid "" -"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " -"be sent anonymously." -msgstr "" -"E-postadressa er valfri. Viss du lèt feltet stå tomt, vert tilbakemeldingane " -"sende anonymt." - -#: likeback.cpp:634 -msgid "Send a Comment to Developers" -msgstr "Send tilbakemelding til utviklarane" - -#: likeback.cpp:664 -msgid "Send Application Developers a Comment About:" -msgstr "Send ei tilbakemelding til programutviklarane om:" - -#: likeback.cpp:675 -msgid "Something you &like" -msgstr "Noko du &liker" - -#: likeback.cpp:685 -msgid "Something you &dislike" -msgstr "Noko du &ikkje liker" - -#: likeback.cpp:695 -msgid "An improper &behavior of this application" -msgstr "Ein &feil i programmet" - -#: likeback.cpp:705 -msgid "A new &feature you desire" -msgstr "Ein ny funksjon du &ønskjer" - -#: likeback.cpp:718 -msgid "Show comment buttons below &window titlebars" -msgstr "&Vis tilbakemeldingsknappar under tittellinja" - -#: likeback.cpp:723 -msgid "&Send Comment" -msgstr "&Send tilbakemelding" - -#: likeback.cpp:727 -msgid "&Email Address..." -msgstr "E-postadresse …" - -#: likeback.cpp:744 -#, c-format -msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." -msgstr "Skriv ei kort tilbakemelding om kva du synest om %1." - -#: likeback.cpp:757 -msgid "Please write in English." -msgstr "Skriv på engelsk." - -#: likeback.cpp:763 -msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." -msgstr "" -"Det kan vera du kan bruka eit <a href=\"%1\">automatisk omsettingsverktøy</" -"a>." - -#: likeback.cpp:769 -msgid "" -"To make the comments you send more useful in improving this application, try " -"to send the same amount of positive and negative comments." -msgstr "" -"For at tilbakemeldingane skal vera mest mogleg nyttige for program" -"utviklarane, bør du helst prøva å senda både positive og negative meldingar." - -#: likeback.cpp:772 -msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." -msgstr "" -"Men <b>ikkje</b> be om nye funksjonar. Slike førespurnader vert oversett." - -#: likeback.cpp:840 -msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" -msgstr "<p>Feil ved sending av rapporten.</p><p>Prøv på nytt seinare.</p>" - -#: likeback.cpp:840 -msgid "Transfer Error" -msgstr "Overføringsfeil" - -#: likeback.cpp:844 -msgid "" -"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " -"application.</p><p>Thanks for your time.</p>" -msgstr "" -"<p>Tilbakemeldinga di er no sendt, og vil hjelpa oss å gjera programmet " -"betre.</p><p>Tusen takk for at du tok deg tid til dette!</p>" - -#: likeback.cpp:845 -msgid "Comment Sent" -msgstr "Tilbakemelding sendt" - -#: linklabel.cpp:568 -msgid "I&talic" -msgstr "&Kursiv" - -#: linklabel.cpp:571 -msgid "&Bold" -msgstr "&Halvfeit" - -#: linklabel.cpp:578 -msgid "Always" -msgstr "Alltid" - -#: linklabel.cpp:579 -msgid "Never" -msgstr "Aldri" - -#: linklabel.cpp:580 -msgid "On mouse hovering" -msgstr "Når peikaren er over" - -#: linklabel.cpp:581 -msgid "When mouse is outside" -msgstr "Når peikaren er utanfor" - -#: linklabel.cpp:582 -msgid "&Underline:" -msgstr "&Understrek:" - -#: linklabel.cpp:587 -msgid "Colo&r:" -msgstr "Fa&rge:" - -#: linklabel.cpp:592 -msgid "&Mouse hover color:" -msgstr "Farge &med peikar over:" - -#: linklabel.cpp:599 -msgid "&Icon size:" -msgstr "&Ikonstorleik:" - -#: linklabel.cpp:604 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: linklabel.cpp:605 -msgid "Icon size" -msgstr "Ikonstorleik" - -#: linklabel.cpp:606 -msgid "Twice the icon size" -msgstr "Dobbel ikonstorleik" - -#: linklabel.cpp:607 -msgid "Three times the icon size" -msgstr "Trippel ikonstorleik" - -#: linklabel.cpp:608 -msgid "&Preview:" -msgstr "F&ørehandsvising:" - -#: linklabel.cpp:610 -msgid "You disabled preview but still see images?" -msgstr "Har du slått av førehandsvising men ser framleis bilete?" - -#: linklabel.cpp:611 -msgid "" -"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting " -"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image " -"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image " -"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 " -"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, " -"when dropping image or text files, image and text notes are created for them." -"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " -"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not " -"want the application to create notes depending on the content of the files " -"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " -"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>" -msgstr "" -"<p>Dette er normalt, då det finst fleire forskjellige typar notat. Denne inn" -"stillinga gjeld berre filer og lokallenkjenotat. Bileta du ser er " -"biletnotat, ikkje filnotat. Filnotat er generelle dokument, mens biletnotat " -"er bilete du kan teikna på.</p><p>Når du dreg filer til ei korg, vil %1 auto" -"matisk finna ut kva filtype dei er, og visa innhaldet i filene. For eksempel " -"vert det laga bilet- og tekstnotat når du dreg biletfiler og tekstfiler. For " -"filtypar som %2 ikkje kjenner til, vert dei vist som generelle filikon med " -"berre eit ikon eller ei førehandsvising og eit filnamn.</p><p>Viss du ikkje " -"ønskjer at programmet skal laga notat avhengig av innhaldet i filene, kan du " -"gå til «Generelt»-kategorien og fjerna krysset for «Bilete og animasjonar» " -"under overskrifta «Vis innhald av filer av følgjande typa».</p>" - -#: linklabel.cpp:627 -msgid "Example" -msgstr "Eksempel" - -#: mainwindow.cpp:143 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimer" - -#: mainwindow.cpp:308 -msgid "Basket" -msgstr "Korg" - -#: mainwindow.cpp:317 -msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" -msgstr "<p>Er du sikker på at du vil avslutta %1?</p>" - -#: mainwindow.cpp:319 -msgid "" -"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your " -"TDE session. If you end your session while the application is still running, " -"the application will be reloaded the next time you log in.</p>" -msgstr "" -"<p>Merk at du ikkje treng avslutta programmet kvar gong du loggar ut. Viss " -"du loggar ut og programmet ikkje er avslutta, vert det automatisk starta opp " -"att når du loggar deg inn att.</p>" - -#: mainwindow.cpp:322 -msgid "Quit Confirm" -msgstr "Stadfest avslutting" - -#: newbasketdialog.cpp:92 -msgid "New Basket" -msgstr "Ny korg" - -#: newbasketdialog.cpp:117 -msgid "Background color" -msgstr "Bakgrunnsfarge" - -#: newbasketdialog.cpp:124 -msgid "&Manage Templates..." -msgstr "&Handter malar …" - -#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306 -msgid "One column" -msgstr "Éin kolonne" - -#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308 -msgid "Two columns" -msgstr "To kolonnar" - -#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310 -msgid "Three columns" -msgstr "Tre kolonnar" - -#: newbasketdialog.cpp:194 -msgid "Free" -msgstr "Flytande" - -#: newbasketdialog.cpp:209 -msgid "&Template:" -msgstr "&Mal:" - -#: newbasketdialog.cpp:218 -msgid "(Baskets)" -msgstr "(Korger)" - -#: newbasketdialog.cpp:219 -msgid "C&reate in:" -msgstr "Legg &i:" - -#: newbasketdialog.cpp:220 -msgid "How is it useful?" -msgstr "Kva nytte har dette?" - -#: newbasketdialog.cpp:221 -msgid "" -"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " -"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;" -"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making " -"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a " -"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Når du lagar eit hierarki ved å leggja korger inni andre korger, kan du " -"betre organisera notata dine:</p><ul><li>Grupper korger etter tema eller " -"emne.</li><li>Grupper korger i forskjellige mapper for forskjellige prosjekt." -"</li><li>Lag inndelingar med underkorger som representerer kapittel eller " -"sider.</li><li>Lag grupper med korger som skal eksporterast saman (for " -"eksempel for å senda dei som e-postvedlegg til andre).</li></ul>" - -#: newbasketdialog.cpp:312 -msgid "Free-form" -msgstr "Flytande" - -#: newbasketdialog.cpp:314 -msgid "Mind map" -msgstr "Tankekart" - -#: note.cpp:2834 -msgid "(Image)" -msgstr "(Bilete)" - -#: notecontent.cpp:176 -msgid "Plain Text" -msgstr "Reintekst" - -#: notecontent.cpp:177 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: notecontent.cpp:178 -msgid "Image" -msgstr "Bilete" - -#: notecontent.cpp:179 -msgid "Animation" -msgstr "Animasjon" - -#: notecontent.cpp:180 -msgid "Sound" -msgstr "Lyd" - -#: notecontent.cpp:182 -msgid "Link" -msgstr "Lenkje" - -#: notecontent.cpp:183 -msgid "Launcher" -msgstr "Program" - -#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825 -msgid "Color" -msgstr "Farge" - -#: notecontent.cpp:185 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjend" - -#: notecontent.cpp:326 -msgid "Edit this plain text" -msgstr "Rediger denne reinteksten." - -#: notecontent.cpp:327 -msgid "Edit this text" -msgstr "Rediger denne teksten." - -#: notecontent.cpp:328 -msgid "Edit this image" -msgstr "Rediger dette biletet." - -#: notecontent.cpp:329 -msgid "Edit this animation" -msgstr "Rediger denne animasjonen." - -#: notecontent.cpp:330 -msgid "Edit the file name of this sound" -msgstr "Rediger filnamnet til denne lyden." - -#: notecontent.cpp:331 -msgid "Edit the name of this file" -msgstr "Rediger namnet på denne fila." - -#: notecontent.cpp:332 -msgid "Edit this link" -msgstr "Rediger denne lenkja." - -#: notecontent.cpp:333 -msgid "Edit this launcher" -msgstr "Rediger denne programstartaren." - -#: notecontent.cpp:334 -msgid "Edit this color" -msgstr "Rediger denne fargen." - -#: notecontent.cpp:335 -msgid "Edit this unknown object" -msgstr "Rediger dette ukjente objektet." - -#: notecontent.cpp:583 -msgid "Opening plain text..." -msgstr "Opnar reintekst …" - -#: notecontent.cpp:584 -msgid "Opening plain texts..." -msgstr "Opnar reintekstar …" - -#: notecontent.cpp:585 -msgid "Opening plain text with..." -msgstr "Opnar reintekst med …" - -#: notecontent.cpp:586 -msgid "Opening plain texts with..." -msgstr "Opnar reintekstar med …" - -#: notecontent.cpp:587 -msgid "Open plain text with:" -msgstr "Opna reintekst med:" - -#: notecontent.cpp:588 -msgid "Open plain texts with:" -msgstr "Opna reintekstar med:" - -#: notecontent.cpp:691 -msgid "Opening text..." -msgstr "Opnar tekst …" - -#: notecontent.cpp:692 -msgid "Opening texts..." -msgstr "Opnar tekstar …" - -#: notecontent.cpp:693 -msgid "Opening text with..." -msgstr "Opnar tekst med …" - -#: notecontent.cpp:694 -msgid "Opening texts with..." -msgstr "Opnar tekstar med …" - -#: notecontent.cpp:695 -msgid "Open text with:" -msgstr "Opna tekst med:" - -#: notecontent.cpp:696 -msgid "Open texts with:" -msgstr "Opna tekstar med:" - -#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027 -msgid "Size" -msgstr "Storleik" - -#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147 -msgid "%1 by %2 pixels" -msgstr "%1 × %2 pikslar" - -#: notecontent.cpp:816 -msgid "Opening image..." -msgstr "Opnar bilete …" - -#: notecontent.cpp:817 -msgid "Opening images..." -msgstr "Opnar bilete …" - -#: notecontent.cpp:818 -msgid "Opening image with..." -msgstr "Opnar bilete med …" - -#: notecontent.cpp:819 -msgid "Opening images with..." -msgstr "Opnar bilete med …" - -#: notecontent.cpp:820 -msgid "Open image with:" -msgstr "Opna bilete med:" - -#: notecontent.cpp:821 -msgid "Open images with:" -msgstr "Opna bilete med:" - -#: notecontent.cpp:845 -msgid "Click for full size view" -msgstr "Trykk for full storleik." - -#: notecontent.cpp:916 -msgid "Opening animation..." -msgstr "Opnar animasjon …" - -#: notecontent.cpp:917 -msgid "Opening animations..." -msgstr "Opnar animasjonar …" - -#: notecontent.cpp:918 -msgid "Opening animation with..." -msgstr "Opnar animasjon med …" - -#: notecontent.cpp:919 -msgid "Opening animations with..." -msgstr "Opnar animasjonar med …" - -#: notecontent.cpp:920 -msgid "Open animation with:" -msgstr "Opna animasjon med:" - -#: notecontent.cpp:921 -msgid "Open animations with:" -msgstr "Opna animasjonar med:" - -#: notecontent.cpp:1032 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: notecontent.cpp:1070 -msgid "Open this file" -msgstr "Opna denne fila." - -#: notecontent.cpp:1089 -msgid "Opening file..." -msgstr "Opnar fil …" - -#: notecontent.cpp:1090 -msgid "Opening files..." -msgstr "Opnar filer …" - -#: notecontent.cpp:1091 -msgid "Opening file with..." -msgstr "Opnar fil med …" - -#: notecontent.cpp:1092 -msgid "Opening files with..." -msgstr "Opnar filer med …" - -#: notecontent.cpp:1093 -msgid "Open file with:" -msgstr "Opna fil med:" - -#: notecontent.cpp:1094 -msgid "Open files with:" -msgstr "Opna filer med:" - -#: notecontent.cpp:1165 -msgid "Open this sound" -msgstr "Opna denne lyden." - -#: notecontent.cpp:1202 -msgid "Opening sound..." -msgstr "Opnar lyd …" - -#: notecontent.cpp:1203 -msgid "Opening sounds..." -msgstr "Opnar lydar …" - -#: notecontent.cpp:1204 -msgid "Opening sound with..." -msgstr "Opnar lyd med …" - -#: notecontent.cpp:1205 -msgid "Opening sounds with..." -msgstr "Opnar lydar med …" - -#: notecontent.cpp:1206 -msgid "Open sound with:" -msgstr "Opna lyd med:" - -#: notecontent.cpp:1207 -msgid "Open sounds with:" -msgstr "Opna lydar med:" - -#: notecontent.cpp:1245 -msgid "Target" -msgstr "Mål" - -#: notecontent.cpp:1268 -msgid "Open this link" -msgstr "Opna denne lenkja." - -#: notecontent.cpp:1294 -msgid "Link have no URL to open." -msgstr "Lenkja har ikkje noko adresse som kan opnast." - -#: notecontent.cpp:1297 -msgid "Opening link target..." -msgstr "Opnar lenkjemål …" - -#: notecontent.cpp:1298 -msgid "Opening link targets..." -msgstr "Opnar lenkjemål …" - -#: notecontent.cpp:1299 -msgid "Opening link target with..." -msgstr "Opnar lenkjemål med …" - -#: notecontent.cpp:1300 -msgid "Opening link targets with..." -msgstr "Opnar lenkjemål med …" - -#: notecontent.cpp:1301 -msgid "Open link target with:" -msgstr "Opna lenkjemål med:" - -#: notecontent.cpp:1302 -msgid "Open link targets with:" -msgstr "Opna lenkjemål med:" - -#: notecontent.cpp:1433 -msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" -msgstr "%1 <i>(køyr i terminal)</i>" - -#: notecontent.cpp:1436 -msgid "Comment" -msgstr "Merknad" - -#: notecontent.cpp:1440 -msgid "Command" -msgstr "Kommando" - -#: notecontent.cpp:1463 -msgid "Launch this application" -msgstr "Start dette programmet." - -#: notecontent.cpp:1484 -msgid "The launcher have no command to run." -msgstr "Programstartaren inneheld ikkje nokon kommando å køyra." - -#: notecontent.cpp:1487 -msgid "Launching application..." -msgstr "Startar program …" - -#: notecontent.cpp:1488 -msgid "Launching applications..." -msgstr "Startar program …" - -#: notecontent.cpp:1575 -msgid "" -"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" -"RGB" -msgstr "RGB" - -#: notecontent.cpp:1576 -msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," -msgstr "<i>Raud</i>: %1, <i>Grøn</i>: %2, <i>Blå</i>: %3," - -#: notecontent.cpp:1578 -msgid "" -"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" -"HSV" -msgstr "NMV" - -#: notecontent.cpp:1579 -msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," -msgstr "<i>Nyanse</i>: %1, <i>Metting</i>: %2, <i>Verdi</i>: %3," - -#: notecontent.cpp:1732 -msgid "CSS Color Name" -msgstr "CSS-fargenamn" - -#: notecontent.cpp:1742 -msgid "CSS Extended Color Name" -msgstr "Utvida CSS-fargenamn" - -#: notecontent.cpp:1748 -msgid "Is Web Color" -msgstr "Er ein vevfarge" - -#: noteedit.cpp:389 -msgid "" -"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " -"Pads will include an image editor).\n" -"Do you want to open it with an application that understand it?" -msgstr "" -"Bilete kan for tida ikkje redigerast her. (Den neste versjonen av programmet " -"vil innehelda eit biletredigeringsprogram.)\n" -"Vil du opna biletet i eit program som kan lesa det?" - -#: noteedit.cpp:391 -msgid "Edit Image Note" -msgstr "Rediger biletnotat" - -#: noteedit.cpp:405 -msgid "" -"This animated image can not be edited here.\n" -"Do you want to open it with an application that understands it?" -msgstr "" -"Det animerte biletet kan ikkje redigerast her.\n" -"Vil du opna biletet i eit program som kan lesa det?" - -#: noteedit.cpp:407 -msgid "Edit Animation Note" -msgstr "Rediger animasjonsnotat" - -#: noteedit.cpp:484 -msgid "Edit Color Note" -msgstr "Rediger fargenotat" - -#: noteedit.cpp:507 -msgid "" -"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" -"You however can drag or copy the note into an application that understands " -"it." -msgstr "" -"Denne notattypen er ukjend, og kan ikkje redigerast her.\n" -"Men du kan likevel dra eller kopiera notatet til eit program som forstår " -"formatet." - -#: noteedit.cpp:509 -msgid "Edit Unknown Note" -msgstr "Rediger ukjend notat" - -#: noteedit.cpp:538 -msgid "Edit Link Note" -msgstr "Rediger lenkjenotat" - -#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712 -msgid "&Icon:" -msgstr "&Ikon:" - -#: noteedit.cpp:583 -msgid "Ta&rget:" -msgstr "&Mål:" - -#: noteedit.cpp:584 -msgid "&Title:" -msgstr "&Tittel:" - -#: noteedit.cpp:697 -msgid "Edit Launcher Note" -msgstr "Rediger programstartarnotat" - -#: noteedit.cpp:706 -msgid "Choose a command to run:" -msgstr "Vel kommandoen som skal køyrast:" - -#: noteedit.cpp:715 -msgid "&Guess" -msgstr "&Gjett" - -#: noteedit.cpp:731 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Kommando:" - -#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383 -msgid "&Name:" -msgstr "&Namn:" - -#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441 -msgid "Bold" -msgstr "Halvfeit" - -#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447 -msgid "Underline" -msgstr "Understrek" - -#: noteedit.cpp:834 -msgid "Align Left" -msgstr "Venstrejuster" - -#: noteedit.cpp:835 -msgid "Centered" -msgstr "Midtstill" - -#: noteedit.cpp:836 -msgid "Align Right" -msgstr "Høgrejuster" - -#: noteedit.cpp:837 -msgid "Justified" -msgstr "Blokkjuster" - -#: notefactory.cpp:449 -msgid "" -"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " -"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " -"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact " -"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet " -"Drop Database</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>%1 støttar ikkje datatypen du har komme med.<br>Programmet har derfor " -"oppretta eit generelt notat, som du kan dra eller kopiera til eit program " -"som forstår det.</p><p>Viss du ønskjer at programmet skal støtta denne typen " -"data, kan du kontakta programutviklaren eller vitja <a href=\"http://basket." -"kde.org/dropdb.php\">datatype-basen for programet</a>.</p>" - -#: notefactory.cpp:453 -msgid "Unsupported MIME Type(s)" -msgstr "Ikkje støtta MIME-type/-typar" - -#: notefactory.cpp:507 -msgid "&Move Here\tShift" -msgstr "&Flytt her\tShift" - -#: notefactory.cpp:508 -msgid "&Copy Here\tCtrl" -msgstr "&Kopier her\tCtrl" - -#: notefactory.cpp:509 -msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" -msgstr "&Lag lenkje her\tCtrl + Shift" - -#: notefactory.cpp:511 -msgid "C&ancel\tEscape" -msgstr "&Avbryt\tEscape" - -#: notefactory.cpp:995 -msgid "Import Icon as Image" -msgstr "Importer ikon som bilete" - -#: notefactory.cpp:995 -msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" -msgstr "Vel storleiken på ikonet du vil importera som bilete:" - -#: notefactory.cpp:1008 -msgid "Load File Content into a Note" -msgstr "Lagra filinnhald som notat" - -#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Password Protection" -msgstr "Passordvern" - -#: password.cpp:57 -msgid "No private key selected." -msgstr "Ingen privatnøkkel vald." - -#: settings.cpp:373 -msgid "On left" -msgstr "Til venstre" - -#: settings.cpp:374 -msgid "On right" -msgstr "Til høgre" - -#: settings.cpp:375 -msgid "&Basket tree position:" -msgstr "Plassering av &korgtre:" - -#: settings.cpp:382 settings.cpp:697 -msgid "On top" -msgstr "Øvst" - -#: settings.cpp:383 settings.cpp:698 -msgid "On bottom" -msgstr "Nedst" - -#: settings.cpp:384 -msgid "&Filter bar position:" -msgstr "Plassering av &filterlinje:" - -#: settings.cpp:391 -msgid "&Use balloons to report results of global actions" -msgstr "&Vis resultat av globale handlingar i ballonghjelp" - -#: settings.cpp:394 -msgid "What are global actions?" -msgstr "Kva er globale handlingar?" - -#: settings.cpp:395 -msgid "" -"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " -"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " -"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll " -"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the " -"middle mouse button on that icon to paste the current selection." -msgstr "" -"Du kan setja opp globale snarvegar til å utføra handlingar utan å visa hovud" -"vindauget. Du kan for eksempel lima inn innhald frå utklippstavla eller " -"henta ein farge frå eit punkt på skjermen. Du kan òg bruka mushjulet over " -"ikonet i systemtrauet for å endra den gjeldande korga, eller bruka midt" -"knappen på ikonet for å lima inn det gjeldande utvalet." - -#: settings.cpp:398 -msgid "" -"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " -"has been successfully done. You can disable that balloon." -msgstr "" -"Når du gjer dette, vil %1 visa ein liten tekstballong for å informera deg om " -"at handlinga er utført. Du kan slå av denne ballongen om du ønskjer." - -#: settings.cpp:399 -msgid "" -"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " -"is visible. This is because you already see the result of your actions in " -"the main window." -msgstr "" -"Merk at programmet er smart nok til ikkje å visa tekstballongen når hovud" -"vindauget alt er ope. Dette er fordi du då kan sjå resultatet av handlinga " -"direkte." - -#: settings.cpp:408 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Systemtrauikon" - -#: settings.cpp:413 -msgid "&Dock in system tray" -msgstr "&Legg i systemtrauet" - -#: settings.cpp:422 -msgid "&Show current basket icon in system tray icon" -msgstr "Vis &ikon for gjeldande korg i systemtrauet" - -#: settings.cpp:432 -msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" -msgstr "&Skjul hovudvindauget når muspeikaren er utanfor i" - -#: settings.cpp:434 settings.cpp:445 -msgid " tenths of seconds" -msgstr " tidels sekund" - -#: settings.cpp:443 -msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" -msgstr "&Vis hovudvindauget når muspeikaren er over systemtrauikonet i" - -#: settings.cpp:517 -msgid "Ani&mate changes in baskets" -msgstr "&Animer endringar i korger" - -#: settings.cpp:520 -msgid "&Show tooltips in baskets" -msgstr "V&is verktøytips i korger" - -#: settings.cpp:523 -msgid "&Big notes" -msgstr "S&tore notat" - -#: settings.cpp:528 -msgid "Behavior" -msgstr "Åtferd" - -#: settings.cpp:531 -msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" -msgstr "" -"&Gjer om linjer som startar med «*» eller «-» til lister i " -"teksthandsamingsverktøy." - -#: settings.cpp:534 -msgid "Ask confirmation before &deleting notes" -msgstr "&Spør før sletting av notat" - -#: settings.cpp:539 -msgid "&Export tags in texts" -msgstr "&Eksporter merkelappar i tekstar" - -#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489 -msgid "When does this apply?" -msgstr "Når vert dette brukt?" - -#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490 -msgid "" -"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " -"editor." -msgstr "" -"Tekstekvivalenten vert brukt når du kopierer og lim inn eller dreg notat til " -"eit skriveprogram." - -#: settings.cpp:547 -msgid "" -"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." -msgstr "Lèt deg lima inn merkelappar som reintekstekvivalentar." - -#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492 -msgid "" -"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " -"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " -"empty checkbox and a checked box." -msgstr "" -"For eksempel vil notat med merkelappane <b>Hugseliste</b> og <b>Fullført</b> " -"visast med teksten <b>[ ]</b> eller <b>[x]</b>, som symboliserer ein tom og " -"ein avkryssa avkryssingsboks." - -#: settings.cpp:558 -msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" -msgstr "&Grupper nye notat ved å klikka til høgre på innsetjingslinja" - -#: settings.cpp:562 -msgid "How to group a new note?" -msgstr "Korleis gruppera nye notat?" - -#: settings.cpp:563 -msgid "" -"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " -"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " -"with the one under the cursor:</p>" -msgstr "" -"<p>Dette valet lèt deg ikkje berre setja inn notat ved markørplasseringa, " -"men lèt deg òg gruppera eit nytt notat med notatet nedanfor:</p>" - -#: settings.cpp:565 -msgid "" -"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " -"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." -"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below " -"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>" -msgstr "" -"<p>Plasser peikaren mellom notata der du vil leggja til eit nytt.<br>Trykk " -"til <b>venstre</b> for midtmerket til innsetjingslinja for å <b>setja inn</" -"b> eit notat.<br>Trykk til <b>høgre</b> for å <b>gruppera</b> eit notat med " -"notatet <b>ovanfor eller nedanfor</b>, avhengig av kor peikaren er.</p>" - -#: settings.cpp:580 -msgid "Do nothing" -msgstr "Ikkje gjer noko" - -#: settings.cpp:581 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "Lim inn frå utklippstavle" - -#: settings.cpp:584 -msgid "Insert launcher note" -msgstr "Set inn programnotat" - -#: settings.cpp:587 -msgid "Insert color from screen" -msgstr "Vel farge frå skjerm" - -#: settings.cpp:588 -msgid "Load note from file" -msgstr "Hent notat frå fil" - -#: settings.cpp:589 -msgid "Import Launcher from TDE Menu" -msgstr "Hent frå programstartar frå TDE-menyen" - -#: settings.cpp:590 -msgid "Import icon" -msgstr "Importer ikon" - -#: settings.cpp:591 -msgid "&Shift+middle-click anywhere:" -msgstr "&Shift + midtklikk:" - -#: settings.cpp:594 -msgid "at cursor position" -msgstr "ved markørplassering" - -#: settings.cpp:605 -msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" -msgstr "&Lås automatisk passordverna korger når dei har vore lukke i" - -#: settings.cpp:609 -msgid " minutes" -msgstr " minutt" - -#: settings.cpp:620 -msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" -msgstr "Br&uk GnuPG agent for korger verna med privat-/offentlegnøkkel" - -#: settings.cpp:696 -msgid "&Place of new notes:" -msgstr "&Plassering av nye notat:" - -#: settings.cpp:699 -msgid "At current note" -msgstr "Ved gjeldande notat" - -#: settings.cpp:716 -msgid "&New images size:" -msgstr "Storleik for &nye bilete:" - -#: settings.cpp:724 -msgid "&by" -msgstr "&gongar" - -#: settings.cpp:727 -msgid "pixels" -msgstr "pikslar" - -#: settings.cpp:729 -msgid "&Visualize..." -msgstr "&Vel &direkte …" - -#: settings.cpp:737 -msgid "View Content of Added Files for the Following Types" -msgstr "Vis innhald av filer av følgjande type" - -#: settings.cpp:738 -msgid "&Plain text" -msgstr "&Reintekst" - -#: settings.cpp:739 -msgid "&HTML page" -msgstr "&HTML-side" - -#: settings.cpp:740 -msgid "&Image or animation" -msgstr "Bilete &og animasjonar" - -#: settings.cpp:741 -msgid "&Sound" -msgstr "&Lyd" - -#: settings.cpp:800 -msgid "Conference audio record" -msgstr "Lydopptak frå konferanse" - -#: settings.cpp:801 -msgid "Annual report" -msgstr "Årsrapport" - -#: settings.cpp:802 -msgid "Home folder" -msgstr "Heimemappe" - -#: settings.cpp:804 -#, c-format -msgid "Launch %1" -msgstr "Start %1" - -#: settings.cpp:805 -msgid "&Sounds" -msgstr "&Lydar" - -#: settings.cpp:806 -msgid "&Files" -msgstr "&Filer" - -#: settings.cpp:807 -msgid "&Local Links" -msgstr "&Lokale lenkjer" - -#: settings.cpp:808 -msgid "&Network Links" -msgstr "&Nettverkslenkjer" - -#: settings.cpp:809 -msgid "Launc&hers" -msgstr "&Programstartarar" - -#: settings.cpp:846 -msgid "Open &text notes with a custom application:" -msgstr "Opna &tekstnotat med sjølvvald program:" - -#: settings.cpp:847 -msgid "Open text notes with:" -msgstr "Opna tekstnotat med:" - -#: settings.cpp:854 -msgid "Open &image notes with a custom application:" -msgstr "Opna &biletnotat med sjølvvald program:" - -#: settings.cpp:855 -msgid "Open image notes with:" -msgstr "Opna biletnotat med:" - -#: settings.cpp:862 -msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" -msgstr "Opna ani&masjonsnotat med sjølvvald program:" - -#: settings.cpp:863 -msgid "Open animation notes with:" -msgstr "Opna animasjonsnotat med:" - -#: settings.cpp:870 -msgid "Open so&und notes with a custom application:" -msgstr "Opna &lydnotat med sjølvvald program:" - -#: settings.cpp:871 -msgid "Open sound notes with:" -msgstr "Opna lydnotat med:" - -#: settings.cpp:879 -msgid "" -"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " -"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " -"Konqueror will be used.</p>" -msgstr "" -"<p>Viss feltet er kryssa av, vert programmet vald nedanfor brukt til å opna " -"notat av denne typen.</p><p>Elles vert standardprogrammet (sett opp i " -"Konqueror) brukt.</p>" - -#: settings.cpp:888 -msgid "" -"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " -"the application configured in Konqueror.</p>" -msgstr "" -"<p>Definer programmet som skal brukast til å opna notat av denne typen, i " -"staden for å bruka standardprogrammet sett opp i Konqueror.</p>" - -#: settings.cpp:909 -msgid "How to change the application used to open Web links?" -msgstr "Korleis endra programmet brukt til å opna nettadresser?" - -#: settings.cpp:910 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " -"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " -"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " -"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " -"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</" -"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to " -"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE " -"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose " -"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of " -"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when " -"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened " -"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more " -"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " -"browser), read the second help link.</p>" -msgstr "" -"<p>Når du opnar nettadresser, vert desse opna i forskjellige program, " -"avhengig av innhaldet til adressa (ei nettside, eit bilete, eit PDF-dokument " -"eller anna), akkurat som om dei låg på maskina di.</p><p>Slik gjer du viss " -"du vil at alle nettadressene skal opnast i nettlesaren din. Dette er nyttig " -"om du ikkje brukar TDE (viss du brukar GNOME eller XFCE, for eksempel).</" -"p><ul><li>Opna TDE-kontrollsenteret (viss det ikkje er tilgjengeleg, prøv å " -"skriva «kcontrol» frå kommandolinja).</li><li>Gå til «Komponentar» og så til " -"«Komponentveljar».</li><li>Vel «Nettlesar», kryss av for «i følgjande " -"nettlesar» og skriv inn kommandonamnet på nettlesaren (eksempelvis «firefox» " -"eller «epiphany»).</li></ul><p>Når du no trykkjer på ei lenkje som startar " -"med «http://…», vert ho opna i nettlesaren din (eksempelvis Mozilla Firefox " -"eller Epiphany).</p><p>Sjå den andre hjelpelenkja for eit meir fininndelt opp" -"sett, der for eksempel berre nettsider vert opna i nettlesaren.</p>" - -#: settings.cpp:928 -msgid "How to change the applications used to open files and links?" -msgstr "Korleis endra programma brukt til å opna filer og lenkjer?" - -#: settings.cpp:929 -msgid "" -"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " -"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " -"Web browser (see the first help link). The default settings should be good " -"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " -"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML " -"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other " -"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to " -"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center " -"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line " -"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations" -"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</" -"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</" -"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Slik gjer du viss du vil bruka eit eige program kvar filtype. Dette gjeld " -"òg nettlenkjer om du vel å alltid opna dei i ein nettlesar (sjå den første " -"hjelpelenkja). Standardinnstillingane bør vera gode nok, men dette tipset er " -"nyttig viss du brukar GNOME, XFCE eller eit anna miljø enn TDE.</p><p>Her er " -"eit eksempel på korleis du kan opna HTML-sider i nettlesaren (og halda fram " -"med å bruka andre program for andre adresser og filer). Gjenta desse stega " -"for kvar filtype som du vil opna i eit eige program.</p><ul><li>Opna TDE-" -"kontrollsenteret (viss det ikkje er tilgjengeleg, prøv å skriva «kcontrol» " -"frå kommandolinja).</li><li>Gå til «Komponentar», og så til " -"«Filtilknytingar».</li><li>Utvid «text» og trykk på «html».</li><li>Legg nett" -"lesaren din som første oppføring i programlista.</li><li>Gjer så det same " -"for typen «application / xhtml+xml».</li></ul>" - -#: softwareimporters.cpp:49 -msgid "Import Hierarchy" -msgstr "Importer hierarki" - -#: softwareimporters.cpp:55 -msgid "How to Import the Notes?" -msgstr "Korleis importera notat?" - -#: softwareimporters.cpp:56 -msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" -msgstr "&Behald opphavleg hierarki (alle notata i kvar si korg)" - -#: softwareimporters.cpp:57 -msgid "&First level notes in separate baskets" -msgstr "&Førstenivåkorg i kvar si korg" - -#: softwareimporters.cpp:58 -msgid "&All notes in one basket" -msgstr "&Alle notat i éi korg" - -#: softwareimporters.cpp:78 -msgid "Import Text File" -msgstr "Importer tekstfil" - -#: softwareimporters.cpp:84 -msgid "Format of the Text File" -msgstr "Format på tekstfila" - -#: softwareimporters.cpp:85 -msgid "Notes separated by an &empty line" -msgstr "Notat skilde med ei &tom linje" - -#: softwareimporters.cpp:86 -msgid "One ¬e per line" -msgstr "Eitt notat for &kvar linje" - -#: softwareimporters.cpp:87 -msgid "Notes begin with a &dash (-)" -msgstr "Notat startar med ein &strek («-»)" - -#: softwareimporters.cpp:88 -msgid "Notes begin with a &star (*)" -msgstr "Notat startar med ei st&jerne («*»)" - -#: softwareimporters.cpp:89 -msgid "&Use another separator:" -msgstr "&Bruk eit anna skiljeteikn:" - -#: softwareimporters.cpp:99 -msgid "&All in one note" -msgstr "A< i eitt notat" - -#: softwareimporters.cpp:241 -msgid "From KJots" -msgstr "Frå KJots" - -#: softwareimporters.cpp:329 -msgid "From KNotes" -msgstr "Frå KNotes" - -#: softwareimporters.cpp:400 -msgid "From Sticky Notes" -msgstr "Frå Sticky Notes" - -#: softwareimporters.cpp:450 -msgid "From Tomboy" -msgstr "Frå Tomboy" - -#: softwareimporters.cpp:498 -#, c-format -msgid "" -"_: From TextFile.txt\n" -"From %1" -msgstr "Frå «%1»" - -#: softwareimporters.cpp:647 -msgid "" -"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." -msgstr "" -"Klarte ikkje importera fila. Ho er anten ugyldig, eller så er ho ikkje ei " -"TuxCards-fil." - -#: softwareimporters.cpp:647 -msgid "Bad File Format" -msgstr "Ugyldig filformat" - -#: softwareimporters.cpp:675 -msgid "" -"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " -"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." -msgstr "" -"Minst eitt notat er kryptert. Importeringa støttar ikkje krypterte notat " -"enno. Fjern krypteringa med TuxCard og prøv å importera fila på nytt." - -#: softwareimporters.cpp:675 -msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" -msgstr "Krypterte notat ikkje støtta enno" - -#: softwareimporters.cpp:677 -msgid "" -"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support " -"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" -"import the file.</font>" -msgstr "" -"<font color='red'><b>Kryptert notat.</b><br>Importeringa støttar ikkje " -"krypterte notat enno. Fjern krypteringa med TuxCard og prøv å importera fila " -"på nytt.</font>" - -#: systemtray.cpp:144 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " -"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>" -msgstr "" -"<p>Viss du lukkar hovudvindauget, vil %1 halda fram i systemtrauet. Vel " -"<b>Avslutt</b> frå <b>Korg</b>-menyen for å avslutta programmet.</p>" - -#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Legg i systemtrauet" - -#: systemtray.cpp:241 -msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>" -msgstr "Limte inn utval til korga <i>%1</i>." - -#: systemtray.cpp:276 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimer" - -#: systemtray.cpp:278 -msgid "&Restore" -msgstr "&Gjenopprett" - -#: systemtray.cpp:438 -msgid "%1 (Locked)" -msgstr "%1 (Låst)" - -#: tag.cpp:84 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tag.cpp:548 -msgid "To Do" -msgstr "Hugseliste" - -#: tag.cpp:548 -msgid "Unchecked" -msgstr "Ikkje fullført" - -#: tag.cpp:548 -msgid "Done" -msgstr "Fullført" - -#: tag.cpp:549 -msgid "Progress" -msgstr "Framgang" - -#: tag.cpp:549 -#, c-format -msgid "0 %" -msgstr "0 %" - -#: tag.cpp:549 -#, c-format -msgid "25 %" -msgstr "25 %" - -#: tag.cpp:550 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: tag.cpp:550 -#, c-format -msgid "75 %" -msgstr "75 %" - -#: tag.cpp:550 -#, c-format -msgid "100 %" -msgstr "100 %" - -#: tag.cpp:603 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - -#: tag.cpp:603 -msgid "Low" -msgstr "Låg" - -#: tag.cpp:603 -msgid "Medium" -msgstr "Middels" - -#: tag.cpp:604 -msgid "High" -msgstr "Høg" - -#: tag.cpp:604 -msgid "Preference" -msgstr "Karakter" - -#: tag.cpp:604 -msgid "Bad" -msgstr "Dårleg" - -#: tag.cpp:605 -msgid "Good" -msgstr "God" - -#: tag.cpp:605 -msgid "Excellent" -msgstr "Fantastisk" - -#: tag.cpp:605 -msgid "Highlight" -msgstr "Uthev" - -#: tag.cpp:671 -msgid "Important" -msgstr "Viktig" - -#: tag.cpp:671 -msgid "Very Important" -msgstr "Veldig viktig" - -#: tag.cpp:672 -msgid "Idea" -msgstr "Idé" - -#: tag.cpp:672 -msgid "" -"_: The initial of 'Idea'\n" -"I." -msgstr "I." - -#: tag.cpp:672 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" - -#: tag.cpp:673 -msgid "Code" -msgstr "Programkode" - -#: tag.cpp:673 -msgid "Work" -msgstr "Arbeid" - -#: tag.cpp:673 -msgid "" -"_: The initial of 'Work'\n" -"W." -msgstr "A." - -#: tag.cpp:691 -msgid "Personal" -msgstr "Personleg" - -#: tag.cpp:691 -msgid "" -"_: The initial of 'Personal'\n" -"P." -msgstr "P." - -#: tag.cpp:691 -msgid "Funny" -msgstr "Morosamt" - -#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231 -msgid "" -"_: Tag name (shortcut)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tagsedit.cpp:329 -msgid "Customize Tags" -msgstr "Tilpass merkelappar" - -#: tagsedit.cpp:337 -msgid "Ne&w Tag" -msgstr "Ny &merkelapp" - -#: tagsedit.cpp:338 -msgid "New St&ate" -msgstr "Ny &tilstand" - -#: tagsedit.cpp:354 -msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" -msgstr "Flytt opp («Ctrl + Shift + Pil opp»)" - -#: tagsedit.cpp:355 -msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" -msgstr "Flytt ned («Ctrl + Shift + Pil ned»)" - -#: tagsedit.cpp:379 -msgid "Tag" -msgstr "Merkelapp" - -#: tagsedit.cpp:386 -msgid "" -"_: Remove tag shortcut\n" -"&Remove" -msgstr "&Fjern" - -#: tagsedit.cpp:387 -msgid "S&hortcut:" -msgstr "&Snarveg:" - -#: tagsedit.cpp:391 -msgid "&Inherited by new sibling notes" -msgstr "A&rva av søskennotat" - -#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046 -msgid "State" -msgstr "Tilstand" - -#: tagsedit.cpp:406 -msgid "Na&me:" -msgstr "Na&mn:" - -#: tagsedit.cpp:413 -msgid "" -"_: Remove tag emblem\n" -"Remo&ve" -msgstr "&Fjern" - -#: tagsedit.cpp:414 -msgid "&Emblem:" -msgstr "&Emblem:" - -#: tagsedit.cpp:430 -msgid "&Background:" -msgstr "&Bakgrunn:" - -#: tagsedit.cpp:459 -msgid "Strike Through" -msgstr "Strek gjennom" - -#: tagsedit.cpp:461 -msgid "&Text:" -msgstr "&Tekst:" - -#: tagsedit.cpp:471 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Farge:" - -#: tagsedit.cpp:475 -msgid "&Font:" -msgstr "S&krift:" - -#: tagsedit.cpp:478 -msgid "&Size:" -msgstr "St&orleik:" - -#: tagsedit.cpp:481 -msgid "Te&xt equivalent:" -msgstr "Tekstek&vivalent:" - -#: tagsedit.cpp:491 -msgid "" -"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " -"equivalent." -msgstr "" -"Viss feltet inneheld tekst, kan du lima inn merkelappen eller tilstanden som " -"reintekst." - -#: tagsedit.cpp:500 -msgid "On ever&y line" -msgstr "På &kvar linje" - -#: tagsedit.cpp:505 -msgid "What does it mean?" -msgstr "Kva tyder dette?" - -#: tagsedit.cpp:506 -msgid "" -"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " -"on the first line or on every line of the note." -msgstr "" -"Når eit notat har fleire linjer, kan du velja å eksportera merkelappen eller " -"tilstanden på anten første eller på alle linjene til notatet." - -#: tagsedit.cpp:508 -msgid "" -"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " -"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." -msgstr "" -"I eksempelet ovanfor vert merkelappen til det øvste notatet berre eksportert " -"på første linje, mens merkelappen til det nedste notatet vert eksportert på " -"alle linjene." - -#: tagsedit.cpp:905 -msgid "" -"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." -msgstr "" -"Viss du slettar merkelappen, vert han fjerna frå alle notata som har han." - -#: tagsedit.cpp:906 -msgid "Confirm Delete Tag" -msgstr "Stadfest fjerning av merkelapp" - -#: tagsedit.cpp:907 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Fjern merkelapp" - -#: tagsedit.cpp:912 -msgid "" -"Deleting the state will remove the tag from every note the state is " -"currently assigned to." -msgstr "" -"Viss du slettar tilstanden, vert han fjerna frå alle notata som har han." - -#: tagsedit.cpp:913 -msgid "Confirm Delete State" -msgstr "Stadfest fjerning av tilstand" - -#: tagsedit.cpp:914 -msgid "Delete State" -msgstr "Slett tilstand" - -#: variouswidgets.cpp:47 -msgid "..." -msgstr " …" - -#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199 -msgid "16 by 16 pixels" -msgstr "16 × 16 pikslar" - -#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200 -msgid "22 by 22 pixels" -msgstr "22 × 22 pikslar" - -#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201 -msgid "32 by 32 pixels" -msgstr "32 × 32 pikslar" - -#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202 -msgid "48 by 48 pixels" -msgstr "48 × 48 pikslar" - -#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203 -msgid "64 by 64 pixels" -msgstr "64 × 64 pikslar" - -#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204 -msgid "128 by 128 pixels" -msgstr "128 × 128 pikslar" - -#: variouswidgets.cpp:129 -msgid "" -"Resize the window to select the image size\n" -"and close it or press Escape to accept changes." -msgstr "" -"Endra storleiken på vindauget for å velja biletstorleik, og\n" -"lukk vindauget eller trykk «Escape» for å bruka endringane." - -#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5 -#, no-c-format -msgid "&Basket" -msgstr "&Korg" - -#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksporter" - -#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20 -#: basketui.rc:171 basketui.rc:189 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importer" - -#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gå til" - -#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61 -#, no-c-format -msgid "&Note" -msgstr "&Notat" - -#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76 -#, no-c-format -msgid "&Tags" -msgstr "&Merkelappar" - -#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132 -#, no-c-format -msgid "Text Formating Toolbar" -msgstr "Tekstformateringslinje" - -#: kicondialogui.ui:31 -#, no-c-format -msgid "TDEIconDialogUI" -msgstr "TDEIconDialogUI" - -#: kicondialogui.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Fi<er:" -msgstr "&Filter:" - -#: kicondialogui.ui:160 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "Alt + O" - -#: passwordlayout.ui:44 -#, no-c-format -msgid "&No protection" -msgstr "&Ingen vern" - -#: passwordlayout.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "Alt+I" - -#: passwordlayout.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with a &password" -msgstr "&Vern korga med passord" - -#: passwordlayout.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+V" - -#: passwordlayout.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with private &key:" -msgstr "V&ern korga med privatnøkkel:" - -#: passwordlayout.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+E" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Fjern alle" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Properties..." -#~ msgstr "Korgeigenskapar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "O&pna" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "&Filer" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ingen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "S&krift:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Storleik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "&Kursiv" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Animasjon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "&Slett" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Gøym &verktøylinje" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Open..." -#~ msgstr "O&pna" - -#~ msgid "Please write in English or French." -#~ msgstr "Skriv anten på engelsk eller på fransk." - -#~ msgid "&Export to HTML..." -#~ msgstr "Eksporter til &HTML …" - -#~ msgid "Notes matching the filter "%1":" -#~ msgstr "Notat i samsvar med filteret «%1»:" - -#~ msgid "A set of baskets to keep a full range of data on hand." -#~ msgstr "Ei samling korger for lett tilgang til all slags informasjon." - -#~ msgid "Invalid recipient encountered" -#~ msgstr "Ugyldig mottakar" - -#~ msgid "Examples:" -#~ msgstr "Eksempel:" - -#~ msgid "I like..." -#~ msgstr "Eg liker …" - -#~ msgid "" -#~ "_: I like...\n" -#~ "the nice new artwork." -#~ msgstr "den flotte grafikken." - -#~ msgid "Very refreshing." -#~ msgstr "Han er veldig frisk og fin." - -#~ msgid "I dislike..." -#~ msgstr "Eg liker ikkje …" - -#~ msgid "Too time consuming." -#~ msgstr "Ho er for stor og tar for lang tid å lesa." - -#~ msgid "I found a bug..." -#~ msgstr "Eg fann ein feil …" - -#~ msgid "I desire a feature..." -#~ msgstr "Eg ønskjer ein ny funksjon …" - -#~ msgid "&No password" -#~ msgstr "&Ikkje bruk passord" - -#~ msgid "New notes &place:" -#~ msgstr "&Plasser nye notat:" - -#~ msgid "Customize look of file, sound, link and launcher notes:" -#~ msgstr "Tilpass vising av fil-, lyd-, lenkje- og startarnotat:" - -#~ msgid "" -#~ "This page groups non-standard options that, once learned,\n" -#~ "can be very powerful and time saving in the context of %1:" -#~ msgstr "" -#~ "Denne sida inneheld ymse ikkje-standard val som, når du har lært å bruka " -#~ "dei, kan gjere bruken av %1 mykje meir effektiv:" - -#~ msgid "Only english and french languages are accepted." -#~ msgstr "Skriv berre på engelsk eller fransk." - -#~ msgid "I Like..." -#~ msgstr "Eg liker …" - -#~ msgid "I Do not Like..." -#~ msgstr "Eg liker ikkje …" - -#~ msgid "I Found a Bug..." -#~ msgstr "Eg fann ein feil …" - -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "Set opp …" - -#~ msgid "What's &This?" -#~ msgstr "Kva er de&tte?" - -#~ msgid "&Change or Remove Email Address..." -#~ msgstr "&Byt eller fjern e-postadresse …" - -#~ msgid "&Do not Help Anymore" -#~ msgstr "&Ikkje hjelp til meir" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you do not want to participate anymore in the application " -#~ "enhancing program?" -#~ msgstr "" -#~ "Er du sikker på at du ikkje lenger vil hjelpa til å forbetra programmet?" - -#~ msgid "Do not Help Anymore" -#~ msgstr "Ikkje hjelp til meir" - -#~ msgid "I do not like..." -#~ msgstr "Eg liker ikkje …" - -#~ msgid "" -#~ "You can change or remove your email address whenever you want. For that, " -#~ "use the little arrow icon at the top-right corner of a window." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan endra eller fjerna e-postadressa når som helst seinare. Berre " -#~ "trykk på det vesle pilikonet øvst til høgre i eitt av programvindauga." - -#~ msgid "Your email address (keep empty to post comments anonymously):" -#~ msgstr "E-postadressa di (la feltet stå tomt for å vera anonym):" - -#~ msgid "Please briefly describe what you like." -#~ msgstr "Skriv ei kort tilbakemelding på kva du liker." - -#~ msgid "Please briefly describe what you do not like." -#~ msgstr "Skriv ei kort tilbakemelding på kva du misliker." - -#~ msgid "Please briefly describe the bug you encountered." -#~ msgstr "Skriv ei kort skildring av feilen du har funne." - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Send" - -#~ msgid "Only english language is accepted." -#~ msgstr "Skriv berre på engelsk." - -#~ msgid "" -#~ "Note that to improve this application, it's important to tell us the " -#~ "things you like as much as the things you dislike." -#~ msgstr "" -#~ "Hugs at det er like viktig for oss å få veta kva du liker med programmet " -#~ "som kva du ikkje liker." |