diff options
Diffstat (limited to 'po/pl_PL.po')
-rw-r--r-- | po/pl_PL.po | 3521 |
1 files changed, 0 insertions, 3521 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po deleted file mode 100644 index fb93613..0000000 --- a/po/pl_PL.po +++ /dev/null @@ -1,3521 +0,0 @@ -# translation of pl_PL.po to Polish -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Pawe�Kot <[email protected]>, 2005. -# Mikolaj Machowski <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pl_PL\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-20 20:26+0000\n" -"Last-Translator: Marek W <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/basket/pl/>\n" -"Language: pl_PL\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mikołaj Machowski" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: aboutdata.cpp:28 -msgid "" -"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that " -"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " -"Organizing your notes has never been so easy.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Opieka nad twoimi pomysłami.</b></p><p>Program do robienia notatek, " -"sprawiający że łatwo jest zapisać to co właśnie przyszło do głowy a później " -"to odnaleźć. Organizowanie notatek nigdy nie było takie proste.</p>" - -#: aboutdata.cpp:35 -msgid "BasKet Note Pads" -msgstr "Koszyk notatek" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Maintainer" -msgstr "Autor, opiekun" - -#: aboutdata.cpp:46 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor pierwotny" - -#: aboutdata.cpp:50 -msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" -msgstr "szyfrowanie, integracja z Kontaktem, import z KnowIt" - -#: aboutdata.cpp:54 -msgid "" -"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " -"drop to basket name" -msgstr "" -"blokowanie koszyków, ikona statusu zapisu, kopiuj/wklej HTML, dymek z nazwą " -"koszyka, upuszczanie na nazwę koszyka" - -#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806 -msgid "Save as Basket Archive" -msgstr "Zapisz jako archiwum" - -#: archive.cpp:59 -msgid "Saving as basket archive. Please wait..." -msgstr "Zapisywanie jako archiwum. Proszę czekać..." - -#: archive.cpp:263 -msgid "This file is not a basket archive." -msgstr "To nie jest plik archiwum Basket" - -#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329 -#: archive.cpp:339 archive.cpp:389 -msgid "Basket Archive Error" -msgstr "Błąd archiwum" - -#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389 -msgid "This file is corrupted. It can not be opened." -msgstr "Plik jest uszkodzony. Nie można otworzyć." - -#: archive.cpp:316 -msgid "" -"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " -"every information will be available to you. For instance, some notes may be " -"missing because they are of a type only available in new versions. When " -"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " -"original one." -msgstr "" -"Ten plik został utworzony w nowej wersji %1. Może zostać otwarty, lecz nie " -"wszystkie informacje z niego będą dostępne. Niektóre notatki mogą nie zostać " -"otwarte, gdyż mogą być typu nie obsługiwanego przez tą wersję. Zapisując, " -"warto zapisać plik pod inną nazwą, żeby uniknąć utraty danych." - -#: archive.cpp:327 -msgid "" -"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " -"version to be able to open that file." -msgstr "" -"Ten plik został stworzony w nowszej wersji %1. Proszę zaktualizować swoją " -"wersję programu by móc go otworzyć." - -#: backup.cpp:62 -msgid "Backup & Restore" -msgstr "Kopia zapasowa" - -#: backup.cpp:71 -msgid "Save Folder" -msgstr "Zapisz folder" - -#: backup.cpp:72 -msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" -msgstr "Twoje notatki są aktualnie przechowywane w folderze: <br><b>%1</b>" - -#: backup.cpp:75 -msgid "&Move to Another Folder..." -msgstr "Przenieś do folderu..." - -#: backup.cpp:76 -msgid "&Use Another Existing Folder..." -msgstr "&Użyj innego istniejącego folderu..." - -#: backup.cpp:77 -msgid "Why to do that?" -msgstr "Dlaczego tak?" - -#: backup.cpp:78 -msgid "" -"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " -"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" -"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your " -"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, " -"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that " -"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both " -"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." -"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that " -"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " -"to the basket).</p>" -msgstr "" -"<p>Możesz przenieść folder, w którym %1 przechowuje notatki aby:</" -"p><ul><li>Przechowywać notatki w widocznym miejscu, np katalogu domowym,~/" -"Notes lub ~/Baskets, by móc je ręcznie kopiować i synchronizować.</" -"li><li>Przechowywać notatki na serwerze dzieląc je między komputerami.<br>W " -"tym przypadku, zamontuj folder z notatkami na komputerze i ustaw %2 by " -"używał punktu montowania.<br>Uwaga: Nie powinno się uruchamiać %3 w tym " -"samym czasie na wielu komputerach, gdyż synchronizacja może nie zostać " -"zachowana.</li></ul><p>Zawartość tego folderu nie powinna być zmieniana " -"ręcznie (np. dodanie pliku do tego folderu nie spowoduje, że pojawi się w " -"notatkach).</p>" - -#: backup.cpp:95 -msgid "Backups" -msgstr "Kopie" - -#: backup.cpp:98 -msgid "&Backup..." -msgstr "Kopia zapasowa" - -#: backup.cpp:99 -msgid "&Restore a Backup..." -msgstr "Przywróć kopię zapasową" - -#: backup.cpp:119 -msgid "Last backup: never" -msgstr "Ostatnia kopia: nigdy" - -#: backup.cpp:121 -#, c-format -msgid "Last backup: %1" -msgstr "Ostatnia kopia: %1" - -#: backup.cpp:130 -msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" -msgstr "Wybierz folder, do którego notatki zostaną przeniesione" - -#: backup.cpp:142 -msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?" -msgstr "Folder <b>%1</b> nie jest pusty. Czy chcesz zapisać mimo to?" - -#: backup.cpp:143 -msgid "Override Folder?" -msgstr "Zapisać mimo to?" - -#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71 -msgid "&Override" -msgstr "Zapisz" - -#: backup.cpp:153 -msgid "" -"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " -"restarted to take this change into account." -msgstr "" -"Twoje notatki przeniesiono do <b>%1</b>. %2 zostanie zrestartowany aby " -"uwzględnić tą zmianę." - -#: backup.cpp:161 -msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" -msgstr "Wybierz istniejący folder na notatki" - -#: backup.cpp:164 -msgid "" -"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is " -"going to be restarted to take this change into account." -msgstr "" -"Twój folder zapisu został zmieniony na <b>%1</b>. %1 zostanie zrestartowany " -"aby uwzględnić zmianę." - -#: backup.cpp:176 -msgid "" -"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" -"Baskets_%1" -msgstr "Baskets_%1" - -#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 -msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" -msgstr "Archiwum TAR spakowane GZip-em" - -#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 -#: htmlexporter.cpp:56 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: backup.cpp:185 backup.cpp:206 -msgid "Backup Baskets" -msgstr "Kopie zapasowe" - -#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68 -msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" -msgstr "Plik <b>%1</b> już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?" - -#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70 -msgid "Override File?" -msgstr "Nadpisać plik?" - -#: backup.cpp:206 -msgid "Backing up baskets. Please wait..." -msgstr "Trwa kopiowanie. Proszę czekać..." - -#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842 -msgid "Open Basket Archive" -msgstr "Otwórz archiwum" - -#: backup.cpp:248 -msgid "README.txt" -msgstr "README.txt" - -#: backup.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " -"restore the backup %1." -msgstr "" -"To jest kopia bezpieczeństwa notatek sprzed przywrócenia kopii zapasowej %1" - -#: backup.cpp:253 -msgid "" -"If the restoration was a success and you restored what you wanted to " -"restore, you can remove this folder." -msgstr "Jeżeli przywrócenie odbyło się poprawnie, możesz usunąć ten folder." - -#: backup.cpp:254 -msgid "" -"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " -"folder to store your baskets and nothing will be lost." -msgstr "" -"Jeżeli coś poszło nie tak, możesz użyć tego folderu by przechowywać swoje " -"notatki." - -#: backup.cpp:255 -msgid "" -"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " -"Folder...\" and select that folder." -msgstr "" -"Wybierz \"Koszyk\"->\"Kopia zapasowa...\"->\"Użyj istniejącego folderu\" i " -"wybierz ten folder." - -#: backup.cpp:260 -msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." -msgstr "Przywracanie <b>%1</b>. Proszę czekać..." - -#: backup.cpp:261 -msgid "" -"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" -"b>." -msgstr "W razie problemów z przywracaniem, przeczytaj plik <b>%1</b>." - -#: backup.cpp:263 -msgid "Restore Baskets" -msgstr "Przywróć koszyk" - -#: backup.cpp:293 -msgid "" -"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " -"imported. Your old baskets have been preserved instead." -msgstr "" -"To archiwum nie jest kopią koszyka lub jest uszkodzone i nie może zostać " -"zaimportowane. Zostały zachowane twoje poprzednie koszyki." - -#: backup.cpp:293 -msgid "Restore Error" -msgstr "Błąd przywracania" - -#: backup.cpp:301 -msgid "" -"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " -"restarted to take this change into account." -msgstr "" -"Kopia została przywrócona do <b>%1</b>. %2 zostanie zrestartowany " -"abyuwzględnić zmianę." - -#: backup.cpp:342 -msgid "Restart" -msgstr "Zrestartuj" - -#: backup.cpp:355 -msgid "" -"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" -"Baskets Before Restoration" -msgstr "Koszyki przed przywracaniem" - -#: backup.cpp:360 -msgid "" -"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" -"Baskets Before Restoration (%1)" -msgstr "Koszyki przed przywróceniem (%1)" - -#: basket.cpp:532 -msgid "The new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "Nowa notatka nie pasuje do filtra i została ukryta." - -#: basket.cpp:533 -msgid "A new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "Nowa notatka nie pasuje do filtra i została ukryta." - -#: basket.cpp:534 -msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "Niektóre nowe notatki nie pasują do filtra i zostały ukryte." - -#: basket.cpp:535 -msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "Nowe notatki nie pasują do filtra i zostały ukryte." - -#: basket.cpp:1588 -msgid "" -"_: The verb (Group New Note)\n" -"Group" -msgstr "Grupuj" - -#: basket.cpp:1588 -msgid "" -"_: The verb (Insert New Note)\n" -"Insert" -msgstr "Wstaw" - -#: basket.cpp:2014 -msgid "Dropped to basket <i>%1</i>" -msgstr "Upuszczone do koszyka <i>%1</i>" - -#: basket.cpp:2392 -msgid "" -"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " -"report the bug to the developer." -msgstr "" -"Ta wiadomość nie powinna się nigdy pojawić. Jeśli ją widzisz program ma " -"błąd! Proszę zgłosić go do opiekuna." - -#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857 -msgid "" -"Insert note here\n" -"Right click for more options" -msgstr "" -"Wstaw notatkę\n" -"Kliknij prawym przyciskiem myszy by poznać więcej możliwości" - -#: basket.cpp:2827 -msgid "Resize those columns" -msgstr "Zmień rozmiar tych kolumn" - -#: basket.cpp:2829 -msgid "Resize this group" -msgstr "Zmień rozmiar grupy" - -#: basket.cpp:2830 -msgid "Resize this note" -msgstr "Zmień rozmiar notatki" - -#: basket.cpp:2831 -msgid "Select or move this note" -msgstr "Wybierz lub przenieć tę notatkę" - -#: basket.cpp:2832 -msgid "Select or move this group" -msgstr "Wybierz lub przenieć tę grupę" - -#: basket.cpp:2833 -msgid "Assign or remove tags from this note" -msgstr "Dodaj lub usuń znaczniki z tej notatki" - -#: basket.cpp:2835 -#, c-format -msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" -msgstr "<b>Dodane znaczniki</b>: %1" - -#: basket.cpp:2842 -msgid "%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: basket.cpp:2849 -msgid "Expand this group" -msgstr "Rozwiń grupę" - -#: basket.cpp:2850 -msgid "Collapse this group" -msgstr "Zwiń grupę" - -#: basket.cpp:2855 -msgid "" -"Group note with the one below\n" -"Right click for more options" -msgstr "" -"Grupuj notatkę z notatką poniżej\n" -"Kliknij prawym przyciskiem myszy by poznać więcej możliwości" - -#: basket.cpp:2856 -msgid "" -"Group note with the one above\n" -"Right click for more options" -msgstr "" -"Grupuj notatkę z notatką powyżej\n" -"Kliknij prawym przyciskiem myszy by poznać więcej możliwości" - -#: basket.cpp:2872 -msgid "Added" -msgstr "Dodano" - -#: basket.cpp:2873 -msgid "Last Modification" -msgstr "Ostania zmiana" - -#: basket.cpp:2881 -msgid "" -"_: of the form 'key: value'\n" -"<b>%1</b>: %2" -msgstr "<b>%1</b>: %2" - -#: basket.cpp:2884 -msgid "Click on the right to group instead of insert" -msgstr "Kliknij po prawej by grupować zamiast wstawić" - -#: basket.cpp:2886 -msgid "Click on the left to insert instead of group" -msgstr "Kliknij po lewej by wstawić zamiast grupować" - -#: basket.cpp:3080 -msgid "&Unlock" -msgstr "&Odblokuj" - -#: basket.cpp:3085 -msgid "Password protected basket." -msgstr "Koszyk chroniony hasłem." - -#: basket.cpp:3087 -msgid "Press Unlock to access it." -msgstr "Przyciśnij Odblokuj by uzyskać dostęp." - -#: basket.cpp:3089 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." -msgstr "Szyfrowanie nie jest wspierane <br/> w tej wersji %1." - -#: basket.cpp:3101 -msgid "" -"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " -"the application settings." -msgstr "" -"Aby koszyki pozostawały odblokowane, zmień czas<br> automatycznego " -"blokowania w ustawieniach programu." - -#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013 -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." - -#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322 -msgid "&Customize..." -msgstr "&Własne ustawienia..." - -#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407 -msgid "&Filter by this Tag" -msgstr "&Filtruj wg tego znacznika" - -#: basket.cpp:3408 -msgid "Filter by this &State" -msgstr "Filtruj wg &Stanu" - -#: basket.cpp:3488 -msgid "Tags" -msgstr "Znaczniki" - -#: basket.cpp:4120 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Czy naprawdę chcesz usunąć notatkę?</qt>\n" -"<qt>Czy naprawdę chcesz usunąć <b>%n</b> notatki</qt>\n" -"<qt>Czy naprawdę chcesz usunąć <b>%n</b> notatek</qt>" - -#: basket.cpp:4122 -msgid "" -"_n: Delete Note\n" -"Delete Notes" -msgstr "" -"Usuń notatkę\n" -"Usuń %n notatki\n" -"Usuń %n notatek" - -#: basket.cpp:4220 -msgid "" -"_n: Copied note to clipboard.\n" -"Copied notes to clipboard." -msgstr "" -"Skopiowano notatkę do schowka.\n" -"Skopiowano %n notatki do schowka.\n" -"Skopiowano %n notatek do schowka." - -#: basket.cpp:4221 -msgid "" -"_n: Cut note to clipboard.\n" -"Cut notes to clipboard." -msgstr "" -"Wycięto notatkę do schowka.\n" -"Wycięto %n notatki do schowka.\n" -"Wycięto %n notatek do schowka." - -#: basket.cpp:4222 -msgid "" -"_n: Copied note to selection.\n" -"Copied notes to selection." -msgstr "" -"Skopiowano notatkę do zaznaczenia.\n" -"Skopiowano %n notatki do zaznaczenia.\n" -"Skopiowano %n notatek do zaznaczenia." - -#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317 -msgid "Unable to open this note." -msgstr "Nie można otworzyć tej notatki." - -#: basket.cpp:4292 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Nie masz uprawnień by otworzyć ten plik." - -#: basket.cpp:4334 -msgid "Save to File" -msgstr "Zapisz do pliku" - -#: basket.cpp:5286 -msgid "Please enter the password for the following private key:" -msgstr "Proszę podać hasło dla następującego klucza prywatnego:" - -#: basket.cpp:5288 -msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" -msgstr "Proszę podać hasło dla koszyka <b>%1</b>:" - -#: basket.cpp:5333 -msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" -msgstr "Proszę przydzielić hasło dla koszyka <b>%1</b>:" - -#: basket.cpp:5395 -msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" -msgstr "Brak miejsca na dysku by zapisać dane Koszyka" - -#: basket.cpp:5396 -msgid "Wrong Basket File Permissions" -msgstr "Złe prawa do pliku koszyka" - -#: basket.cpp:5399 -msgid "" -"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save " -"your changes." -msgstr "" -"Proszę usunąć pliki na dysku <b>%1</b> by pozwolić programowi na bezpieczne " -"zapisanie zmian." - -#: basket.cpp:5401 -msgid "" -"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write " -"access to it and the parent folders." -msgstr "" -"Nieprawidłowe prawa dostępu dla pliku <b>%1</b>. Proszę sprawdzić czy masz " -"prawa zapisu do pliku i katalogów." - -#: basket.cpp:5437 -msgid "Save Error" -msgstr "Błąd zapisu" - -#: basket_options.h:30 -msgid "Show the debug window" -msgstr "Pokaż okno debugowania" - -#: basket_options.h:32 -msgid "" -"Custom folder where to load and save basket data and application data " -"(useful for debugging purpose)" -msgstr "" -"Własny folder dla danych programu Basket i jego dokumentu (użyteczne przy " -"lokalizacji błędów)" - -#: basket_options.h:34 -msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" -msgstr "Ukryj główne okno w tacce systemowej przy uruchomieniu programu" - -#: basket_options.h:37 -msgid "" -"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email" -msgstr "" -"Podczas obsługi błędu użyj standardowego okna TDE zamiast wysyłania raportu" - -#: basket_options.h:39 -msgid "Open basket archive or template" -msgstr "Otwórz archiwum lub szablon" - -#: basketfactory.cpp:64 -msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." -msgstr "Niestety nie powiodło się utworzenie katalogu dla nowego koszyka." - -#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115 -msgid "Basket Creation Failed" -msgstr "Nie można utworzyć koszyka" - -#: basketfactory.cpp:94 -msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." -msgstr "Niestety, ale nie można skopiować szablonu dla nowego koszyka." - -#: basketfactory.cpp:115 -msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." -msgstr "Niestety, ale nie można zmodyfikować szablonu dla nowego koszyka." - -#: basketlistview.cpp:342 -msgid "%1+%2+" -msgstr "%1+%2+" - -#: basketlistview.cpp:344 -msgid "%1+" -msgstr "%1+" - -#: basketlistview.cpp:347 -msgid "%1+%2" -msgstr "%1+%2" - -#: basketproperties.cpp:50 -msgid "Basket Properties" -msgstr "Właściwości koszyka" - -#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: basketproperties.cpp:80 -msgid "Background &image:" -msgstr "&Obrazek tła:" - -#: basketproperties.cpp:81 -msgid "&Background color:" -msgstr "&Kolor tła:" - -#: basketproperties.cpp:82 -msgid "&Text color:" -msgstr "Kolor &tekstu:" - -#: basketproperties.cpp:91 -msgid "(None)" -msgstr "(Brak)" - -#: basketproperties.cpp:111 -msgid "Disposition" -msgstr "Dyspozycja" - -#: basketproperties.cpp:114 -msgid "Col&umns:" -msgstr "Kol&umny:" - -#: basketproperties.cpp:122 -msgid "&Free-form" -msgstr "&Swobodny" - -#: basketproperties.cpp:123 -msgid "&Mind map" -msgstr "&Mapa umysłu" - -#: basketproperties.cpp:132 -msgid "&Keyboard Shortcut" -msgstr "Sk&rót klawiatury" - -#: basketproperties.cpp:137 -msgid "Learn some tips..." -msgstr "Trochę wskazówek..." - -#: basketproperties.cpp:138 -msgid "" -"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first " -"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> " -"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are " -"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the " -"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you " -"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local " -"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the " -"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the " -"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option " -"makes this basket the current one without opening the main window. It is " -"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " -"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>" -msgstr "" -"<p><strong>Łatwe zapamiętywanie skrótów</strong>:<br> Przy pomocy pierwszej " -"opcji przypisanie koszykowi skrótu w formie <strong>Alt+Litera</strong> " -"podkreśli tę literę w drzewie koszyków.<br> Na przykład jeśli przypiszesz " -"skrót <i>Alt+W</i> do koszyka nazwanego <i>Wskazówki</i> koszyk zostanie " -"pokazany jako <i><u>W</u>skazówki</i> w drzewie. Pomaga wizualizować skróty " -"by je łatwiej zapamiętać.</p><p><strong>Lokalne czy globalne</strong>:" -"<br>Pierwsza opcja pozwala na pokazanie koszyka kiedy główne okno jest " -"aktywne. Skróty globalne działają wszędzie, nawet jeśli okno jest ukryte.</" -"p><p><strong>Pokaż czy Przełącz</strong>:<br>Ostatnia opcja pozwala na " -"uczynienie koszyka aktywnym bez otwierania głównego okna. Pożyteczne w " -"połączeniu z konfiguracją skrótów globalnych np. pozwalających na wklejenie " -"zawartości schowka lub zaznaczenia do bieżącego koszyka z każdego programu.</" -"p>" - -#: basketproperties.cpp:153 -msgid "S&how this basket" -msgstr "&Pokaż ten koszyk" - -#: basketproperties.cpp:154 -msgid "Show this basket (&global shortcut)" -msgstr "Pokaż ten koszyk (skrót &globalny)" - -#: basketproperties.cpp:155 -msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" -msgstr "Przełącz &do tego koszyka (skrót globalny)" - -#: basketstatusbar.cpp:104 -msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." -msgstr "Pokazuje czy są niezapisane zmiany." - -#: basketstatusbar.cpp:132 -msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." -msgstr "Ctrl+drop: kopiuj, Shift+drop: przenieś, Shift+Ctrl+drop: linkuj." - -#: basketstatusbar.cpp:152 -msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>" -msgstr "<p>Ten koszyk jest <b>zablokowany</b>.<br>Kliknij, aby odblokować</p>" - -#: basketstatusbar.cpp:157 -msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>" -msgstr "<p>Ten koszyk jest <b>odblokowany</b>.<br>Kliknij, aby zablokować</p>" - -#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: bnpview.cpp:276 -msgid "Show/hide main window" -msgstr "Pokaż/ukryj główne okno" - -#: bnpview.cpp:277 -msgid "" -"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " -"shown." -msgstr "Pokazuje główne okno jeśli jest ukryte i ukrywa jeśli je widać." - -#: bnpview.cpp:281 -msgid "Paste clipboard contents in current basket" -msgstr "Wkleja zawartość schowka do bieżącego koszyka" - -#: bnpview.cpp:282 -msgid "" -"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " -"to open the main window." -msgstr "" -"Wkleja zawartość schowka do bieżącego koszyka bez potrzeby otwierania " -"głównego okna." - -#: bnpview.cpp:285 -msgid "Show current basket name" -msgstr "Pokaż nazwę bieżącego koszyka" - -#: bnpview.cpp:286 -msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." -msgstr "" -"Dzięki temu będzie można poznać nazwę bieżącego koszyka bez potrzeby " -"otwierania głównego okna." - -#: bnpview.cpp:289 -msgid "Paste selection in current basket" -msgstr "Wklej zaznaczenie do bieżącego koszyka" - -#: bnpview.cpp:290 -msgid "" -"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " -"to open the main window." -msgstr "" -"Pozwala na wklejenie zawartość zaznaczenia do bieżącego koszyka bez potrzeby " -"otwierania głównego okna." - -#: bnpview.cpp:293 -msgid "Create a new basket" -msgstr "Utwórz nowy koszyk" - -#: bnpview.cpp:294 -msgid "" -"Allows you to create a new basket without having to open the main window " -"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " -"or paste selection in this new basket)." -msgstr "" -"Pozwala na utworzenie nowego koszyka bez potrzeby otwierania głównego okna " -"(można użyć skrótów globalnych by dodać notatkę, wkleić zawartość schowka " -"lub zaznaczenia do nowego koszyka)." - -#: bnpview.cpp:297 -msgid "Go to previous basket" -msgstr "Idź do poprzedniego koszyka" - -#: bnpview.cpp:298 -msgid "" -"Allows you to change current basket to the previous one without having to " -"open the main window." -msgstr "" -"Pozwala na zmianę bieżącego koszyka na poprzedni bez potrzeby otwierania " -"głównego okna." - -#: bnpview.cpp:301 -msgid "Go to next basket" -msgstr "Idź do następnego koszyka" - -#: bnpview.cpp:302 -msgid "" -"Allows you to change current basket to the next one without having to open " -"the main window." -msgstr "" -"Pozwala na zmianę bieżącego koszyka na następny bez potrzeby otwierania " -"głównego okna." - -#: bnpview.cpp:309 -msgid "Insert text note" -msgstr "Wstaw notatkę tekstową" - -#: bnpview.cpp:310 -msgid "" -"Add a text note to the current basket without having to open the main window." -msgstr "" -"Dodaj notatkę tekstową do bieżącego koszyka bez potrzeby otwierania głównego " -"okna." - -#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582 -msgid "Insert image note" -msgstr "Wstaw obrazek" - -#: bnpview.cpp:314 -msgid "" -"Add an image note to the current basket without having to open the main " -"window." -msgstr "" -"Dodaj obrazek do bieżącego koszyka bez potrzeby otwierania głównego okna." - -#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583 -msgid "Insert link note" -msgstr "Wstaw odnośnik" - -#: bnpview.cpp:318 -msgid "" -"Add a link note to the current basket without having to open the main window." -msgstr "" -"Dodaj odnośnik do bieżącego koszyka bez potrzeby otwierania głównego okna." - -#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585 -msgid "Insert color note" -msgstr "Wstaw kolor" - -#: bnpview.cpp:322 -msgid "" -"Add a color note to the current basket without having to open the main " -"window." -msgstr "" -"Dodaj kolor do bieżącego koszyka bez potrzeby otwierania głównego okna." - -#: bnpview.cpp:325 -msgid "Pick color from screen" -msgstr "Pobierz kolor z ekranu" - -#: bnpview.cpp:326 -msgid "" -"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " -"without having to open the main window." -msgstr "" -"Dodaj kolor pobrany z jednego piksela ekranu do bieżącego koszyka bez " -"potrzeby otwierania głównego okna." - -#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586 -msgid "Grab screen zone" -msgstr "Pobierz region ekranu" - -#: bnpview.cpp:331 -msgid "" -"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " -"the main window." -msgstr "" -"Dodaj region ekranu jako obrazek do bieżącego koszyka bez potrzeby " -"otwierania głównego okna." - -#: bnpview.cpp:343 -msgid "Baskets" -msgstr "Koszyki" - -#: bnpview.cpp:403 -msgid "" -"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " -"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " -"by creating new baskets inside others. You can browse between them by " -"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." -msgstr "" -"<h2>Drzewo koszyków</h2>Widać tutaj listę koszyków. Możesz organizować dane " -"przez umieszczanie ich w różnych koszykach. Możesz grupować koszyki wg " -"przedmiotu poprzez tworzenie nowych koszyków w innych. Przegląda się je " -"przez klikanie na koszyk aby otworzyć lub reorganizować metodą przyciągnij i " -"upuść." - -#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416 -msgid "&Basket Archive..." -msgstr "Archiwum koszyków..." - -#: bnpview.cpp:419 -msgid "&Hide Window" -msgstr "&Ukryj okno" - -#: bnpview.cpp:423 -msgid "&HTML Web Page..." -msgstr "Strona &HTML" - -#: bnpview.cpp:425 -msgid "K&Notes" -msgstr "Żółte k&arteczki" - -#: bnpview.cpp:427 -msgid "K&Jots" -msgstr "K&Jots" - -#: bnpview.cpp:429 -msgid "&KnowIt..." -msgstr "&KnowIt..." - -#: bnpview.cpp:431 -msgid "Tux&Cards..." -msgstr "Tux&Cards..." - -#: bnpview.cpp:433 -msgid "&Sticky Notes" -msgstr "&Sticky Notes" - -#: bnpview.cpp:435 -msgid "&Tomboy" -msgstr "&Tomboy" - -#: bnpview.cpp:437 -msgid "Text &File..." -msgstr "Plik tekstowy..." - -#: bnpview.cpp:440 -msgid "&Backup && Restore..." -msgstr "Kopia zapasowa..." - -#: bnpview.cpp:445 -msgid "D&elete" -msgstr "&Usuń" - -#: bnpview.cpp:451 -msgid "Selects all notes" -msgstr "Zaznacz wszystkie notatki" - -#: bnpview.cpp:452 -msgid "U&nselect All" -msgstr "O&dznacz wszystkie" - -#: bnpview.cpp:454 -msgid "Unselects all selected notes" -msgstr "Odznacz wszystkie zaznaczone pozycje" - -#: bnpview.cpp:455 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Od&wróć zaznaczenie" - -#: bnpview.cpp:458 -msgid "Inverts the current selection of notes" -msgstr "Odwróć zaznaczenie wybranych pozycji" - -#: bnpview.cpp:460 -msgid "" -"_: Verb; not Menu\n" -"&Edit..." -msgstr "&Edytuj..." - -#: bnpview.cpp:465 -msgid "&Open" -msgstr "&Otwórz" - -#: bnpview.cpp:468 -msgid "Open &With..." -msgstr "Otwórz &z..." - -#: bnpview.cpp:472 -msgid "&Save to File..." -msgstr "&Zapisz do pliku..." - -#: bnpview.cpp:475 -msgid "&Group" -msgstr "&Grupuj" - -#: bnpview.cpp:477 -msgid "U&ngroup" -msgstr "&Rozgrupuj" - -#: bnpview.cpp:480 -msgid "Move on &Top" -msgstr "Przesuń na &wierzch" - -#: bnpview.cpp:482 -msgid "Move &Up" -msgstr "Przesuń do &góry" - -#: bnpview.cpp:484 -msgid "Move &Down" -msgstr "Prze&suń w dół" - -#: bnpview.cpp:486 -msgid "Move on &Bottom" -msgstr "Przesuń pod s&pód" - -#: bnpview.cpp:502 -msgid "&Text" -msgstr "&Tekst" - -#: bnpview.cpp:503 -msgid "&Link" -msgstr "Od&nośnik" - -#: bnpview.cpp:504 -msgid "&Image" -msgstr "&Obrazek" - -#: bnpview.cpp:505 -msgid "&Color" -msgstr "&Kolor" - -#: bnpview.cpp:506 -msgid "L&auncher" -msgstr "Uruch&amianie programów" - -#: bnpview.cpp:508 -msgid "Import Launcher from &TDE Menu..." -msgstr "Importuj program uruchamiający z &KMenu..." - -#: bnpview.cpp:509 -msgid "Im&port Icon..." -msgstr "Im&portuj ikonę..." - -#: bnpview.cpp:510 -msgid "Load From &File..." -msgstr "Wczyta&j z pliku..." - -#: bnpview.cpp:533 -msgid "C&olor from Screen" -msgstr "K&olor z ekranu" - -#: bnpview.cpp:538 -msgid "Grab Screen &Zone" -msgstr "Pobierz ®ion ekranu" - -#: bnpview.cpp:568 -msgid "&New Basket..." -msgstr "&Nowy koszyk..." - -#: bnpview.cpp:570 -msgid "New &Sub-Basket..." -msgstr "Nowy &pod-koszyk..." - -#: bnpview.cpp:572 -msgid "New Si&bling Basket..." -msgstr "Nowy koszyk &bliźniaczy..." - -#: bnpview.cpp:575 -msgid "&New" -msgstr "&Nowy" - -#: bnpview.cpp:583 -msgid "" -"_: Remove Basket\n" -"&Remove" -msgstr "&Usuń" - -#: bnpview.cpp:586 -msgid "" -"_: Password protection\n" -"Pass&word..." -msgstr "Hasł&o..." - -#: bnpview.cpp:588 -msgid "" -"_: Lock Basket\n" -"&Lock" -msgstr "Zab&lokuj" - -#: bnpview.cpp:598 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtr" - -#: bnpview.cpp:602 -msgid "Filter all &Baskets" -msgstr "Filtruj wszystkie &koszyki" - -#: bnpview.cpp:606 -msgid "&Reset Filter" -msgstr "U&suń filtr" - -#: bnpview.cpp:611 -msgid "&Previous Basket" -msgstr "&Poprzedni koszyk" - -#: bnpview.cpp:613 -msgid "&Next Basket" -msgstr "&Następny koszyk" - -#: bnpview.cpp:615 -msgid "&Fold Basket" -msgstr "&Zwiń koszyk" - -#: bnpview.cpp:617 -msgid "&Expand Basket" -msgstr "&Rozwiń koszyk" - -#: bnpview.cpp:627 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Konfiguruj skróty &globalne..." - -#: bnpview.cpp:631 -msgid "&Welcome Baskets" -msgstr "Po&witalne koszyki" - -#: bnpview.cpp:955 -msgid "Plain Text Notes Conversion" -msgstr "Konwersja notatek tekstowych" - -#: bnpview.cpp:956 -msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." -msgstr "Konwersja zwykłych notatek tekstowych do tekstu wzbogaconego..." - -#: bnpview.cpp:1347 -msgid "Locked" -msgstr "Zablokowany" - -#: bnpview.cpp:1351 -msgid "No notes" -msgstr "Brak notatek" - -#: bnpview.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n note\n" -"%n notes" -msgstr "" -"1 notatka \n" -"%n notatki\n" -"%n notatek" - -#: bnpview.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n selected\n" -"%n selected" -msgstr "" -"1 zaznaczona\n" -"%n zaznaczone\n" -"%n zaznaczonych" - -#: bnpview.cpp:1355 -msgid "all matches" -msgstr "wszystkie dopasowania" - -#: bnpview.cpp:1355 -msgid "no filter" -msgstr "brak filtra" - -#: bnpview.cpp:1357 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n match\n" -"%n matches" -msgstr "" -"1 dopasowanie\n" -"%n dopasowania\n" -"%n dopasowań" - -#: bnpview.cpp:1359 -msgid "" -"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" -"%1, %2, %3" -msgstr "%1, %2, %3" - -#: bnpview.cpp:1476 -msgid "Picked color to basket <i>%1</i>" -msgstr "Pobrano kolor do koszyka <i>%1</i>" - -#: bnpview.cpp:1513 -msgid "The plain text notes have been converted to rich text." -msgstr "Zwykłe notatki tekstowe zostały zamienione na tekst formatowany." - -#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515 -msgid "Conversion Finished" -msgstr "Zakończono konwersję" - -#: bnpview.cpp:1515 -msgid "There are no plain text notes to convert." -msgstr "Nie ma zwykłych notatek tekstowych do konwersji." - -#: bnpview.cpp:1540 -msgid "" -"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " -"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." -"</p><p>If you do not have administrator access to install the application " -"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " -"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are " -"sure the application is correctly installed but you had a preview version of " -"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" -msgstr "" -"<p><b>Plik basketui.rc nie istnieje lub jest zbyt stary.<br>%1 nie może bez " -"niego działać i zakończy działanie.</b></p><p>Proszę sprawdzić instalację %2." -"</p><p>Jeśli nie masz dostępu administratora do programów systemowych możesz " -"skopiować plik basketui.rc z archiwum instalacyjnego do katalogu <a " -"href='file://%3'>%4</a>.</p><p>Jeśli to nie pomoże i program został na pewno " -"poprawnie zainstalowany ale masz wersję testową spróbuj usunąć plik " -"%5basketui.rc</p>" - -#: bnpview.cpp:1551 -msgid "Ressource not Found" -msgstr "Nie znaleziono zasobu" - -#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583 -msgid "Cannot add note." -msgstr "Nie można dodać notatki." - -#: bnpview.cpp:1645 -msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>" -msgstr "Pobrano region ekranu do koszyka <i>%1</i>" - -#: bnpview.cpp:1693 -msgid "Delete Basket" -msgstr "Usuń koszyk" - -#: bnpview.cpp:1696 -msgid "Delete Only that Basket" -msgstr "Usuń tylko ten koszyk" - -#: bnpview.cpp:1697 -msgid "Delete Note & Children" -msgstr "Usuń z podrzędnymi" - -#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" -msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć koszyk <b>%1</b> i jego zawartość?</qt>" - -#: bnpview.cpp:1713 -msgid "Remove Basket" -msgstr "Usuń koszyk" - -#: bnpview.cpp:1715 -msgid "&Remove Basket" -msgstr "&Usuń koszyk" - -#: bnpview.cpp:1726 -msgid "" -"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove " -"them too?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> ma następujące koszyki potomne.<br>Czy je też chcesz usunąć?</" -"qt>" - -#: bnpview.cpp:1729 -msgid "Remove Children Baskets" -msgstr "Usuń koszyki potomne" - -#: bnpview.cpp:1731 -msgid "&Remove Children Baskets" -msgstr "Usuń koszyki potomne" - -#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 -msgid "Basket Archives" -msgstr "Archiwalne koszyki" - -#: bnpview.cpp:1925 -msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>" -msgstr "Zawartość schowka wklejono do koszyka <i>%1</i>" - -#: bnpview.cpp:1933 -msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>" -msgstr "Zaznaczenie wklejono do koszyka <i>%1</i>" - -#: bnpview.cpp:1945 -msgid "No note was added." -msgstr "Nie dodano notatki." - -#: bnpview.cpp:1972 -msgid "Basket <i>%1</i> is locked" -msgstr "Koszyk <i>%1</i> jest zablokowany" - -#: bnpview.cpp:1997 -msgid "(Locked)" -msgstr "(Zablokowany)" - -#: bnpview.cpp:2320 -msgid "&Assign new Tag..." -msgstr "&Dodaj nowy znacznik..." - -#: bnpview.cpp:2321 -msgid "&Remove All" -msgstr "&Usuń wszystko" - -#: crashhandler.cpp:80 -msgid "" -"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " -"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " -"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks." -msgstr "" -"%1 padł! Przykro nam z tego powodu.\n" -"\n" -"Jednak nie wszystko stracone! Możesz pomóc nam poprawić ten błąd. Informacja " -"o padzie znajduje się poniżej, po prostu kliknij Wyślij lub jeśli masz " -"trochę czasu krótko opisz jak to się stało.\n" -"\n" -"Bardzo dziękujemy." - -#: crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"The information below is to help the developers identify the problem, please " -"do not modify it." -msgstr "" -"Informacja poniżej pomoże deweloperom rozwiązać problem, proszę jej nie " -"zmieniać." - -#: crashhandler.cpp:206 -msgid "" -"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " -"the problem. Please check your distribution's software repository." -msgstr "" -"%1 padł! Przykro nam z tego powodu.\n" -"\n" -"Jednak nie wszystko stracone! Być może dostępne jest uaktualnienie programu, " -"które nie zawiera tego błędu. Proszę sprawdzić repozytorium twojej " -"dystrybucji." - -#: debugwindow.cpp:38 -msgid "Debug Window" -msgstr "Okno debugowania" - -#: exporterdialog.cpp:41 -msgid "Export Basket to HTML" -msgstr "Eksportuj koszyk do HTML" - -#: exporterdialog.cpp:50 -msgid "HTML Page Filename" -msgstr "Nazwa pliku strony HTML" - -#: exporterdialog.cpp:53 -msgid "&Filename:" -msgstr "&Nazwa pliku:" - -#: exporterdialog.cpp:56 -msgid "&Embed linked local files" -msgstr "&Dołącz zlinkowane pliki lokalne" - -#: exporterdialog.cpp:57 -msgid "Embed &linked local folders" -msgstr "Dołącz z&linkowane katalogi lokalne" - -#: exporterdialog.cpp:58 -msgid "Erase &previous files in target folder" -msgstr "Usuń &poprzednie pliki w katalogu docelowym" - -#: exporterdialog.cpp:59 -msgid "For&mat for impression" -msgstr "For&mat wrażenia" - -#: filter.cpp:64 -msgid "Reset Filter" -msgstr "Wyczyść filtr" - -#: filter.cpp:68 -msgid "&Filter: " -msgstr "&Filtr: " - -#: filter.cpp:70 -msgid "T&ag: " -msgstr "Zn&acznik: " - -#: filter.cpp:73 -msgid "Filter all Baskets" -msgstr "Filtruj wszystkie koszyki" - -#: filter.cpp:155 -msgid "(Not tagged)" -msgstr "(Brak znaczników)" - -#: filter.cpp:156 -msgid "(Tagged)" -msgstr "(Znaczniki)" - -#: focusedwidgets.cpp:199 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni" - -#: focusedwidgets.cpp:199 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Sprawdzanie pisowni..." - -#: focusedwidgets.cpp:202 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Dopuść tabulację" - -#: formatimporter.cpp:136 -msgid "" -"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde." -"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> " -"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or " -"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not " -"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Odzwierciedlanie katalogów nie jest dłużej wspierane (więcej informacji " -"na <a href='http://basket.kde.org/'>basket.kde.org</a>).</p><p>Katalog <b>" -"%1</b> został skopiowany na potrzeby koszyka. Możesz usunąć ten katalog lub " -"koszyk, albo używać obu. Ale pamiętaj, że modyfikacja jednego z nich nie " -"zmieni drugiego - są to byty osobne.</p>" - -#: formatimporter.cpp:138 -msgid "Folder Mirror Import" -msgstr "Import odzwierciedlania katalogów" - -#: htmlexporter.cpp:56 -msgid "HTML Documents" -msgstr "Dokumenty HTML" - -#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82 -msgid "Export to HTML" -msgstr "Eksportuj do HTML..." - -#: htmlexporter.cpp:82 -msgid "Exporting to HTML. Please wait..." -msgstr "Eksportowanie do HTML. Proszę czekać..." - -#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151 -msgid "" -"_: HTML export folder (files)\n" -"%1_files" -msgstr "%1_pliki" - -#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156 -msgid "" -"_: HTML export folder (icons)\n" -"icons" -msgstr "ikony" - -#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157 -msgid "" -"_: HTML export folder (images)\n" -"images" -msgstr "obrazki" - -#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154 -msgid "" -"_: HTML export folder (baskets)\n" -"baskets" -msgstr "koszyki" - -#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153 -msgid "" -"_: HTML export folder (data)\n" -"data" -msgstr "dane" - -#: htmlexporter.cpp:322 -msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand." -msgstr "" -"Wykonane przez %1, narzędzie TDE do notowania i przechowywania różnego typu " -"danych pod ręką." - -#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 -#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269 -msgid "(Default)" -msgstr "(Domyślne)" - -#: kcolorcombo2.cpp:138 -msgid "Other..." -msgstr "Inne..." - -#: kgpgme.cpp:55 -msgid "Private Key List" -msgstr "Lista kluczy prywatnych" - -#: kgpgme.cpp:67 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: kgpgme.cpp:68 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: kgpgme.cpp:73 -msgid "Choose a secret key:" -msgstr "Wybierz tajny klucz:" - -#: kgpgme.cpp:234 -msgid "Key listing unexpectedly truncated." -msgstr "Lista kluczy nagle ucięta." - -#: kgpgme.cpp:270 -msgid "That public key is not meant for encryption" -msgstr "Ten klucz publiczny nie jest przeznaczony do szyfrowania" - -#: kgpgme.cpp:313 -msgid "Unsupported algorithm" -msgstr "Niewspierany algorytm" - -#: kgpgme.cpp:416 -msgid "Wrong password." -msgstr "Złe hasło." - -#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93 -msgid "Select Icon" -msgstr "Wybierz ikonę" - -#: kicondialog.cpp:120 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Przeglądaj..." - -#: kicondialog.cpp:132 -msgid "(All Icons)" -msgstr "(Wszystkie ikony)" - -#: kicondialog.cpp:133 -msgid "(Recent)" -msgstr "(Ostatnie)" - -#: kicondialog.cpp:134 -msgid "Actions" -msgstr "Działania" - -#: kicondialog.cpp:135 -msgid "Applications" -msgstr "Programy" - -#: kicondialog.cpp:136 -msgid "Devices" -msgstr "Urządzenia" - -#: kicondialog.cpp:137 -msgid "Filesystem" -msgstr "System plików" - -#: kicondialog.cpp:138 -msgid "File Types" -msgstr "Typy plików" - -#: kicondialog.cpp:355 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pliki ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: likeback.cpp:75 -msgid "Send application developers a comment about something you like" -msgstr "Wyślij deweloperom programu komentarz o tym co ci się podoba" - -#: likeback.cpp:82 -msgid "Send application developers a comment about something you dislike" -msgstr "Wyślij deweloperom programu komentarz o tym co ci się nie podoba" - -#: likeback.cpp:89 -msgid "" -"Send application developers a comment about an improper behavior of the " -"application" -msgstr "Wyślij deweloperom programu komentarz o tym co nie działa" - -#: likeback.cpp:96 -msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" -msgstr "" -"Wyślij deweloperom programu komentarz o tym co powinno w programie się " -"pojawić" - -#: likeback.cpp:381 -msgid "&Send a Comment to Developers" -msgstr "&Wyślij komentarz do deweloperów" - -#: likeback.cpp:432 -#, c-format -msgid "Welcome to this testing version of %1." -msgstr "Witamy w wersji testowej %1." - -#: likeback.cpp:433 -#, c-format -msgid "Welcome to %1." -msgstr "Witamy w %1." - -#: likeback.cpp:435 -msgid "To help us improve it, your comments are important." -msgstr "Twoje komentarze co należy poprawić są dla nas bardzo pomocne." - -#: likeback.cpp:438 -msgid "" -"Each time you have a great or frustrating experience, please click the " -"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " -"or dislike and click Send." -msgstr "" -"Za każdym razem kiedy coś ci się spodobało, lub odwrotnie - kiedy coś cię " -"zdenerwowało kliknij odpowiednią twarzyczkę poniżej paska tytułu, krótko " -"opisz co ci się podoba i wciśnij Wyślij." - -#: likeback.cpp:442 -msgid "" -"Each time you have a great experience, please click the smiling face below " -"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." -msgstr "" -"Za każdym razem kiedy coś ci się spodobało kliknij uśmiechniętą twarzyczkę " -"poniżej paska tytułu, krótko opisz co ci się podoba i wciśnij Wyślij." - -#: likeback.cpp:446 -msgid "" -"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " -"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." -msgstr "" -"Za każdym razem kiedy coś ci się nie spodobało kliknij skwaszoną twarzyczkę " -"poniżej paska tytułu, krótko opisz co ci się podoba i wciśnij Wyślij." - -#: likeback.cpp:455 -msgid "" -"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" -"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " -"Send." -msgstr "" -"Wykonaj podobną akcję by szybko zgłosić błąd: po prostu kliknij ikonę " -"złamanego przedmiotu w prawym górnym rogu okna, opisz błąd i kliknij Wyślij." - -#: likeback.cpp:458 -msgid "" -"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" -"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " -"and click Send." -msgstr "" -"Za każdym razem kiedy natkniesz się na błąd kliknij ikonę złamanego " -"przedmiotu poniżej belki tytułu, krótko opisz błąd i kliknij Wyślij." - -#: likeback.cpp:463 -msgid "" -"_n: Example:\n" -"Examples:" -msgstr "" -"Przykład:\n" -"%n przykłady:\n" -"%n przykładów:" - -#: likeback.cpp:466 -msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." -msgstr "<b>Lubię</b> nową szatę graficzną. Odświeżająca." - -#: likeback.cpp:470 -msgid "" -"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." -msgstr "<b>Nie lubię</b> ekranu powitalnego tego asystenta. Zbyt czasochłonny." - -#: likeback.cpp:474 -msgid "" -"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " -"button. Nothing happens." -msgstr "" -"<b>Program nie zachowuje się prawidłowo</b> kiedy kliknie się przycisk " -"Dodaj. Nic się nie dzieje." - -#: likeback.cpp:478 -msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." -msgstr "" -"<b>Chciałbym nową opcję</b> pozwalającą na wysyłanie pracy przez e-mail." - -#: likeback.cpp:481 -msgid "Help Improve the Application" -msgstr "Pomóż udoskonalić Program" - -#: likeback.cpp:558 -msgid "Email Address" -msgstr "Adres e-mail" - -#: likeback.cpp:559 -msgid "Please provide your email address." -msgstr "Proszę podać adres e-mail." - -#: likeback.cpp:560 -msgid "" -"It will only be used to contact you back if more information is needed about " -"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " -"corrections for you to test, etc." -msgstr "" -"Adres zostanie użyty tylko wtedy kiedy będziemy potrzebować więcej " -"informacji o twoich komentarzach, zapytać się jak zreprodukować błąd, wysłać " -"poprawki do testowania itd." - -#: likeback.cpp:561 -msgid "" -"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " -"be sent anonymously." -msgstr "" -"Adres e-mail jest opcjonalny. Jeśli go nie podasz komentarze zostaną wysłane " -"anonimowo." - -#: likeback.cpp:634 -msgid "Send a Comment to Developers" -msgstr "Wyślij komentarz do Deweloperów" - -#: likeback.cpp:664 -msgid "Send Application Developers a Comment About:" -msgstr "Wyślij deweloperom programu komentarz o:" - -#: likeback.cpp:675 -msgid "Something you &like" -msgstr "Czymś co &lubisz" - -#: likeback.cpp:685 -msgid "Something you &dislike" -msgstr "Czymś czego &nie lubisz" - -#: likeback.cpp:695 -msgid "An improper &behavior of this application" -msgstr "Nieprawidłowym &zachowaniu programu" - -#: likeback.cpp:705 -msgid "A new &feature you desire" -msgstr "Nowej &opcji jakiej potrzebujesz" - -#: likeback.cpp:718 -msgid "Show comment buttons below &window titlebars" -msgstr "Pokaż przyciski komentarz poniżej paska &tytułu okna" - -#: likeback.cpp:723 -msgid "&Send Comment" -msgstr "&Wyślij komentarz" - -#: likeback.cpp:727 -msgid "&Email Address..." -msgstr "Adres &e-mail..." - -#: likeback.cpp:744 -#, c-format -msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." -msgstr "Proszę podać krótki opis twojej opinii o %1." - -#: likeback.cpp:757 -msgid "Please write in English." -msgstr "Proszę pisać po angielsku." - -#: likeback.cpp:763 -msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." -msgstr "Możesz użyć <a href=\"%1\">translatora na WWW</a>." - -#: likeback.cpp:769 -msgid "" -"To make the comments you send more useful in improving this application, try " -"to send the same amount of positive and negative comments." -msgstr "" -"Aby komentarze były bardziej użyteczne spróbuj wysłać tę samą ilość " -"pozytywnych i negatywnych komentarzy." - -#: likeback.cpp:772 -msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." -msgstr "<b>Nie</b> proś o nowe rzeczy: twoje prośby będą ignorowane." - -#: likeback.cpp:840 -msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" -msgstr "" -"<p>Błąd w czasie wysyłania raportu.</p><p>Proszę spróbować później.</p>" - -#: likeback.cpp:840 -msgid "Transfer Error" -msgstr "Błąd transportu" - -#: likeback.cpp:844 -msgid "" -"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " -"application.</p><p>Thanks for your time.</p>" -msgstr "" -"<p>Twój komentarz został wysłany. Pomoże to w rozwoju programu.</p> " -"<p>Dziękujemy za poświęcony czas.</p>" - -#: likeback.cpp:845 -msgid "Comment Sent" -msgstr "Komentarz wysłany" - -#: linklabel.cpp:568 -msgid "I&talic" -msgstr "&Kursywa" - -#: linklabel.cpp:571 -msgid "&Bold" -msgstr "Pogru&bienie" - -#: linklabel.cpp:578 -msgid "Always" -msgstr "Zawsze" - -#: linklabel.cpp:579 -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" - -#: linklabel.cpp:580 -msgid "On mouse hovering" -msgstr "Przy aktywacji myszą" - -#: linklabel.cpp:581 -msgid "When mouse is outside" -msgstr "Kiedy mysz jest poza" - -#: linklabel.cpp:582 -msgid "&Underline:" -msgstr "&Podkreślenie:" - -#: linklabel.cpp:587 -msgid "Colo&r:" -msgstr "Kolo&r:" - -#: linklabel.cpp:592 -msgid "&Mouse hover color:" -msgstr "Kolor w czasie aktywacji &myszą:" - -#: linklabel.cpp:599 -msgid "&Icon size:" -msgstr "Rozmiar &ikony:" - -#: linklabel.cpp:604 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: linklabel.cpp:605 -msgid "Icon size" -msgstr "Rozmiar ikony" - -#: linklabel.cpp:606 -msgid "Twice the icon size" -msgstr "Podwójny rozmiar ikony" - -#: linklabel.cpp:607 -msgid "Three times the icon size" -msgstr "Potrójny rozmiar ikony" - -#: linklabel.cpp:608 -msgid "&Preview:" -msgstr "&Podgląd:" - -#: linklabel.cpp:610 -msgid "You disabled preview but still see images?" -msgstr "Wyłączyłeś podgląd ale cały czas widzisz obrazki?" - -#: linklabel.cpp:611 -msgid "" -"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting " -"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image " -"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image " -"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 " -"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, " -"when dropping image or text files, image and text notes are created for them." -"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " -"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not " -"want the application to create notes depending on the content of the files " -"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " -"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>" -msgstr "" -"<p>Jest to normalne ponieważ istnieje kilka typów notatek.<br>To ustawienie " -"stosuje się tylko do plików i linków lokalnych.<br>Obrazki jakie widzisz to " -"notatki obrazkowe, nie notatki plikowe.<br>Notatki plikowe są zwykłymi " -"dokumentami, podczas gdy notatki obrazkowe to obrazki na których możesz " -"rysować.</p><p>Upuszczając pliki do koszyków, %1 wykrywa ich typ i pokazuje " -"zawartość plików.<br>Na przykład, kiedy upuścisz pliki obrazkowe lub " -"tekstowe zostaną utworzone notatki obrazkowe i tekstowe.<br>Dla typów plików " -"nieznanych dla %2, zostaną pokazane notatki plikowe ogólnego typu tylko z " -"ikoną lub podglądem pliku i nazwą pliku.</p><p>Jeśli nie chcesz aby program " -"tworzył notatki na podstawie zawartości upuszczanych plików przejdź do " -"strony \"Ogólne\" i odznacz opcję \"Obrazki lub animacje\" w grupie \"Pokaż " -"zawartość dodawanych plików dla następujących typów plików\".</p>" - -#: linklabel.cpp:627 -msgid "Example" -msgstr "Przykład" - -#: mainwindow.cpp:143 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizuj" - -#: mainwindow.cpp:308 -msgid "Basket" -msgstr "Koszyk" - -#: mainwindow.cpp:317 -msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" -msgstr "<p>Czy na pewno chcesz zamknąć %1?</p>" - -#: mainwindow.cpp:319 -msgid "" -"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your " -"TDE session. If you end your session while the application is still running, " -"the application will be reloaded the next time you log in.</p>" -msgstr "" -"<p>Pamiętaj, że nie musisz opuszczać programu zanim zakończysz sesję TDE. " -"Jeśli zakończysz sesję a program cały czas działa, program zostanie " -"uruchomiony przy następnym zalogowaniu.</p>" - -#: mainwindow.cpp:322 -msgid "Quit Confirm" -msgstr "Potwierdź zakończenie" - -#: newbasketdialog.cpp:92 -msgid "New Basket" -msgstr "Nowy koszyk" - -#: newbasketdialog.cpp:117 -msgid "Background color" -msgstr "Kolor tła" - -#: newbasketdialog.cpp:124 -msgid "&Manage Templates..." -msgstr "&Zarządzaj szablonami..." - -#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306 -msgid "One column" -msgstr "Jedna kolumna" - -#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308 -msgid "Two columns" -msgstr "Dwie kolumny" - -#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310 -msgid "Three columns" -msgstr "Trzy kolumny" - -#: newbasketdialog.cpp:194 -msgid "Free" -msgstr "Swobodny" - -#: newbasketdialog.cpp:209 -msgid "&Template:" -msgstr "&Szablon:" - -#: newbasketdialog.cpp:218 -msgid "(Baskets)" -msgstr "(Koszyki)" - -#: newbasketdialog.cpp:219 -msgid "C&reate in:" -msgstr "Utwo&rzony w:" - -#: newbasketdialog.cpp:220 -msgid "How is it useful?" -msgstr "Do czego to służy?" - -#: newbasketdialog.cpp:221 -msgid "" -"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " -"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;" -"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making " -"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a " -"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Tworzenie koszyków wewnątrz innych koszyków pozwala utworzyć hierarchię " -"dla lepszej organizacji np.:</p> <ul> <li>grupowanie koszyków tematami;</li> " -"<li>grupowanie koszyków w katalogach dla różnych projektów;</li> " -"<li>robienie sekcji pod-koszykami reprezentującymi rozdziały lub strony;</" -"li> <li>tworzenie grup koszyków by je razem wyeksportować (np. wysłać e-" -"mailem).</li> </ul>" - -#: newbasketdialog.cpp:312 -msgid "Free-form" -msgstr "Swobodny" - -#: newbasketdialog.cpp:314 -msgid "Mind map" -msgstr "Mapa umysłu" - -#: note.cpp:2834 -msgid "(Image)" -msgstr "(Obrazek)" - -#: notecontent.cpp:176 -msgid "Plain Text" -msgstr "Tekst zwykły" - -#: notecontent.cpp:177 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: notecontent.cpp:178 -msgid "Image" -msgstr "Obrazek" - -#: notecontent.cpp:179 -msgid "Animation" -msgstr "Animacja" - -#: notecontent.cpp:180 -msgid "Sound" -msgstr "Dźwięk" - -#: notecontent.cpp:182 -msgid "Link" -msgstr "Odnośnik" - -#: notecontent.cpp:183 -msgid "Launcher" -msgstr "Uruchamianie programu" - -#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -#: notecontent.cpp:185 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: notecontent.cpp:326 -msgid "Edit this plain text" -msgstr "Zmień tekst" - -#: notecontent.cpp:327 -msgid "Edit this text" -msgstr "Zmień tekst" - -#: notecontent.cpp:328 -msgid "Edit this image" -msgstr "Zmień obrazek" - -#: notecontent.cpp:329 -msgid "Edit this animation" -msgstr "Zmień animację" - -#: notecontent.cpp:330 -msgid "Edit the file name of this sound" -msgstr "Zmień nazwę pliku dźwiękowego" - -#: notecontent.cpp:331 -msgid "Edit the name of this file" -msgstr "Zmień nazwę pliku" - -#: notecontent.cpp:332 -msgid "Edit this link" -msgstr "Zmień odnośnik" - -#: notecontent.cpp:333 -msgid "Edit this launcher" -msgstr "Zmień to uruchamianie programu" - -#: notecontent.cpp:334 -msgid "Edit this color" -msgstr "Zmień kolor" - -#: notecontent.cpp:335 -msgid "Edit this unknown object" -msgstr "Zmień ten nieznany obiekt" - -#: notecontent.cpp:583 -msgid "Opening plain text..." -msgstr "Otwieram zwykły tekst..." - -#: notecontent.cpp:584 -msgid "Opening plain texts..." -msgstr "Otwieram zwykłe teksty..." - -#: notecontent.cpp:585 -msgid "Opening plain text with..." -msgstr "Otwieram zwykły tekst w..." - -#: notecontent.cpp:586 -msgid "Opening plain texts with..." -msgstr "Otwieram zwykłe teksty w..." - -#: notecontent.cpp:587 -msgid "Open plain text with:" -msgstr "Otwórz zwykły tekst w:" - -#: notecontent.cpp:588 -msgid "Open plain texts with:" -msgstr "Otwórz zwykłe teksty w:" - -#: notecontent.cpp:691 -msgid "Opening text..." -msgstr "Otwieram tekst..." - -#: notecontent.cpp:692 -msgid "Opening texts..." -msgstr "Otwieram teksty..." - -#: notecontent.cpp:693 -msgid "Opening text with..." -msgstr "Otwieram tekst w..." - -#: notecontent.cpp:694 -msgid "Opening texts with..." -msgstr "Otwieram teksty w..." - -#: notecontent.cpp:695 -msgid "Open text with:" -msgstr "Otwórz tekst w:" - -#: notecontent.cpp:696 -msgid "Open texts with:" -msgstr "Otwórz teksty w:" - -#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027 -msgid "Size" -msgstr "Wielkość" - -#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147 -msgid "%1 by %2 pixels" -msgstr "%1 na %2 piksele" - -#: notecontent.cpp:816 -msgid "Opening image..." -msgstr "Otwieram obrazek..." - -#: notecontent.cpp:817 -msgid "Opening images..." -msgstr "Otwieram obrazki..." - -#: notecontent.cpp:818 -msgid "Opening image with..." -msgstr "Otwieram obrazek w..." - -#: notecontent.cpp:819 -msgid "Opening images with..." -msgstr "Otwieram obrazki w..." - -#: notecontent.cpp:820 -msgid "Open image with:" -msgstr "Otwórz obrazek w:" - -#: notecontent.cpp:821 -msgid "Open images with:" -msgstr "Otwórz obrazki w:" - -#: notecontent.cpp:845 -msgid "Click for full size view" -msgstr "Kliknij by zobaczyć w skali 1:1" - -#: notecontent.cpp:916 -msgid "Opening animation..." -msgstr "Otwieram animację..." - -#: notecontent.cpp:917 -msgid "Opening animations..." -msgstr "Otwieram animacje..." - -#: notecontent.cpp:918 -msgid "Opening animation with..." -msgstr "Otwieram animację w..." - -#: notecontent.cpp:919 -msgid "Opening animations with..." -msgstr "Otwieram animacje w..." - -#: notecontent.cpp:920 -msgid "Open animation with:" -msgstr "Otwórz animację w:" - -#: notecontent.cpp:921 -msgid "Open animations with:" -msgstr "Otwórz animacje w:" - -#: notecontent.cpp:1032 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: notecontent.cpp:1070 -msgid "Open this file" -msgstr "Otwórz ten plik" - -#: notecontent.cpp:1089 -msgid "Opening file..." -msgstr "Otwieram plik..." - -#: notecontent.cpp:1090 -msgid "Opening files..." -msgstr "Otwieram pliki..." - -#: notecontent.cpp:1091 -msgid "Opening file with..." -msgstr "Otwieram plik w..." - -#: notecontent.cpp:1092 -msgid "Opening files with..." -msgstr "Otwieram pliki w..." - -#: notecontent.cpp:1093 -msgid "Open file with:" -msgstr "Otwórz plik w:" - -#: notecontent.cpp:1094 -msgid "Open files with:" -msgstr "Otwórz pliki w:" - -#: notecontent.cpp:1165 -msgid "Open this sound" -msgstr "Otwórz plik dźwiękowy" - -#: notecontent.cpp:1202 -msgid "Opening sound..." -msgstr "Otwieram plik dźwiękowy..." - -#: notecontent.cpp:1203 -msgid "Opening sounds..." -msgstr "Otwieram pliki dźwiękowe..." - -#: notecontent.cpp:1204 -msgid "Opening sound with..." -msgstr "Otwieram pliki dźwiękowe w..." - -#: notecontent.cpp:1205 -msgid "Opening sounds with..." -msgstr "Otwieram pliki dźwiękowe w..." - -#: notecontent.cpp:1206 -msgid "Open sound with:" -msgstr "Otwórz plik dźwiękowy w:" - -#: notecontent.cpp:1207 -msgid "Open sounds with:" -msgstr "Otwórz pliki dźwiękowe w:" - -#: notecontent.cpp:1245 -msgid "Target" -msgstr "Cel" - -#: notecontent.cpp:1268 -msgid "Open this link" -msgstr "Otwórz ten link" - -#: notecontent.cpp:1294 -msgid "Link have no URL to open." -msgstr "Odnośnik nie zawiera URL-a do otwarcia." - -#: notecontent.cpp:1297 -msgid "Opening link target..." -msgstr "Otwieram odnośnik..." - -#: notecontent.cpp:1298 -msgid "Opening link targets..." -msgstr "Otwieram odnośniki..." - -#: notecontent.cpp:1299 -msgid "Opening link target with..." -msgstr "Otwieram odnośnik w..." - -#: notecontent.cpp:1300 -msgid "Opening link targets with..." -msgstr "Otwieram odnośniki w..." - -#: notecontent.cpp:1301 -msgid "Open link target with:" -msgstr "Otwórz odnośnik w:" - -#: notecontent.cpp:1302 -msgid "Open link targets with:" -msgstr "Otwórz odnośniki w:" - -#: notecontent.cpp:1433 -msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" -msgstr "%1 <i>(uruchom w terminalu)</i>" - -#: notecontent.cpp:1436 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" - -#: notecontent.cpp:1440 -msgid "Command" -msgstr "Polecenie" - -#: notecontent.cpp:1463 -msgid "Launch this application" -msgstr "Uruchom ten program" - -#: notecontent.cpp:1484 -msgid "The launcher have no command to run." -msgstr "To uruchomianie nie ma określonego programu." - -#: notecontent.cpp:1487 -msgid "Launching application..." -msgstr "Uruchamiam program..." - -#: notecontent.cpp:1488 -msgid "Launching applications..." -msgstr "Uruchamiam programy..." - -#: notecontent.cpp:1575 -msgid "" -"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" -"RGB" -msgstr "RGB" - -#: notecontent.cpp:1576 -msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," -msgstr "<i>Czerwony</i>: %1, <i>Zielony</i>: %2, <i>Niebieski</i>: %3," - -#: notecontent.cpp:1578 -msgid "" -"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" -"HSV" -msgstr "HSV" - -#: notecontent.cpp:1579 -msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," -msgstr "<i>Barwa</i>: %1, <i>Nasycenie</i>: %2, <i>Wartość</i>: %3," - -#: notecontent.cpp:1732 -msgid "CSS Color Name" -msgstr "Nazwa koloru CSS" - -#: notecontent.cpp:1742 -msgid "CSS Extended Color Name" -msgstr "Rozszerzona nazwa koloru CSS" - -#: notecontent.cpp:1748 -msgid "Is Web Color" -msgstr "Czy jest kolorem Sieci" - -#: noteedit.cpp:389 -msgid "" -"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " -"Pads will include an image editor).\n" -"Do you want to open it with an application that understand it?" -msgstr "" -"W tej chwili nie można edytować obrazków (następna wersja Koszyka będzie " -"zawierać edytor obrazków).\n" -"Czy chcesz otworzyć go w programie, który posiada taką możliwość?" - -#: noteedit.cpp:391 -msgid "Edit Image Note" -msgstr "Edytuj notatkę obrazkową" - -#: noteedit.cpp:405 -msgid "" -"This animated image can not be edited here.\n" -"Do you want to open it with an application that understands it?" -msgstr "" -"Ten animowany obrazek nie może być tu zmieniony.\n" -"Czy chcesz otworzyć go w programie który może to wykonać?" - -#: noteedit.cpp:407 -msgid "Edit Animation Note" -msgstr "Zmień animację" - -#: noteedit.cpp:484 -msgid "Edit Color Note" -msgstr "Zmień kolor" - -#: noteedit.cpp:507 -msgid "" -"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" -"You however can drag or copy the note into an application that understands " -"it." -msgstr "" -"Ten typ notatki jest nieznany i nie może być tutaj edytowany.\n" -"Możesz jednak przeciągnąć kopię notatki do aplikacji, która posiada taką " -"możliwość." - -#: noteedit.cpp:509 -msgid "Edit Unknown Note" -msgstr "Zmień nieznaną notatkę" - -#: noteedit.cpp:538 -msgid "Edit Link Note" -msgstr "Zmień odnośnik" - -#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563 -msgid "Auto" -msgstr "Automatycznie" - -#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712 -msgid "&Icon:" -msgstr "&Ikona:" - -#: noteedit.cpp:583 -msgid "Ta&rget:" -msgstr "&Cel:" - -#: noteedit.cpp:584 -msgid "&Title:" -msgstr "&Tytuł:" - -#: noteedit.cpp:697 -msgid "Edit Launcher Note" -msgstr "Zmień uruchamianie programu" - -#: noteedit.cpp:706 -msgid "Choose a command to run:" -msgstr "Wybierz polecenie do uruchomienia:" - -#: noteedit.cpp:715 -msgid "&Guess" -msgstr "Od&gadnij" - -#: noteedit.cpp:731 -msgid "Comman&d:" -msgstr "P&olecenie:" - -#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nazwa:" - -#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441 -msgid "Bold" -msgstr "Pogrubienie" - -#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447 -msgid "Underline" -msgstr "Podkreślenie" - -#: noteedit.cpp:834 -msgid "Align Left" -msgstr "Do lewej" - -#: noteedit.cpp:835 -msgid "Centered" -msgstr "Wyśrodkowanie" - -#: noteedit.cpp:836 -msgid "Align Right" -msgstr "Do prawej" - -#: noteedit.cpp:837 -msgid "Justified" -msgstr "Wyjustowanie" - -#: notefactory.cpp:449 -msgid "" -"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " -"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " -"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact " -"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet " -"Drop Database</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>%1 nie wspiera danych jakie upuściłeś.<br>Mimo to została utworzona " -"ogólna notatka pozwalająca na przeciągnięcie i upuszczenie jej do programu, " -"w którym można ją edytować.</p><p>Jeśli chcesz by ten typ danych był " -"wspierany proszę skontaktować się z deweloperem lub odwiedzić <a href=" -"\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">Bazę danych upuszczania Koszyka</a>.</p>" - -#: notefactory.cpp:453 -msgid "Unsupported MIME Type(s)" -msgstr "Nieobsługiwany typ MIME" - -#: notefactory.cpp:507 -msgid "&Move Here\tShift" -msgstr "&Przenieś tutaj\tShift" - -#: notefactory.cpp:508 -msgid "&Copy Here\tCtrl" -msgstr "&Kopiuj tutaj\tCtrl" - -#: notefactory.cpp:509 -msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" -msgstr "&Dowiąż tutaj\tCtrl+Shift" - -#: notefactory.cpp:511 -msgid "C&ancel\tEscape" -msgstr "&Anuluj\tEscape" - -#: notefactory.cpp:995 -msgid "Import Icon as Image" -msgstr "Importuj ikonę jako obrazek" - -#: notefactory.cpp:995 -msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" -msgstr "Wybierz rozmiar ikony do importu jako obrazek:" - -#: notefactory.cpp:1008 -msgid "Load File Content into a Note" -msgstr "Wczytaj zawartość pliku do notatki" - -#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Password Protection" -msgstr "Ochrona hasłem" - -#: password.cpp:57 -msgid "No private key selected." -msgstr "Nie wybrano klucza prywatnego." - -#: settings.cpp:373 -msgid "On left" -msgstr "Po lewej" - -#: settings.cpp:374 -msgid "On right" -msgstr "Po prawej" - -#: settings.cpp:375 -msgid "&Basket tree position:" -msgstr "Pozycja drzewa &koszyków:" - -#: settings.cpp:382 settings.cpp:697 -msgid "On top" -msgstr "Na górze" - -#: settings.cpp:383 settings.cpp:698 -msgid "On bottom" -msgstr "Na dole" - -#: settings.cpp:384 -msgid "&Filter bar position:" -msgstr "Pozycja paska &filtrowania:" - -#: settings.cpp:391 -msgid "&Use balloons to report results of global actions" -msgstr "&Użyj dymków do powiadamiania o wynikach działań globalnych" - -#: settings.cpp:394 -msgid "What are global actions?" -msgstr "Co to są działania globalne?" - -#: settings.cpp:395 -msgid "" -"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " -"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " -"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll " -"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the " -"middle mouse button on that icon to paste the current selection." -msgstr "" -"Możesz skonfigurować skróty globalne dla kilku akcji bez potrzeby otwierania " -"głównego okna. Na przykład można wklejać zawartość schowka, pobierać kolor z " -"ekranu, itd. Możesz także użyć rolki myszy nad ikoną w tacce systemowej by " -"zmienić bieżący koszyk lub użyć środkowego przycisku myszy nad tą ikoną by " -"wkleić bieżące zaznaczenie." - -#: settings.cpp:398 -msgid "" -"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " -"has been successfully done. You can disable that balloon." -msgstr "" -"Robiąc to, %1 pokazuje mały dymek z wiadomością informującą cię o " -"zakończonej z powodzeniem akcji. Możesz wyłączyć ten dymek." - -#: settings.cpp:399 -msgid "" -"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " -"is visible. This is because you already see the result of your actions in " -"the main window." -msgstr "" -"Pamiętaj że te wiadomości są na tyle sprytne by nie pojawiać się kiedy " -"główne okno jest widoczne. Dzieje się tak ponieważ jesteś w stanie widzieć " -"rezultat swojego działania w głównym oknie." - -#: settings.cpp:408 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Ikona tacki systemowej" - -#: settings.cpp:413 -msgid "&Dock in system tray" -msgstr "&Dokuj w tacce systemowej" - -#: settings.cpp:422 -msgid "&Show current basket icon in system tray icon" -msgstr "&Pokaż ikonę bieżącego koszyka w tacce systemowej" - -#: settings.cpp:432 -msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" -msgstr "Ukryj główne okno kiedy nie ma nad nim kursora" - -#: settings.cpp:434 settings.cpp:445 -msgid " tenths of seconds" -msgstr " dziesiątych sekundy" - -#: settings.cpp:443 -msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" -msgstr "Pokaż &główne okno kiedy mysz jest nad ikoną w tacce systemowej" - -#: settings.cpp:517 -msgid "Ani&mate changes in baskets" -msgstr "Ani&macja zmian w koszykach" - -#: settings.cpp:520 -msgid "&Show tooltips in baskets" -msgstr "&Pokaż dymki w koszykach" - -#: settings.cpp:523 -msgid "&Big notes" -msgstr "&Duże notatki" - -#: settings.cpp:528 -msgid "Behavior" -msgstr "Zachowanie" - -#: settings.cpp:531 -msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" -msgstr "Zamień &linie zaczynające się * lub - na listy w edytorach tekstu" - -#: settings.cpp:534 -msgid "Ask confirmation before &deleting notes" -msgstr "Proś o potwierdzenie przed &usunięciem notatek" - -#: settings.cpp:539 -msgid "&Export tags in texts" -msgstr "&Eksportuj znaczniki w tekście" - -#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489 -msgid "When does this apply?" -msgstr "Kiedy to się stosuje?" - -#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490 -msgid "" -"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " -"editor." -msgstr "" -"Znajduje zastosowanie kiedy kopiujesz/wklejach lub przeciągasz i upuszczasz " -"notatki w edytorze tekstu." - -#: settings.cpp:547 -msgid "" -"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." -msgstr "Jeśli włączone, pozwala wkleić znaczniki w formie tekstowej." - -#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492 -msgid "" -"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " -"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " -"empty checkbox and a checked box." -msgstr "" -"Na przykład lista notatek ze znacznikami <b>Do zrobienia</b> i <b>Zrobione</" -"b> zostaną eksportowane jako wiersze poprzedzone <b>[ ]</b> lub <b>[x]</b>, " -"reprezentującymi puste pole wyboru i wypełnione." - -#: settings.cpp:558 -msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" -msgstr "&Grupuj nową notatkę klikając po prawej stronie linii wstawiania" - -#: settings.cpp:562 -msgid "How to group a new note?" -msgstr "Jak zgrupować nową notatkę?" - -#: settings.cpp:563 -msgid "" -"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " -"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " -"with the one under the cursor:</p>" -msgstr "" -"<p>Gdy ta opcja jest zaznaczona linia wstawiania nie tylko pozwala na " -"wstawianie notatek przy pozycji kursora, ale także pozwala na grupowanie " -"nowej notatki razem z tą, nad którą jest kursor:</p>" - -#: settings.cpp:565 -msgid "" -"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " -"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." -"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below " -"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>" -msgstr "" -"<p>Umieść wskaźnik myszy między notatkami, tam gdzie chcesz dodać nową." -"<br>Kliknij po <b>lewej</b> stronie środka linii wstawiania aby <b>wstawić</" -"b> notatkę. <br>Kliknij po <b>prawej</b> aby <b>zgrupować</b> notatkę z inną " -"<b>poniżej albo powyżej</b>, w zależności od położenia wskaźnika myszy.</p>" - -#: settings.cpp:580 -msgid "Do nothing" -msgstr "Nic nie rób" - -#: settings.cpp:581 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "Wklej zawartość schowka" - -#: settings.cpp:584 -msgid "Insert launcher note" -msgstr "Wstaw uruchamianie programów" - -#: settings.cpp:587 -msgid "Insert color from screen" -msgstr "Wstaw kolor z ekranu" - -#: settings.cpp:588 -msgid "Load note from file" -msgstr "Wczytaj notatkę z pliku" - -#: settings.cpp:589 -msgid "Import Launcher from TDE Menu" -msgstr "Importuj uruchamianie z KMenu" - -#: settings.cpp:590 -msgid "Import icon" -msgstr "Importuj ikonę" - -#: settings.cpp:591 -msgid "&Shift+middle-click anywhere:" -msgstr "&Shift+środkowy przycisk wszędzie:" - -#: settings.cpp:594 -msgid "at cursor position" -msgstr "na pozycji kursora" - -#: settings.cpp:605 -msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" -msgstr "A&utomatycznie blokuj chronione koszyki kiedy zamknięte od" - -#: settings.cpp:609 -msgid " minutes" -msgstr " minuty" - -#: settings.cpp:620 -msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" -msgstr "" -"Użyj agenta GnuPG dla koszyków chronionych kluczem &prywatnym/publicznym" - -#: settings.cpp:696 -msgid "&Place of new notes:" -msgstr "U&miejscowienie nowych notatek:" - -#: settings.cpp:699 -msgid "At current note" -msgstr "Przy bieżącej notatce" - -#: settings.cpp:716 -msgid "&New images size:" -msgstr "Wielkość &nowych obrazków:" - -#: settings.cpp:724 -msgid "&by" -msgstr "&na" - -#: settings.cpp:727 -msgid "pixels" -msgstr "pikseli" - -#: settings.cpp:729 -msgid "&Visualize..." -msgstr "&Wizualizuj..." - -#: settings.cpp:737 -msgid "View Content of Added Files for the Following Types" -msgstr "Pokaż zawartość dodanych plików dla następujących typów" - -#: settings.cpp:738 -msgid "&Plain text" -msgstr "&Tekst zwykły" - -#: settings.cpp:739 -msgid "&HTML page" -msgstr "Strona &HTML" - -#: settings.cpp:740 -msgid "&Image or animation" -msgstr "&Obrazek lub animacja" - -#: settings.cpp:741 -msgid "&Sound" -msgstr "Dź&więk" - -#: settings.cpp:800 -msgid "Conference audio record" -msgstr "nagranie audio konferencji" - -#: settings.cpp:801 -msgid "Annual report" -msgstr "Raport roczny" - -#: settings.cpp:802 -msgid "Home folder" -msgstr "Katalog domowy" - -#: settings.cpp:804 -#, c-format -msgid "Launch %1" -msgstr "Uruchamianie programu %1" - -#: settings.cpp:805 -msgid "&Sounds" -msgstr "&Dźwięki" - -#: settings.cpp:806 -msgid "&Files" -msgstr "&Pliki" - -#: settings.cpp:807 -msgid "&Local Links" -msgstr "Dowiązania &lokalne" - -#: settings.cpp:808 -msgid "&Network Links" -msgstr "Dowiązania &sieciowe" - -#: settings.cpp:809 -msgid "Launc&hers" -msgstr "Uruc&hamianie programów" - -#: settings.cpp:846 -msgid "Open &text notes with a custom application:" -msgstr "Otwórz notatki &tekstowe w programie użytkownika:" - -#: settings.cpp:847 -msgid "Open text notes with:" -msgstr "Otwórz notatki tekstowe w:" - -#: settings.cpp:854 -msgid "Open &image notes with a custom application:" -msgstr "Otwórz notatki &obrazkowe w programie użytkownika:" - -#: settings.cpp:855 -msgid "Open image notes with:" -msgstr "Otwórz obrazki w:" - -#: settings.cpp:862 -msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" -msgstr "Otwórz a&nimacje w programie użytkownika:" - -#: settings.cpp:863 -msgid "Open animation notes with:" -msgstr "Otwórz animacje w:" - -#: settings.cpp:870 -msgid "Open so&und notes with a custom application:" -msgstr "Otwórz pliki &dźwiękowe w programie użytkownika:" - -#: settings.cpp:871 -msgid "Open sound notes with:" -msgstr "Otwórz pliki dźwiękowe w:" - -#: settings.cpp:879 -msgid "" -"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " -"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " -"Konqueror will be used.</p>" -msgstr "" -"<p>Jeśli opcja jest zaznaczona, program określony poniżej zostanie użyty do " -"otwierania tego typu notatek.</p><p>W innym wypadku zostanie użyty program " -"zdefiniowany w Konquerorze.</p>" - -#: settings.cpp:888 -msgid "" -"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " -"the application configured in Konqueror.</p>" -msgstr "" -"<p>Zdefiniuj program do otwierania tego typu notatek zamiast programu " -"zdefiniowanego w Konquerorze.</p>" - -#: settings.cpp:909 -msgid "How to change the application used to open Web links?" -msgstr "Jak zmienić program używany do otwierania odnośników WWW?" - -#: settings.cpp:910 -msgid "" -"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " -"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " -"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " -"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " -"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</" -"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to " -"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE " -"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose " -"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of " -"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when " -"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened " -"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more " -"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " -"browser), read the second help link.</p>" -msgstr "" -"<p>Kiedy otwierasz linki WWW, otwierane są one w różnych programach w " -"zależności od zawartości linka (strona WWW, obrazek, plik PDF...), tak jakby " -"były to pliki na twoim komputerze.</p><p>Tutaj objaśnione jest jak sprawić " -"by każdy adres WWW był otwarty przeglądarce WWW. Pożyteczne jeśli nie " -"używasz TDE (np. GNOME, XFCE...).</p><ul><li>Otwórz Centrum sterowania TDE " -"(jeśli nie jest dostępne spróbuj wywołać \"kcontrol\" z linii poleceń);</li> " -"<li>Przejdź do sekcji \"Składniki\" a potem \"Wybór komponentów\";</li> " -"<li>Wybierz \"Przeglądarka WWW\" zaznacz \"w następującej przeglądarce:\" i " -"podaj nazwę twojej przeglądarki (np. \"firefox\" lub \"epiphany\").</li></" -"ul><p>Teraz kiedy klikniesz <i>dowolny</i> link zaczynający się \"http://..." -"\" zostanie otwarty w przeglądarce WWW (np. Mozilla Firefox lub Epiphany " -"lub...).</p><p>Dokładniejsze ustawienia (np. otwieranie tylko stron WWW w " -"przeglądarce) opisane są w drugim linku.</p>" - -#: settings.cpp:928 -msgid "How to change the applications used to open files and links?" -msgstr "Jak zmienić programy używane do otwierania plików i odnośników?" - -#: settings.cpp:929 -msgid "" -"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " -"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " -"Web browser (see the first help link). The default settings should be good " -"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " -"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML " -"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other " -"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to " -"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center " -"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line " -"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations" -"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</" -"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</" -"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Tutaj dowiesz się jak ustawić programy używane dla każdego typu pliku. " -"Stosuje się to także do linków WWW jeśli nie będziesz ich chciał otwierać w " -"przeglądarce (zobacz pierwszy link). Domyślne ustawienia powinny być " -"wystarczające, ale ta porada będzie pożyteczna dla użytkowników GNOME, XFCE " -"lub innego niż TDE środowiska.</p><p>To jest przykład jak otwierać strony " -"HTML w przeglądarce WWW (ale nadal używać innych programów do innych typów " -"plików). Powtarzaj te kroki dla każdego typu pliku jaki chcesz używać w " -"określonym programie.</p><ul><li>Otwórz Centrum sterowania TDE (jeśli nie " -"jest dostępne spróbuj wywołać \"kcontrol\" z linii poleceń);</li> <li>W " -"drzewie, rozwiń \"text\" i kliknij \"html\";</li> <li>W liście programów " -"dodaj swoją przeglądarkę WWW jako pierwszy wpis;</li><li>Powtórz dla typu " -"\"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" - -#: softwareimporters.cpp:49 -msgid "Import Hierarchy" -msgstr "Hierarchia importu" - -#: softwareimporters.cpp:55 -msgid "How to Import the Notes?" -msgstr "Jak importować notatki?" - -#: softwareimporters.cpp:56 -msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" -msgstr "" -"&Zachowaj oryginalną hierarchię (wszystkie notatki w oddzielnych koszykach)" - -#: softwareimporters.cpp:57 -msgid "&First level notes in separate baskets" -msgstr "Notatki &pierwszego poziomu w oddzielnych koszykach" - -#: softwareimporters.cpp:58 -msgid "&All notes in one basket" -msgstr "Wszystkie not&atki w jednym koszyku" - -#: softwareimporters.cpp:78 -msgid "Import Text File" -msgstr "Importuj plik tekstowy" - -#: softwareimporters.cpp:84 -msgid "Format of the Text File" -msgstr "Format pliku tekstowego" - -#: softwareimporters.cpp:85 -msgid "Notes separated by an &empty line" -msgstr "Notatki oddzielan&e pustymi liniami" - -#: softwareimporters.cpp:86 -msgid "One ¬e per line" -msgstr "Jedna ¬atka w jednej linii" - -#: softwareimporters.cpp:87 -msgid "Notes begin with a &dash (-)" -msgstr "Notatka rozpoczyna się &kreską (-)" - -#: softwareimporters.cpp:88 -msgid "Notes begin with a &star (*)" -msgstr "Notatka rozpoczyna się &gwiazdką (*)" - -#: softwareimporters.cpp:89 -msgid "&Use another separator:" -msgstr "&Użyj innego separatora:" - -#: softwareimporters.cpp:99 -msgid "&All in one note" -msgstr "C&ałość w jednej notatce" - -#: softwareimporters.cpp:241 -msgid "From KJots" -msgstr "Notatki z KJots" - -#: softwareimporters.cpp:329 -msgid "From KNotes" -msgstr "Notatki z Żółtych karteczek" - -#: softwareimporters.cpp:400 -msgid "From Sticky Notes" -msgstr "Notatki ze Sticky Notes" - -#: softwareimporters.cpp:450 -msgid "From Tomboy" -msgstr "Notatki z Tomboya" - -#: softwareimporters.cpp:498 -#, c-format -msgid "" -"_: From TextFile.txt\n" -"From %1" -msgstr "Z %1" - -#: softwareimporters.cpp:647 -msgid "" -"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." -msgstr "" -"Nie mogę importować tego pliku. Albo jest zepsuty, albo to nie jest plik " -"TuxCards." - -#: softwareimporters.cpp:647 -msgid "Bad File Format" -msgstr "Zły format pliku" - -#: softwareimporters.cpp:675 -msgid "" -"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " -"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." -msgstr "" -"Notatka jest zaszyfrowana. Program importujący jeszcze nie wspiera " -"zaszyfrowanych notatek. Proszę usunąć szyfrowanie w TuxCards i spróbować " -"ponownie." - -#: softwareimporters.cpp:675 -msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" -msgstr "Szyfrowanie notatek jeszcze nie jest wspierane" - -#: softwareimporters.cpp:677 -msgid "" -"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support " -"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" -"import the file.</font>" -msgstr "" -"<font color='red'><b>Zaszyfrowana notatka.</b><br>Importer jeszcze nie " -"wspiera zaszyfrowanych notatek. Proszę usunąć szyfrowanie w TuxCards i " -"jeszcze raz importować plik.</font>" - -#: systemtray.cpp:144 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " -"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>" -msgstr "" -"<p>Mimo zamknięcia głównego okna %1 będzie nadal działał w tacce systemowej. " -"Użyj <b>Zakończ</b> z menu <b>Koszyka</b> aby zakończyć program.</p>" - -#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Zadokowany w tacce systemowej" - -#: systemtray.cpp:241 -msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>" -msgstr "Wklejono zaznaczenie do koszyka <i>%1</i>" - -#: systemtray.cpp:276 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimalizuj" - -#: systemtray.cpp:278 -msgid "&Restore" -msgstr "&Odtwórz" - -#: systemtray.cpp:438 -msgid "%1 (Locked)" -msgstr "%1 (zablokowany)" - -#: tag.cpp:84 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tag.cpp:548 -msgid "To Do" -msgstr "Do zrobienia" - -#: tag.cpp:548 -msgid "Unchecked" -msgstr "Nie zaznaczony" - -#: tag.cpp:548 -msgid "Done" -msgstr "Zrobione" - -#: tag.cpp:549 -msgid "Progress" -msgstr "Postęp" - -#: tag.cpp:549 -#, c-format -msgid "0 %" -msgstr "0 %" - -#: tag.cpp:549 -#, c-format -msgid "25 %" -msgstr "25 %" - -#: tag.cpp:550 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: tag.cpp:550 -#, c-format -msgid "75 %" -msgstr "75 %" - -#: tag.cpp:550 -#, c-format -msgid "100 %" -msgstr "100 %" - -#: tag.cpp:603 -msgid "Priority" -msgstr "Priorytet" - -#: tag.cpp:603 -msgid "Low" -msgstr "Niski" - -#: tag.cpp:603 -msgid "Medium" -msgstr "Średni" - -#: tag.cpp:604 -msgid "High" -msgstr "Wysoki" - -#: tag.cpp:604 -msgid "Preference" -msgstr "Preferencje" - -#: tag.cpp:604 -msgid "Bad" -msgstr "Złe" - -#: tag.cpp:605 -msgid "Good" -msgstr "Dobre" - -#: tag.cpp:605 -msgid "Excellent" -msgstr "Znakomite" - -#: tag.cpp:605 -msgid "Highlight" -msgstr "Znaczące" - -#: tag.cpp:671 -msgid "Important" -msgstr "Ważne" - -#: tag.cpp:671 -msgid "Very Important" -msgstr "Bardzo ważne" - -#: tag.cpp:672 -msgid "Idea" -msgstr "Pomysł" - -#: tag.cpp:672 -msgid "" -"_: The initial of 'Idea'\n" -"I." -msgstr "P." - -#: tag.cpp:672 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: tag.cpp:673 -msgid "Code" -msgstr "Kod" - -#: tag.cpp:673 -msgid "Work" -msgstr "Praca" - -#: tag.cpp:673 -msgid "" -"_: The initial of 'Work'\n" -"W." -msgstr "P." - -#: tag.cpp:691 -msgid "Personal" -msgstr "Osobiste" - -#: tag.cpp:691 -msgid "" -"_: The initial of 'Personal'\n" -"P." -msgstr "O." - -#: tag.cpp:691 -msgid "Funny" -msgstr "Śmieszne" - -#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231 -msgid "" -"_: Tag name (shortcut)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tagsedit.cpp:329 -msgid "Customize Tags" -msgstr "Dostosuj znaczniki" - -#: tagsedit.cpp:337 -msgid "Ne&w Tag" -msgstr "No&wy znacznik" - -#: tagsedit.cpp:338 -msgid "New St&ate" -msgstr "Nowy st&an" - -#: tagsedit.cpp:354 -msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" -msgstr "Do góry (Ctrl+Shift+Up)" - -#: tagsedit.cpp:355 -msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" -msgstr "Do dołu (Ctrl+Shift+Down)" - -#: tagsedit.cpp:379 -msgid "Tag" -msgstr "Znacznik" - -#: tagsedit.cpp:386 -msgid "" -"_: Remove tag shortcut\n" -"&Remove" -msgstr "&Usuń" - -#: tagsedit.cpp:387 -msgid "S&hortcut:" -msgstr "&Skrót:" - -#: tagsedit.cpp:391 -msgid "&Inherited by new sibling notes" -msgstr "Dz&iedziczony przez nowe notatki bliźniacze" - -#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046 -msgid "State" -msgstr "Stan" - -#: tagsedit.cpp:406 -msgid "Na&me:" -msgstr "&Nazwa:" - -#: tagsedit.cpp:413 -msgid "" -"_: Remove tag emblem\n" -"Remo&ve" -msgstr "U&suń" - -#: tagsedit.cpp:414 -msgid "&Emblem:" -msgstr "&Emblemat:" - -#: tagsedit.cpp:430 -msgid "&Background:" -msgstr "Tł&o:" - -#: tagsedit.cpp:459 -msgid "Strike Through" -msgstr "Przekreślenie" - -#: tagsedit.cpp:461 -msgid "&Text:" -msgstr "&Tekst:" - -#: tagsedit.cpp:471 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Kolo&r:" - -#: tagsedit.cpp:475 -msgid "&Font:" -msgstr "&Czcionka:" - -#: tagsedit.cpp:478 -msgid "&Size:" -msgstr "Ro&zmiar:" - -#: tagsedit.cpp:481 -msgid "Te&xt equivalent:" -msgstr "Ekwiwalent &tekstowy:" - -#: tagsedit.cpp:491 -msgid "" -"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " -"equivalent." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, pozwoli na wklejenie znacznika lub stanu w formie " -"tekstowej." - -#: tagsedit.cpp:500 -msgid "On ever&y line" -msgstr "W każdej linii" - -#: tagsedit.cpp:505 -msgid "What does it mean?" -msgstr "Co to oznacza?" - -#: tagsedit.cpp:506 -msgid "" -"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " -"on the first line or on every line of the note." -msgstr "" -"Kiedy notatka ma kilka linijek, możesz wybrać eksport znacznika lub stanu " -"tylko w pierwszej linii lub w każdej linii notatki." - -#: tagsedit.cpp:508 -msgid "" -"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " -"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." -msgstr "" -"W przykładzie powyżej, znacznik górnej notatki został wyeksportowany tylko w " -"pierwszej linii, podczas gdy znacznik dolnej notatki został wyeksportowany w " -"każdej linii notatki." - -#: tagsedit.cpp:905 -msgid "" -"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." -msgstr "" -"Usunięcie znacznika spowoduje jego zniknięcie z każdej notatki do której " -"został przydzielony." - -#: tagsedit.cpp:906 -msgid "Confirm Delete Tag" -msgstr "Potwierdź usunięcie znacznika" - -#: tagsedit.cpp:907 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Usuń znacznik" - -#: tagsedit.cpp:912 -msgid "" -"Deleting the state will remove the tag from every note the state is " -"currently assigned to." -msgstr "" -"Usunięcie stanu spowoduje zniknięcie znacznika z każdej notatki do jakiej " -"został przydzielony." - -#: tagsedit.cpp:913 -msgid "Confirm Delete State" -msgstr "Potwierdź usunięcie stanu" - -#: tagsedit.cpp:914 -msgid "Delete State" -msgstr "Usuń stan" - -#: variouswidgets.cpp:47 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199 -msgid "16 by 16 pixels" -msgstr "16 na 16 pikseli" - -#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200 -msgid "22 by 22 pixels" -msgstr "22 na 22 piksele" - -#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201 -msgid "32 by 32 pixels" -msgstr "32 na 32 piksele" - -#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202 -msgid "48 by 48 pixels" -msgstr "48 na 48 pikseli" - -#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203 -msgid "64 by 64 pixels" -msgstr "64 na 64 piksele" - -#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204 -msgid "128 by 128 pixels" -msgstr "128 na 128 pikseli" - -#: variouswidgets.cpp:129 -msgid "" -"Resize the window to select the image size\n" -"and close it or press Escape to accept changes." -msgstr "" -"Zmień rozmiar okna by wybrać rozmiar obrazka\n" -"i zamknij je lub wciśnij Escape by zaakceptować zmiany." - -#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5 -#, no-c-format -msgid "&Basket" -msgstr "&Koszyk" - -#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportuj" - -#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20 -#: basketui.rc:171 basketui.rc:189 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importuj" - -#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Idź do" - -#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61 -#, no-c-format -msgid "&Note" -msgstr "&Notatka" - -#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76 -#, no-c-format -msgid "&Tags" -msgstr "&Znaczniki" - -#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132 -#, no-c-format -msgid "Text Formating Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi formatowania tekstu" - -#: kicondialogui.ui:31 -#, no-c-format -msgid "TDEIconDialogUI" -msgstr "TDEIconDialogUI" - -#: kicondialogui.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Fi<er:" -msgstr "Fi<r:" - -#: kicondialogui.ui:160 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "Alt+O" - -#: passwordlayout.ui:44 -#, no-c-format -msgid "&No protection" -msgstr "&Brak ochrony" - -#: passwordlayout.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "Alt+N" - -#: passwordlayout.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with a &password" -msgstr "Chroń koszyk &hasłem" - -#: passwordlayout.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+P" - -#: passwordlayout.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Protect basket with private &key:" -msgstr "Chroń koszyk &kluczem prywatnym:" - -#: passwordlayout.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Alt+K" -msgstr "Alt+K" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Usuń wszystko" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Properties..." -#~ msgstr "Właściwości koszyka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "&Otwórz" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "&Pliki" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Brak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "&Czcionka:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Wielkość" - -#, fuzzy -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "&Kursywa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Animacja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "&Usuń" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Pasek narzędzi formatowania tekstu" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Open..." -#~ msgstr "&Otwórz" - -#~ msgid "Please write in English or French." -#~ msgstr "Proszę pisać po angielsku lub francusku." |