summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-17 08:33:13 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-17 08:33:13 +0000
commit5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170 (patch)
tree3f360005ae611849a11adab769c34033dee2147f /po/fr
downloaddigikam-5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170.tar.gz
digikam-5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170.zip
Added developer-abandoned KDE3 version of Digikam
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/digikam@1075997 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/fr')
-rw-r--r--po/fr/Makefile.am3
-rw-r--r--po/fr/digikam.po12611
2 files changed, 12614 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/Makefile.am b/po/fr/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..353043ba
--- /dev/null
+++ b/po/fr/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = fr
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/fr/digikam.po b/po/fr/digikam.po
new file mode 100644
index 00000000..ac9d5059
--- /dev/null
+++ b/po/fr/digikam.po
@@ -0,0 +1,12611 @@
+# translation of digikam.po to français
+# translation of digikam.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gilles Caulier <caulier dot gilles at free dot fr>, 2004.
+# Xavier Verne <xavier dot verne at free.fr>, 2005.
+# Delafond <[email protected]>, 2004.
+# David Jobet <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Yann Verley <[email protected]>, 2005.
+# Tung Nguyen <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Fabien <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: digikam\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-03 11:09+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien <[email protected]>\n"
+"Language-Team: français <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
+msgid "PNG compression:"
+msgstr "Compression PNG :"
+
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74
+msgid ""
+"<p>The compression value for PNG images:"
+"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - "
+"default)"
+"<p><b>5</b>: medium compression"
+"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)"
+"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Taux de compression des images au format PNG : "
+"<p><b>1</b> : compression faible (fichier volumineux mais temps de compression "
+"réduit, par défaut) "
+"<p><b>5</b> : compression moyenne "
+"<p><b>9</b> : haute compression (fichier de petite taille mais temps de "
+"compression élevé) "
+"<p><b>Note : Le format PNG est toujours un format de compression sans perte.</b>"
+
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
+msgid "Compress TIFF files"
+msgstr "Compresser les fichiers TIFF"
+
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Toggle compression for TIFF images."
+"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
+"image.</p>"
+"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Activer la compression des images TIFF. "
+"<p>Si vous activez cette option, vous pouvez réduire la taille finale de "
+"l'image TIFF.</p>"
+"<p> Un format de compression sans perte (Adobe Deflate) est utilisé pour "
+"enregistrer le fichier."
+"<p>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
+msgid "Lossless JPEG 2000 files"
+msgstr "Fichiers JPEG 2000 (comp. sans perte)"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images."
+"<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG "
+"2000 pictures."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Activer la compression sans perte pour les fichiers JPEG 2000 "
+"<p>Si vous activez cette option, une méthode de compression sans perte sera "
+"utilisée pour compresser le fichier."
+"<p>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
+msgid "JPEG 2000 quality:"
+msgstr "Qualité JPEG2000 :"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
+msgid ""
+"<p>The quality value for JPEG 2000 images:"
+"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
+"<p><b>50</b>: medium quality"
+"<p><b>75</b>: good quality (default)"
+"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
+"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use "
+"this setting.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Qualité des images au format JPEG 2000 : "
+"<p><b>1</b> : faible qualité (haute compression et fichier de petite taille) "
+"<p><b>50</b> : qualité moyenne "
+"<p><b>75</b> : bonne qualité (par défaut) "
+"<p><b>100</b> : haute qualité (aucune compression et fichier volumineux) "
+"<p><b>Note : Le format JPEG n'est pas un format de compression sans perte "
+"lorsque vous utilisez ce paramètre.</b>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
+msgid "JPEG quality:"
+msgstr "Qualité JPEG :"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
+msgid ""
+"<p>The JPEG image quality:"
+"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
+"<p><b>50</b>: medium quality"
+"<p><b>75</b>: good quality (default)"
+"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
+"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Qualité des images au format JPEG : "
+"<p><b>1</b> : faible qualité (haute compression et fichier de petite taille) "
+"<p><b>50</b> : qualité moyenne "
+"<p><b>75</b> : bonne qualité (par défaut) "
+"<p><b>100</b> : haute qualité (aucune compression et fichier volumineux) "
+"<p><b>Note : Le format JPEG utilise un algorithme de compression de l'image "
+"avec perte.</b>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
+msgid ""
+"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a"
+"<br>lossy compression"
+"<br>image format!</p></i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Attention : <a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG</a> est un "
+"<br>format de compression d'image "
+"<br>avec perte ! </p></i></qt>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103
+msgid "Chroma subsampling:"
+msgstr "Sous-échantillonnage en chrominance (chroma subsampling) :"
+
+#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108
+msgid "High"
+msgstr "Élevé"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109
+msgid ""
+"<p>JPEG Chroma subsampling level \n"
+"(color is saved with less resolution than luminance):"
+"<p><b>None</b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at "
+"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
+"compression"
+"<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color "
+"resolution by one-third with little to no visual difference"
+"<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges "
+"but tends to alter colors"
+"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Niveau de sous-échantillonnage en chrominance JPEG \n"
+"(décimation pour enregistrer la luminance avec plus de résolution que la "
+"couleur) :"
+"<p><b>Aucun</b>=le meilleur: utilise un ration 4:4:4. Pas de "
+"sous-échantillonnage. Cela préserve le piqué et le contraste des couleurs sans "
+"compression additionnelle. "
+"<p><b>Moyen</b>: utilise un ration 4:2:2. Compression moyenne : réduit la "
+"résolution de la couleur par un tiers sans différence visuelle pour l'oeil "
+"humain. "
+"<p><b>Élevé</b>: utilise un ratio 4:1:1. Compression élevée : convient pour des "
+"images douces mais a tendance à altérer les couleurs. "
+"<p><b>Note: JPEG utilise toujours de la compression avec perte.</b>"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
+msgid "Captions/Tags"
+msgstr "Légendes/Étiquettes"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
+msgid "EXIF"
+msgstr "EXIF"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
+msgid "Makernote"
+msgstr "Makernote"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
+msgid "<big><b>File Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Propriétés du fichier</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
+msgid "<b>File</b>:"
+msgstr "<b>Fichier</b> :"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
+msgid "<b>Folder</b>:"
+msgstr "<b>Dossier</b> :"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
+msgid "<b>Modified</b>:"
+msgstr "<b>Modifié</b> :"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
+msgid "<b>Size</b>:"
+msgstr "<b>Taille</b> :"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
+msgid "<b>Owner</b>:"
+msgstr "<b>Propriétaire</b> :"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
+msgid "<b>Permissions</b>:"
+msgstr "<b>Droits d'accès</b> :"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
+msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Propriétés de l'image</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
+msgid "<b>Type</b>:"
+msgstr "<b>Type</b> :"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
+msgid "<b>Dimensions</b>:"
+msgstr "<b>Dimensions</b> :"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
+msgid "<b>Compression</b>:"
+msgstr "<b>Compression</b> :"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
+msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Nombre de bits</b></nobr> :"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211
+msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Type de couleur</b></nobr> :"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214
+msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Propriétés de la photo</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215
+msgid "<b>Make</b>:"
+msgstr "<b>Fabricant</b> :"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216
+msgid "<b>Model</b>:"
+msgstr "<b>Modèle</b> :"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217
+msgid "<b>Created</b>:"
+msgstr "<b>Créé</b> :"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218
+msgid "<b>Aperture</b>:"
+msgstr "<b>Ouverture</b> :"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219
+msgid "<b>Focal</b>:"
+msgstr "<b>Focale</b> :"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220
+msgid "<b>Exposure</b>:"
+msgstr "<b>Exposition</b> :"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221
+msgid "<b>Sensitivity</b>:"
+msgstr "<b>Sensibilité</b> :"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222
+msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Mode/Programme</b></nobr> :"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223
+msgid "<b>Flash</b>:"
+msgstr "<b>Flash</b> :"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224
+msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Balance des blancs</b></nobr> :"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413
+msgid "<i>unavailable</i>"
+msgstr "<i>indisponible</i>"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:383
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977
+msgid "RAW Image"
+msgstr "Image RAW"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Non calibré"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467
+#, c-format
+msgid "JPEG quality %1"
+msgstr "Qualité JPEG %1"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
+msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
+msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504
+msgid "%1 bpp"
+msgstr "%1 bpp"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:462
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055
+msgid "%1 (35mm: %2)"
+msgstr "%1 (35mm : %2)"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
+msgid "%1 ISO"
+msgstr "%1 ISO"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
+msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Propriétés du fichier de l'appareil photo</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
+msgid "<b>Date</b>:"
+msgstr "<b>Date</b> :"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
+msgid "<b>Readable</b>:"
+msgstr "<b>Lisible</b> :"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
+msgid "<b>Writable</b>:"
+msgstr "<b>Modifiable</b> :"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
+msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Nouveau nom</b></nobr> :"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
+msgid "<b>Downloaded</b>:"
+msgstr "<b>Transféré(s)</b> :"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373
+msgid "<i>unknown</i>"
+msgstr "<i>inconnu</i>"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:368
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447
+msgid "<i>unchanged</i>"
+msgstr "<i>inchangé</i>"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856
+msgid "Caption:"
+msgstr "Légende :"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873
+msgid "Rating:"
+msgstr "Note :"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175
+msgid "Enter new tag here..."
+msgstr "Saisissez une nouvelle étiquette..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176
+msgid ""
+"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a "
+"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at "
+"the same time."
+msgstr ""
+"Saisissez ici le texte pour créer de nouvelles étiquettes. '/' peut être "
+"utiliser pour créer automatiquement une hiérarchie d'étiquettes. ',' peut être "
+"utilisé pour créer plusieurs étiquettes en même temps."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188
+msgid "Tags already assigned"
+msgstr "Étiquettes déjà attribuées"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196
+msgid "Recent Tags"
+msgstr "Étiquettes récentes"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
+msgid "Revert all changes"
+msgstr "Annuler tous les changements"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217
+msgid "Apply all changes to images"
+msgstr "Appliquer les changements à toutes les images"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220
+msgid "More"
+msgstr "Plus"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387
+msgid "Apply changes?"
+msgstr "Activer les changements ?"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>"
+"<p>You have edited the comment of the image. \n"
+"<qt>"
+"<p>You have edited the comment of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vous avez édité la description d'une image. \n"
+"<qt>"
+"<p>Vous avez édité la description de %n images. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>"
+"<p>You have edited the date of the image. \n"
+"<qt>"
+"<p>You have edited the date of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vous avez modifié la date d'une image. \n"
+"<qt>"
+"<p>Vous avez modifié la date de %n images. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>"
+"<p>You have edited the rating of the image. \n"
+"<qt>"
+"<p>You have edited the rating of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vous avez modifié la note d'une image. \n"
+"<qt>"
+"<p>Vous avez modifié la note de %n images. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>"
+"<p>You have edited the tags of the image. \n"
+"<qt>"
+"<p>You have edited the tags of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vous avez édité les étiquettes d'une image. \n"
+"<qt>"
+"<p>Vous avez édité les étiquettes de %n images. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
+msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
+msgstr "Voulez-vous appliquer vos changements ? </p></qt>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>"
+"<p>You have edited the metadata of the image: </p>"
+"<ul>\n"
+"<qt>"
+"<p>You have edited the metadata of %n images: </p>"
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vous avez édité les métadonnées d'une image : </p>"
+"<ul>\n"
+"<qt>"
+"<p>Vous avez édité les métadonnées de %n images. </p>"
+"<ul>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
+msgid "<li>comment</li>"
+msgstr "<li>description</li>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435
+msgid "<li>date</li>"
+msgstr "<li>date</li>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437
+msgid "<li>rating</li>"
+msgstr "<li>note</li>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439
+msgid "<li>tags</li>"
+msgstr "<li>étiquettes</li>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
+msgid "Always apply changes without confirmation"
+msgstr "Toujours appliquer les changements sans confirmation"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474
+msgid "Applying changes to images. Please wait..."
+msgstr "Application des changements aux images, veuillez patienter..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576
+msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
+msgstr "Analyse des métadonnées des fichiers, veuillez patienter..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605
+msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
+msgstr "Écriture des métadonnées dans les fichiers, veuillez patienter..."
+
+#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380
+msgid "Tags"
+msgstr "Étiquettes"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827
+msgid "New Tag..."
+msgstr "Créer une étiquette..."
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
+msgid "Create Tag From AddressBook"
+msgstr "Créer une étiquette à partir du carnet d'adresses"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886
+#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832
+msgid "Edit Tag Properties..."
+msgstr "Modifier l'étiquette..."
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833
+msgid "Reset Tag Icon"
+msgstr "Réinitialiser l'icône de l'étiquette"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551
+#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Supprimer l'étiquette"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851
+msgid "All Tags"
+msgstr "Toutes les étiquettes"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909
+#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867
+msgid "Children"
+msgstr "Fils"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910
+#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868
+msgid "Parents"
+msgstr "Parents"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
+msgid "Deselect"
+msgstr "Désélectionner"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverser la sélection"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869
+msgid "Both"
+msgstr "Les deux"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871
+msgid "Toggle Auto"
+msgstr "Activer auto"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
+msgid "No AddressBook Entries Found"
+msgstr "Aucune adresse trouvée dans le carnet d'adresses"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046
+msgid "Read metadata from file to database"
+msgstr "Écrire les métadonnées des fichiers dans la base de données"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060
+msgid "Write metadata to each file"
+msgstr "Enregistrer les métadonnées dans chaque fichier"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059
+msgid "Read metadata from each file to database"
+msgstr "Écrire les métadonnées de chaque fichier dans la base de données"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104
+msgid ""
+"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. "
+"You will need to apply change first if you want to delete the tag."
+msgstr ""
+"Vous visualisez actuellement des éléments de l'étiquette « %1 » que vous allez "
+"supprimer. Vous devez d'abord appliquer les changements si vous voulez "
+"supprimer cette étiquette."
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128
+msgid ""
+"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
+"want to continue?\n"
+"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"L'album « %1 » possède un sous-album. En le supprimant, vous allez aussi "
+"supprimer le sous-album. Voulez-vous vraiment continuer ?\n"
+"L'album « %1 » possède %n sous-albums. En les supprimant, vous allez aussi "
+"supprimer les sous-albums. Voulez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144
+msgid ""
+"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
+"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"L'étiquette '%1' est assignée à un élément. Voulez-vous continuer ?\n"
+"L'étiquette '%1' est assignée à %n éléments. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150
+msgid "Delete '%1' tag?"
+msgstr "Supprimer l'étiquette « %1 » ?"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492
+msgid "No Recently Assigned Tags"
+msgstr "Aucune étiquette attribuée récemment"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629
+msgid "Found Tags"
+msgstr "Étiquettes trouvées"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726
+msgid "Assigned Tags"
+msgstr "Étiquettes attribuées"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
+#: utilities/setup/setup.cpp:154
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadonnées"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405
+#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558
+#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Déplacer ici"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327
+#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446
+#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629
+#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922
+#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annuler"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627
+#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
+msgid "Set as Tag Thumbnail"
+msgstr "Mettre en aperçu d'étiquette"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
+msgid "Assign Tag '%1' to Items"
+msgstr "Attribuer l'étiquette « %1 » aux éléments"
+
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393
+msgid "Assign tag to images. Please wait..."
+msgstr "Attribution des étiquettes aux images, veuillez patienter..."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal :"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values."
+"<p><b>Red</b>: Display the red image channel."
+"<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
+"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel."
+"<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to "
+"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or "
+"TIFF."
+"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le canal de l'histogramme à afficher : "
+"<p><b>Luminosité</b> : affiche les niveaux de luminosité de l'image. "
+"<p><b>Rouge</b> : affiche les niveaux de la couleur Rouge. "
+"<p><b>Vert</b> : affiche les niveaux de la couleur Vert. "
+"<p><b>Bleu</b> : affiche les niveaux de la couleur Bleu. "
+"<p><b>Alpha</b> : affiche les niveaux du canal Alpha. Ce canal correspond à la "
+"valeur de transparence et est géré par quelques formats d'image comme PNG ou "
+"TIFF. "
+"<p><b>Couleurs</b> : affiche les niveaux de toutes les couleurs en même temps."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here."
+"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
+"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici l'échelle de l'histogramme. "
+"<p>Si les valeurs maximales de l'image sont petites, vous pouvez utiliser "
+"l'échelle linéaire. "
+"<p>L'échelle logarithmique peut être utilisée quand les valeurs maximales sont "
+"grandes. Dans ce cas, toutes les valeurs (petites et grandes) seront visibles "
+"sur le graphe."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:156
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
+msgid "<p>Linear"
+msgstr "<p>Linéaire"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:164
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
+msgid "<p>Logarithmic"
+msgstr "<p>Logarithmique"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
+msgid "Colors:"
+msgstr "Couleurs :"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
+msgid ""
+"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
+"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground."
+"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground."
+"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la couleur principale affichée avec le mode Canal "
+"Couleurs : "
+"<p><b>Rouge</b> : affiche la composante Rouge de l'image au premier plan. "
+"<p><b>Vert</b> : affiche la composante Vert de l'image au premier plan. "
+"<p><b>Bleu</b> : affiche la composante Bleu de l'image au premier plan."
+"<p>"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
+msgid ""
+"<p>Select from which region the histogram will be computed here:"
+"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image."
+"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le calcul de la région de l'histogramme : "
+"<p><b>Image complète</b> : affiche l'histogramme en utilisant l'image complète."
+"<p><b>Sélection</b> : affiche l'histogramme en utilisant la sélection courante "
+"de l'image."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
+msgid "<p>Full Image"
+msgstr "<p>Image complète"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
+msgid "<p>Selection"
+msgstr "<p>Sélection"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
+msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
+msgstr "<p>Ceci est le dessin de l'histogramme du canal sélectionné"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
+msgid "Range:"
+msgstr "Champ :"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
+msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici l'intensité minimale de la sélection de l'histogramme."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
+msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici l'intensité maximale de la sélection de l'histogramme."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
+msgid ""
+"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected "
+"histogram part. These values are available for all channels."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici les statistiques calculées avec la partie de "
+"l'histogramme sélectionnée. Ces valeurs sont disponibles pour tous les canaux."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Pixels :"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
+msgid "Count:"
+msgstr "Comptage :"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
+msgid "Mean:"
+msgstr "Moyenne :"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
+msgid "Std. deviation:"
+msgstr "Écart-type :"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
+msgid "Median:"
+msgstr "Médiane :"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Centile :"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
+msgid "Color depth:"
+msgstr "Profondeur de couleur :"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
+msgid "Alpha Channel:"
+msgstr "Canal Alpha :"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogramme"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
+msgid "ICC profile"
+msgstr "profil ICC"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bits"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bits"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ces éléments seront <b>supprimes définitivement</b> "
+"de votre disque dur.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
+msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
+msgstr "<qt>Ces éléments seront déplacés dans la corbeille</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> fichier sélectionné.\n"
+"<b>%n</b> fichiers sélectionnés."
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ces albums seront <b>supprimés définitivement</b> de votre disque dur.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
+msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
+msgstr "<qt>Ces albums seront déplacés dans la corbeille.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> album selected.\n"
+"<b>%n</b> albums selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> album sélectionné.\n"
+"<b>%n</b> albums sélectionnés."
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
+"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
+"deleted permanently as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ces albums seront <b>supprimés définitivement</b> de votre disque dur. "
+"<br>Remarquez que <b>tous les sous-albums</b> sont inclus dans cette liste et "
+"seront également supprimés.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
+msgid ""
+"<qt>These albums will be moved to Trash."
+"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved "
+"to Trash as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ces albums seront déplacés dans la corbeille. "
+"<br>Remarquez que <b>tous les sous-albums</b> sont inclus dans cette liste et "
+"seront également déplacés dans la corbeille.</qt> "
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Vous allez supprimer les fichiers sélectionnés"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Mettre à la corbeille"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
+msgid "About to delete selected albums"
+msgstr "Vous allez supprimer les albums sélectionnés"
+
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
+msgid "List of supported RAW cameras"
+msgstr "Liste des appareils photos supportés en mode RAW"
+
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
+msgid ""
+"<p>Using KDcraw library version %1"
+"<p>Using Dcraw program version %2"
+"<p>%3 models in the list"
+msgstr ""
+"<p>Utilise KDcraw version %1"
+"<p>Utilise Dcraw version %2"
+"<p>%3 modèles dans la liste"
+
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
+msgid ""
+"<p>Using KDcraw library version %1"
+"<p>Using LibRaw version %2"
+"<p>%3 models in the list"
+msgstr ""
+"<p>Utilise KDcraw version %1"
+"<p>Utilise LibRaw version %2"
+"<p>%3 modèles dans la liste"
+
+#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
+msgid "Color Profile Info"
+msgstr "Information du profil colorimétrique"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
+msgid "Make:"
+msgstr "Fabricant :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
+msgid "Model:"
+msgstr "Modèle :"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
+msgid "Created:"
+msgstr "Créé :"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Ouverture :"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
+msgid "Focal:"
+msgstr "Focale :"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Exposition :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Sensibilité :"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
+msgid ""
+"\n"
+"%1|Camera RAW files"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1|Fichiers RAW de l'appareil photo"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Sélectionner une image"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
+msgid "Select Images"
+msgstr "Sélectionner des images"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1705
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
+msgid "Detail preservation:"
+msgstr "Préservation des détails :"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
+msgid ""
+"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
+"the target image. Higher values leave details sharp."
+msgstr ""
+"<p>La préservation des détails définit le niveau de netteté des petits traits "
+"dans l'image résultat. Des valeurs plus grandes rendent les détails nets."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Anisotropie :"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
+msgid ""
+"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
+"Gaussian noise."
+msgstr ""
+"<p>Modification anisotrope (directionnelle) des détails. Garder la valeur "
+"petite pour le bruit gaussien."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Lissage :"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
+msgid ""
+"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
+"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
+"effect."
+msgstr ""
+"<p>Puissance totale du lissage : si le facteur de détail définit le lissage "
+"relatif et le facteur gradient définit la direction, le pas temporel définit "
+"l'effet global."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
+msgid "Regularity:"
+msgstr "Régularité :"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
+msgid ""
+"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
+"high value here, or the target image will be completely blurred."
+msgstr ""
+"<p>Cette valeur contrôle la régularité du lissage de l'image résultat. "
+"N'utilisez pas une grande valeur ici, sinon l'image résultat sera complètement "
+"floue."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Itérations :"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
+msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
+msgstr ""
+"<p>Définit le nombre de fois où le filtre est appliqué sur l'image résultat."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
+msgid "Noise:"
+msgstr "Bruit :"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
+msgid "<p>Sets the noise scale."
+msgstr "<p>Définissez ici le niveau de bruit."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Paramètres avancés"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
+msgid "Angular step:"
+msgstr "Pas angulaire :"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
+msgid ""
+"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le pas d'intégration angulaire en degré par analogie avec "
+"l'anisotropie."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
+msgid "Integral step:"
+msgstr "Pas intégral :"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
+msgid "<p>Set here the spatial integral step."
+msgstr "<p>Définissez ici le pas intégral spatial."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "Gaussien :"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
+msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function."
+msgstr "<p>Définissez ici la précision de la fonction gaussienne."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
+msgid "Tile size:"
+msgstr "Taille de la tuile :"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
+msgid "<p>Sets the tile size."
+msgstr "<p>Définissez ici la taille de la tuile."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
+msgid "Tile border:"
+msgstr "Bordure de la tuile :"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
+msgid "<p>Sets the size of each tile border."
+msgstr "<p>Définissez ici la taille des bordures de la tuile."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolation :"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
+msgid "Nearest Neighbor"
+msgstr "Voisin le plus proche"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
+msgid "Runge-Kutta"
+msgstr "Runge-Kutta"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
+msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
+msgstr ""
+"<p>sélectionner la méthode d'interpolation voulue pour définir la qualité de "
+"l'image."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
+msgid "Fast approximation"
+msgstr "Approximation rapide"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
+msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
+msgstr "<p>Activer l'approximation rapide pour le rendu de l'image."
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
+msgid "unavailable"
+msgstr "indisponible"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
+msgid "File Properties"
+msgstr "Propriétés du fichier"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifié :"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:367
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensions :"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026
+msgid "Photograph Properties"
+msgstr "Propriétés du fichier de l'appareil photo"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
+msgid "Make/Model:"
+msgstr "Fabricant/Modèle :"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
+msgid "Aperture/Focal:"
+msgstr "Ouverture/Focale :"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
+msgid "Exposure/Sensitivity:"
+msgstr "Exposition/Sensibilité :"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081
+msgid "Mode/Program:"
+msgstr "Mode/Programme :"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088
+msgid "Flash:"
+msgstr "Flash :"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Balance des blancs :"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
+msgid "Standard EXIF Tags"
+msgstr "Tags EXIF standards"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
+msgid "No description available"
+msgstr "Pas de description disponible"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
+msgid "EXIF File to Save"
+msgstr "Fichier EXIF à enregistrer"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
+msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
+msgstr "Fichiers binaires (*.exif) EXIF"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
+msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
+msgstr "Basculer l'affichage des étiquettes pour voir une liste simple"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
+msgid "Simple list"
+msgstr "Liste simple"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
+msgid "Switch the tags view to a full list"
+msgstr "Basculer l'affichage des étiquettes pour voir la liste complète"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
+msgid "Full list"
+msgstr "Liste complète"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
+msgid "Save metadata to a binary file"
+msgstr "Enregistrer les métadonnées dans un fichier binaire"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
+msgid "Save metadata"
+msgstr "Enregistrer les métadonnées"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
+msgid "Print metadata to printer"
+msgstr "Imprimer les métadonnées"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
+msgid "Print metadata"
+msgstr "Imprimer les métadonnées"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
+msgid "Copy metadata to clipboard"
+msgstr "Copier les métadonnées vers le presse-papiers"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
+msgid "File name: %1 (%2)"
+msgstr "Nom du fichier : %1 (%2)"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
+msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
+msgstr "<p><big><big><b>Nom du fichier : %1 (%2)</b></big></big>"
+
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
+msgid "MakerNote EXIF Tags"
+msgstr "Tags EXIF de Makernote"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
+msgid "IPTC Records"
+msgstr "Enregistrements IPTC"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
+msgid "IPTC File to Save"
+msgstr "Fichier IPTC à enregistrer"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
+msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
+msgstr "Fichier binaire IPTC (*.iptc)"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
+msgid "Interoperability"
+msgstr "Interopérabilité"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
+msgid "Image Information"
+msgstr "Informations sur l'image"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
+msgid "Photograph Information"
+msgstr "Informations de la photo"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
+msgid "Global Positioning System"
+msgstr "Global Positioning System"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
+msgid "Embedded Thumbnail"
+msgstr "Aperçu embarqué"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
+msgid "IIM Envelope"
+msgstr "Enveloppe IIM"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
+msgid "IIM Application 2"
+msgstr "IIM Application 2"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
+msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
+msgstr ""
+"<b>Titre : </b>"
+"<p>%1"
+"<p><b>Valeur : </b>"
+"<p>%2"
+"<p><b>Description : </b>"
+"<p>%3"
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
+msgid "More Info..."
+msgstr "Plus d'info..."
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
+msgid "Global Positioning System Information"
+msgstr "Global Positioning System Information"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
+#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
+msgid "Loading image..."
+msgstr "Chargement de l'image..."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
+msgid "No profile available..."
+msgstr "Pas de profil disponible..."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
+msgid "The ICC profile product name"
+msgstr "Nom du produit pour le profil ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
+msgid "The ICC profile product description"
+msgstr "La description du produit pour le profil ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
+msgid "Additional ICC profile information"
+msgstr "Information additionnelle du profil ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricant"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
+msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
+msgstr "Information brute du fabricant du profil ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
+msgid "Model"
+msgstr "Modèle"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
+msgid "Raw information about the ICC profile model"
+msgstr "Information brute à propos du modèle du profil ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
+msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
+msgstr "Information brute à propos du copyright du profil ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
+msgid "Profile ID"
+msgstr "Identifiant du profil"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
+msgid "The ICC profile ID number"
+msgstr "Le numéro de l'identifiant du profil ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
+msgid "Color Space"
+msgstr "Espace de couleur"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
+msgid "The color space used by the ICC profile"
+msgstr "L'espace de couleur utilisé par le profil ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
+msgid "Connection Space"
+msgstr "Espace de connexion"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
+msgid "The connection space used by the ICC profile"
+msgstr "L'espace de connexion utilisé par le profil ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
+msgid "Device Class"
+msgstr "Classe de périphérique"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
+msgid "The ICC profile device class"
+msgstr "Profil de la classe de périphérique"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Rendering Intent"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
+msgid "The ICC profile rendering intent"
+msgstr "L'objectif de rendu du profil ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
+msgid "Profile Version"
+msgstr "Version du profil"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
+msgid "The ICC version used to record the profile"
+msgstr "La version d'ICC utilisée pour enregistrer le profil"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
+msgid "CMM Flags"
+msgstr "Paramètre CMM"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
+msgid "The ICC profile color management flags"
+msgstr "Options du profil ICC de gestion des couleurs"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
+msgid ""
+"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
+"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This "
+"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a "
+"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle "
+"represents the outer boundaries of the color space of the device that is "
+"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut."
+"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black "
+"dot represents one of the measurement points that were used to create this "
+"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
+"the profile, and the direction of this correction."
+msgstr ""
+"<p>Cette zone contient un diagramme chromatique de type CIE. Un diagramme CIE "
+"est une représentation de toutes les couleurs qu'une personne dotée d'une "
+"vision normale peut voir. On obtient un diagramme CIE en forme d'aile. De plus, "
+"vous pouvez voir un triangle blanc en surimpression sur le diagramme qui "
+"représente les limites extérieures de l'espace de couleur de l'appareil "
+"caractérisé par le profil utilisé. C'est ce qu'on appelle le gamut de "
+"l'appareil. "
+"<p>Enfin, il y a aussi des points noirs et des lignes jaunes sur le diagramme. "
+"Chaque point noir représente un des points de mesure qui sont utilisés pour "
+"créer le profil. La ligne jaune représente la valeur de la correction apportée "
+"par le profil et la direction de cette correction."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
+msgid "ICC Color Profile Information"
+msgstr "Information du profil colorimétrique ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
+msgid "Lab"
+msgstr "Lab"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
+msgid "Luv"
+msgstr "Luv"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
+msgid "GRAY"
+msgstr "GRIS"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
+msgid "HLS"
+msgstr "HLS"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMJN"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
+msgid "CMY"
+msgstr "CMJ"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
+msgid "Input device"
+msgstr "Périphérique d'entrée"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
+msgid "Display device"
+msgstr "Périphérique d'affichage"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
+msgid "Output device"
+msgstr "Périphérique de sorti"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
+msgid "Color space"
+msgstr "Espace de couleur"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
+msgid "Link device"
+msgstr "Lien du périphérique"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
+msgid "Abstract"
+msgstr "Extrait"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
+msgid "Named color"
+msgstr "Nom de la couleur"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perception"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrie relative"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrie absolue"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
+msgid "ICC color profile File to Save"
+msgstr "Fichier de profil colorimétrique ICC à enregistrer"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
+msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
+msgstr "Fichiers ICC (*.icc;*.icm)"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
+msgid "Histogram calculation..."
+msgstr "Calcul de l'histogramme..."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
+msgid ""
+"Histogram\n"
+"calculation\n"
+"failed."
+msgstr ""
+"Histogramme\n"
+"calculs\n"
+"échoués."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
+#, c-format
+msgid "x:%1"
+msgstr "x : %1"
+
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955
+msgid "Std dev.:"
+msgstr "Écart-type :"
+
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967
+msgid "Percent:"
+msgstr "Pourcentage :"
+
+#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
+msgid "Visit digiKam project website"
+msgstr "Visitez le site web du projet digiKam"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
+msgid "Search..."
+msgstr "Rechercher..."
+
+#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
+msgid "No options available"
+msgstr "Aucune option disponible"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77
+msgid "Go to the first item"
+msgstr "Aller au premier élément"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83
+msgid "Go to the previous item"
+msgstr "Aller à l'élément précédent"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89
+msgid "Go to the next item"
+msgstr "Aller à l'élément suivant"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95
+msgid "Go to the last item"
+msgstr "Aller au dernier élément"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535
+msgid ""
+"x:%1\n"
+"y:%2"
+msgstr ""
+"x : %1\n"
+"y : %2"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
+msgid "Target"
+msgstr "Résultat"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
+"computation."
+"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici la zone de l'image originale utilisée pour le calcul de "
+"la prévisualisation. "
+"<p>Cliquez ici puis déplacez le curseur de la souris pour changer la sélection."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original below the red dashed line."
+msgstr ""
+"<p>Cette option sépare horizontalement la zone de prévisualisation afin "
+"d'afficher simultanément l'image originale et l'image résultat. Le résultat est "
+"dupliqué de l'original en-dessous de la ligne pointillée rouge."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
+msgstr ""
+"<p>Cette option sépare verticalement la zone de prévisualisation afin "
+"d'afficher simultanément l'image originale et l'image résultat. Le résultat est "
+"dupliqué de l'original à droite de la ligne pointillée rouge."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is "
+"above the red dashed line, the target below it."
+msgstr ""
+"<p>Cette option sépare horizontalement la zone de prévisualisation afin "
+"d'afficher simultanément l'image originale et l'image résultat. L'original est "
+"au-dessus de la ligne pointillée rouge, le résultat est dessous."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
+"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
+msgstr ""
+"<p>Cette option sépare verticalement la zone de prévisualisation afin "
+"d'afficher simultanément l'image originale et l'image résultat. L'original est "
+"à gauche de la ligne pointillée rouge, le résultat est à droite."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
+msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
+msgstr "<p>Cette option ne sépare pas la zone de prévisualisation."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
+msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
+msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
+msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image."
+msgstr "<p>Si vous activez cette option, vous verrez l'image originale."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, la zone de prévisualisation sera séparée "
+"verticalement. Une zone continue de l'image sera affichée, d'un côté avec "
+"l'image originale et de l'autre avec l'image résultat."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, la zone de prévisualisation sera séparée "
+"horizontalement. Une zone continue de l'image sera affichée, d'un côté avec "
+"l'image originale et de l'autre avec l'image résultat."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
+"part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, la zone de prévisualisation sera séparée "
+"verticalement. La même zone de l'image sera affichée, d'un côté avec l'image "
+"originale et de l'autre avec l'image résultat."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, la zone de prévisualisation sera séparée "
+"horizontalement. La même zone de l'image sera affichée, d'un côté avec l'image "
+"originale et de l'autre avec l'image résultat."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
+msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image."
+msgstr "<p>Cette option affiche l'image résultat."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
+"over image area, else the target image."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, vous verrez l'image originale lorsque le "
+"pointeur de la souris se trouve sur la zone de l'image, sinon vous verrez "
+"l'image résultat."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
+msgid ""
+"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
+"to avoid under-exposing the image."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour afficher du noir total sur la prévisualisation. "
+"Cela vous aidera à éviter les images sous-exposées."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
+msgid ""
+"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
+"to avoid over-exposing the image."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour afficher du blanc total sur la prévisualisation. "
+"Cela vous aidera à éviter les images surexposées."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
+msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+msgstr "(%1, %2) RVBA : %3,%4,%5,%6"
+
+#: digikam/firstrun.cpp:91
+msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
+msgstr "<b>Dossier de la bibliothèque d'albums</b>"
+
+#: digikam/firstrun.cpp:93
+msgid ""
+"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>"
+"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like "
+"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>"
+"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>DigiKam stockera les albums photo que vous créerez dans une <b>"
+"bibliothèque d'albums</b>. Veuillez sélectionner le dossier qui contiendra "
+"cette bibliothèque d'albums.</p> "
+"<p><b>N'utilisez pas de répertoire se trouvant sur un point de montage "
+"réseau.</b></p>"
+
+#: digikam/cameralist.cpp:227
+msgid ""
+"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is "
+"turned on. Would you like to try again?"
+msgstr ""
+"Impossible de détecter automatiquement l'appareil photo. Veuillez vérifier que "
+"l'appareil photo est bien connecté et qu'il est bien sous tension. Voulez-vous "
+"réessayer ?"
+
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273
+msgid "My Date Searches"
+msgstr "Mes recherches temporelles"
+
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:173
+msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Êtes-vous certain de vouloir supprimer la recherche temporelle \"%1\" "
+"sélectionnée ?"
+
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:177
+msgid "Delete Date Search?"
+msgstr "Supprimer la recherche temporelle ?"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664
+#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renommer..."
+
+#: digikam/kdateedit.cpp:345
+msgid "tomorrow"
+msgstr "demain"
+
+#: digikam/kdateedit.cpp:346
+msgid "today"
+msgstr "aujourd'hui"
+
+#: digikam/kdateedit.cpp:347
+msgid "yesterday"
+msgstr "hier"
+
+#: digikam/daboutdata.h:86
+#, c-format
+msgid "Using KExiv2 library version %1"
+msgstr "Utilise la bibliothèque KExiv2 version %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:88
+#, c-format
+msgid "Using Exiv2 library version %1"
+msgstr "Utilise la bibliothèque Exiv2 version %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:90
+#, c-format
+msgid "Using KDcraw library version %1"
+msgstr "Utilise la bibliothèque KDcraw version %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:93
+#, c-format
+msgid "Using Dcraw program version %1"
+msgstr "Utilise la bibliothèque Dcraw version %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:95
+#, c-format
+msgid "Using LibRaw version %1"
+msgstr "Utilise la bibliothèque LibRaw version %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:98
+#, c-format
+msgid "Using PNG library version %1"
+msgstr "Utilise la bibliothèque PNG version %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:105
+msgid "A Photo-Management Application for KDE"
+msgstr "Une application de gestion photo pour KDE"
+
+#: digikam/daboutdata.h:110
+msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
+msgstr "Afficheur et éditeur de photos pour KDE"
+
+#: digikam/daboutdata.h:115
+msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
+msgstr "Un éditeur de thème de thème couleur pour digiKam"
+
+#: digikam/daboutdata.h:120
+msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
+msgstr "(c) 2002-2009, l'équipe de développement de DigiKam"
+
+#: digikam/daboutdata.h:131
+msgid "Main developer and coordinator"
+msgstr "Développeur principal et coordinateur"
+
+#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146
+#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186
+#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206
+msgid "Developer"
+msgstr "Développeur"
+
+#: digikam/daboutdata.h:156
+msgid "Developer (2002-2005)"
+msgstr "Développeur (2002-2005)"
+
+#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166
+msgid "Developer (2004-2005)"
+msgstr "Développeur (2004-2005)"
+
+#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181
+msgid "Bug reports and patches"
+msgstr "Rapports de bogues et correctifs"
+
+#: digikam/daboutdata.h:196
+msgid "Webmaster"
+msgstr "Webmestre"
+
+#: digikam/daboutdata.h:211
+msgid "Danish translations"
+msgstr "Traductions danoises"
+
+#: digikam/daboutdata.h:216
+msgid "Italian translations"
+msgstr "Traductions italiennes"
+
+#: digikam/daboutdata.h:221
+msgid "German translations"
+msgstr "Traductions allemandes"
+
+#: digikam/daboutdata.h:226
+msgid "German translations and beta tester"
+msgstr "Traductions allemandes et bêta testeur"
+
+#: digikam/daboutdata.h:231
+msgid "Spanish translations"
+msgstr "Traductions espagnoles"
+
+#: digikam/daboutdata.h:236
+msgid "Czech translations"
+msgstr "Traductions tchèques"
+
+#: digikam/daboutdata.h:241
+msgid "Hungarian translations"
+msgstr "Traductions hongroises"
+
+#: digikam/daboutdata.h:246
+msgid "Dutch translations"
+msgstr "Traductions hollandaises"
+
+#: digikam/daboutdata.h:251
+msgid "Polish translations"
+msgstr "Traductions polonaises"
+
+#: digikam/daboutdata.h:256
+msgid "Beta tester"
+msgstr "Bêta testeur"
+
+#: digikam/daboutdata.h:261
+msgid "Plugin contributor and beta tester"
+msgstr "Contributeur pour les modules externes et bêta testeur"
+
+#: digikam/daboutdata.h:266
+msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
+msgstr "Retour utilisateur et correctifs. Écriture du manuel"
+
+#: digikam/daboutdata.h:271
+msgid "digiKam website banner and application icons"
+msgstr "Bannière du site web de DigiKam et icônes de l'application"
+
+#: digikam/daboutdata.h:276
+msgid "Various usability fixes and general application polishing"
+msgstr ""
+"Plusieurs corrections de l'ergonomie et amélioration générale de l'application"
+
+#: digikam/daboutdata.h:281
+msgid "digiKam website, Feedback"
+msgstr "site web de DigiKam, retour utilisateur"
+
+#: digikam/daboutdata.h:286
+msgid "Bug reports, feedback and icons"
+msgstr "Rapports de bogues, retour utilisateur et icônes"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:77
+msgid ""
+"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
+"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also "
+"speeds up the overall performance of digiKam."
+msgstr ""
+"Ceci montre la progression de la recherche. Durant cette recherche, tous les "
+"fichiers sur disque sont mis dans une base de données. Cela est nécessaire pour "
+"le tri sur la date EXIF et pour améliorer les performances globales de DigiKam."
+
+#: digikam/scanlib.cpp:99
+msgid "Finding non-existent Albums"
+msgstr "Recherche d'albums non existants"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:107
+msgid "Finding items not in database"
+msgstr "Recherche d'éléments non présents dans la base de données"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:115
+msgid "Updating items without a date"
+msgstr "Mise à jour des éléments sans date"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:162
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
+"album should be removed from the database, however you may lose information "
+"because all images associated with this album will be removed from the database "
+"as well."
+"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
+"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
+"removed from the database?\n"
+"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
+"albums should be removed from the database, however you may lose information "
+"because all images associated with these albums will be removed from the "
+"database as well."
+"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
+"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
+"removed from the database?"
+msgstr ""
+"<p>Il semble qu'il y ait un album dans la base de données qui n'apparaît pas "
+"sur disque. Cet album doit être supprimé de la base de données, mais cela "
+"signifie aussi que vous pouvez perdre des informations car toutes les images "
+"contenues dans cet album seront également supprimées de la base de données. "
+"<p>Pour la cohérence des données, DigiKam ne peut pas continuer sans supprimer "
+"les éléments de la base de données. Voulez-vous supprimer cet album de la base "
+"de données ?\n"
+"<p>Il semble qu'il y ait %n albums dans la base de données qui n'apparaissent "
+"pas sur disque. Ces albums doivent être supprimés de la base de données, mais "
+"cela signifie aussi que vous pouvez perdre des informations car toutes les "
+"images contenues dans ces albums seront également supprimées de la base de "
+"données. "
+"<p>Pour la cohérence des données, DigiKam ne peut pas continuer sans supprimer "
+"les éléments de la base de données. Voulez-vous supprimer ces albums de la base "
+"de données ?"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:173
+msgid "Albums are Missing"
+msgstr "Albums manquants"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:200
+msgid "Scanning items, please wait..."
+msgstr "Analyse des albums, veuillez patienter..."
+
+#: digikam/scanlib.cpp:245
+msgid "Updating items, please wait..."
+msgstr "Mise à jour des albums, veuillez patienter..."
+
+#: digikam/scanlib.cpp:504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
+"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
+"database, however you may lose information."
+"<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because "
+"all views depend on the information in the database. Do you want it to be "
+"removed from the database?\n"
+"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
+"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
+"database, however you may lose information."
+"<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database "
+"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
+"to be removed from the database?"
+msgstr ""
+"<p>Il semble qu'il y ait un élément dans la base de données qui n'apparaît pas "
+"sur disque ou qui se trouve dans l'album racine. Ce fichier doit être supprimé "
+"de la base de données, mais cela signifie aussi que vous pouvez perdre des "
+"informations. "
+"<p>Pour la cohérence des données, DigiKam ne peut pas continuer sans supprimer "
+"cet élément de la base de données. Voulez-vous supprimer ce fichier de la base "
+"de données ?\n"
+"<p>Il semble qu'il y ait %n éléments dans la base de données qui n'apparaissent "
+"pas sur disque ou qui se trouvent dans l'album racine. Ces éléments doivent "
+"être supprimés de la base de données, mais cela signifie aussi que vous pouvez "
+"perdre des informations. "
+"<p>Pour la cohérence des données, DigiKam ne peut pas continuer sans supprimer "
+"les fichiers de la base de données. Voulez-vous supprimer ces fichiers de la "
+"base de données ?"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:514
+msgid "Files are Missing"
+msgstr "Fichiers manquants"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
+msgid "Album Library Path"
+msgstr "Chemin d'accès à la bibliothèque d'albums"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
+msgid ""
+"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
+"/Pictures"
+msgstr "/Images"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
+msgid ""
+"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner un dossier que DigiKam utilisera comme dossier de la "
+"bibliothèque d'albums."
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
+msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
+msgstr ""
+"DigiKam ne peut pas utiliser votre dossier personnel comme dossier de la "
+"bibliothèque d'albums."
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
+msgid ""
+"<qt>The folder you selected does not exist: "
+"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le dossier que vous avez sélectionné n'existe pas : "
+"<p><b>%1</b></p>Voulez-vous que DigiKam le crée pour vous ?</qt>"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
+msgid "Create Folder?"
+msgstr "Créer le dossier ?"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different "
+"location."
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>DigiKam n'a pas pu créer le dossier suivant. Veuillez choisir un autre "
+"chemin."
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148
+msgid "Create Folder Failed"
+msgstr "Impossible de créer le dossier"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157
+msgid ""
+"No write access for this path.\n"
+"Warning: the comment and tag features will not work."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas les droits en écriture pour cet emplacement.\n"
+"Attention : la création des descriptions et des étiquettes ne fonctionnera pas."
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
+msgid ""
+"Cannot restart digiKam automatically.\n"
+"Please restart digiKam manually."
+msgstr ""
+"Impossible de relancer DigiKam automatiquement.\n"
+"Veuillez relancer DigiKam manuellement."
+
+#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
+#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
+#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
+msgid "My Albums"
+msgstr "Albums"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:585
+msgid "Batch Process"
+msgstr "Traitements par lots"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:589
+msgid "New Album..."
+msgstr "Créer un album..."
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:602
+msgid "Album Properties..."
+msgstr "Propriétés de l'album..."
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:603
+msgid "Reset Album Icon"
+msgstr "Réinitialiser l'icône de l'album"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:667
+msgid "Move Album to Trash"
+msgstr "Mettre l'album à la corbeille"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:672
+msgid "Delete Album"
+msgstr "Supprimer l'album"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:736
+msgid ""
+"The album library has not been set correctly.\n"
+"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
+"for the album library."
+msgstr ""
+"La bibliothèque d'albums n'a pas été correctement configurée.\n"
+"Sélectionnez « Configurer DigiKam... » à partir du menu Configuration et "
+"choisissez un dossier pour la bibliothèque d'albums."
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626
+#: digikam/timelineview.cpp:630
+msgid "Rename Album (%1)"
+msgstr "Renommer l'album (%1)"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878
+#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
+msgid "Enter new album name:"
+msgstr "Saisissez un nouveau nom d'album :"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968
+#: digikam/albumiconview.cpp:972
+msgid "Rename Item (%1)"
+msgstr "Renommer l'élément (%1)"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199
+#: digikam/albumiconview.cpp:673
+msgid "Set as Album Thumbnail"
+msgstr "Mettre en aperçu d'album"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325
+#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Copier ici"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636
+msgid "Download from camera"
+msgstr "Charger depuis l'appareil photo"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637
+msgid "Download && Delete from camera"
+msgstr "Transférer puis supprimer de l'appareil photo"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1363
+msgid ""
+"The album library has not been set correctly.\n"
+"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
+"for the album library."
+msgstr ""
+"La bibliothèque d'albums n'a pas été correctement configurée.\n"
+"Sélectionnez « Configurer DigiKam... » à partir du menu Configuration et "
+"choisissez un dossier pour la bibliothèque d'albums."
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1386
+msgid "Select folders to import"
+msgstr "Sélectionner les dossiers à importer"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1462
+msgid "Uncategorized Albums"
+msgstr "Albums sans catégorie"
+
+#: digikam/albumiconitem.cpp:299
+#, c-format
+msgid "created : %1"
+msgstr "créé : %1"
+
+#: digikam/albumiconitem.cpp:311
+#, c-format
+msgid "modified : %1"
+msgstr "Modification : %1"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214
+msgid "New Album"
+msgstr "Nouvel album"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:101
+msgid "Edit Album"
+msgstr "Modifier l'album"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
+msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Créer un nouvel album dans <i>%1</i></b></qt>"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:120
+msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Propriétés de l'album </b></qt>"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Nom :"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:148
+msgid "Co&llection:"
+msgstr "Co&llection :"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:157
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Lé&gende :"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:168
+msgid "Album &date:"
+msgstr "&Date de l'album :"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:178
+msgid ""
+"_: Selects the date of the oldest image\n"
+"&Oldest"
+msgstr "La plus &vieille"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:181
+msgid ""
+"_: Calculates the average date\n"
+"&Average"
+msgstr "&Moyenne"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:184
+msgid ""
+"_: Selects the date of the newest image\n"
+"Newest"
+msgstr "La plus récente"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:267
+msgid "Uncategorized Album"
+msgstr "Album sans catégorie"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:370
+msgid "Could not calculate an average."
+msgstr "Impossible de calculer une moyenne."
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:371
+msgid "Could Not Calculate Average"
+msgstr "Impossible De Calculer Une Moyenne"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:166
+msgid "Family"
+msgstr "Famille"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:167
+msgid "Travel"
+msgstr "Voyage"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:168
+msgid "Holidays"
+msgstr "Vacances"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:169
+msgid "Friends"
+msgstr "Amis"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:170
+msgid "Nature"
+msgstr "Nature"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:171
+msgid "Party"
+msgstr "Fête"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:172
+msgid "Todo"
+msgstr "À faire"
+
+#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62
+msgid "digiKam"
+msgstr "DigiKam"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:112
+msgid ""
+"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>"
+"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is "
+"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
+"computer.</p>"
+"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
+"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
+"disk.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a "
+"href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
+"<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new "
+"versions of digiKam</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
+"digiKam %4):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%5</ul>\n"
+"%6\n"
+"<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bienvenue dans digiKam %1</h2>"
+"<p> digiKam est une application de gestion de photos pour l'environnement KDE. "
+"Il est conçu pour importer, organiser, exporter et retoucher toutes vos photos "
+"numériques sur votre ordinateur.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>digiKam a de nombreuses fonctionnalités qui sont décrites dans la <a "
+"href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
+"<li>Le <a href=\"%3\">site web de digiKam</A> contient des informations à "
+"propos des nouvelles versions de digiKam.</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Voici quelques unes des nouvelles fonctionnalités contenues dans cette "
+"version de digiKam (par rapport à la version %4) : </p>\n"
+"<ul>\n"
+"%5</ul>\n"
+"%6\n"
+"<p>Nous espérons que vous allez beaucoup apprécier digiKam.</p>\n"
+"<p>Merci,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; L'équipe de digiKam</p> "
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:136
+msgid "16-bit/color/pixel image support"
+msgstr "Gestion des images de 16 bits par couleur et par pixel"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:137
+msgid "Full color management support"
+msgstr "Prise en charge complète de la gestion des couleurs"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:138
+msgid "Native JPEG-2000 support"
+msgstr "Gestion JPEG 2000 natif"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:139
+msgid "Makernote and IPTC metadata support"
+msgstr "Gestion de Makernote et IPTC"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:140
+msgid "Photograph geolocation"
+msgstr "Géolocalisation des photos"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:141
+msgid "Extensive Sidebars"
+msgstr "Utilisation intensive des barres latérales"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:142
+msgid "Advanced RAW image decoding settings"
+msgstr "Paramètres avancés de décodage des images RAW"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:143
+msgid "Fast RAW preview"
+msgstr "Prévisualisation rapide des images RAW"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:144
+msgid "RAW Metadata support"
+msgstr "Gestion des metadonnées dans les images RAW"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:145
+msgid "Camera Interface used as generic import tool"
+msgstr ""
+"L'interface de chargement des photos est utilisée également comme outil "
+"d'importation générique"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:146
+msgid "New advanced camera download options"
+msgstr "Nouvelles options avancées pour le téléchargement des photos"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:147
+msgid "New advanced tag management"
+msgstr "Nouvelles options avancées pour gérer les tags des images"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:148
+msgid "New zooming/panning support in preview mode"
+msgstr ""
+"Nouvelles fonctionnalités de zoom et de déplacement dans le mode "
+"prévisualisation"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:149
+msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
+msgstr ""
+"Nouvelle table lumineuse pour faciliter la comparaison d'images similaires"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:150
+msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
+msgstr ""
+"Nouveau filtre pour le texte, le type de fichiers et la notation pour faire des "
+"recherches"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:151
+msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
+msgstr ""
+"Nouvelles options pour plus facilement naviguer parmis les albums, les "
+"étiquettes et collections"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:152
+msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
+msgstr ""
+"Nouvelles options pour afficher récursivement le contenu des sous-dossiers"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:153
+msgid "New text filter to search contents on folder views"
+msgstr "Nouveau filtre de texte pour faire des recherches dans les dossiers"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:154
+msgid "New options to count of items on all folder views"
+msgstr ""
+"Nouvelles options pour compter le nombre d'éléments dans les différentes vues"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:155
+msgid ""
+"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
+msgstr ""
+"Nouvel outil pour effectuer des recherches de date dans toute la collection "
+"d'albums: Chronologie"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:156
+msgid ""
+"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
+msgstr ""
+"Nouvel outil pour importer les fichiers RAW dans l'éditeur avec des paramètres "
+"de décodage personnalisés"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:160
+msgid ""
+"<li>%1</li>\n"
+msgstr ""
+"<li>%1</li>\n"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
+msgid "Last Search"
+msgstr "Dernière recherche"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401
+#: digikam/searchfolderview.cpp:426
+msgid "My Searches"
+msgstr "Recherches"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570
+msgid ""
+"Search name already exists.\n"
+"Please enter a new name:"
+msgstr ""
+"Une autre recherche avec le même nom existe déjà.\n"
+"Veuillez saisir un nouveau nom :"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245
+#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
+msgid "Name exists"
+msgstr "Le nom existe déjà"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:320
+msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Êtes-vous certain de vouloir supprimer la recherche \"%1\" sélectionnée ?"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:324
+msgid "Delete Search?"
+msgstr "Supprimer la recherche ?"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:402
+msgid "New Simple Search..."
+msgstr "Nouvelle recherche rapide..."
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:403
+msgid "New Advanced Search..."
+msgstr "Nouvelle recherche avancée..."
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:427
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Modifier la recherche..."
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:430
+msgid "Edit as Advanced Search..."
+msgstr "Modifier en recherche avancée..."
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:433
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Supprimer la recherche"
+
+#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395
+#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542
+#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919
+#: digikam/tagfolderview.cpp:947
+msgid "My Tags"
+msgstr "Étiquettes"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614
+msgid "No AddressBook entries found"
+msgstr "Aucune adresse trouvée dans le carnet d'adresses"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532
+#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608
+#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638
+#: digikam/tagfolderview.cpp:960
+msgid "Assigning image tags. Please wait..."
+msgstr "Attribution des étiquettes aux images, veuillez patienter..."
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76
+msgid "&Today"
+msgstr "Au&jourd'hui"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77
+msgid "Y&esterday"
+msgstr "Hi&er"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78
+msgid "Last &Monday"
+msgstr "&Lundi dernier"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79
+msgid "Last &Friday"
+msgstr "&Vendredi dernier"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
+msgid "Last &Week"
+msgstr "La semaine &dernière"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
+msgid "Last M&onth"
+msgstr "Le m&ois dernier"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
+msgid "No Date"
+msgstr "Pas de date"
+
+#: digikam/main.cpp:62
+msgid "Automatically detect and open camera"
+msgstr "Détecte et ouvre automatiquement un appareil photo"
+
+#: digikam/main.cpp:63
+msgid "Open camera dialog at <path>"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de transfert des photos à partir de <path>"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:321
+msgid ""
+"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
+"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
+"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
+"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
+"locale setting before restarting digiKam"
+msgstr ""
+"Votre langue a changé depuis la dernière ouverture de cet album.\n"
+"Ancienne langue : %1, nouvelle langue : %2\n"
+"Cela peut provoquer des erreurs inattendues. Si vous voulez continuer, cliquez "
+"sur « Oui » pour travailler avec cet album, sinon cliquez sur « Non » et "
+"corrigez la configuration de votre langue avant de redémarrer DigiKam"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:341
+msgid ""
+"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
+"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
+"write-protected.\n"
+"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
+"digikam's configuration file."
+msgstr ""
+"Impossible de migrer l'ancienne base de données vers le nouveau format de base "
+"de données\n"
+"Cette erreur peut se produire si le chemin de la bibliothèque d'album '%1' "
+"n'existe plus ou est protégé en écriture.\n"
+"Si vous avez déplacer votre bibliothèque d'album, vous devez modifier son "
+"chemin dans le fichier de configuration de digiKam."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:929
+msgid "No parent found for album."
+msgstr "Aucun dossier parent n'a été trouvé pour l'album."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:936
+msgid "Album name cannot be empty."
+msgstr "Le nom de l'album ne peut pas être vide."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:942
+msgid "Album name cannot contain '/'."
+msgstr "Le nom de l'album ne peut pas contenir le caractère « / »."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:952
+msgid "An existing album has the same name."
+msgstr "Un autre album avec le même nom existe déjà."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:967
+msgid "Another file or folder with same name exists"
+msgstr "Une autre fichier ou dossier avec le même nom existe déjà"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:969
+msgid "Access denied to path"
+msgstr "Accès refusé au chemin"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:971
+msgid "Disk is full"
+msgstr "Disque plein"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:973
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:986
+msgid "Failed to add album to database"
+msgstr "Impossible d'ajouter l'album à la base de données"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090
+#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215
+#: digikam/albummanager.cpp:1255
+msgid "No such album"
+msgstr "Album non existant"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1015
+msgid "Cannot rename root album"
+msgstr "Impossible de renommer l'album racine"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1021
+msgid "Album name cannot contain '/'"
+msgstr "Le nom de l'album ne peut pas contenir le caractère « / »"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1031
+msgid ""
+"Another album with same name exists\n"
+"Please choose another name"
+msgstr ""
+"Un autre album avec le même nom existe déjà\n"
+"Veuillez choisir un autre nom"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1047
+msgid "Failed to rename Album"
+msgstr "Impossible de renommer l'album"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1096
+msgid "Cannot edit root album"
+msgstr "Impossible de modifier l'album racine"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1113
+msgid "No parent found for tag"
+msgstr "Aucun parent n'a été trouvé pour l'étiquette"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1120
+msgid "Tag name cannot be empty"
+msgstr "Le nom de l'étiquette ne peut pas être vide"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227
+msgid "Tag name cannot contain '/'"
+msgstr "Le nom de l'étiquette ne peut pas contenir le caractère « / »"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348
+msgid "Tag name already exists"
+msgstr "Cette étiquette existe déjà"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1145
+msgid "Failed to add tag to database"
+msgstr "Impossible d'ajouter l'étiquette à la base de données"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1188
+msgid "Cannot delete Root Tag"
+msgstr "Impossible de supprimer l'étiquette racine"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285
+msgid "Cannot edit root tag"
+msgstr "Impossible de modifier l'étiquette racine"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1237
+msgid ""
+"Another tag with same name exists\n"
+"Please choose another name"
+msgstr ""
+"Une autre étiquette avec le même nom existe déjà\n"
+"Veuillez choisir un autre nom"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1261
+msgid "Cannot move root tag"
+msgstr "Impossible de déplacer l'étiquette racine"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1279
+msgid "No such tag"
+msgstr "Étiquette non existante"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:56
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87
+msgid "Image Files"
+msgstr "Fichiers image"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:58
+msgid "No RAW Files"
+msgstr "Pas de fichier RAW"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:59
+msgid "JPEG Files"
+msgstr "Fichiers JPEG"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:60
+msgid "PNG Files"
+msgstr "Fichiers PNG"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:61
+msgid "TIFF Files"
+msgstr "Fichiers TIFF"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
+msgid "RAW Files"
+msgstr "Fichiers RAW"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118
+msgid "Movie Files"
+msgstr "Fichiers vidéo"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fichiers audio"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:66
+msgid "Filter for file type"
+msgstr "Filtrage suivant le type de fichier"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:67
+msgid "Select the file types (mime types) you want to show"
+msgstr "Sélectionner le type de fichier que vous voulez afficher"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842
+msgid "digiKam Properties"
+msgstr "Propriétés de DigiKam"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
+msgid "Album:"
+msgstr "Album :"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
+msgid "Tags:"
+msgstr "Étiquettes :"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73
+msgid "Album"
+msgstr "L'album"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:586
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77
+msgid "Tag"
+msgstr "L'étiquette"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676
+msgid "View..."
+msgstr "Afficher..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifier..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
+msgid "Add to Light Table"
+msgstr "Ajouter à la table lumineuse"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:623
+msgid "Go To"
+msgstr "Aller à"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
+msgid "Open With"
+msgstr "Ouvrir avec"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move to Trash\n"
+"Move %n Files to Trash"
+msgstr ""
+"Mettre à la corbeille\n"
+"Mise à la corbeille de %n fichiers"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
+msgid "Assign Tag"
+msgstr "Attribuer une étiquette"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
+msgid "Remove Tag"
+msgstr "Supprimer une étiquette"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
+msgid "Assign Rating"
+msgstr "Attribuer une note"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973
+msgid "Enter new name (without extension):"
+msgstr "Saisissez le nouveau nom (sans extension) :"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1173
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240
+msgid "Album \"%1\""
+msgstr "Album \"%1\""
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1502
+msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
+msgstr "Attribuer l'étiquette « %1 » aux images &sélectionnées"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1506
+msgid "Assign '%1' to &This Item"
+msgstr "Attribuer l'étiquette « %1 » à &cet élément"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1509
+msgid "Assign '%1' to &All Items"
+msgstr "Attribuer l'étiquette « %1 » à &toutes les images"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1581
+msgid "Assign Tags to &Selected Items"
+msgstr "Attribuer les étiquettes aux images &sélectionnées"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1584
+msgid "Assign Tags to &This Item"
+msgstr "Attribuer les étiquettes à &ces éléments"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1586
+msgid "Assign Tags to &All Items"
+msgstr "Attribuer les étiquettes à &toutes les images"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1866
+msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
+msgstr ""
+"Correction du tag de l'orientation Exif des images, veuillez patienter..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1895
+#, c-format
+msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
+msgstr "Impossible de corriger l'orientation EXIF pour le fichier %1."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1901
+msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
+msgstr "Impossible de corriger l'orientation EXIF pour les fichiers :"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:2238
+msgid "Removing image tags. Please wait..."
+msgstr "Suppression des tags des images, veuillez patienter..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:2248
+msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
+msgstr "Attribution des notes aux images, veuillez patienter..."
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:108
+msgid "Not Tagged"
+msgstr "Sans étiquette"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279
+#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624
+#: digikam/tagfilterview.cpp:880
+msgid "Tag Filters"
+msgstr "Filtre d'étiquettes"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:929
+msgid "Or Between Tags"
+msgstr "Ou entre les étiquettes"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:930
+msgid "And Between Tags"
+msgstr "Et entre les étiquettes"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:932
+msgid "Matching Condition"
+msgstr "Condition pour obtenir une correspondance"
+
+#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Tag: %1"
+msgstr "Étiquette : %1"
+
+#: digikam/kipiinterface.cpp:661
+msgid "Target URL %1 is not valid."
+msgstr "L'URL cible %1 est incorrecte."
+
+#: digikam/kipiinterface.cpp:669
+msgid "Target album is not in the album library."
+msgstr "L'album cible n'est pas dans la bibliothèque d'albums."
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
+#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
+msgid "Pan the image to a region"
+msgstr "Déplacer l'image dans cette région"
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
+msgid ""
+"Cannot display preview for\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Impossible de créer l'aperçu pour\n"
+"\"%1\""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
+msgid "Forward"
+msgstr "Affichage suivant"
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
+msgid "Back to Album"
+msgstr "Retour à l'album"
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
+msgid "SlideShow"
+msgstr "Diaporama"
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mettre à la corbeille"
+
+#: digikam/timelinewidget.cpp:282
+msgid "Week #%1 - %2 %3"
+msgstr "Semaine #%1 - %2 %3"
+
+#: digikam/datefolderview.cpp:194
+msgid "My Calendar"
+msgstr "Mon calendrier"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Recherche avancée"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Here you can review the images found using the current search settings."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici les éléments trouvés dans la bibliothèque d'albums en "
+"utilisant les règles de recherche actuelles."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
+msgid "Search Rules"
+msgstr "Règles de recherche"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
+msgid ""
+"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
+"library."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici la liste des règles de recherche utilisée pour "
+"rechercher les éléments dans la bibliothèque d'albums."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
+msgid "Add/Delete Option"
+msgstr "Ajouter/Supprimer une règle de recherche"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
+msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez contrôler ici le contenu de la liste des règles de recherche en "
+"ajoutant ou en supprimant des critères."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "As well as"
+msgstr "Et"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "Or"
+msgstr "Ou"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
+msgid "&Add"
+msgstr "A&jouter"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
+msgid "&Del"
+msgstr "&Supprimer"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
+msgid "Group/Ungroup Options"
+msgstr "Grouper/Dégrouper des règles de recherche"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
+msgid ""
+"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez grouper ensemble ou dégrouper toute règle de recherche de la "
+"liste des règles de recherche."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
+msgid "&Group"
+msgstr "&Grouper"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "Dégro&uper"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
+msgid "&Save search as: "
+msgstr "Enregi&strer la recherche sous :"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
+msgid ""
+"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+"<p>Saisissez ici le nom utilisé pour enregistrer la recherche actuelle dans la "
+"vue « Recherches »"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:80
+msgid ""
+"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
+"menu to set rating filter condition."
+msgstr ""
+"Sélectionner ici la note utilisée pour filtrer les contenus des albums. "
+"Utiliser le menu contextuel pour définir le paramétrage du filtre."
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:151
+msgid "Rating Filter"
+msgstr "Filtre suivant la note"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:153
+msgid "Greater Equal Condition"
+msgstr "Condition \"plus grand ou égal\""
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:154
+msgid "Equal Condition"
+msgstr "Condition \"égal\""
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:155
+msgid "Less Equal Condition"
+msgstr "Condition \"plus petit ou égal\""
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:187
+#, c-format
+msgid "Rating >= %1"
+msgstr "Note >= %1"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Rating = %1"
+msgstr "Note = %1"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Rating <= %1"
+msgstr "Note <= %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:127
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Initialisation..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
+msgid "Checking ICC repository"
+msgstr "Vérification du repository ICC"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
+msgid "Checking dcraw version"
+msgstr "Vérification de la version de dcraw"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:176
+msgid "Scan Albums"
+msgstr "Analyse des albums"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:182
+msgid "Reading database"
+msgstr "Lecture de la base de données"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:265
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>"
+"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
+"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
+"issue</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Le chemin des profils ICC n'est pas valable. </p>"
+"<p>Si vous souhaitez le modifier maintenant, choisissez \"Oui\", Sinon "
+"choisissez \"Non\". Dans ce cas, la fonctionnalité de \"Gestion des couleurs\" "
+"sera désactivée jusqu'à que le problème soit résolu.</p></qt>"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:330
+msgid "Auto-detect camera"
+msgstr "Détecter automatiquement l'appareil photo"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:344
+msgid "Opening Download Dialog"
+msgstr "Ouverture de la fenêtre de transfert"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:363
+msgid "Initializing Main View"
+msgstr "Initialisation de la vue principale"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:447
+msgid "Exit Preview"
+msgstr "Sortir de la prévisualisation"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:448
+msgid "Exit preview mode"
+msgstr "Sortir du mode de prévisualisation"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453
+#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529
+msgid "Next Image"
+msgstr "Image suivante"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458
+#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463
+#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Image précédente"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478
+msgid "First Image"
+msgstr "Première image"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483
+msgid "Last Image"
+msgstr "Dernière image"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488
+msgid "Copy Album Items Selection"
+msgstr "Copier les éléments sélectionnés"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493
+msgid "Paste Album Items Selection"
+msgstr "Coller les éléments sélectionnés"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:502
+msgid "&Camera"
+msgstr "A&ppareil photo"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:510
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
+msgid "&Themes"
+msgstr "&Thèmes"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:519
+msgid "&Back"
+msgstr "Affichage &précédent"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:549
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nouveau..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:556
+msgid "Creates a new empty Album in the database."
+msgstr "Cette option crée un album vide dans la base de données."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:558
+msgid "&Sort Albums"
+msgstr "Trier les album&s"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:569
+msgid "By Folder"
+msgstr "Par dossier"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:570
+msgid "By Collection"
+msgstr "Par collection"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769
+msgid "By Date"
+msgstr "Par date"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:574
+msgid "Include Album Sub-Tree"
+msgstr "Inclure les sous-albums"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:580
+msgid ""
+"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
+"album."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour afficher récursivement l'ensemble des sous-albums de "
+"l'album en cours."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:586
+msgid "Include Tag Sub-Tree"
+msgstr "Inclure la sous-arborescence des étiquettes"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:592
+msgid ""
+"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
+"sub-tags."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour afficher les images dont l'une des étiquettes est "
+"présente dans l'arborescence de cette étiquette."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:606
+msgid "Add Images..."
+msgstr "Ajouter des images..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:613
+msgid "Adds new items to the current Album."
+msgstr "Ajouter de nouvelles images dans l'album courant."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:615
+msgid "Add Folders..."
+msgstr "Ajouter des dossiers..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:623
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propriétés..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:630
+msgid "Edit Album Properties and Collection information."
+msgstr ""
+"Modifier les propriétés de l'album ainsi que la description de la collection."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:632
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:639
+msgid "Refresh all album contents"
+msgstr "Rafraîchir tout le contenu de l'album"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:641
+msgid "Synchronize Images with Database"
+msgstr "Synchronise les images avec la base de données"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:648
+msgid ""
+"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
+"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
+"database)."
+msgstr ""
+"Ceci met à jour toutes les métadonnées des images de l'album en cours à partir "
+"du contenu de la base de données de digiKam (les métadonnées des images seront "
+"écrasées avec les informations fournies par la base de données)."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:652
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:662
+msgid "New &Tag..."
+msgstr "Créer une é&tiquette..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:691
+msgid "Open the selected item in the image editor."
+msgstr "Ceci ouvrira l'élément sélectionné dans l'éditeur d'image."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:693
+msgid "Place onto Light Table"
+msgstr "Mettre sur la table lumineuse"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:700
+msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
+msgstr ""
+"Placer les éléments sélectionnés dans la barre d'aperçu de la table lumineuse."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:709
+msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
+msgstr ""
+"Ajouter les éléments sélectionnés dans la barre d'aperçu de la table lumineuse."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:718
+msgid "Change the filename of the currently selected item."
+msgstr "Renomme le nom du fichier de l'élément sélectionné."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:730
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Supprimer définitivement l'image"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:740
+msgid "Delete permanently without confirmation"
+msgstr "Supprimer définitivement l'image sans confirmation"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:748
+msgid "Move to trash without confirmation"
+msgstr "Mettre à la corbeille sans confirmation"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:756
+msgid "&Sort Images"
+msgstr "Trier les image&s"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:767
+msgid "By Name"
+msgstr "Par nom"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:768
+msgid "By Path"
+msgstr "Par chemin"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:770
+msgid "By File Size"
+msgstr "Par taille de fichier"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:771
+msgid "By Rating"
+msgstr "Par note"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:781
+msgid "Adjust Exif orientation tag"
+msgstr "Corriger l'orientation EXIF"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:786
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:792
+msgid "Flipped Horizontally"
+msgstr "Retournement horizontal"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:798
+msgid "Rotated Upside Down"
+msgstr "Rotation à 180°"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:804
+msgid "Flipped Vertically"
+msgstr "Retournement vertical"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:810
+msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
+msgstr "Rotation de 90 degrés vers la droite / retournement horizontal"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:816
+msgid "Rotated Right"
+msgstr "Rotation sur la droite"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:822
+msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
+msgstr "Rotation de 90 degrés vers la droite / retournement vertical"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:828
+msgid "Rotated Left"
+msgstr "Rotation sur la gauche"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:887
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
+msgid "Select None"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:929
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
+#, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Zoom à 100%"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:937
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
+msgid "Fit to &Window"
+msgstr "Mettre à la taille de la &fenêtre"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:946
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:953
+msgid "Switch the window to full screen mode"
+msgstr "Mettre la fenêtre en mode plein écran"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:955
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaporama"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:960
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:965
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:972
+msgid "With All Sub-Albums"
+msgstr "Avec tous les sous-albums"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:984
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
+msgid "Supported RAW Cameras"
+msgstr "Liste des appareils photos supportés en mode RAW"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:992
+msgid "Kipi Plugins Handbook"
+msgstr "Manuel des modules externes KIPI"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1005
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
+msgid "Donate..."
+msgstr "Faire un don..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1013
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
+msgid "Contribute..."
+msgstr "Contribuer..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1023
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
+msgid "Assign Rating \"No Stars\""
+msgstr "Attribuer une note \"pas d'étoile\""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1026
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
+msgid "Assign Rating \"One Star\""
+msgstr "Attribuer une note \"une étoile\""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1029
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
+msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
+msgstr "Attribuer une note \"deux étoiles\""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1032
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
+msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
+msgstr "Attribuer une note \"trois étoiles\""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1035
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
+msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
+msgstr "Attribuer une note \"quatre étoiles\""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1038
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
+msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
+msgstr "Attribuer une note \"cinq étoiles\""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1051
+msgid "Advanced Search..."
+msgstr "Recherche avancée..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242
+#: utilities/setup/setup.cpp:166
+msgid "Light Table"
+msgstr "Table lumineuse"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1058
+msgid "Scan for New Images"
+msgstr "Analyser les nouvelles images"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1062
+msgid "Rebuild All Thumbnails..."
+msgstr "Regénérer tous les aperçus..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1066
+msgid "Update Metadata Database..."
+msgstr "Mettre à jour les métadonnées de la base données..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1081
+msgid "Loading cameras"
+msgstr "Chargement des appareils photo"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1306
+msgid "No item selected"
+msgstr "Aucun élément sélectionné"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1322
+msgid " (%1 of %2)"
+msgstr " (%1 sur %2)"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1329
+msgid "%1/%2 items selected"
+msgstr "%1/%2 éléments sélectionnés"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1482
+#, c-format
+msgid "Browse %1"
+msgstr "Parcourir %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1495
+#, c-format
+msgid "Images found in %1"
+msgstr "Images trouvées dans %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1556
+msgid "No media devices found"
+msgstr "Aucun périphérique de stockage trouvé"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1808
+msgid "Loading Kipi Plugins"
+msgstr "Chargement des modules externes KIPI"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1927
+msgid "Browse Media"
+msgstr "Parcourir le support de stockage"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1931
+msgid "Add Camera..."
+msgstr "Ajouter un appareil photo..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195
+msgid "Loading themes"
+msgstr "Chargement des thèmes"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1980
+msgid ""
+"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Regénérer les aperçus de tous les albums peut prendre pas mal de temps.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2001
+msgid ""
+"Updating the metadata database can take some time. \n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Mettre à métadonnées de la base de données de digiKam peut prendre pas mal de "
+"temps.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2047
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Taille : %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575
+msgid "zoom: %1%"
+msgstr "zoom : %1%"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2081
+msgid "Select folder to parse"
+msgstr "Sélectionner le dossier à charger"
+
+#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
+msgid ""
+"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
+"%1 %2 - %n Items"
+msgstr ""
+"%1 %2 - 1 élément\n"
+"%1 %2 - %n éléments"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:74
+msgid "Album Name"
+msgstr "Nom de l'album"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:75
+msgid "Album Caption"
+msgstr "Légende de l'album"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:76
+msgid "Album Collection"
+msgstr "Collection de l'album"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:78
+msgid "Tag Name"
+msgstr "Nom de l'étiquette"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Nom de l'image"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:80
+msgid "Image Date"
+msgstr "Date de l'image"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:81
+msgid "Image Caption"
+msgstr "Légende de l'image"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:82
+msgid "Keyword"
+msgstr "Le mot-clé"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:83
+msgid "Rating"
+msgstr "Note"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
+#: digikam/searchwidgets.cpp:104
+msgid "Contains"
+msgstr "contient"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
+#: digikam/searchwidgets.cpp:105
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "ne contient pas"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
+#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
+#: digikam/searchwidgets.cpp:111
+msgid "Equals"
+msgstr "est égal à"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
+#: digikam/searchwidgets.cpp:103
+msgid "Does Not Equal"
+msgstr "est différent de"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:106
+msgid "After"
+msgstr "Après"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:107
+msgid "Before"
+msgstr "Avant"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:109
+msgid "At least"
+msgstr "Au moins"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:110
+msgid "At most"
+msgstr "Au plus"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
+msgid ""
+"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
+"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
+"\n"
+"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
+"RED: filtering is on, but no items match.\n"
+"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
+"\n"
+"Any mouse button click will reset all filters."
+msgstr ""
+"Cette diode indique l'état de filtrage global des images, prenant en compte "
+"tous les filtres de la barre d'état et autres filtres d'étiquette depuis la "
+"barre latérale de droite.\n"
+"\n"
+"Gris : aucun filtre actif, toutes les images sont visibles.\n"
+"Rouge : filtrage actif, mais aucune image ne correspond.\n"
+"Vert : filtrage actif et au moins une image correspond.\n"
+"\n"
+"Un clique de souris permet de remettre à zéro les filtres."
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
+msgid "Text quick filter (search)"
+msgstr "Filtre de recherche de texte rapide"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
+msgid ""
+"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
+"(comments), and tags"
+msgstr ""
+"Vous pouvez ici utiliser des motifs de recherche pour rapidement filtrer la vue "
+"courante selon le nom de fichier, les légendes ou les étiquettes"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157
+msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
+msgstr "<br><nobr><i>Texte</i></nobr>"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160
+msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
+msgstr "<br><nobr><i>Type de fichier</i></nobr>"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163
+msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
+msgstr "<br><nobr><i>Note</i></nobr>"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166
+msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
+msgstr "<br><nobr><i>Étiquettes</i></nobr>"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
+msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
+msgstr "<nobr><b>Filtres actifs :</b></nobr>"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171
+msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
+msgstr "<nobr><b>Filtre actif:</b></nobr>"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177
+msgid "No active filter"
+msgstr "Pas de filtre actif"
+
+#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
+msgid "No media player available..."
+msgstr "Pas de lecteur multimédia disponible..."
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:98
+msgid "New Tag"
+msgstr "Créer une étiquette"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:99
+msgid "Edit Tag"
+msgstr "Modifier l'étiquette"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:120
+msgid "Enter tag name here..."
+msgstr "Saisissez le nom de l'étiquette ici..."
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:125
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
+"<p>"
+"<ul>"
+"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy."
+"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
+"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time."
+"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
+"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pour créer de nouvelles étiquettes, vous pouvez utiliser la méthode "
+"suivante :</p>"
+"<p>"
+"<ul>"
+"<li>'/' peut être utilisé pour créer une hiérarchie d'étiquettes."
+"<br>Ex.: <i>\"Pays/Ville/Annecy\"</i></li>"
+"<li>',' peut être utilisé pour créer plusieurs étiquettes en même temps. "
+"<br>Ex.: <i>\"Ville/Annecy, Monument/Palais de l'Isle\"</i></li>"
+"<li>Si une hiérarchie d'étiquettes commence par un '/', elles seront créées à "
+"la racine.</li></ul></p></qt>"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:149
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Symbole :"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:163
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:248
+msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Créer une nouvelle étiquette</b></qt>"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:252
+msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Créer une nouvelle étiquette dans<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:258
+msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Propriétés de l'étiquette<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:384
+msgid "Tag creation Error"
+msgstr "Erreur lors de la création de l'étiquette"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:389
+msgid "Error been occured during Tag creation:"
+msgstr "Une erreur est intervenue lors de la création de l'étiquette :"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:391
+msgid "Tag Path"
+msgstr "Chemin de l'étiquette"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:134
+msgid "Time Unit:"
+msgstr "Unités de temps :"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:136
+msgid "Day"
+msgstr "Jour"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:137
+msgid "Week"
+msgstr "Semaine"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:138
+msgid "Month"
+msgstr "Mois"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:139
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select the histogram time unit here."
+"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionner ici l'histogramme des unités de temps. "
+"<p>Vous pouvez changer le niveau de zoom."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here."
+"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
+"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici l'échelle de l'histogramme. "
+"<p> Si les valeurs maximales de l'image sont petites, vous pouvez utiliser "
+"l'échelle linéaire. "
+"<p>L'échelle logarithmique peut être utilisée quand les valeurs maximales sont "
+"grandes. Dans ce cas, toutes les valeurs (petites et grandes) seront visibles "
+"sur le graphe."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:198
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Tout déselectionner"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:199
+msgid ""
+"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"clear."
+msgstr "<p>Si vous appuyer sur ce bouton, la sélection de dates sera effacée."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
+"Searches\" view"
+msgstr ""
+"<p>Saisissez ici le nom utilisé pour enregistrer la recherche temporelle "
+"actuelle dans la vue « Recherches de dates »"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:209
+msgid "Save current selection to a new virtual Album"
+msgstr "Enregistre la sélection courante dans un nouvel album virtuel"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:210
+msgid ""
+"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
+msgstr ""
+"<p>Si vous appuyez sur ce bouton, la sélection de dates courante sera "
+"enregistrée dans un nouvel album virtuel utilisant le nom définit sur la barre "
+"latérale gauche."
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
+msgid "Quick Search"
+msgstr "Recherche rapide"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
+msgid "Search:"
+msgstr "Chercher :"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
+msgid "Enter here your search criteria"
+msgstr "Entrer ici le critère de recherche"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
+msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library"
+msgstr ""
+"<p>Saisissez ici vos arguments de recherche pour la bibliothèque d'albums"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
+msgid ""
+"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici les éléments trouvés dans la bibliothèque d'albums en "
+"utilisant les règles de recherche actuelles"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
+msgid "Save search as:"
+msgstr "Enregistrer la recherche sous :"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+"<p>Saisissez ici le nom utilisé pour enregistrer la recherche actuelle dans la "
+"vue « Recherches »"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
+msgid "Albums"
+msgstr "Albums"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:216
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:218
+msgid "Timeline"
+msgstr "Chronologie"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:219
+msgid "Searches"
+msgstr "Recherches"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:1509
+msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
+msgstr ""
+"Préparation des données de %1 images pour le diaporama, veuillez patienter..."
+
+#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
+msgid "Add New Tag..."
+msgstr "Créer une étiquette..."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
+msgid "Interface Options"
+msgstr "Options de l'interface"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
+msgid "&Use theme background color"
+msgstr "&Utiliser la couleur de fond du thème"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
+msgid ""
+"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area"
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour utiliser la couleur de fond du thème dans la zone "
+"de l'éditeur d'image"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Couleur de &fond :"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
+msgid "<p>Select background color to use for image editor area."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la couleur de fond à utiliser dans l'éditeur d'image."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
+msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
+msgstr "Cacher la barre d'out&ils en mode plein écran"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
+msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
+msgstr "&Cacher la barre des aperçus en mode plein écran"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
+msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
+msgstr ""
+"Utilise la barre d'aperçu &horizontale (nécessite de redémarrer ShowFoto)"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
+"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
+"effect."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Si cette option est activée, la barre d'aperçu sera affichée horizontalement "
+"sous la zone de l'image. Vous devez redémarrer ShowFoto pour que le changement "
+"prenne effet."
+"<p>"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
+msgid "&Deleting items should move them to trash"
+msgstr "Supprimer les éléments &devrait les déplacer dans la corbeille"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
+msgid "&Show splash screen at startup"
+msgstr "&Afficher l'écran de démarrage"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
+msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
+msgstr "Utiliser l'outil d'importation RAW pour gérer les images RAW"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
+msgid ""
+"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
+"customize indeep decoding settings."
+msgstr ""
+"<p>Si cette option est activée, l'outil d'importation Raw sera utilisé avant de "
+"charger les images RAW, pour personnaliser les paramètres de décodage."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
+msgid "Exposure Indicators"
+msgstr "Indicateurs d'exposition"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
+msgid "&Under-exposure color:"
+msgstr "Couleur de so&us-exposition :"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>Personnaliser la couleur utilisée dans l'éditeur d'image pour identifier les "
+"pixels sous-exposés."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
+msgid "&Over-exposure color:"
+msgstr "Couleur de su&rexposition :"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
+msgid ""
+"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>Personnaliser la couleur utilisée dans l'éditeur d'image pour identifier les "
+"pixels surexposés."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
+msgid "EXIF Actions"
+msgstr "Actions EXIF"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
+msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
+msgstr ""
+"&Rotation des images et des aperçus en fonctions des informations d'orientation"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
+msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
+msgstr "Définir l'orientation EXIF à normal après une rotation/un retournement"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
+msgid "Sort order for images"
+msgstr "Ordre de trie des images"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
+msgid "Sort images by:"
+msgstr "Trier les images par :"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
+msgid "File Date"
+msgstr "Date de l'image"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
+msgid "File size"
+msgstr "Taille du fichier"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
+msgid ""
+"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
+"or file-size."
+msgstr ""
+"<p>Choisissez ici si les nouvelles images chargées doivent être triées par "
+"date, nom de fichier ou par taille."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
+msgid "Reverse ordering"
+msgstr "Ordre inverse"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
+"order."
+msgstr ""
+"<p>Si cette option est activée, les nouvelles images seront triées dans l'ordre "
+"inverse."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94
+msgid "General Settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "Info-bulle"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98
+msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
+msgstr "Paramètres de la barre des aperçus"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW decoding"
+msgstr "Décodage RAW"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW Files Decoding Settings"
+msgstr "Paramètres de décodage des images RAW"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106
+#: utilities/setup/setup.cpp:182
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestion des couleurs"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:106
+msgid "Color Management Settings"
+msgstr "Fichier de paramétrage de la gestion des couleurs"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
+msgid "Save Images"
+msgstr "Enregistrement des images"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110
+msgid "Save Images' Files' Settings"
+msgstr "Paramètres d'enregistrement des fichiers dans l'éditeur d'image"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Diaporama"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show Settings"
+msgstr "Configuration du diaporama"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
+msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
+msgstr "Afficher les &info-bulles pour les éléments de la barre d'aperçus"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
+"thumbbar item."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour afficher les informations de l'image lorsque le "
+"pointeur de la souris est au-dessus d'un élément de la barre d'aperçu."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
+msgid "File/Image Information"
+msgstr "Informations sur le fichier/l'image"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
+msgid "Show file name"
+msgstr "Afficher le nom du fichier"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
+msgid "<p>Set this option to display the image file name."
+msgstr "<p>Activer cette option pour afficher le nom du fichier image."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
+msgid "Show file date"
+msgstr "Afficher la date du fichier"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
+msgid "<p>Set this option to display the image file date."
+msgstr "<p>Activer cette option pour afficher la date du fichier image."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
+msgid "Show file size"
+msgstr "Afficher la taille du fichier"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
+msgid "<p>Set this option to display the image file size."
+msgstr "<p>Activer cette option pour afficher la taille du fichier image."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
+msgid "Show image type"
+msgstr "Afficher le type de fichier"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
+msgid "<p>Set this option to display the image type."
+msgstr "<p>Activer cette option pour afficher le type de fichier."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
+msgid "Show image dimensions"
+msgstr "Afficher les dimensions de l'image"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
+msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour afficher les dimensions de l'image en pixels."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
+msgid "Show camera make and model"
+msgstr "Afficher le fabricant et le modèle de l'appareil photo"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the "
+"image has been taken."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour afficher le nom du fabricant et le modèle de "
+"l'appareil photo avec lequel la photo a été prise."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
+msgid "Show camera date"
+msgstr "Afficher la date issue de l'appareil photo"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
+msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken."
+msgstr "<p>Activer cette option pour afficher la date de prise de vue."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
+msgid "Show camera aperture and focal length"
+msgstr "Afficher l'ouverture et la focale de l'appareil photo"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
+"take the image."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour afficher l'ouverture et la focale utilisées pour "
+"prendre la photo."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
+msgid "Show camera exposure and sensitivity"
+msgstr "Afficher l'exposition et la sensibilité de l'appareil photo"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
+"the image."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour afficher l'exposition et la sensibilité utilisées "
+"pour prendre la photo."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
+msgid "Show camera mode and program"
+msgstr "Afficher le mode et le programme utilisés par l'appareil photo"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
+"image."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour afficher le mode et le programme utilisés pour "
+"prendre la photo."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
+msgid "Show camera flash settings"
+msgstr "Afficher les paramètres du flash de l'appareil photo"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour afficher les paramètres du flash utilisés pour "
+"prendre la photo."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
+msgid "Show camera white balance settings"
+msgstr "Afficher les paramètres de la balance des blancs de l'appareil photo"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
+"the image."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour afficher les paramètres de la balance des blancs "
+"qui ont été utilisés pour prendre cette photo."
+
+#: showfoto/main.cpp:47
+msgid "File(s) or folder(s) to open"
+msgstr "Fichier(s) ou dossier(s) à ouvrir"
+
+#: showfoto/main.cpp:58
+msgid "showFoto"
+msgstr "ShowFoto"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:214
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
+msgstr "Luminosité / Contraste / Gamma"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:217
+msgid "Increase Gamma"
+msgstr "Augmenter le gamma"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:220
+msgid "Decrease Gamma"
+msgstr "Diminuer le gamma"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:223
+msgid "Increase Brightness"
+msgstr "Augmenter la luminosité"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:226
+msgid "Decrease Brightness"
+msgstr "Diminuer la luminosité"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:229
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Augmenter le contraste"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:232
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Diminuer le contraste"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:362
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
+"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
+"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
+"issue</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Le chemin des profils ICC n'est pas valable. </p>"
+"<p>Si vous souhaitez le modifier maintenant, choisissez \"Oui\", Sinon "
+"choisissez \"Non\". Dans ce cas, la fonctionnalité de \"Gestion des couleurs\" "
+"sera désactivée jusqu'à que le problème soit résolu.</p></qt>"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:484
+msgid "Open folder"
+msgstr "Ouvrir un dossier"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:496
+msgid "Show Thumbnails"
+msgstr "Afficher les aperçus"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:565
+msgid "Delete File"
+msgstr "Supprimer le fichier"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719
+msgid " (%2 of %3)"
+msgstr " (%2 sur %3)"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:904
+msgid "There are no images in this folder."
+msgstr "Il n'y a pas d'images dans ce dossier."
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:926
+msgid "Open Images From Folder"
+msgstr "Ouvrir un dossier d'images"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:1104
+msgid ""
+"About to delete file \"%1\"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %1 » ?"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:1205
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290
+msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
+msgstr "Préparation du diaporama, veuillez patienter..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Gilles Caulier 2004, Gérard Delafond 2004, David Jobet 2004-2005, Yann Verley "
+"2005, Nicolas Ternisien 2005, Tung Nguyen 2005-2006, Fabien 2007"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"caulier dot gilles at free dot "
+
+#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:125
+msgid "No or invalid size specified"
+msgstr "Taille non valable ou non spécifiée"
+
+#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:143
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Le fichier n'existe pas"
+
+#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:181
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "Impossible de créer l'aperçu pour %1"
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:486 kioslave/digikamalbums.cpp:942
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:952 kioslave/digikamalbums.cpp:1212
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:1240
+msgid "Source album %1 not found in database"
+msgstr "L'album source %1 est introuvable dans la base de données"
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:580 kioslave/digikamalbums.cpp:836
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossible de modifier les droits d'accès de\n"
+"%1"
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:880
+msgid ""
+"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
+"Source: %1\n"
+"Destination: %2"
+msgstr ""
+"La source et la destination appartiennent à des bibliothèques d'albums "
+"différentes.\n"
+"Source : %1\n"
+"Destination : %2"
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:960
+msgid "Destination album %1 not found in database"
+msgstr "L'album destination %1 est introuvable dans la base de données"
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:979
+msgid ""
+"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming "
+"files between them is currently unsupported "
+msgstr ""
+"Ce fichier/dossier est sur un système de fichiers différent à travers de liens "
+"symboliques. Déplacer/renommer de tels fichiers n'est pas géré actuellement"
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:1765
+msgid "Source image %1 not found in database"
+msgstr "L'image source %1 est introuvable dans la base de données"
+
+#: themedesigner/main.cpp:46
+msgid "Document to open."
+msgstr "Document à ouvrir."
+
+#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
+msgid "digiKam Theme Designer"
+msgstr "Designer de thème pour digiKam"
+
+#: themedesigner/themediconitem.cpp:153
+msgid "Photo caption"
+msgstr "Légende de l'image"
+
+#: themedesigner/themediconitem.cpp:170
+msgid "Events, Places, Vacation"
+msgstr "Évènements, Lieux, Vacances"
+
+#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79
+msgid "Album Banner"
+msgstr "Bannière de l'album"
+
+#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93
+msgid "July 2007 - 10 Items"
+msgstr "Juillet 2007 - 10 éléments"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Liste des fichiers qui vont être supprimés."
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Voici la liste des éléments qui vont être supprimés."
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Supprimer les éléments au lieu de les déplacer dans la corbeille"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, les fichiers seront définitivement supprimés au lieu "
+"d'être déplacés dans la corbeille"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+" \n"
+" "
+"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to "
+"undelete deleted files reliably.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si cette case est cochée, les fichiers seront <b>définitivement supprimés</b> "
+"au lieu d'être déplacés dans la corbeille</p>\n"
+" \n"
+" "
+"<p><em>Utilisez cette option avec précaution </em> : la plupart des systèmes de "
+"fichiers ne permettent pas de restaurer des fichiers supprimés.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Do not &ask again"
+msgstr "Ne plus dem&ander"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
+"moved to the Trash Bin"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, cette boîte de dialogue n'apparaîtra plus et les "
+"fichiers seront directement déplacés dans la corbeille"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
+"be directly moved to the Trash Bin</p>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Si cette option est activée, cette boîte de dialogue n'apparaîtra plus et "
+"les fichiers seront directement déplacés dans la corbeille</p>"
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Album"
+msgstr "Al&bum"
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "T&ag"
+msgstr "É&tiquette"
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Image"
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "&Batch"
+msgstr "&Traitement par lots"
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importer"
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "E&xporter"
+
+#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Couleur"
+
+#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Enh&ance"
+msgstr "&Améliorer"
+
+#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Tra&nsform"
+msgstr "Tra&nsformer"
+
+#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Decorate"
+msgstr "&Décorer"
+
+#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "F&ilters"
+msgstr "F&iltres"
+
+#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "&Depth"
+msgstr "Profon&deur"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48
+msgid "Noise Reduction..."
+msgstr "Réduire le bruit..."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Réduire le bruit"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
+msgid "Radius:"
+msgstr "Rayon :"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100
+msgid ""
+"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the "
+"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
+"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, "
+"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be "
+"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set "
+"higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
+msgstr ""
+"<p><b>Rayon</b>: ceci contrôle la taille de la fenêtre utilisée pour le filtre. "
+"Des valeurs plus grandes n'augmentent pas le temps nécessaire pour filtrer "
+"chaque pixel, mais peut générer du flou. Cette fenêtre se déplace à travers "
+"l'image, et la couleur a l'intérieur est adoucie pour supprimer les "
+"imperfections. Dans tous les cas, il doit être à peu près de la même taille que "
+"la granularité du bruit ou légèrement plus. Si la valeur est trop élevée, il y "
+"aura trop d'effet de flou."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Seuil :"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
+"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
+"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. "
+"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
+"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
+"adjust the focus of a camera."
+msgstr ""
+"<p><b>Seuil</b>: utilisez le curseur pour l'ajustement grossier, et le contrôle "
+"de roue pour l'ajustement fin afin de gérer la sensibilité de la détection des "
+"contours. La valeur devrait être définie de façon à ce que les contours soient "
+"préservés tout en adoucissant le niveau de bruit. L'ajustement doit être fait "
+"avec précision parce qu'il est facile de passer d'une image trop bruitée à une "
+"image douce puis floue. L'ajustement doit être aussi précis que le réglage de "
+"la mise au point sur l'appareil photo."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
+msgid "Texture:"
+msgstr "Texture :"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
+msgid ""
+"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be "
+"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
+"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
+"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
+msgstr ""
+"<p><b>Texture</b>: ceci contrôle la précision de la texture. Quand la valeur "
+"est réduite, le bruit et la texture sont floutés, dans le cas contraire, la "
+"texture est amplifiée, ainsi que le bruit. Ce paramètre n'a pas d'incidence sur "
+"les contours de l'image."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Netteté :"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
+msgid ""
+"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. "
+"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
+"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
+"JPEG-artifacts, without losing detail."
+msgstr ""
+"<p><b>Netteté</b> : Cette valeur améliore la fréquence de réponse du filtre. "
+"Quand elle est trop forte, l'ensemble du bruit ne peut être enlevé, ou alors du "
+"bruit en aiguilles (spike noise) peut apparaître. Choisissez une valeur proche "
+"du maximum si vous voulez supprimer un bruit très faible ou les artefacts JPEG "
+"sans perdre de précision."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
+msgid "Edge Lookahead:"
+msgstr "Recherche des contours :"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
+msgid ""
+"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
+"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
+"can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed this "
+"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
+"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
+msgstr ""
+"<p><b>Contours</b> : Cette valeur définit la distance en pixels à partir de "
+"laquelle le filtre recherche les contours. Quand cette valeur est augmentée, "
+"les pics de bruit sont éliminés.Vous pouvez réajuster le filtre <b>Contours</b> "
+"quand vous aurez changé ce paramètre. Quand la valeur est trop élevée, le "
+"filtre adaptatif ne pourra plus garder le détail de l'image et cela peut "
+"provoquer du bruit ou du flou supplémentaire."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Érosion :"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
+msgid ""
+"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
+"erosion (noise is removed by erosion)."
+msgstr ""
+"<p><b>Érosion</b>: Utilisez ceci pour augmenter la détection du bruit en forme "
+"de pic et d'érosion."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
+msgid "Luminance:"
+msgstr "Luminance :"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
+msgid ""
+"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
+"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
+"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
+"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>"
+"Details</b> settings."
+msgstr ""
+"<p><b>Luminance</b> : ce paramètre définit la tolérance de luminance de "
+"l'image. Nous vous recommandons d'utiliser soit l'ajustement de la <b>"
+"Couleur</b> ou de la <b>Luminance</b> pour corriger l'image, pas les 2 "
+"paramètres en même temps. Ces paramètres n'influence pas l'ajustement de "
+"l'adoucissement général contrôlé par le paramètre <b>Détails</b>."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
+msgid "Color:"
+msgstr "Couleur :"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
+msgid ""
+"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
+"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
+"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
+"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
+"settings."
+msgstr ""
+"<p><b>Couleur</b> : ce paramètre définit la tolérance de couleur de l'image. "
+"Nous vous recommandons d'utiliser soit l'ajustement de la <b>Couleur</b> "
+"ou de la <b>Luminance</b> pour corriger l'image, pas les 2 paramètres en même "
+"temps. Ces paramètres n'influence pas l'ajustement de l'adoucissement général "
+"contrôlé par le paramètre <b>Détails</b>."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma :"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
+msgid ""
+"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
+"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
+"are noisier). This results in more blur for shadow areas."
+msgstr ""
+"<p><b>Gamma</b>: ce paramètre définit la tolérance de gamma de l'image. Il peut "
+"être utiliser pour augmenter les valeurs de tolérance dans les zones sombres "
+"(qui sont habituellement plus bruitées). Cela donnera plus de flou dans les "
+"zones sombres."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
+msgid "Damping:"
+msgstr "Amortissement :"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
+msgid ""
+"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
+"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
+"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
+"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. "
+"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to "
+"remove it."
+msgstr ""
+"<p><b>Amortissement</b>: ceci permet d'ajuster l'amortissement du glissement de "
+"phase. Ce paramètre définit à quelle vitesse le rayon du filtre adaptatif "
+"réagit au variations de luminance. Si la valeur est augmentée, les contours "
+"apparaîtront plus doux, voire flous si elle est trop élevée. Lorsque la valeur "
+"est au minimum, alors le bruit au niveau des contours peut apparaître. Ceci est "
+"la méthode idéale pour supprimer les pics de bruit."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
+msgstr "Fichier de configuration de la réduction du bruit à charger"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
+msgstr ""
+"\"%1\"n'est pas un fichier texte de configuration de la réduction du bruit."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr ""
+"Impossible de charger la configuration depuis le fichier texte de réduction du "
+"bruit."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
+msgstr "Fichier de configuration de la réduction du bruit à enregistrer"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer la configuration depuis le fichier texte de réduction "
+"du bruit."
+
+#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
+msgid "Channel Mixer..."
+msgstr "Mixer les canaux des couleurs..."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Mixer les canaux des couleurs"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
+msgid ""
+"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
+"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation des ajustements des gains des "
+"canaux des couleurs. Vous pouvez sélectionner une couleur dans la "
+"prévisualisation afin de voir le niveau correspondant sur l'histogramme."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Select the color channel to mix here:"
+"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le canal de couleur à mélanger : "
+"<p><b>Rouge</b> : affiche les niveaux de la couleur Rouge. "
+"<p><b>Vert</b> : affiche les niveaux de la couleur Vert. "
+"<p><b>Bleu</b> : affiche les niveaux de la couleur Bleu. "
+"<p>"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here."
+"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
+"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici l'échelle de l'histogramme ."
+"<p>Si les comptages maximaux de l'image sont petits, vous pouvez utiliser "
+"l'échelle linéaire. "
+"<p>L'échelle logarithmique peut être utilisée quand les comptages maximaux sont "
+"grands, si elle est utilisée alors toutes les valeurs (petites et grandes) "
+"seront visibles sur le graphe."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici le dessin de l'histogramme du canal sélectionné, "
+"celui-ci est recalculé après chaque changement de paramètre du filtre."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
+msgid "Red:"
+msgstr "Rouge :"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
+msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le gain en pourcentage de la couleur rouge pour le canal "
+"courant."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
+msgid "Blue:"
+msgstr "Bleu :"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
+msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le gain en pourcentage de la couleur verte pour le canal "
+"courant."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
+msgid "Green:"
+msgstr "Vert :"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
+msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le gain en pourcentage de la couleur bleue pour le canal "
+"courant."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Réinitialiser"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
+msgid ""
+"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
+msgstr "Réinitialiser les gains des canaux de couleur depuis le canal courant."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochrome"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
+"this mode, the histogram will display only luminosity values."
+msgstr ""
+"<p>Activez cette option si vous voulez que le rendu de l'image se fasse en mode "
+"monochrome. Dans ce mode, l'histogramme affichera seulement les valeurs de la "
+"luminosité."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Préserver la luminosité"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
+msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity."
+msgstr ""
+"<p>Activez cette option si vous voulez préserver la luminosité de l'image."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
+msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
+msgstr "Sélectionner le fichier de gain Gimp à charger"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
+msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
+msgstr "Impossible de charger les paramètres du fichier de gains."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
+msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
+msgstr "Fichier de gains Gimp à enregistrer"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
+msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
+msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier de gains."
+
+#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
+msgid "Color Effects..."
+msgstr "Effet de couleur..."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Effets de couleur"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
+msgid "<p>This is the color effects preview"
+msgstr "<p>Ceci est la prévisualisation des effets spéciaux de couleur"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le canal de l'histogramme à afficher : "
+"<p><b>Luminosité</b> : affiche les niveaux de luminosité de l'image. "
+"<p><b>Rouge</b> : affiche les niveaux de la couleur Rouge. "
+"<p><b>Vert</b> : affiche les niveaux de la couleur Vert. "
+"<p><b>Bleu</b> : affiche les niveaux de la couleur Bleu. "
+"<p>"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation de l'histogramme pour l'image cible "
+"correspondant au canal de l'image. Elle est mise à jour lorsque que des "
+"changements sont effectués."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarisation"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vif"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
+msgid "Neon"
+msgstr "Néon"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
+msgid "Find Edges"
+msgstr "Trouver les contours"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
+msgid ""
+"<p>Select the effect type to apply to the image here."
+"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph."
+"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
+"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
+"light effect."
+"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionner ici le type d'effet à appliquer à l'image."
+"<p><b>Solarisation</b> : simule la solarisation de la photo. "
+"<p><b>Vif</b>: simule le film couleur Velvia(tm). "
+"<p><b>Néon</b>: colore les bords de l'image pour reproduire l'effet de la "
+"lumière fluorescente."
+"<p><b>Trouver les contours</b>: détecte et renforce les contours de la photo."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau :"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
+msgid "<p>Set here the level of the effect."
+msgstr "<p>Définissez ici le niveau de l'effet."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Itérations :"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
+msgid ""
+"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
+"Edges effects."
+msgstr ""
+"<p>Cette valeur contrôle le nombre d'itérations à utiliser pour les effets "
+"« Trouver les contours » et « Néon »."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
+msgid "ColorFX"
+msgstr "ColorFX"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
+msgid "Hot Pixels"
+msgstr "Supprimer les pixels chauds"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre :"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
+msgid "Average"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
+msgid "Quadratic"
+msgstr "Quadratique"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubique"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
+msgid "Black Frame..."
+msgstr "Cadre noir..."
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
+"pixels removal filter."
+msgstr ""
+"<p>Utilisez ce bouton pour ajouter un nouveau fichier de cadre noir qui sera "
+"utilisé par le filtre de suppression des pixels chauds."
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
+msgid "Loading: "
+msgstr "Chargement :"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
+msgid "Select Black Frame Image"
+msgstr "Sélectionner l'image du cadre noir"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
+msgid "Hot Pixels Correction"
+msgstr "Supprimer les pixels chauds"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
+msgid ""
+"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
+"black frame file\n"
+"HP"
+msgstr "Pixels chauds"
+
+#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
+msgid "Hot Pixels..."
+msgstr "Supprimer les pixels chauds..."
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Grain de film"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "Sensibilité (ISO) :"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
+msgid ""
+"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la sensibilité ISO à utiliser pour simuler le grain de film."
+
+#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
+msgid "Add Film Grain..."
+msgstr "Grain de film..."
+
+#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
+msgid "Vignetting Correction..."
+msgstr "Corriger le vignettage..."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
+msgid "Vignetting Correction"
+msgstr "Corriger le vignettage"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
+msgid ""
+"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
+"the image."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici une prévisualisation du masque de correction du "
+"vignettage appliqué à l'image."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
+msgid "Density:"
+msgstr "Densité :"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
+msgid ""
+"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
+"point of maximum density."
+msgstr ""
+"<p>Cette valeur contrôle le degré d'atténuation de l'intensité du filtre à son "
+"point de densité maximale."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
+msgid "Power:"
+msgstr "Puissance :"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
+msgid ""
+"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
+"the center of the filter to the periphery."
+msgstr ""
+"<p>Cette valeur est utilisée comme l'exposant contrôlant l'atténuation de la "
+"densité du centre à la périphérie."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
+"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
+"zero."
+msgstr ""
+"<p>Cette valeur est le rayon du filtre au centre. C'est un multiple de la "
+"moitié de la diagonale de l'image, à laquelle la densité du filtre tombe à "
+"zéro."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Luminosité :"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
+msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le réajustement de la luminosité de l'image résultat."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste :"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
+msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image."
+msgstr "<p>Définissez ici le réajustement du contraste de l'image résultat."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
+msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image."
+msgstr "<p>Définissez ici le réajustement du gamma de l'image résultat."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
+msgid "White Balance..."
+msgstr "Balance des blancs..."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
+msgid "White Balance"
+msgstr "Balance des blancs"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
+msgid ""
+"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation des ajustements de la balance des "
+"blancs de l'image. Vous pouvez sélectionner une couleur dans la "
+"prévisualisation afin de voir le niveau correspondant sur l'histogramme."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici le dessin de l'histogramme du canal sélectionné, "
+"celui-ci est recalculé après chaque changement de paramètre du filtre."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
+msgid ""
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
+"Color Temperature</a> (K): </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><a href='http://fr.wikipedia.org/wiki/Température_de_couleur'>"
+"Température de couleur</a> (K) : </qt>"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189
+msgid "Adjustment:"
+msgstr "Ajustement :"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
+msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
+msgstr "<p>Définissez ici la température de la balance des blancs en Kelvin."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
+msgid "Preset:"
+msgstr "Préréglage :"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
+msgid "Candle"
+msgstr "Bougie"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
+msgid "40W Lamp"
+msgstr "Lampe 40W"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
+msgid "100W Lamp"
+msgstr "Lampe 100W"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
+msgid "200W Lamp"
+msgstr "Lampe 200W"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Lever du soleil"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
+msgid "Studio Lamp"
+msgstr "Lampe de studio"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
+msgid "Moonlight"
+msgstr "Clair de lune"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutre"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
+msgid "Daylight D50"
+msgstr "Lumière du jour D50"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
+msgid "Photo Flash"
+msgstr "Flash photo"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
+msgid "Sun"
+msgstr "Soleil"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
+msgid "Xenon Lamp"
+msgstr "Lampe xénon"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
+msgid "Daylight D65"
+msgstr "Lumière du jour D65"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
+msgid ""
+"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
+"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)."
+"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
+"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
+"<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
+"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K)."
+"<p><b>Studio Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour "
+"from dusk/dawn (3400K)."
+"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K)."
+"<p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K)."
+"<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon (5000K)."
+"<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K)."
+"<p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K)."
+"<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K)."
+"<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K)."
+"<p><b>None</b>: no preset value."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le préréglage de la température de la balance des blancs à "
+"utiliser : "
+"<p><b>Bougie</b> : lumière d'une bougie (1850K)."
+"<p><b>Lampe 40W</b> : lampe incandescente 40 Watts (2680 K). "
+"<p><b>Lampe 100W</b> : lampe incandescente 100 Watts (2800 K)."
+"<p><b>Lampe 200W</b> : lampe incandescente 200 Watts (3000 K). "
+"<p><b>Lever du soleil</b> : lumière de lever ou de coucher du soleil (3200 K). "
+"<p><b>Lampe de studio</b>: lampe tungstène utilisée dans les studios de photo "
+"ou lumière au moment de l'aube ou du crépuscule (3400 K). "
+"<p><b>Clair de lune</b>: clair de lune (4100K)."
+"<p><b>Neutre</b> : température neutre (4750 K). "
+"<p><b>Lumière du jour D50</b>: lumière du jour sous le soleil de midi (5000K)."
+"<p><b>Flash photo</b> : flash photo électronique (5500 K). "
+"<p><b>Soleil</b>: température effective du soleil (5770K)."
+"<p><b>Lampe xénon</b> : lampe xénon (6420 K). "
+"<p><b>Ciel (D65)</b> : lumière obscurcie du ciel (6500 K). "
+"<p><b>Aucun</b> : pas de préréglage."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
+msgid "Temperature tone color picker."
+msgstr "Pipette de température."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"white color balance temperature and green component."
+msgstr ""
+"<p>Avec ce bouton, vous pouvez sélectionner la couleur de l'image originale "
+"utilisée pour définir la température de balance des blancs et de la composante "
+"Vert."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
+msgid "Black point:"
+msgstr "Point noir :"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
+msgid "<p>Set here the black level value."
+msgstr "<p>Définissez ici la valeur du point noir."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Ombres :"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
+msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
+msgstr "<p>Définissez ici le niveau de suppression du bruit des ombres."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturation :"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
+msgid "<p>Set here the saturation value."
+msgstr "<p>Définissez ici la valeur de la saturation."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
+msgid "<p>Set here the gamma correction value."
+msgstr "<p>Définissez ici la valeur de correction du gamma."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la composante Vert afin de spécifier le niveau de correction "
+"du magenta."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
+"Exposure Compensation</a> (E.V): </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
+"Compensation d'ouverture</a> (E.V): </qt>"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
+msgid "Main:"
+msgstr "Principal :"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
+msgid "Auto exposure adjustments"
+msgstr "Ajustements automatiques de l'exposition"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
+msgid ""
+"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
+"values."
+msgstr ""
+"<p>Avec ce bouton, vous pouvez ajuster automatiquement les valeurs de "
+"l'exposition et du point noir."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
+msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
+msgstr "<p>Définissez ici la valeur de compensation d'ouverture en E.V."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
+msgid "Fine:"
+msgstr "Précision :"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
+msgid ""
+"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
+"fine exposure adjustment."
+msgstr ""
+"<p>Cette valeur en E.V. sera ajoutée à la compensation principale d'exposition "
+"pour définir l'ajustement d'exposition précis."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
+msgid "White Color Balance Settings File to Load"
+msgstr "Fichier de configuration de la balance des blancs à charger"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
+msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
+msgstr "« %1 » n'est pas un fichier de configuration de balance des blancs."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
+msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
+msgstr ""
+"Impossible de charger les paramètres du fichier de configuration de balancedes "
+"blancs."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
+msgid "White Color Balance Settings File to Save"
+msgstr "Fichier de configuration de balance des blancs à enregistrer"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
+msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier de configuration de "
+"balance des blancs."
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Dessin au fusain"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
+msgid "Pencil size:"
+msgstr "Taille du crayon :"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
+msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la taille du crayon utilisé pour simuler le dessin au fusain."
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
+msgid "Smooth:"
+msgstr "Lissage :"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
+msgid ""
+"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
+msgstr "<p>Cette valeur contrôle l'effet de lissage du crayon sur la toile."
+
+#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
+msgid "Charcoal Drawing..."
+msgstr "Dessin au fusain..."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
+msgid "Adjust Curves"
+msgstr "Ajuster les courbes des couleurs"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
+"image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez prévisualiser ici la courbe d'ajustement de l'image. "
+"Sélectionner une couleur sur l'image pour voir le niveau correspondant sur "
+"l'histogramme."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
+"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
+"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
+"such as PNG or TIF."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le canal de l'histogramme à afficher : "
+"<p><b>Luminosité</b> : affiche les niveaux de luminosité de l'image."
+"<p><b>Rouge</b> : affiche les niveaux de la couleur Rouge."
+"<p><b>Vert</b> : affiche les niveaux de la couleur Vert."
+"<p><b>Bleu</b> : affiche les niveaux de la couleur Bleu."
+"<p><b>Alpha</b> : affiche les niveaux du canal Alpha. Ce canal correspond à la "
+"valeur de transparence et est géré par quelques formats d'image comme PNG ou "
+"TIF."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez prévisualiser ici le dessin de l'histogramme du canal de l'image "
+"sélectionnée. Celui-ci est recalculé à chaque changement des paramètres de la "
+"courbe."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
+msgid ""
+"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image"
+msgstr ""
+"<p>Ceci est le dessin de la courbe du canal sélectionné de l'image originale"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
+msgid "Curve free mode"
+msgstr "Mode courbe libre"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
+msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
+msgstr ""
+"<p>Avec ce bouton, vous pouvez dessiner votre courbe à main levée avec la "
+"souris."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
+msgid "Curve smooth mode"
+msgstr "Mode courbe lisse"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
+msgid ""
+"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension."
+msgstr ""
+"<p>Avec ce bouton, vous contraignez le courbe à être lissée sous tension."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
+msgid "All channels shadow tone color picker"
+msgstr "Pipette de tons sombres"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+"<p>Avec ce bouton, vous pouvez sélectionner la couleur de l'image originale "
+"utilisée pour définir le point des courbes lisses du <b>ton sombre</b> "
+"sur les canaux Rouge, Vert, Bleu et Luminosité."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
+msgid "All channels middle tone color picker"
+msgstr "Pipette de tons moyens"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+"<p>Avec ce bouton, vous pouvez sélectionner la couleur de l'image originale "
+"utilisée pour définir le point des courbes lisses du <b>ton moyen</b> "
+"sur les canaux Rouge, Vert, Bleu et Luminosité."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
+msgid "All channels highlight tone color picker"
+msgstr "Pipette de tons clairs"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+"<p>Avec ce bouton, vous pouvez sélectionner la couleur de l'image originale "
+"utilisée pour définir le point des courbes lisses du <b>ton clair</b> "
+"sur les canaux Rouge, Vert, Bleu et Luminosité."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
+msgid "Reset current channel curves' values."
+msgstr "Réinitialiser les valeurs des courbes du canal utilisé."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
+msgid ""
+"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr ""
+"<p>Si vous appuyez sur ce bouton, toutes les valeurs des courbes du canal "
+"sélectionné seront réinitialisées à leurs valeurs par défaut."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
+msgid "Select Gimp Curves File to Load"
+msgstr "Sélectionner le fichier des courbes Gimp à charger"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
+msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
+msgstr "Impossible de charger le fichier des courbes Gimp."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
+msgid "Gimp Curves File to Save"
+msgstr "Fichier des courbes Gimp à enregistrer"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
+msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
+msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier des courbes Gimp."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
+msgid "Curves Adjust..."
+msgstr "Ajuster les courbes des couleurs..."
+
+#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
+msgid "Apply Texture..."
+msgstr "Appliquer une texture..."
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
+msgid "Texture"
+msgstr "Appliquer une texture"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
+msgid "Paper 2"
+msgstr "Papier 2"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
+msgid "Fabric"
+msgstr "Tissu"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
+msgid "Burlap"
+msgstr "Toile de jute"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
+msgid "Bricks"
+msgstr "Briques"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
+msgid "Bricks 2"
+msgstr "Briques 2"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
+msgid "Canvas"
+msgstr "Toile"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
+msgid "Marble"
+msgstr "Marbre"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
+msgid "Marble 2"
+msgstr "Marbre 2"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
+msgid "Blue Jean"
+msgstr "Blue jean"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
+msgid "Cell Wood"
+msgstr "Bois"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
+msgid "Metal Wire"
+msgstr "Fil métallique"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderne"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
+msgid "Wall"
+msgstr "Mur"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
+msgid "Moss"
+msgstr "Mousse"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
+msgid "Stone"
+msgstr "Pierre"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
+msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
+msgstr "<p>Définissez ici le type de texture à appliquer sur l'image."
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
+msgid "Relief:"
+msgstr "Relief :"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
+msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le gain du relief utilisé pour fusionner la texture et "
+"l'image."
+
+#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
+msgid "Insert Text..."
+msgstr "Insérer un texte..."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Vous pouvez choisir ici la police à utiliser."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Changer la famille de la police ?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr ""
+"Activez cette case à cocher pour changer la configuration de la famille de la "
+"police."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
+msgid "Font:"
+msgstr "Police :"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
+msgid "Style:"
+msgstr "Style :"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Changer le style de la police ?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr ""
+"Activez cette case à cocher pour changer la configuration du style de la "
+"police."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Changer la taille de la police ?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr ""
+"Activez cette case à cocher pour changer la configuration de la taille de la "
+"police."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Vous pouvez choisir ici la famille de la police à utiliser."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Vous pouvez choisir ici le style de la police à utiliser."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Italique gras"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatif"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr ""
+"Taille de la police"
+"<br><i>fixe</i> ou <i>relative</i>"
+"<br>à l'environnement"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez basculer ici entre une taille de police fixe et une taille calculée "
+"dynamiquement pour s'adapter au changement de l'environment (dimensions de la "
+"fenêtre, taille du papier)."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Vous pouvez choisir ici la taille de la police à utiliser."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Police réelle"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Insérer un texte"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
+msgid ""
+"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
+"the text to the right location."
+msgstr ""
+"<p>Ceci est la prévisualisation du texte inséré dans l'image. Vous pouvez "
+"utiliser la souris pour déplacer le texte au bon endroit."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
+msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image."
+msgstr "<p>Saisissez ici le texte à insérer dans votre image."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
+msgid "<p>Here you can choose the font to be used."
+msgstr "<p>Vous pouvez choisir ici la police à utiliser."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
+msgid "Align text to the left"
+msgstr "Aligner le texte à gauche"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
+msgid "Align text to the right"
+msgstr "Aligner le texte à droite"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
+msgid "Align text to center"
+msgstr "Aligner le texte au centre"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
+msgid "Align text to a block"
+msgstr "Aligner le texte à un bloc"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotation :"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 degrés"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 degrés"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 degrés"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
+msgid "<p>Select the text rotation to use."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la rotation du texte à utiliser."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
+msgid "<p>Select the font color to use."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la couleur de la police à utiliser."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
+msgid "Add border"
+msgstr "Cadre autour du texte"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
+msgid "Add a solid border around text using current text color"
+msgstr ""
+"Ajouter un cadre autour du texte en utilisant la couleur du texte actuelle"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
+msgid "Semi-transparent"
+msgstr "Fond de texte semi-transparent"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
+msgid "Use semi-transparent text background under image"
+msgstr "Utiliser un fond de texte semi-transparent"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
+msgid "Enter your text here!"
+msgstr "Saisissez votre texte ici !"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
+msgid "Adjust Levels"
+msgstr "Ajuster les niveaux des couleurs"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
+"on the image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez prévisualiser ici les ajustements de niveau de l'image. "
+"Sélectionnez une couleur sur l'image pour voir le niveau correspondant sur "
+"l'histogramme."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Here select the histogram channel to display:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
+"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
+"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
+"such as PNG or TIF."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le canal de l'histogramme à afficher : "
+"<p><b>Luminosité</b> : affiche les niveaux de luminosité de l'image."
+"<p><b>Rouge</b> : affiche les niveaux de la couleur Rouge."
+"<p><b>Vert</b> : affiche les niveaux de la couleur Vert."
+"<p><b>Bleu</b> : affiche les niveaux de la couleur Bleu."
+"<p><b>Alpha</b> : affiche les niveaux du canal Alpha. Ce canal correspond à la "
+"valeur de transparence et est géré par quelques formats d'image comme PNG ou "
+"TIF."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
+msgid ""
+"<p>Here select the histogram scale."
+"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
+"<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici l'échelle de l'histogramme ."
+"<p>Si les comptages maximaux de l'image sont petits, vous pouvez utiliser "
+"l'échelle linéaire. "
+"<p>L'échelle logarithmique peut être utilisée quand les comptages maximaux sont "
+"grands, si elle est utilisée alors toutes les valeurs (petites et grandes) "
+"seront visibles sur le graphe."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez prévisualiser ici le dessin de l'histogramme de l'image cible "
+"correspondant au canal de l'image sélectionné. Il est recalculé à chaque "
+"changement de paramètre des niveaux."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
+msgid ""
+"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
+msgstr ""
+"<p>Ceci est le dessin de l'histogramme pour le canal sélectionné de l'image "
+"originale"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
+msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici l'intensité minimale d'entrée de l'histogramme."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
+msgid "Minimal intensity input."
+msgstr "Intensité minimale d'entrée."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
+msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici l'intensité maximale d'entrée de l'histogramme."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
+msgid "Maximal intensity input."
+msgstr "Intensité maximale d'entrée."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
+msgid "Gamma input value."
+msgstr "Valeur d'entrée du gamma."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
+msgid "<p>Select the gamma input value."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la valeur d'entrée du gamma."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
+msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici l'intensité minimale de sortie de l'histogramme."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
+msgid "Minimal intensity output."
+msgstr "Intensité minimale de sortie."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
+msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici l'intensité maximale de sortie de l'histogramme."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
+msgid "Maximal intensity output."
+msgstr "Intensité maximale de sortie."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+"<p>Avec ce bouton, vous pouvez sélectionner la couleur de l'image originale "
+"utilisée pour définir l'entrée des niveaux du <b> ton sombre</b> "
+"sur les canaux Rouge, Vert, Bleu et Luminosité."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+"<p>Avec ce bouton, vous pouvez sélectionner la couleur de l'image originale "
+"utilisée pour définir l'entrée des niveaux du <b>ton moyen</b> "
+"sur les canaux Rouge, Vert, Bleu et Luminosité."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+"<p>Avec ce bouton, vous pouvez sélectionner la couleur de l'image originale "
+"utilisée pour définir l'entrée des niveaux du <b>ton clair</b> "
+"sur les canaux Rouge, Vert, Bleu et Luminosité."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
+msgid "Adjust all levels automatically."
+msgstr "Ajuster tous les niveaux automatiquement."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
+msgid ""
+"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
+msgstr ""
+"<p>Si vous appuyer sur ce bouton, tous les niveaux des canaux seront ajustés "
+"automatiquement."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
+msgid "Reset current channel levels' values."
+msgstr "Réinitialise les valeurs des niveaux du canal sélectionné."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
+msgid ""
+"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr ""
+"<p>Si vous appuyez sur ce bouton, toutes les valeurs des niveaux du canal "
+"sélectionné seront réinitialisées à leurs valeurs par défaut."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
+msgid "Adjust Level"
+msgstr "Ajuster les niveaux des couleurs"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
+msgid "Select Gimp Levels File to Load"
+msgstr "Sélectionner le fichier des niveaux Gimp à charger"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
+msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
+msgstr "Impossible de charger le fichier des niveaux Gimp."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
+msgid "Gimp Levels File to Save"
+msgstr "Fichier des niveaux Gimp à enregistrer"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
+msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
+msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier des niveaux Gimp."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
+msgid "Levels Adjust..."
+msgstr "Ajuster les niveaux des couleurs..."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
+msgid "Raindrops"
+msgstr "Gouttes de pluie"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
+msgid ""
+"<p>This is the preview of the Raindrop effect."
+"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be "
+"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops "
+"effect on a human face, for example."
+msgstr ""
+"<p>Ceci est la prévisualisation de l'effet « gouttes de pluie ». "
+"<p>Note : si vous avez sélectionné préalablement une zone de l'image dans "
+"l'éditeur d'image, celle-ci sera ignorée par le filtre. Vous pouvez utiliser "
+"cette méthode pour éviter, par exemple, d'avoir des gouttes de pluie sur un "
+"visage."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
+msgid "Drop size:"
+msgstr "Taille des gouttes :"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
+msgid "<p>Set here the raindrops' size."
+msgstr "<p>Définissez ici la taille des gouttes de pluie."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
+msgid "Number:"
+msgstr "Quantité :"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
+msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops."
+msgstr "<p>Cette valeur contrôle le nombre maximal de gouttes de pluie."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
+msgid "Fish eyes:"
+msgstr "Effet « yeux de poisson » :"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
+msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
+msgstr ""
+"<p>Cette valeur est le coefficient de déformation optique de l'effet « yeux de "
+"poisson »."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
+msgid "RainDrop"
+msgstr "Gouttes de pluie"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
+msgid "Raindrops..."
+msgstr "Gouttes de pluie..."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
+msgid "Blur FX"
+msgstr "Flou FX"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
+msgid "Zoom Blur"
+msgstr "Flou de zoom"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
+msgid "Radial Blur"
+msgstr "Flou radial"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
+msgid "Far Blur"
+msgstr "Flou lointain"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Flou de mouvement"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
+msgid "Softener Blur"
+msgstr "Flou doux"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
+msgid "Skake Blur"
+msgstr "Flou secouant"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
+msgid "Focus Blur"
+msgstr "Flou de foyer"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
+msgid "Smart Blur"
+msgstr "Flou futé"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
+msgid "Frost Glass"
+msgstr "Verre gelé"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaïque"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
+msgid ""
+"<p>Select the blurring effect to apply to the image."
+"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a "
+"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
+"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the "
+"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera."
+"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the "
+"blur of an unfocalized camera lens."
+"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This "
+"simulates the blur of a linear moving camera."
+"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in "
+"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's "
+"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a "
+"warm and subtle glow."
+"<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. This "
+"simulates the blur of a random moving camera."
+"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism "
+"distortion of a lens."
+"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them "
+"without muddying the rest of the image."
+"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming "
+"through a frosted glass."
+"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then "
+"recreates it by filling those cells with average pixel value."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici l'effet de flou à appliquer sur l'image. "
+"<p><b>Flou de zoom</b> : rend l'image floue avec des lignes radiales partant "
+"d'un point central spécifié, simule le flou d'un appareil photo zoomant. "
+"<p><b>Flou radial</b> : rend l'image floue en faisant tourner les pixels autour "
+"d'un point central spécifié, simule le flou d'un appareil photo tournant. "
+"<p><b>Flou lointain</b> : rend l'image floue en utilisant les pixels lointains, "
+"simule le flou d'une lentille d'appareil photo non focalisée. "
+"<p><b>Flou de mouvement</b> : rend l'image floue en déplaçant les pixels "
+"horizontalement, simule le flou d'un appareil photo se déplaçant linéairement. "
+"<p><b>Flou doux</b> : rend l'image floue doucement dans les tons sombres et "
+"fortement dans les tons clairs. Cela donne à l'image un effet rêveur et "
+"brillant. C'est idéal pour la création de portraits romantiques, de photos "
+"glamour ou pour donner aux images une lueur chaude et subtile. "
+"<p><b>Flou secouant</b> : rend l'image floue en secouant aléatoirement les "
+"pixels, simule le flou d'un appareil photo se déplaçant aléatoirement. "
+"<p><b>Flou de foyer</b> : rend les coins de l'image floue pour reproduire la "
+"déformation astigmate d'une lentille. "
+"<p><b>Flou futé</b> : trouve les bords de couleur dans votre image et les rend "
+"flous sans modifier le reste de l'image. "
+"<p><b>Verre gelé</b> : rend l'image floue en dispersant aléatoirement la "
+"lumière traversant un verre gelé. "
+"<p><b>Mosaïque</b> : divise la photo en cellules rectangulaires puis la recrée "
+"en remplissant ces cellules avec la valeur moyenne des pixels."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distance :"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
+msgid "<p>Set here the blur distance in pixels."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la distance du flou en pixel."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
+msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect."
+msgstr "<p>Cette valeur contrôle le niveau à utiliser avec l'effet courant."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
+msgid "Blur Effects"
+msgstr "Effet de flou"
+
+#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
+msgid "Blur Effects..."
+msgstr "Effet de flou..."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570
+msgid "Add Border"
+msgstr "Ajouter une bordure"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
+msgid "Solid"
+msgstr "Solide"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
+msgid "Beveled"
+msgstr "Biseauté"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
+msgid "Decorative Pine"
+msgstr "Pin décoratif"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
+msgid "Decorative Wood"
+msgstr "Bois décoratif"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
+msgid "Decorative Paper"
+msgstr "Papier décoratif"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
+msgid "Decorative Parquet"
+msgstr "Parquet décoratif"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
+msgid "Decorative Ice"
+msgstr "Glace décorative"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
+msgid "Decorative Leaf"
+msgstr "Feuille décorative"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
+msgid "Decorative Marble"
+msgstr "Marbre décoratif"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
+msgid "Decorative Rain"
+msgstr "Pluie décorative"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
+msgid "Decorative Craters"
+msgstr "Cratères décoratifs"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
+msgid "Decorative Dried"
+msgstr "Sécheresse décorative"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
+msgid "Decorative Pink"
+msgstr "Rose décoratif"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
+msgid "Decorative Stone"
+msgstr "Pierre décorative"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
+msgid "Decorative Chalk"
+msgstr "Craie décorative"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
+msgid "Decorative Granite"
+msgstr "Granit décoratif"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
+msgid "Decorative Rock"
+msgstr "Roche décorative"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
+msgid "Decorative Wall"
+msgstr "Mur décoratif"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
+msgid "<p>Select the border type to add around the image."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici le type de bordure à ajouter autour de l'image."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
+msgid "Preserve Aspect Ratio"
+msgstr "Préserver le ratio"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
+msgid ""
+"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
+"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
+"width will in pixels."
+msgstr ""
+"Activer cette option si vous souhaitez préserver le ratio de l'image. Si actif, "
+"la largeur de la bordure sera en pourcentage de la taille de l'image, sinon la "
+"largeur sera en pixels."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Largeur (%) :"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
+msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la largeur de la bordure en pourcentage de la taille de "
+"l'image."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Largeur (pixels) :"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
+msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la largeur de la bordure en pixels à ajouter autour de "
+"l'image."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
+msgid "First:"
+msgstr "Premier :"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
+msgid "Second:"
+msgstr "Second :"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
+msgid "<p>Set here the foreground color of the border."
+msgstr "<p>Définissez ici la couleur de premier plan de la bordure."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
+msgid "<p>Set here the Background color of the border."
+msgstr "<p>Définissez ici la couleur d'arrière plan de la bordure."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
+msgid "<p>Set here the color of the main border."
+msgstr "<p>Définissez ici la couleur de la bordure principale."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
+msgid "<p>Set here the color of the line."
+msgstr "<p>Définissez ici la couleur de la ligne."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
+msgid "<p>Set here the color of the upper left area."
+msgstr "<p>Définissez ici la couleur de la zone supérieure gauche."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
+msgid "<p>Set here the color of the lower right area."
+msgstr "<p>Définissez ici la couleur de la zone inférieure droite."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
+msgid "<p>Set here the color of the first line."
+msgstr "<p>Définissez ici la couleur de la première ligne."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
+msgid "<p>Set here the color of the second line."
+msgstr "<p>Définissez ici la couleur de la seconde ligne."
+
+#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
+msgid "Add Border..."
+msgstr "Ajouter une bordure..."
+
+#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
+msgid "Emboss..."
+msgstr "Bas-relief..."
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
+msgid "Emboss"
+msgstr "Bas-relief"
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profondeur :"
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
+msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect."
+msgstr "<p>Définissez ici la profondeur de l'effet de bas-relief."
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
+msgid "Restoration"
+msgstr "Restaurer"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
+msgid "Preset"
+msgstr "Préréglage"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
+msgid "Visit CImg library website"
+msgstr "Visiter le site web de la bibliothèque CImg"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
+msgid "Filtering type:"
+msgstr "Type de filtrage :"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
+msgid "Reduce Uniform Noise"
+msgstr "Réduire le bruit uniforme"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
+msgid "Reduce JPEG Artefacts"
+msgstr "Réduire les artefacts JPEG"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
+msgid "Reduce Texturing"
+msgstr "Réduire la texturisation"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
+msgid ""
+"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
+"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
+"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise."
+"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG "
+"compression mosaic."
+"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or Moire "
+"patterns of a scanned image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le préréglage du filtre à utiliser pour la restauration de "
+"l'image : "
+"<p><b>Aucun</b> : utilise les paramètres par défaut usuels du filtre. "
+"<p><b>Réduire le bruit uniforme</b> : réduit les petits artefacts de l'image "
+"comme le bruit du capteur. "
+"<p><b>Réduire les artefacts JPEG</b> : réduit les grands artefacts de l'image "
+"comme le défaut en mosaïque de la compression JPEG."
+"<p><b>Réduire la texturisation</b>: réduit les artefacts de l'image comme la "
+"texture papier ou le moiré d'une image numérisée. "
+"<p>"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
+msgstr "Fichier de configuration de restauration à charger"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
+msgstr "« %1 » n'est pas un fichier de configuration de restauration."
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
+msgstr ""
+"Impossible de charger les paramètres du fichier de configuration de "
+"restauration."
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
+msgstr "Fichier de configuration de restauration à enregistrer"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier de configuration de "
+"restauration."
+
+#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
+msgid "Restoration..."
+msgstr "Restaurer..."
+
+#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
+msgid "Free Rotation..."
+msgstr "Rotation libre..."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
+msgid "Free Rotation"
+msgstr "Rotation libre"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
+msgid ""
+"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on "
+"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
+"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
+"freeze the dashed line's position."
+msgstr ""
+"<p>Ceci est la prévisualisation de l'opération de rotation libre. Si vous "
+"cliquez sur cette prévisualisation, une ligne pointillée horizontale et une "
+"ligne pointillée verticale seront affichées pour vous guider dans l'ajustement "
+"de la correction de la rotation libre. Relâchez alors le bouton gauche de la "
+"souris pour figer la position des lignes pointillées."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
+msgid "New width:"
+msgstr "Nouvelle largeur :"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
+msgid "New height:"
+msgstr "Nouvelle hauteur :"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
+msgid "Main angle:"
+msgstr "Angle principal :"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
+msgid ""
+"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
+"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
+msgstr ""
+"<p>Un angle en degré pour effectuer la rotation de l'image. Un angle positif "
+"tourne l'image dans le sens des aiguilles d'une montre, un angle négatif dans "
+"le sens inverse."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
+msgid "Fine angle:"
+msgstr "Angle fin :"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
+msgid ""
+"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
+"angle."
+msgstr ""
+"<p>Cette valeur en degré sera ajoutée à l'angle principal afin de définir plus "
+"finement l'angle résultat."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
+msgid "Anti-Aliasing"
+msgstr "Anticrénelage"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
+msgid ""
+"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
+"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+"<p>Activez cette option pour appliquer le filtre anticrénelage à l'image "
+"pivotée. Afin de lisser l'image résultat, cette option la rendra légèrement "
+"floue."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
+msgid "Auto-crop:"
+msgstr "Recadrage automatique :"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
+msgid "Widest Area"
+msgstr "La zone la plus large"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
+msgid "Largest Area"
+msgstr "La zone la plus grande"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
+msgid ""
+"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
+"around a rotated image."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la méthode de recadrage automatique afin d'enlever les "
+"bords noirs autour de l'image tournée."
+
+#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
+msgid "Distortion Effects..."
+msgstr "Déformation..."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
+msgid "Distortion Effects"
+msgstr "Déformation"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
+msgid ""
+"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
+msgstr ""
+"<p>Ceci est la prévisualisation de l'effet de déformation appliqué à la photo."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
+msgid "Fish Eyes"
+msgstr "Yeux de poisson"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
+msgid "Twirl"
+msgstr "Tournoiement"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
+msgid "Cylindrical Hor."
+msgstr "Cylindre hor."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
+msgid "Cylindrical Vert."
+msgstr "Cylindre vert."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
+msgid "Cylindrical H/V."
+msgstr "Cylindres H/V."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
+msgid "Caricature"
+msgstr "Caricature"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
+msgid "Multiple Corners"
+msgstr "Coins multiples"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
+msgid "Waves Hor."
+msgstr "Vagues horizontales"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
+msgid "Waves Vert."
+msgstr "Vagues verticales"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
+msgid "Block Waves 1"
+msgstr "Blocs de glace 1"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
+msgid "Block Waves 2"
+msgstr "Blocs de glace 2"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
+msgid "Circular Waves 1"
+msgstr "Vagues circulaires 1"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
+msgid "Circular Waves 2"
+msgstr "Vagues circulaires 2"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordonnées polaires"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
+msgid "Unpolar Coordinates"
+msgstr "Coordonnées non polaires"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
+msgid "Tile"
+msgstr "Tuile"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
+msgid ""
+"<p>Here, select the type of effect to apply to the image."
+"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
+"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
+"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
+"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder."
+"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder."
+"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and "
+"horizontal."
+"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect "
+"inverted."
+"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners "
+"pattern."
+"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves."
+"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves."
+"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if "
+"it is being viewed through glass blocks."
+"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass "
+"blocks distortion."
+"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves."
+"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect."
+"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar "
+"coordinates."
+"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted."
+"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them "
+"randomly inside the image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le type d'effet à appliquer sur l'image. "
+"<p><b>Yeux de poisson</b> : déformer la photo autour d'une forme sphérique 3D "
+"pour reproduire l'effet des yeux de poisson. "
+"<p><b>Tournoiement</b> : déformer la photo en la tournoyant. "
+"<p><b>Cylindre horizontal</b> : déformer la photo autour d'un cylindre "
+"horizontal. "
+"<p><b>Cylindre vertical</b> : déformer la photo autour d'un cylindre vertical. "
+"<p><b>Cylindres H/V</b> : déformer la photo autour de 2 cylindres, horizontal "
+"et vertical. "
+"<p><b>Caricature</b> : déformer la photo avec l'effet « Yeux de poisson » "
+"inversé. "
+"<p><b>Coins multiples</b> : déformer la photo avec de multiples coins. "
+"<p><b>Vagues horizontales</b> : déformer la photo avec des vagues horizontales. "
+"<p><b>Vagues verticales</b>: déformer la photo avec des vagues verticales. "
+"<p><b>Bloc de glace 1</b> : diviser la photo en cellules et la faire ressembler "
+"à sa vue à travers un bloc de glace. "
+"<p><b>Bloc de glace 2</b> : comme « Bloc de glace 1 » mais avec une autre "
+"manière de déformer. "
+"<p><b>Vagues circulaires 1</b>: déformer la photo avec des vagues circulaires. "
+"<p><b>Vagues circulaires 2</b>: autre version de la déformation par vagues "
+"circulaires. "
+"<p><b>Coordonnées polaires</b> : convertir les coordonnées rectangulaires de la "
+"photo en coordonnées polaires. "
+"<p><b>Coordonnées non-polaires</b> : l'effet « Coordonnées polaires » inversé. "
+"<p><b>Tuile</b> : séparer la photo en blocs carrés et les déplacer "
+"aléatoirement dans celle-ci. "
+"<p>"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
+msgid ""
+"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
+msgstr ""
+"<p>Cette valeur contrôle les itérations à utiliser pour les effets « Vagues », "
+"« Tuile » et « Néon »."
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
+msgid "Oil Paint..."
+msgstr "Peinture à l'huile..."
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Peinture à l'huile"
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
+msgid "Brush size:"
+msgstr "Taille du pinceau :"
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
+msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la taille du pinceau à utiliser pour simuler la peinture à "
+"l'huile."
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
+msgid ""
+"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
+msgstr "<p>Cette valeur contrôle l'effet de lissage du pinceau sur la toile."
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
+msgid "Infrared"
+msgstr "Film infrarouge"
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
+msgid ""
+"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
+"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
+"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
+"box is checked).</p>"
+"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity "
+"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates <b>Kodak HIE</b> "
+"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic "
+"style.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la sensibilité ISO du film infrarouge simulé. L'augmentation "
+"de cette valeur augmentera la proportion de vert. Cela augmentera aussi l'effet "
+"d'auréole sur les parties clairs, ainsi que le grain de film (si la case "
+"correspondante est cochée).</p> "
+"<p>Note : pour simuler a filtre infrarouge <b>Ilford SFX200</b>"
+", utilisez une sensibilité entre 200 et 800. Une sensibilité au-delà de 800 "
+"simulera un film infrarouge rapide <b>Kodak HIE</b>. Ce dernier permet de créer "
+"un style photographique plus dramatique.</p>"
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102
+msgid "Add film grain"
+msgstr "Ajouter le grain de film"
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104
+msgid ""
+"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on "
+"ISO-sensitivity."
+msgstr ""
+"<p>Cette option ajoute le grain de film infrarouge à l'image selon la "
+"sensibilité ISO."
+
+#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
+msgid "Infrared Film..."
+msgstr "Film infrarouge..."
+
+#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
+msgid "Perspective Adjustment..."
+msgstr "Ajuster la perspective..."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
+msgid "Perspective Adjustment"
+msgstr "Ajuster la perspective"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
+msgid "Perspective"
+msgstr "Ajuster la perspective"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
+msgid ""
+"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
+"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
+msgstr ""
+"<p>Ceci est la prévisualisation de l'opération de transformation de la "
+"perspective. Vous pouvez utiliser la souris pour tirer les coins afin d'ajuster "
+"la perspective."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
+msgid "Angles (in degrees):"
+msgstr "Angles (en degré) :"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
+msgid " Top left:"
+msgstr " Haut gauche :"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
+msgid " Top right:"
+msgstr " Haut droit :"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
+msgid " Bottom left:"
+msgstr " Bas gauche :"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
+msgid " Bottom right:"
+msgstr " Bas droit :"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
+msgid "Draw preview while moving"
+msgstr "Prévisualiser pendant le déplacement"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
+msgid "Draw grid"
+msgstr "Afficher la grille"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
+msgid "Guide color:"
+msgstr "Couleur du guide :"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
+msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la couleur utilisée pour dessiner les guides de composition."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
+msgid "Guide width:"
+msgstr "Largeur des guides de composition :"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
+msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la largeur en pixel utilisée pour dessiner les guides de "
+"composition."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
+msgid "Template Superimpose"
+msgstr "Superposer un modèle"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
+msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
+msgstr ""
+"<p>Ceci est la prévisualisation de la superposition du modèle sur l'image."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
+msgid "Root Directory..."
+msgstr "Dossier de modèles..."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
+msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
+msgstr "<p>Définissez ici le dossier de modèles courant."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
+msgid "Select Template Root Directory to Use"
+msgstr "Sélectionnez le dossier de modèles à utiliser"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
+msgid "Super Impose"
+msgstr "Superposer un modèle"
+
+#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
+msgid "Template Superimpose..."
+msgstr "Superposer un modèle..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
+msgid "Hue / Saturation / Lightness"
+msgstr "Teinte / Saturation / Luminosité"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
+"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez prévisualiser ici les ajustements de la teinte, saturation et "
+"luminosité de l'image. Vous pouvez choisir une couleur sur l'image pour voir "
+"son niveau correspondant dans l'histogramme."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
+msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
+msgstr "<p>Ajustez ici la saturation et la teinte de l'image."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
+msgid ""
+"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation couleur des ajustements de la "
+"teinte et de la saturation."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
+msgid "Hue:"
+msgstr "Teinte :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
+msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
+msgstr "<p>Ajustez ici la teinte de l'image."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
+msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
+msgstr "<p>Ajustez ici la saturation de l'image."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
+msgid "Lightness:"
+msgstr "Luminosité :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
+msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
+msgstr "<p>Ajustez ici la luminosité de l'image."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
+msgid "HSL Adjustments"
+msgstr "Teinte / Saturation / Luminosité"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
+msgid "Blur..."
+msgstr "Rendre l'image floue..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
+msgid "Sharpen..."
+msgstr "Augmenter les contrastes (Sharpen)..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
+msgid "Red Eye..."
+msgstr "Corriger les yeux rouges..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
+msgid ""
+"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
+"including the eyes to use this option."
+msgstr ""
+"Cet outil est utilisé pour corriger les yeux rouges dans une photo. "
+"Sélectionnez d'abord les yeux rouges puis lancez ensuite l'outil pour les "
+"corriger."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
+msgstr "Luminosité / Contraste / Gamma..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
+msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
+msgstr "Teinte / Saturation / Luminosité..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
+msgid "Color Balance..."
+msgstr "Balance des couleurs..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
+msgid "Auto-Correction..."
+msgstr "Correction automatique des couleurs..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser les couleurs"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
+msgid "Color Management..."
+msgstr "Gestion des couleurs..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
+msgid "Black && White..."
+msgstr "Noir et blanc..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
+msgid "Aspect Ratio Crop..."
+msgstr "Recadrer selon un ratio..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
+msgid "Red-Eye Correction Tool"
+msgstr "Corriger les yeux rouges"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
+msgid ""
+"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
+"tool"
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner d'abord les yeux rouges avant de lancer l'outil de "
+"correction"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
+msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
+msgstr ""
+"Cette image a déjà une profondeur de couleur de 8 bits par pixel et par "
+"couleur."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
+msgid ""
+"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Effectuer cette opération va réduire la qualité des couleurs de l'image. "
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
+msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
+msgstr ""
+"Cette image a déjà une profondeur de couleur de 16 bits par couleur et par "
+"pixel."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balance des couleurs"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation des ajustements de la balance de "
+"couleur. Choisissez une couleur sur l'image pour voir le niveau de couleur "
+"correspondant dans l'histogramme."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
+msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
+msgstr "<p>Ajustez ici l'équilibre entre les couleurs cyan et rouge."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
+msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
+msgstr "<p>Ajustez ici l'équilibre entre les couleurs magenta et vert."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
+msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
+msgstr "<p>Ajustez ici l'équilibre entre les couleurs jaune et bleu."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Renforcer la netteté"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
+msgid "Method:"
+msgstr "Méthode :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
+msgid "Simple sharp"
+msgstr "Amélioration simple de la netteté"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
+msgid "Unsharp mask"
+msgstr "Renforcer la netteté (Unsharp mask)"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
+msgid "Refocus"
+msgstr "Refaire le point (Refocus)"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
+msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la méthode d'amélioration de netteté à appliquer sur l'image."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
+msgid ""
+"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
+"radius that determines how much to sharpen the image."
+msgstr ""
+"<p>Une netteté de 0 n'a pas d'effet, une valeur supérieure ou égale à 1 "
+"caractérise le rayon de la matrice de la netteté et détermine ainsi la netteté "
+"de l'image."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
+"much to blur the image."
+msgstr ""
+"<p>La valeur du rayon est la valeur du rayon de la matrice de flou gaussien qui "
+"est utilisée pour déterminer la quantité de flou à appliquer à l'image."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantité :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
+msgid ""
+"<p>The value of the difference between the original and the blur image that is "
+"added back into the original."
+msgstr ""
+"<p>La valeur de la différence entre l'image originale et l'image floue qui sera "
+"ajoutée de nouveau dans l'originale."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
+msgid ""
+"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
+"apply the difference amount."
+msgstr ""
+"<p>Le seuil, comme fraction de la valeur maximale de luminosité, est nécessaire "
+"pour appliquer le paramètre « Quantité »."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
+msgid "Circular sharpness:"
+msgstr "Netteté circulaire :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
+msgid ""
+"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
+"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
+"should give good results. Select a higher value when your image is very "
+"blurred."
+msgstr ""
+"<p>Ceci est le rayon de la convolution circulaire. C'est le paramètre le plus "
+"important du filtre. Pour la plupart des images, la valeur par défaut 1,0 "
+"devrait donner de bons résultats. Sélectionnez une valeur plus élevée quand "
+"votre image est très floue."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
+msgid "Correlation:"
+msgstr "Corrélation :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
+msgid ""
+"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
+"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
+"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect "
+"of the plugin."
+msgstr ""
+"<p>Augmenter la corrélation peut aider à réduire les artefacts. Les valeurs de "
+"la corrélation sont comprises entre 0 et 1. Les valeurs utiles sont 0,5 et "
+"celles proches de 1, par exemple 0,95 et 0,99. Utiliser une grande valeur pour "
+"la corrélation réduira la netteté de l'image."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
+msgid "Noise filter:"
+msgstr "Filtrage du bruit :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
+msgid ""
+"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
+"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. "
+"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very "
+"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will "
+"reduce the sharpening effect of the plugin."
+msgstr ""
+"<p>Augmenter le filtrage du bruit peut aider à réduire les artefacts. Les "
+"valeurs du filtrage sont comprises entre 0 et 1 mais les valeurs plus grandes "
+"que 0,1 sont rarement utilisées. Quand la valeur du filtrage du bruit est trop "
+"petite, par exemple 0, la qualité de l'image sera horrible. Une valeur utile "
+"est 0,01. Utiliser une grande valeur pour le filtrage du bruit réduira la "
+"netteté de l'image."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
+msgid "Gaussian sharpness:"
+msgstr "Netteté gaussienne :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
+msgid ""
+"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
+"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
+"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
+"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
+"parameters too."
+msgstr ""
+"<p>Ceci est la netteté pour la convolution gaussienne. Utilisez ce paramètre "
+"quand le flou de l'image est de type gaussien. Dans la plupart des cas, ce "
+"paramètre devrait être défini à 0 car il crée de méchants artefacts. Quand des "
+"valeurs non nulles sont utilisées, les paramètres de la corrélation et/ou du "
+"filtrage du bruit devront aussi être augmentés."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
+msgid "Matrix size:"
+msgstr "Taille de la matrice :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
+msgid ""
+"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
+"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large "
+"values for circular or gaussian sharpness."
+msgstr ""
+"<p>Ce paramètre détermine la taille de la matrice de transformation. Augmenter "
+"la largeur de la matrice peut donner de meilleurs résultats, en particulier "
+"lorsque de grandes valeurs sont utilisées pour la netteté circulaire ou "
+"gaussienne."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Accentuation (Unsharp Mask)"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
+msgstr "Fichier de configuration Refocus à charger"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
+msgstr "« %1 » n'est pas un fichier de configuration Refocus."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
+msgstr ""
+"Impossible de charger les paramètres du fichier de configuration Refocus."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
+msgstr "Fichier de configuration Refocus à enregistrer"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier de configuration "
+"Refocus."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
+msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
+msgstr "Luminosité / Contraste / Gamma"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez prévisualiser ici les ajustements de la luminosité, du contraste "
+"et du gamma de l'image. Vous pouvez choisir une couleur sur l'image pour voir "
+"son niveau correspondant dans l'histogramme."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
+msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
+msgstr "<p>Ajustez ici la luminosité de l'image."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
+msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
+msgstr "<p>Ajustez ici le contraste de l'image."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
+msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
+msgstr "<p>Ajustez ici le gamma de l'image."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
+msgid "Aspect Ratio Crop"
+msgstr "Recadrer selon un ratio"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
+msgid ""
+"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
+"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
+"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
+"closest corner to the mouse pointer."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation de la sélection du ratio utilisée "
+"pour le recadrage. Vous pouvez utiliser la souris pour déplacer et "
+"redimensionner l'aire de découpe. Maintenez la touche Ctrl pour déplacer en "
+"même temps le coin opposé. Maintenez la touche Shift pour déplacer le coin le "
+"plus proche du pointeur de la souris."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
+msgid "Max. Aspect"
+msgstr "Aspect Max."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
+msgstr ""
+"<p>Définir la zone de sélection à la taille maximale en tenant compte du ratio "
+"courant."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Ratio :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
+msgid ""
+"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
+"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
+"inches and it doesn't specify the physical size."
+"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
+"sizes and aspect ratio crop:"
+"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
+"20x30\""
+"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
+"7.5x10\", 9x12\""
+"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
+"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
+"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
+"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
+"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
+"photographic paper."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le ratio que vous voulez pour le recadrage. L'outil "
+"Recadrer selon un ratio utilise un ratio relatif. Cela signifie que cela "
+"revient au même que vous utilisiez des centimètres ou des pouces et la taille "
+"physique ne rentre pas en compte. "
+"<p>Vous pouvez voir ci-dessous une liste de correspondance entre le papier "
+"photographique traditionnel et le ratio à utiliser : "
+"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
+"16x24\", 20x30\""
+"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
+"7.5x10\", 9x12\""
+"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
+"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
+"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm"
+"<p>Le <b>ratio avec nombre d'or</b> est 1:1.618. Une composition utilisant "
+"cette règle est considérée comme visuellement plus harmonieuse, mais elle peut "
+"être inadaptée pour être imprimée sur du papier photographique standard."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Exact"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
+msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
+msgstr "<p>Activer cette option pour forcer le ratio à être exact."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientation :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
+msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici l'orientation du ratio."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
+msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
+msgstr "<p>Activer cette option pour définir automatiquement l'orientation."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
+msgid "Custom:"
+msgstr "Personnalisé :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
+msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
+msgstr "<p>Définissez ici la valeur du numérateur du ratio."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
+msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
+msgstr "<p>Définissez ici la valeur du dénominateur du ratio."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
+msgid "X:"
+msgstr "X :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
+msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la position du coin haut gauche de la sélection du recadrage."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
+msgid "Width:"
+msgstr "Largeur :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
+msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
+msgstr "<p>Définissez ici la largeur de la sélection du recadrage."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
+msgid "<p>Set width position to center."
+msgstr "<p>Positionner la largeur au centre."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
+msgid "Y:"
+msgstr "Y :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
+msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
+msgstr "<p>Définissez ici la hauteur de la sélection du recadrage."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
+msgid "<p>Set height position to center."
+msgstr "<p>Positionner la hauteur au centre."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
+msgid "Composition guide:"
+msgstr "Guide de composition :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
+msgid "Rules of Thirds"
+msgstr "Règle de trois"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
+msgid "Diagonal Method"
+msgstr "Méthode de la diagonale"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
+msgid "Harmonious Triangles"
+msgstr "Triangles harmonieux"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
+msgid "Golden Mean"
+msgstr "Moyen d'or"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
+msgid ""
+"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
+"photograph."
+msgstr ""
+"<p>Avec cette option, vous pouvez afficher des lignes supplémentaires qui vous "
+"aideront à composer votre photo."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Sections d'or"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
+msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
+msgstr "<p>Activer cette option pour afficher les sections d'or."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
+msgid "Golden spiral sections"
+msgstr "Sections spirales d'or"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
+msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
+msgstr "<p>Activer cette option pour afficher les sections spirales d'or."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
+msgid "Golden spiral"
+msgstr "Spirale d'or"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
+msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
+msgstr "<p>Activer cette option pour afficher la spirale d'or."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
+msgid "Golden triangles"
+msgstr "Triangles d'or"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
+msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
+msgstr "<p>Activer cette option pour afficher les triangles d'or."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retourner horizontalement"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
+msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
+msgstr "<p>Activer cette option pour retourner horizontalement les lignes."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retourner verticalement"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
+msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
+msgstr "<p>Activer cette option pour retourner verticalement les lignes."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
+msgid "Color and width:"
+msgstr "Couleur et largeur :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
+msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la couleur utilisée pour dessiner les guides de composition."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
+msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la largeur en pixel utilisée pour dessiner les guides de "
+"composition."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Nombre d'or"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
+msgid "Blur"
+msgstr "Flou"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Adoucissement :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
+msgid ""
+"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
+"matrix radius that determines how much to blur the image."
+msgstr ""
+"<p>Une valeur de 0 n'a pas d'effet, une valeur supérieure ou égale à 1 "
+"caractérise le rayon de la matrice du flou gaussien et détermine ainsi le "
+"caractère flou de l'image."
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Flou gaussien"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation de l'image après application du "
+"profil colorimétrique</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130
+msgid "Channel: "
+msgstr "Canal :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le canal de l'histogramme à afficher : "
+"<p><b>Luminosité</b> : affiche les niveaux de luminosité de l'image. "
+"<p><b>Rouge</b> : affiche les niveaux de la couleur Rouge. "
+"<p><b>Vert</b> : affiche les niveaux de la couleur Vert. "
+"<p><b>Bleu</b> : affiche les niveaux de la couleur Bleu. "
+"<p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. This one is updated after setting changes."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation de l'histogramme pour l'image cible "
+"correspondant au canal de l'image. Elle est mise à jour lorsque que des "
+"changements sont effectués."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
+msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>"
+msgstr "<p>Vous pouvez modifier les paramètres généraux ici.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Épreuve-écran"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211
+msgid ""
+"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
+"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Simule le rendu à l'écran du périphérique indiqué comme profil "
+"d'épreuve-écran. Utile pour prévisualiser le résultat final tel qu'il sera "
+"reproduit sur le périphérique de sorti choisi.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216
+msgid "Check gamut"
+msgstr "Vérifier le gamut"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217
+msgid ""
+"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
+"printer's gamut"
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilisez cette option si vous voulez voir les couleurs qui sont en dehors du "
+"gamut de l'imprimante."
+"<p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
+msgid "Assign profile"
+msgstr "Attribuer le profil"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
+msgid ""
+"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
+"the image.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilisez cette option pour embarquer le profil de couleur dans l'image.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227
+msgid "Use BPC"
+msgstr "Utiliser la compensation du point noir"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228
+msgid ""
+"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
+"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
+"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
+"off.</p>"
+"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
+"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
+"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La fonctionnalité de compensation du point noir fonction en coordination "
+"avec le mode de rendu \"Colorimétrie relative\". Le mode de rendu "
+"\"Perception\" ne devrait pas faire de différence, vu que la compensation du "
+"point noir est toujours active, et pour le mode de rendu \"Colorimétrie "
+"absolue\", elle est toujours désactivée.</p> "
+"<p>La compensation du point noir permet de contourner une faiblesse des profils "
+"ICC dans le rendu des tons sombres. Avec la compensation, les tons sombres sont "
+"mis en correspondance depuis le média d'origine vers le média de destination en "
+"fonction de la combinaison d'encre et de papier.</p> "
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236
+msgid "Rendering Intent:"
+msgstr "Rendu désiré :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or "
+"expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is "
+"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
+"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
+"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
+"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
+"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
+"colors is preserved as much as possible."
+"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
+"the default intent.</li>"
+"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range "
+"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can "
+"be rendered, while all other colors are left unchanged."
+"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
+"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>"
+"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall "
+"outside the range that the output device can render are adjusted to the closest "
+"color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof "
+"intent does not preserve the white point.</li>"
+"<li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the "
+"possible expense of hue and lightness."
+"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
+"still working on methods to achieve the desired effects."
+"<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
+"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
+"rather than a specific color.</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
+msgid "Visit Little CMS project website"
+msgstr "Visiter le site web du projet Little CMS"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
+msgid "Input Profile"
+msgstr "Profil d'entrée"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
+msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici tous les paramètres concernant les profils colorimétriques "
+"d'entrée.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300
+msgid "Use embedded profile"
+msgstr "Utilise le profil embarqué"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303
+msgid "Use builtin sRGB profile"
+msgstr "Utilise le profil sRVB construit"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307
+msgid "Use default profile"
+msgstr "Utilise le profil par défaut"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387
+msgid "Use selected profile"
+msgstr "Utilise le profil sélectionné"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321
+msgid "Camera information"
+msgstr "Informations sur l'appareil photo"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339
+msgid "Workspace Profile"
+msgstr "Profil de l'espace de travail"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340
+msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici tous les paramètres concernant l'espace de travail des "
+"profils colorimétriques.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350
+msgid "Use default workspace profile"
+msgstr "Utilise le profil par défaut de l'espace de travaille"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373
+msgid "Proofing Profile"
+msgstr "Profil de l'épreuve-écran"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374
+msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici tous les paramètres concernant les profils de l'épreuvage des "
+"couleurs.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384
+msgid "Use default proof profile"
+msgstr "Utilise le profil de l'épreuve par défaut"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407
+msgid "Lightness Adjustments"
+msgstr "Ajustements de la luminosité"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408
+msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
+msgstr "<p>Ajustez ici la luminosité de l'image cible.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340
+msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity"
+msgstr "<p>Ceci est la courbe d'ajustement de la luminosité de l'image"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
+msgid ""
+"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
+"\"Default profile\" options."
+"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup."
+msgstr ""
+"Le chemin des profils ICC n'est pas valable. Vous ne pourrez pas utiliser "
+"l'option de \"profil par défaut\". "
+"<p>Veuillez le corriger dans la configuration ICC."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
+msgid ""
+"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid."
+"<p>Please check it."
+msgstr ""
+"<p>Le chemin du profil d'entrée ICC sélectionné n'est pas valable. "
+"<p>Veuillez le vérifier."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
+msgid ""
+"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
+"<p>Please check it."
+msgstr ""
+"<p>Le chemin du profil d'épreuvage ICC sélectionné n'est pas valable. "
+"<p>Veuillez le vérifier."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
+msgid ""
+"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
+"<p>Please check it."
+msgstr ""
+"<p>Le chemin sélectionné vers l'espace de travail du profil ICC n'est pas "
+"valable. "
+"<p>Veuillez le vérifier."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
+msgid ""
+"<p>Your settings are not sufficient.</p>"
+"<p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An \"Input\" profile.</li>"
+"<li>A \"Workspace\" profile.</li></ul>"
+"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
+"you need a \"Proof\" profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vos paramètres ne sont pas suffisants.</p>"
+"<p>Pour appliquer la transformation de couleur, vous avez besoin au minimum de "
+"deux profils ICC :</p>"
+"<ul>"
+"<li>Un profil d'\"Entrée\".</li>"
+"<li>Un profil pour l'\"espace de travail\".</li></ul>"
+"<p>Si vous voulez faire une transformation avec épreuvage d'écran, vous devez "
+"en plus avoir le profil d'\"épreuvage\".</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
+"<p>Please check it."
+msgstr ""
+"<p>Le chemin du profil d'entrée ICC sélectionné n'est pas valable. "
+"<p>Veuillez le vérifier."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
+msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous avez sélectionné le \"le profil sRVB construit par défaut\"</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050
+msgid ""
+"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
+"it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ce profil est généré à la volée, il n'y a donc pas d'information le "
+"concernant.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093
+msgid "Sorry, there is no selected profile"
+msgstr "Désolé, aucun profil n'a été sélectionné"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Erreur de profil"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107
+msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
+msgstr "Désolé, il n'y a pas de profil embarqué"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120
+msgid ""
+"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous n'avez pas activé la gestion des couleurs dans les paramètres de "
+"digiKam.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121
+msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Les options concernant l'\"utilisation du profil par défaut\" seront "
+"désactivées.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191
+msgid "Color Management Settings File to Load"
+msgstr "Fichier de paramétrage de la gestion des couleurs à charger"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204
+msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
+msgstr ""
+"\"%1\" n'est pas un fichier texte de paramétrage de la gestion des couleurs."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257
+msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
+msgstr ""
+"Impossible de charger les paramètres de gestion des couleurs depuis le fichier "
+"texte."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268
+msgid "Color Management Settings File to Save"
+msgstr "Fichier de paramétrage de la gestion des couleurs à enregistrer"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305
+msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer les paramètres de la gestion des couleurs dans le "
+"fichier texte."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
+msgid "Red Eye"
+msgstr "Corriger les yeux rouges"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation de l'image après application de la "
+"réduction des yeux rouges."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red image channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le canal de l'histogramme à afficher : "
+"<p><b>Luminosité</b> : affiche les niveaux de luminosité de l'image. "
+"<p><b>Rouge</b> : affiche les niveaux de la couleur Rouge. "
+"<p><b>Vert</b> : affiche les niveaux de la couleur Vert. "
+"<p><b>Bleu</b> : affiche les niveaux de la couleur Bleu. "
+"<p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here."
+"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
+"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
+"all values (small and large) on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici l'échelle de l'histogramme ."
+"<p>Si les comptages maximaux de l'image sont petits, vous pouvez utiliser "
+"l'échelle linéaire. "
+"<p>L'échelle logarithmique peut être utilisée quand les comptages maximaux sont "
+"grands, si elle est utilisée alors toutes les valeurs (petites et grandes) "
+"seront visibles sur le graphe."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. It is updated upon setting changes."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation de l'histogramme pour l'image cible "
+"correspondant au canal de l'image. Elle est mise à jour lorsque que des "
+"changements sont effectués."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
+msgid ""
+"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
+"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
+"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts "
+"of the face are also selected."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez la valeur de tolérance pour la sélection des pixels rouge. Si "
+"elle est faible, la sélection sera plus grande (correction \"agressive\"). "
+"Utilisez des valeurs faibles si l'oeil a été bien sélectionné. Utilisez des "
+"valeurs plus élevées pour éviter qu'une partie du visage soit également "
+"sélectionnée."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
+msgid ""
+"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
+"This leads to a more naturally looking pupil."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la valeur d'adoucissement pour flouter la bordure des pixels "
+"modifiés.Ceci permet un rendu plus naturel de la pupille."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
+msgid "Coloring Tint:"
+msgstr "Couleur de la teinte :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
+msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes."
+msgstr "<p>Choisissez ici une couleur personnalisée pour colorier les yeux."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
+msgid "Tint Level:"
+msgstr "Niveau de teinte :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
+msgid ""
+"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
+msgstr ""
+"<p>Ajustez ici le niveau de teinte pour la luminosité de la nouvelle couleur de "
+"la pupille."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
+msgid "Red Eyes Correction"
+msgstr "Corriger les yeux rouges"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
+msgid "Black && White"
+msgstr "Noir et blanc"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation de la conversion en noir et blanc. "
+"Vous pouvez choisir une couleur dans l'image pour voir le niveau de couleur "
+"correspondant dans l'histogramme."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
+msgid "Generic"
+msgstr "Générique"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
+msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>"
+msgstr ""
+"<b>Générique</b> :"
+"<p>Simule l'exposition d'un film noir et blanc générique.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271
+msgid "Agfa 200X"
+msgstr "Agfa 200X"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272
+msgid ""
+"<b>Agfa 200X</b>:"
+"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</p>"
+msgstr "<b>Agfa 200X</b>:<p>Simule le film noir et blanc Agfa 200X 200 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276
+msgid "Agfa Pan 25"
+msgstr "Agfa Pan 25"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277
+msgid ""
+"<b>Agfa Pan 25</b>:"
+"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>"
+msgstr "<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simule le film noir et blanc Agfa Pan 25 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281
+msgid "Agfa Pan 100"
+msgstr "Agfa Pan 100"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282
+msgid ""
+"<b>Agfa Pan 100</b>:"
+"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Agfa Pan 100</b>:"
+"<p>Simule le film noir et blanc Agfa Pan 100 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286
+msgid "Agfa Pan 400"
+msgstr "Agfa Pan 400"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287
+msgid ""
+"<b>Agfa Pan 400</b>:"
+"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Agfa Pan 400</b>:"
+"<p>Simule le film noir et blanc Agfa Pan 400 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291
+msgid "Ilford Delta 100"
+msgstr "Ilford Delta 100"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292
+msgid ""
+"<b>Ilford Delta 100</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford Delta 100</b>:"
+"<p>Simule le film noir et blanc Ilford Delta 100 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296
+msgid "Ilford Delta 400"
+msgstr "Ilford Delta 400"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297
+msgid ""
+"<b>Ilford Delta 400</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford Delta 400</b>:"
+"<p>Simule le film noir et blanc Ilford Delta 400 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301
+msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
+msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302
+msgid ""
+"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
+"<p>Simule le film noir et blanc Ilford Delta 400 3200 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306
+msgid "Ilford FP4 Plus"
+msgstr "Ilford FP4 Plus"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307
+msgid ""
+"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
+"<p>Simule le film noir et blanc Ilford FP4 Plus 125 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311
+msgid "Ilford HP5 Plus"
+msgstr "Ilford HP5 Plus"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312
+msgid ""
+"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
+"<p>Simule le film noir et blanc Ilford HP5 Plus 400 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316
+msgid "Ilford PanF Plus"
+msgstr "Ilford PanF Plus"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317
+msgid ""
+"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
+"<p>Simule le film noir et blanc Ilford PanF Plus 50 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321
+msgid "Ilford XP2 Super"
+msgstr "Ilford XP2 Super"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322
+msgid ""
+"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
+"<p>Simule le film noir et blanc Ilford XP2 Super 400 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326
+msgid "Kodak Tmax 100"
+msgstr "Kodak Tmax 100"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327
+msgid ""
+"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
+"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
+"<p>Simule le film noir et blanc Kodak Tmax 100 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331
+msgid "Kodak Tmax 400"
+msgstr "Kodak Tmax 400"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332
+msgid ""
+"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
+"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
+"<p>Simule le film noir et blanc Kodak Tmax 400 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336
+msgid "Kodak TriX"
+msgstr "Kodak TriX"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337
+msgid ""
+"<b>Kodak TriX</b>:"
+"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kodak TriX</b>:"
+"<p>Simule le film noir et blanc Kodak TriX 400 ISO</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353
+msgid "No Lens Filter"
+msgstr "Pas de filtre"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354
+msgid ""
+"<b>No Lens Filter</b>:"
+"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pas de filtre d'objectif</b> : "
+"<p>Ne pas appliquer de filtre d'objectif à l'image.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358
+msgid "Green Filter"
+msgstr "Filtre vert"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359
+msgid ""
+"<b>Black & White with Green Filter</b>:"
+"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
+"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Noir et blanc avec filtre vert</b> :"
+"<p>Simule l'exposition d'un film noir et blanc utilisant un filtre vert. "
+"Celafournit un moyen universel adapté à toutes les scènes, notamment pour les "
+"portraits photographiques devant un ciel.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365
+msgid "Orange Filter"
+msgstr "Filtre orange"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366
+msgid ""
+"<b>Black & White with Orange Filter</b>:"
+"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
+"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Noir et blanc avec filtre orange</b> :"
+"<p>Simule l'exposition d'un film noir et blanc utilisant un filtre orange. Cela "
+"permet d'améliorer les paysages, les scènes marines et les photographies "
+"aériennes.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372
+msgid "Red Filter"
+msgstr "Filtre rouge"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373
+msgid ""
+"<b>Black & White with Red Filter</b>:"
+"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
+"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Noir et blanc avec filtre rouge</b> :"
+"<p>Simule l'exposition d'un film noir et blanc utilisant un filtre rouge. Cela "
+"permet de créer des effets de ciels dramatiques et de simuler des scènes de "
+"clair de lune en plein jour.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379
+msgid "Yellow Filter"
+msgstr "Filtre jaune"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380
+msgid ""
+"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:"
+"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
+"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Noir et blanc avec filtre jaune</b> :"
+"<p>Simule l'exposition d'un film noir et blanc utilisant un filtre jaune. Cela "
+"permet d'obtenir des tons plus naturels et d'améliorer le contraste. Idéal pour "
+"les paysages.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386
+msgid "Strength:"
+msgstr "Force :"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389
+msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
+msgstr "<p>Définissez ici le niveau d'ajustement du filtre d'objectif."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
+msgid "No Tone Filter"
+msgstr "Pas de filtre de ton"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
+msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pas de filtre de ton</b> : "
+"<p>Ne pas appliquer de filtre de ton à l'image.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406
+msgid "Sepia Tone"
+msgstr "Ton sépia"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407
+msgid ""
+"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:"
+"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
+"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
+"a sepia toner.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Noir et blanc avec ton sépia</b> :"
+"<p>Donne des tons clairs chaleureux et des ton moyens en ajoutant un peu de "
+"froideur aux tons sombres. Le résultat est similaire à la décoloration d'une "
+"impression suivi d'un développement avec une encre sépia.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413
+msgid "Brown Tone"
+msgstr "Ton marron"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414
+msgid ""
+"<b>Black & White with Brown Tone</b>:"
+"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Noir et blanc avec ton brun</b> :"
+"<p>Ce filtre est un peu plus neutre que le filtre sépia.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419
+msgid "Cold Tone"
+msgstr "Ton froid"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Black & White with Cold Tone</b>:"
+"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
+"such as a bromide enlarging paper.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Noir et blanc avec ton froid</b> :"
+"<p>Démarre subtil et réplique l'impression sur un papier noir et blanc avec ton "
+"froid comme du papier au gélatinobromure d'argent.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426
+msgid "Selenium Tone"
+msgstr "Ton sélénium"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427
+msgid ""
+"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:"
+"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
+"darkroom.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Noir et blanc avec ton sélénium</b> :"
+"<p>Cet effet réplique le ton chimique sélénium traditionnel effectué dans une "
+"chambre noire.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
+msgid "Platinum Tone"
+msgstr "Ton platine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433
+msgid ""
+"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:"
+"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
+"darkroom.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Noir et blanc avec ton platine</b> : "
+"<p>Cet effet réplique le ton chimique platine traditionnel effectué dans une "
+"chambre noire.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438
+msgid "Green Tone"
+msgstr "Ton vert"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
+msgid ""
+"<b>Black & White with greenish tint</b>:"
+"<p>This effect is also known as Verdante.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Noir et blanc avec ton verdâtre</b> :"
+"<p>Ce filtre est aussi appelé Verdante.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
+msgid "Lens Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
+msgid "Tone"
+msgstr "Ton"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832
+msgid "Convert to Black && White"
+msgstr "Convertir en noir et blanc"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068
+msgid "Black & White Settings File to Load"
+msgstr "Fichier de paramétrage Noir & Blanc à charger"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081
+msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
+msgstr ""
+"\"%1\"n'est pas un fichier texte de paramétrage de filtre Noir & Blanc."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133
+msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
+msgstr ""
+"Impossible de charger le fichier texte de paramétrage du filtre Noir & Blanc."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144
+msgid "Black & White Settings File to Save"
+msgstr "Fichier de paramétrage du filtre Noir & Blanc à enregistrer"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172
+msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le fichier de paramétrage du filtre Noir & Blanc."
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
+msgid "Auto-Correction"
+msgstr "Correction automatique des couleurs"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
+msgid ""
+"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
+"on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation de la correction automatique des "
+"couleurs. Vouspouvez choisir une couleur sur l'image et vérifier son niveau "
+"correspondant sur l'histogramme."
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Niveaux automatiques"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Auto Levels</b>:"
+"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
+"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
+"Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Niveaux automatiques</b> : "
+"<p>Cette option maximise la gamme des tons dans les canaux Rouges, Verts et "
+"Bleus. Cette option permet de chercher les valeurs limites des tons sombres et "
+"clairs de l'image et d'ajuster les canaux Rouges, Verts et Bleus dans la gamme "
+"complète de l'histogramme. </p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliser"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Normalize</b>:"
+"<p>This option scales brightness values across the active image so that the "
+"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
+"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
+"that are dim or washed out.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Normaliser</b> : "
+"<p>Cette option ajuste les valeurs de la luminosité au travers de l'image "
+"active de telle sorte que le point le plus sombre devienne noir, et que le "
+"point le plus clair devienne aussi clair que possible sans altérer sa teinte. "
+"Ceci permet souvent de corriger les images qui sont pâles ou délavées.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386
+msgid "Equalize"
+msgstr "Égaliser"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Equalize</b>:"
+"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
+"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
+"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
+"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
+"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
+"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Égaliser</b>:"
+"<p>Cette option ajuste la luminosité des couleurs au travers de l'image active "
+"de telle sorte que l'histogramme pour le canal valeurs soit aussi plat que "
+"possible, pour que chaque valeur possible de luminosité se rapproche des autre "
+"valeurs des pixels environnants. Quelques fois, l'outil Égaliser donne des "
+"résultats impressionnants en améliorant le constrate d'une image. Mais, il peut "
+"aussi donner un résultat médiocre. C'est une opération puissante capable du "
+"meilleur comme du pire.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Étirer le contraste"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201
+msgid ""
+"<b>Stretch Contrast</b>:"
+"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
+"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
+"adjusting everything in between.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Étirer le contraste</b> : "
+"<p>Cette option améliore le contraste et la luminosité des valeurs RVB d'une "
+"image en étirant les valeurs basses et hautes à leur champ complet, en ajustant "
+"tout ce qui se trouve entre deux.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394
+msgid "Auto Exposure"
+msgstr "Exposition automatique"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210
+msgid ""
+"<b>Auto Exposure</b>:"
+"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
+"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
+"properties.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Exposition automatique</b>:"
+"<p>Cette option améliore le contraste et la luminosité des valeurs RVB d'une "
+"image en calculant l'exposition optimale et le niveau de noir en utilisant les "
+"propriétés de l'histogramme de l'image.</p>"
+
+#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47
+msgid "Shear..."
+msgstr "Cisailler..."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
+msgid "Shear Tool"
+msgstr "Cisailler"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
+msgid ""
+"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
+"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
+"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
+"dashed line's position."
+msgstr ""
+"<p>Ceci est la prévisualisation de l'opération de cisaillement. Si vous cliquez "
+"sur cette prévisualisation, une ligne pointillée horizontale et une ligne "
+"pointillée verticale seront affichées pour vous guider dans l'ajustement de la "
+"correction du cisaillement. Relâchez alors le bouton gauche de la souris pour "
+"figer la position des lignes pointillées."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
+msgid "Main horizontal angle:"
+msgstr "Angle horizontal principal :"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
+msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees."
+msgstr "<p>L'angle horizontal principal de cisaillement, en degré."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
+msgid "Fine horizontal angle:"
+msgstr "Angle horizontal fin :"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
+msgid ""
+"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
+"fine adjustments."
+msgstr ""
+"<p>Cette valeur en degré sera ajoutée à l'angle horizontal principal pour "
+"définir l'ajustement fin."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
+msgid "Main vertical angle:"
+msgstr "Angle vertical principal :"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
+msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees."
+msgstr "<p>L'angle vertical principal de cisaillement, en degré."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
+msgid "Fine vertical angle:"
+msgstr "Angle vertical fin :"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
+msgid ""
+"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
+"adjustments."
+msgstr ""
+"<p>Cette valeur en degré sera ajoutée à l'angle vertical principal pour définir "
+"l'ajustement fin."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
+"To smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+"<p>Activez cette option pour appliquer le filtre anticrénelage à l'image "
+"cisaillée. Afin de lisser l'image résultat, cette option la rendra légèrement "
+"floue."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Corriger la déformation due à l'objectif..."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Corriger la déformation due à l'objectif"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
+"a cross pattern."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici le modèle de correction de la déformation appliqué à "
+"l'image."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
+"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
+msgstr ""
+"<p>Cette valeur contrôle la déformation. Les valeurs négatives corrigent une "
+"déformation en barillet, alors que les valeurs positives corrigent une "
+"déformation en pelote."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
+msgid "Edge:"
+msgstr "Bord :"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
+msgid ""
+"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
+"effect at the edges of the image than at the center."
+msgstr ""
+"<p>Cette valeur fonctionne comme la valeur principale, mais possède plus "
+"d'effets sur les bords de l'image que sur le centre."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoom :"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
+msgid "<p>This value rescales the overall image size."
+msgstr "<p>Cette valeur redimensionne la taille globale de l'image."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
+msgid "Brighten:"
+msgstr "Luminosité :"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
+msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners."
+msgstr "<p>Cette valeur ajuste la luminosité dans les coins de l'image."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
+msgid "Inpainting..."
+msgstr "Gommer une partie non désirée (InPainting)..."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
+msgid ""
+"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
+"inpaint to use this option."
+msgstr ""
+"Cet outil est utilisé pour gommer une partie non désirée d'une photo "
+"(InPainting). Sélectionnez d'abord la partie à gommer puis lancez ensuite "
+"l'outil."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
+msgid "Inpainting Photograph Tool"
+msgstr "Gommer une partie non désirée (InPainting)"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
+msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
+msgstr "Vous devez sélectionner la partie non désirée à gommer"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
+msgid "Inpainting"
+msgstr "Gommer une partie non désirée (InPainting)"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici la prévisualisation de l'image après application de la "
+"fonction InPainting."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
+msgid "Remove Small Artefact"
+msgstr "Gommer un petit artefact"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
+msgid "Remove Medium Artefact"
+msgstr "Gommer un artefact moyen"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
+msgid "Remove Large Artefact"
+msgstr "Gommer un grand artefact"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
+"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
+"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image "
+"glitch."
+"<p><b>Remove Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact."
+"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le préréglage du filtre à utiliser pour la restauration de "
+"l'image : "
+"<p><b>Aucun</b> : utilise les paramètres par défaut usuels du filtre, aucune "
+"optimisation particulière. "
+"<p><b>Gommer un petit artefact</b> : enlève un petit artefact d'une image comme "
+"les petits défauts. "
+"<p><b>Gommer un artefact moyen</b> : enlève un artefact moyen d'une image. "
+"<p><b>Gommer un grand artefact</b> : enlève un grand artefact d'une image comme "
+"les parties non désirées."
+"<p>"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
+msgid "InPainting"
+msgstr "Gommer une partie non désirée (InPainting)"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
+msgstr "Fichier de configuration InPainting à charger"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
+msgstr "« %1 » n'est pas un fichier de configuration InPainting."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
+msgstr ""
+"Impossible de charger les paramètres du fichier de configuration InPainting."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
+msgstr "Fichier de configuration InPainting à enregistrer"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier de configuration "
+"InPainting."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
+"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
+"\"Drag'n'Drop\".\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... que DigiKam accepte <b>le glisser-déposer</b> ? Et donc que vous pouvez "
+"facilement déplacer des images de Konqueror vers DigiKam ou bien de DigiKam "
+"vers K3b simplement en utilisant le « glisser-déposer ».\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... que vous pouvez créer des albums inclus dans d'autres albums dans "
+"DigiKam ?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> "
+"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... que vous pouvez afficher les informations <b>EXIF</b> "
+"d'une photo en utilisant la barre latérale <b>Métadonnées</b> ?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
+"with the right mouse button?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... que chaque photo possède un menu contextuel qui peut être affiché en "
+"cliquant avec le bouton droit de la souris ?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:67
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily "
+"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... que les albums de DigiKam sont des dossiers dans votre bibliothèque "
+"d'albums ? Vous pouvez donc facilement importer de nouvelles photos en les "
+"copiant simplement dans votre bibliothèque d'albums.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:83
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> "
+"Configure Toolbars...?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... que vous pouvez facilement personnaliser les barres d'outils de DigiKam en "
+"utilisant Configuration->Configurer les barres d'outils... ?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
+"Subscribe to it at <a "
+"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">this url</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... que vous pouvez rejoindre les autres utilisateurs de DigiKam en utilisant "
+"la liste de diffusion (mailing list) digikam-users ? Enregistrez vous sur la "
+"liste en utilisant <a "
+"href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users\"> "
+"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>"
+"HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>"
+",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more "
+"information at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... que DigiKam possède de nombreux modules externes avec des fonctionnalités "
+"supplémentaires comme <b>l'export dans une page HTML</b>, <b>"
+"l'archivage sur CD/DVD</b>, <b>le diaporama</b>... et que vous êtes le "
+"bienvenue si vous voulez écrire vos propres modules externes ? Vous pouvez "
+"trouver plus d'informations à ce sujet sur <a "
+"href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php\"> "
+"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> "
+"Gamma Adjustment?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... que vous avez un accès direct au menu de configuration du gamma de KDE en "
+"utilisant Outils -> Ajustement du gamma... ?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:145
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
+"Album -> Export -> Print Wizard.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... que vous pouvez imprimer des images en utilisant l'assistant d'impression ? "
+"Vous pouvez le démarrer en utilisant Album -> Exporter -> "
+"Assistant d'impression...\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:161
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> "
+"for good compression without losing image quality?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... que vous pouvez utiliser le format de fichier <b>PNG</b> "
+"à la place du format <b>TIFF</b> pour compacter vos images sans perdre en "
+"qualité ?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:176
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> "
+"information available, which can be reached via the right mouse button?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... que la plupart des options dans une boite de dialogue possèdent "
+"l'information <b>Qu'est-ce que c'est ?</b>\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:191
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you "
+"can use the max compression level with this file format?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... que parce que le format PNG utilise un algorithme de compression sans "
+"perte, vous pouvez utiliser le niveau de compression maximal avec ce format ?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:207
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... que vous pouvez imprimer l'image courante ouverte dans l'éditeur d'image de "
+"DigiKam ?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:223
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam "
+"image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... que vous pouvez modifier la légende de l'image courante ouverte dans "
+"l'éditeur d'image de DigiKam ?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:239
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you could use &lt;Page Down&gt; and &lt;Page Up&gt; on your keyboard "
+"to switch between photos in the image editor?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... que vous pouvez utiliser les touches « Page précédente » et « Page "
+"suivante » de votre clavier pour passer d'une image à une autre dans l'éditeur "
+"d'image ?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
+msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
+msgstr ""
+"Écriture des métadonnées des images à partir de la base de données. Veuillez "
+"patienter..."
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82
+msgid "Thumbnails processing"
+msgstr "Traitement des aperçus en cours"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
+msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
+msgstr "<b>Mise à jour des aperçus en cours. Veuillez patienter...</b>"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Arrêter"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102
+msgid "Processing small thumbs"
+msgstr "Traitement des petits aperçus en cours"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111
+msgid "Processing large thumbs"
+msgstr "Traitement des grands aperçus en cours"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
+msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
+msgstr "<b>Mise à jour des aperçus terminée</b>"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Duration: %1"
+msgstr "Durée : %1"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
+msgid "Sync All Images' Metadata"
+msgstr "Écrire les métadonnées de toutes les images"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
+msgid ""
+"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
+"wait...</b>"
+msgstr ""
+"<b>Écriture des métadonnées de toutes les images à partir de la base de données "
+"de digiKam, veuillez patienter...</b>"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92
+msgid "Parsing all albums"
+msgstr "Analyse de tous les albums"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
+msgid ""
+"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
+"database.</b>"
+msgstr "<b>L'écriture des métadonnées est terminée</b>"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77
+msgid "Synchronize panels automatically"
+msgstr "Synchroniser automatiquement les panneaux"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78
+msgid ""
+"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
+"left and right panels if the images have the same size."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour synchroniser automatiquement le niveau de zoom et "
+"les déplacements entre les deux panneaux si les images ont la même taille."
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82
+msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
+msgstr ""
+"Sélectionner un élément de la barre d'aperçu permet de charger l'image dans le "
+"panneau de droite"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
+msgid ""
+"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when the "
+"corresponding item is selected on the thumbbar."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour charger automatiquement une image dans le panneau "
+"de droite lorsque le l'élément correspondant est sélectionné dans la barre "
+"d'aperçu."
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87
+msgid "Load full image size"
+msgstr "Charger l'image en haute résolution"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
+msgid ""
+"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a "
+"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it "
+"only if you have a fast computer."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour charger l'image en haute résolution. Cette option "
+"augmentera la durée du chargement de l'image, il est donc conseillé de "
+"l'utiliser seulement avec un ordinateur performant."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106
+msgid "IPTC Actions"
+msgstr "Actions IPTC"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109
+msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
+msgstr "Enregi&strer les étiquettes de l'image comme mots-clés"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour enregistrer les tags de l'image dans les <i>"
+"mots-clés</i> IPTC."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114
+msgid "&Save default photographer identity as tags"
+msgstr "Enregi&strer l'identité du photographe par défaut dans les tags"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC "
+"tags. You can set this value in the Identity setup page."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour enregistrer l'identité du photographe par défaut "
+"dans les tags IPTC. Vous pouvez définir cette valeur dans la configuration de "
+"l'identité."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120
+msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
+msgstr "Enregi&strer le crédit et le copyright par défaut dans les tags"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
+"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour enregistrer le crédit et le copyright par défaut "
+"dans les tags IPTC. Vous pouvez définir cette valeur dans la configuration de "
+"l'identité."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
+msgid "Common Metadata Actions"
+msgstr "Actions standards sur les métadonnées"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130
+msgid "&Save image captions as embedded text"
+msgstr "Enregi&strer la légende de l'image dans ses métadonnées"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, "
+"and IPTC tag."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour enregistrer la légende de l'image dans la section "
+"JFIF et les tags EXIF et IPTC."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
+msgid "&Save image timestamps as tags"
+msgstr "Enregi&strer la date de l'image dans les tags"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
+"tags."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour enregistrer la date et l'heure de l'image dans les "
+"tags EXIF et IPTC."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140
+msgid "&Save image rating as tags"
+msgstr "Enregi&stre la note de l'image dans les tags"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>"
+"Urgency</i> tag."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour enregistrer la note de l'image dans le tag EXIF et "
+"IPTC <i>Urgency</i>."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154
+msgid "Visit Exiv2 project website"
+msgstr "Visiter le site web du projet Exiv2"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157
+msgid ""
+"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> "
+"is a standard used by most digital cameras today to store technical "
+"informations about photograph.</p>"
+"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
+"is an standard used in digital photography to store photographer informations "
+"in pictures.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><a href='http://fr.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
+"est un standard utilisé actuellement par la plupart des appareils photo "
+"numériques pour enregistrer les informations techniques liées à une photo dans "
+"les métadonnées de l'image. </p>"
+"<p><b><a href='http://fr.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
+"est un autre standard utilisé dans les photos numériques pour enregistrer des "
+"informations embarquées dans les images.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78
+msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
+msgstr "<p>Liste des modules externes KIPI disponibles."
+
+#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Kipi plugin found\n"
+"%n Kipi plugins found"
+msgstr ""
+"1 module externe KIPI trouvé\n"
+"%n modules externes KIPI trouvés"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84
+msgid "&Delay between images:"
+msgstr "&Délai entre les images :"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85
+msgid "<p>The delay, in seconds, between images."
+msgstr "<p>Le délai en seconde entre les images."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87
+msgid "Start with current image"
+msgstr "Démarrer avec l'image courante"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected "
+"image."
+msgstr ""
+"<p>Cette option permet de démarrer le diaporama avec l'image sélectionnée de la "
+"liste d'images."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91
+msgid "Display in a loop"
+msgstr "Afficher en boucle"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92
+msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition."
+msgstr "<p>Afficher le diaporama en boucle."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94
+msgid "Print image file name"
+msgstr "Afficher le nom du fichier"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
+msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Affiche le nom du fichier en bas de l'écran."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
+msgid "Print image creation date"
+msgstr "Afficher la date de création de l'image"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
+msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Affiche la date de l'image en bas de l'écran."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
+msgid "Print camera aperture and focal length"
+msgstr "Afficher l'ouverture et la focale de l'appareil photo"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
+msgid ""
+"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+"<p>Affiche l'ouverture et la focale de l'appareil photo en bas de l'écran."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
+msgid "Print camera exposure and sensitivity"
+msgstr "Afficher l'exposition et la sensibilité de l'appareil photo"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+"<p>Affiche l'exposition et la sensibilité de l'appareil photo en bas de "
+"l'écran."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
+msgid "Print camera make and model"
+msgstr "Afficher le fabricant et le modèle de l'appareil photo"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
+msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+"<p>Afficher le fabricant et le modèle de l'appareil photo en bas de l'écran."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
+msgid "Print image caption"
+msgstr "Afficher la légende de l'image"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
+msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Affiche la légende de l'image en bas de l'écran."
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:94
+msgid "Show only &image files with extensions:"
+msgstr "Afficher uniquement les fichiers &image avec les extensions :"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
+"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam "
+"Image Editor."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez définir ici les extensions des fichiers image qui seront "
+"affichés dans les albums (tel que JPEG ou TIFF). Un double clic permettra "
+"d'ouvrir ces fichiers dans l'éditeur d'image de DigiKam."
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199
+msgid "Revert to default settings"
+msgstr "Revenir aux paramètres par défaut"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:125
+msgid "Show only &movie files with extensions:"
+msgstr "Afficher uniquement les fichiers &vidéo avec les extensions :"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
+"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default "
+"KDE movie player."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez définir ici les extensions des fichiers vidéo qui seront "
+"affichés dans les albums (tel que MPEG ou AVI). Un double clic permettra "
+"d'ouvrir ces fichiers vidéo avec le lecteur vidéo par défaut de KDE."
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:156
+msgid "Show only &audio files with extensions:"
+msgstr "Afficher uniquement les fichiers &audio avec les extensions :"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
+"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default "
+"KDE audio player."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez définir ici les extensions des fichiers audio qui seront "
+"affichés dans les albums (tel que MP3 ou OGG). Un double clic permettra "
+"d'ouvrir ces fichiers audio avec le lecteur audio par défaut de KDE."
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
+msgid "Show only &RAW files with extensions:"
+msgstr "Afficher uniquement les fichiers &RAW avec les extensions :"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:191
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums "
+"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez définir ici les extensions des fichiers raw qui seront affichés "
+"dans les albums (tel que CRW pour les appareils Canon ou NEF pour les appareils "
+"Nikon)."
+
+#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72
+msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash"
+msgstr ""
+"Demande une confirmation lorsque vous déplacer des éléments dans la &corbeille"
+
+#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77
+msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation"
+msgstr ""
+"Appliquer les changements dans la barre latérale de &droite sans confirmation"
+
+#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87
+msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
+msgstr "Analy&ser les albums au démarrage (ralentit le démarrage)"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
+msgid "Photographer and Copyright Information"
+msgstr "Informations sur le photographe et le copyright"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur :"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
+msgid ""
+"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created "
+"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
+"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the "
+"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
+"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas "
+"or semi-colons as separator. \n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Ce champ devrait contenir votre nom, ou le nom de la personne qui a fait "
+"cette photo. Si ce n'est pas approprié d'ajouter le nom du photographe (par "
+"exemple, si l'identité du photographe doit être protégée) le nom de "
+"l'entreprise ou de l'organisation peut également être utilisé. Une fois "
+"enregistré, ce champ ne devrait pas être changé. Ce champ ne permet pas "
+"l'utilisation de virgules ou de points-virgules comme séparateur.\n"
+"Ce champ est limité à 32 caractères ASCII.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
+msgid "Author Title:"
+msgstr "Auteur :"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
+msgid ""
+"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might "
+"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
+"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author "
+"field, the Author field must also be filled out. \n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Ce champ devrait contenir le type de travail du photographe, comme par "
+"exemple photographe indépendant, photographe institutionnel, photographe "
+"freelance. Comme ce champ définit la fonction du photographe, son nom doit "
+"également être précisé dans le champ auteur.\n"
+"Ce champ est limité à 32 caractères ASCII.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
+msgid "Credit and Copyright"
+msgstr "Crédit et copyright"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
+msgid "Credit:"
+msgstr "Crédit :"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
+msgid ""
+"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
+"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a "
+"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated "
+"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the "
+"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group "
+"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>(équivalent à fournisseur) : utilisez le champ Fournisseur pour identifier "
+"qui a fourni la photo. Cela ne signifie pas forcément que c'est l'auteur de "
+"l'image. Si un photographe travaille pour une agence de nouvelles comme Reuters "
+"ou l'AFP, ces organisations peuvent être listées ici comme fournissant l'image. "
+"Si la photo fait partie d'images d'archive, alors le groupe ou l'agence qui en "
+"est responsable devrait être listée ici.\n"
+"Ce champ est limité à 32 caractères ASCII.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
+msgid "Source:"
+msgstr "Source :"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
+msgid ""
+"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright "
+"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after "
+"the information is entered following the image's creation. While not yet "
+"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" "
+"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. "
+"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a "
+"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than "
+"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the "
+"names listed in the Copyright Notice.\n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le champ Source devrait être utilisé pour identifier le détenteur original "
+"du copyright de la photo. Cette valeur ne devrait pas être modifiée après avoir "
+"été utilisée pour la création d'images. Bien que ce n'est pas encore "
+"obligatoire, vous devriez considérer qu'il s'agit d'un champ non modifiable. La "
+"source peut être un individu, une agence ou un membre d'une agence. Pour "
+"faciliter de futures recherches, il est conseillé de séparer les caractères "
+"\"/\" avec des espaces. Par exemple, utilisez \"photographe / agence\" plutôt "
+"que \"photographe/agence\". Le champ source peut également être différent des "
+"champs Copyright et Créateur.\n"
+"Ce champ est limité à 32 caractères ASCII.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright :"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
+msgid ""
+"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
+"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of "
+"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but "
+"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or "
+"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: &copy; "
+"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"&copy;2005 John "
+"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in "
+"place of the &copy; symbol. In some foreign countries only the copyright symbol "
+"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
+"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) "
+"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional "
+"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the "
+"notice above is encouraged. \n"
+"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
+"reserved. \n"
+"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
+"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the "
+"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
+"phrase \"all rights reserved.\"\n"
+"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le champ Copyright contient tous les éléments nécessaires pour indiquer la "
+"propriété intellectuelle d'une image, et devrait identifier l'actuel détenteur "
+"du copyright pour la photo. Habituellement, il s'agit du photographe, mais si "
+"une image a été effectuée par un employé, alors l'agence ou la compagnie peut "
+"détenir le copyright. Utilisez ce champ en fonction de votre pays. USA : &copy; "
+"[date de 1ère publication} nom du détenteur du copyright, et dans \"&copy;2005 "
+"John Doe.\" Note, le mot \"copyright\" ou son abréviation \"copr\" peuvent être "
+"utilisés à la place du symbole &copy; Dans certains pays étrangers, seul le "
+"symbole copyright est reconnu et non l'abréviation. De plus, le symbole "
+"copyright doit être placé dans un cercle avec un \"c\", par exemple (c). En "
+"Europe vous pouvez utilisez : Copyright {Année} {Détenteur du Copyright}, tous "
+"droits réservés. \n"
+"Au Japon, pour une protection optimale, les 3 éléments suivants devraient "
+"apparaître dans le champ copyright IPTC : (a) le mot, Copyright ; (b) l'année "
+"de la 1ère publication ; et (c) le nom de l'auteur. Vous pouvez également "
+"inclure la phrase \"tous droits réservés\". Ce champ est limité à 128 "
+"caractères ASCII.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Note: These informations are used to set <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
+"tags contents. IPTC text tags only support the printable <b>"
+"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
+"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Note: Ces informations sont utilisés pour paramétrer le contenu des tags <b>"
+"<a href='http://fr.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b>"
+". Le texte des tags IPTC ne peut contenir que des caractères imprimables <b>"
+"<a href='http://fr.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
+"et est limité en taille. Utilisez l'aide contextuelle pour plus de détail.</b>"
+
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums "
+"are sorted in digiKam."
+msgstr ""
+"<p>Ici vous pouvez ajouter ou supprimer des types de collection d'album pour "
+"améliorer le tri des albums dans DigiKam."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ajouter..."
+
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185
+msgid "New Collection Name"
+msgstr "Nouveau nom de collection"
+
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186
+msgid "Enter new collection name:"
+msgstr "Saisissez un nouveau nom de collection :"
+
+#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97
+msgid "<p>Customize background color to use in image editor area."
+msgstr ""
+"<p>Personnaliser la couleur de fond à utiliser dans la zone de l'éditeur "
+"d'image."
+
+#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115
+msgid ""
+"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>Personnaliser la couleur utilisée dans l'éditeur d'image pour identifier les "
+"pixels sous-exposés."
+
+#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
+msgid ""
+"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>Personnaliser la couleur utilisée dans l'éditeur d'image pour identifier les "
+"pixels surexposés."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87
+msgid "Title"
+msgstr "Nom"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93
+msgid ""
+"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
+"interface."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici la liste des appareils photo disponibles dans DigiKam "
+"via l'interface Gphoto."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Modifi&er..."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109
+msgid "Auto-&Detect"
+msgstr "&Détecter automatiquement"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122
+msgid "Visit Gphoto project website"
+msgstr "Visitez le site web du projet Gphoto"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245
+msgid ""
+"Failed to auto-detect camera.\n"
+"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually."
+msgstr ""
+"La détection automatique de l'appareil photo a échoué !\n"
+"Veuillez vérifier si votre appareil est bien allumé puis réessayez ou bien "
+"essayez de le configurer manuellement."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257
+msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
+msgstr "L'appareil photo « %1 » (%2) est déjà dans la liste."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261
+msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
+msgstr "L'appareil photo « %1 » (%2) a été trouvé et ajouté à la liste."
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:142
+msgid "Album Settings"
+msgstr "Configuration de l'album"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:146
+msgid "Collections"
+msgstr "Collections"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:146
+msgid "Album Collections"
+msgstr "Collections d'album"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:150
+msgid "Identity"
+msgstr "Identité"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:150
+msgid "Default IPTC identity information"
+msgstr "Identité par défaut dans IPTC"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:154
+msgid "Embedded Image Information Management"
+msgstr "Informations de gestion de l'image embarquée"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:158
+msgid "Album Items Tool Tip Settings"
+msgstr "Paramètres de l'info-bulle des éléments de l'album"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:162
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Types MIME"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:162
+msgid "File (MIME) Types Settings"
+msgstr "Configuration des types de fichier MIME"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:166
+msgid "Light Table Settings"
+msgstr "Paramètres de la table lumineuse"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449
+#: utilities/setup/setup.cpp:170
+msgid "Image Editor"
+msgstr "Éditeur d'image"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:170
+msgid "Image Editor General Settings"
+msgstr "Paramètres généraux de l'éditeur d'image"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:174
+msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
+msgstr "Paramètres d'enregistrement des fichiers dans l'éditeur d'image"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:182
+msgid "Image Editor Color Management Settings"
+msgstr "Paramètres de la gestion des couleurs de l'éditeur d'image"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:186
+msgid "Kipi Plugins"
+msgstr "Modules externes KIPI"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:186
+msgid "Main Interface Plug-in Settings"
+msgstr "Paramètres principaux des modules externes"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:194
+msgid "Cameras"
+msgstr "Appareils photo"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:194
+msgid "Camera Settings"
+msgstr "Paramètres de l'appareil photo"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:198
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Paramètres divers"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:245
+msgid ""
+"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
+"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
+"\n"
+"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from "
+"the \"Tools\" menu."
+msgstr ""
+"Le paramètre concernant l'orientation automatique par EXIF des aperçus a "
+"changé.\n"
+"Voulez-vous régénérer l'ensemble des aperçus de tous les albums maintenant ?\n"
+"\n"
+"Note : La création des aperçus peut prendre beaucoup de temps. Vous pouvez "
+"effectuer cette action ultérieurement en utilisant le menu \"Outils\"."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
+msgid "Album &Library Path"
+msgstr "Chemin de &la bibliothèque d'albums"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
+msgid ""
+"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
+"computer."
+"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, "
+"like an NFS mounted file system."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez définir ici le chemin de la bibliothèque d'album."
+"<p> Vous devez avoir les droits en écriture pour cet emplacement et ne pas "
+"utiliser un dossier distant comme un montage NFS ou Samba."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
+msgid "Thumbnail Information"
+msgstr "Informations sur la barre d'aperçu"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
+msgid "Show file &name"
+msgstr "Afficher le &nom du fichier"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
+msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour afficher le nom du fichier sous l'aperçu de "
+"l'image."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
+msgid "Show file si&ze"
+msgstr "Afficher la &taille du fichier"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
+msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour afficher la taille du fichier sous l'aperçu."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
+msgid "Show camera creation &date"
+msgstr "Afficher la date de &création de l'image"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour afficher la date de création du fichier par "
+"l'appareil photo sous l'aperçu."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
+msgid "Show file &modification date"
+msgstr "Afficher la date de &modification du fichier"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
+"thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour afficher la date de modification du fichier sous "
+"l'aperçu."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
+msgid "Show digiKam &captions"
+msgstr "Affiche&r les légendes"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour afficher la légende de l'image en-dessous de "
+"l'aperçu."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
+msgid "Show digiKam &tags"
+msgstr "Afficher les étiquettes de &DigiKam"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
+msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour afficher les étiquettes en-dessous de l'aperçu."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
+msgid "Show digiKam &rating"
+msgstr "Affiche&r les notes"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
+msgstr "><p>Activer cette option pour afficher la note en-dessous de l'aperçu."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
+msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
+msgstr "Afficher les dimensions de l'ima&ge (lent)"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour afficher la taille en pixels sous l'aperçu."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
+msgid "Sidebar thumbnail size:"
+msgstr "Taille des aperçus dans la barre latérale :"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
+"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour configurer la taille en pixels des aperçus dans la "
+"barre latérale de digiKam. Cette option prendra effet après avoir redémarré "
+"digiKam."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
+msgid "Show count of items in all tree-view"
+msgstr "Affiche le nombre d'éléments dans toutes les vues"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
+msgid "Thumbnail click action:"
+msgstr "Action lors d'un clic sur un aperçu :"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
+msgid "Show embedded preview"
+msgstr "Affiche l'image dans digiKam"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
+msgid "Start image editor"
+msgstr "Démarre l'éditeur d'image"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
+msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici l'action à effectuer lorsque vous cliquer sur un aperçu."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
+msgid "Embedded preview loads full image size"
+msgstr "Charger l'image en haute résolution"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
+"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, "
+"use it only if you have a fast computer."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour charger l'image en haute résolution. Cette option "
+"augmentera la durée du chargement de l'image, il est donc conseillé de "
+"l'utiliser seulement avec un ordinateur performant."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
+msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
+msgstr ""
+"Désolé, il est impossible d'utiliser votre dossier personnel comme bibliothèque "
+"d'albums."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
+msgid ""
+"No write access for this path.\n"
+"Warning: the caption and tag features will not work."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas les droits en écriture pour cet emplacement.\n"
+"Attention : la création des légendes et des étiquettes ne fonctionnera pas."
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:157
+msgid "Color Management Policy"
+msgstr "Politique de gestion des couleurs"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:161
+msgid "Enable Color Management"
+msgstr "Activer la gestion des couleurs"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:162
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>Checked: Color Management is enabled</li>"
+"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>Actif : la gestion des couleurs est activée </li>"
+"<li>Inactif : la gestion des couleurs est désactivée</li></ul>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:173
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:179
+msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
+msgstr "Appliquer lorsque l'image est ouverte dans l'éditeur d'image"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:180
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
+"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or "
+"embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si cette option est activée, digiKam applique le profil de couleur par "
+"défaut de l'espace de travail à l'image sans poser de question lorsqu'il n'y a "
+"pas de profil embarqué, ou si le profil embarqué n'est pas le même que celui de "
+"l'espace de travail.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:185
+msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
+msgstr "Demander lorsque l'image est ouverte dans l'éditeur d'image"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:186
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
+"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, "
+"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace "
+"profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lorsque cette option est sélectionnée, digiKam demandera toujours s'il faut "
+"appliquer le profil de couleur par défaut de l'espace de travail à une image "
+"n'ayant pas de profil embarqué ou, si l'image a un profil différent de celui de "
+"l'espace de travail.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:201
+msgid "Color Profiles Directory"
+msgstr "Dossier des profils colorimétriques"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:206
+msgid ""
+"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color "
+"profiles in this directory.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dossier par défaut des profils colorimétriques. Vous devez mettre tous vos "
+"profils colorimétriques dans ce dossier.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:213
+msgid "ICC Profiles Settings"
+msgstr "Configuration des profils ICC"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:218
+msgid "Use color managed view (warning: slow)"
+msgstr "Utiliser la vue avec gestion des couleurs (attention : lent)"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:219
+msgid ""
+"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
+"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
+"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
+"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option si vous souhaitez utiliser votre <b>"
+"profil colorimétrique de l'écran</b> pour afficher vos photos dans l'éditeur "
+"d'image une correction de couleur adaptée à votre écran. Attention : cette "
+"option peut rendre lent le rendu des images sur l'écran, notamment avec un "
+"ordinateur lent.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:227
+msgid "Monitor:"
+msgstr "Écran :"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:230
+msgid ""
+"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>"
+"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le profil colorimétrique pour votre écran. Vous devez "
+"activer l'option<b>Utiliser la vue avec gestion des couleurs</b> "
+"pour utiliser ce profil.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:233
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
+"monitor profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pour pouvez utiliser ce bouton pour obtenir des informations détaillées à "
+"propos du profil sélectionné de l'écran.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:244
+msgid "Workspace:"
+msgstr "Espace de travail :"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:247
+msgid ""
+"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you "
+"must select a profile appropriate for editing.</p>"
+"<p>These color profiles are device independent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Toutes les images seront converties vers le l'espace de couleur de ce "
+"profil, vous devez donc sélectionner un profil approprié à l'édition. </p>"
+"<p>Ces profils colorimétriques sont indépendant des périphériques.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:251
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
+"workspace profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pour pouvez utiliser ce bouton pour obtenir des informations détaillées à "
+"propos du profil sélectionné de l'espace de travail.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:261
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrée :"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:264
+msgid ""
+"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, "
+"scanner...)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous devez sélectionner le profil pour votre périphérique d'entrée "
+"(habituellement, votre appareil photo numérique, votre scanner, etc.)</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:267
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
+"input profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez appuyer sur ce bouton pour obtenir plus d'informations à propos "
+"du périphérique d'entrée sélectionné.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:277
+msgid "Soft proof:"
+msgstr "Épreuve écran :"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:280
+msgid ""
+"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). "
+"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview "
+"how an image will be rendered via an output device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous devez sélectionner le profil pour votre périphérique de sortie "
+"(habituellement, votre imprimante). Ce profil sera utilisé pour faire une "
+"épreuve écran, afin de pouvoir prévisualiser le rendu de l'image dans votre "
+"périphérique de sortie.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:284
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
+"soft proof profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez appuyer sur ce bouton pour obtenir plus d'informations à propos "
+"du profil de l'épreuve écran sélectionné.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:299
+msgid "Use black point compensation"
+msgstr "Utiliser la compensation du point noir"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:300
+msgid ""
+"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
+"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
+"digital devices.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La <b>compensation du point noir</b> est une façon de faire des ajustements "
+"entre les niveaux maximum de noir des fichiers numériques et la capacité des "
+"périphériques numériques pour le noir.</p> "
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:307
+msgid "Rendering Intents:"
+msgstr "Rendus désirés :"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:314
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>"
+"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed "
+"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance "
+"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>"
+"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
+"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
+"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls "
+"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
+"colors is preserved as much as possible.</p>"
+"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
+"the default intent.</p></li>"
+"<li>"
+"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the "
+"range that the output device can render are adjusted to the closest color that "
+"can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>"
+"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
+"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li>"
+"<li>"
+"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that "
+"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the "
+"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. "
+"Proof intent does not preserve the white point.</p></li>"
+"<li>"
+"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at "
+"the possible expense of hue and lightness.</p>"
+"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
+"still working on methods to achieve the desired effects.</p>"
+"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
+"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
+"rather than a specific color.</p></li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:467
+msgid ""
+"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous devez spécifier un chemin par défaut correct pour les fichiers des "
+"profils colorimétriques ICC.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:484
+msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in "
+msgstr "<p>Désolé, il n'y a pas de fichiers de profils ICC dans "
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:486
+msgid "</p>"
+msgstr "</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:551
+msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>"
+msgstr "<p>Le profil suivant n'est pas valable : </p><p><b>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:555
+msgid "Invalid Profile"
+msgstr "Profil non valable"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:559
+msgid "Invalid color profile has been removed"
+msgstr "Le profil colorimétrique non valable doit être supprimé"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:563
+msgid ""
+"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>"
+"<p>You have to do it manually</p>"
+msgstr ""
+"<p>DigiKam n'a pas réussi à supprimer le profil colorimétrique invalide.</p> "
+"<p>Vous devez le faire manuellement</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
+msgid "Sorry, there is not any selected profile"
+msgstr "Désolé, aucun profil n'a été sélectionné"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109
+msgid "Show album items toolti&ps"
+msgstr "Afficher les &info-bulles pour les éléments de l'album"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
+"album item."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour afficher les informations de l'image lorsque le "
+"pointeur de la souris est au-dessus d'un élément de l'album."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
+msgid "Show camera aperture and focal"
+msgstr "Afficher l'ouverture et la focale de l'appareil photo"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
+msgid "digiKam Information"
+msgstr "Informations sur digiKam"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173
+msgid "Show album name"
+msgstr "Afficher le nom de l'album"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174
+msgid "<p>Set this option to display the album name."
+msgstr "<p>Activer cette option pour afficher le nom de l'album."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
+msgid "Show image caption"
+msgstr "Afficher la légende de l'image"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
+msgid "<p>Set this option to display the image captions."
+msgstr "<p>Activer cette option pour afficher la légende de l'image."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
+msgid "Show image tags"
+msgstr "Afficher les étiquettes de l'image"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
+msgid "<p>Set this option to display the image tags."
+msgstr "<p>Activer cette option pour afficher les étiquettes de l'image."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
+msgid "Show image rating"
+msgstr "Afficher la note de l'image"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
+msgid "<p>Set this option to display the image rating."
+msgstr "<p>Activer cette option pour afficher les notes."
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
+msgid "Camera Configuration"
+msgstr "Configuration de l'appareil photo"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
+msgid "Mounted Camera"
+msgstr "Appareil photo « monté »"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
+msgid "Camera List"
+msgstr "Liste des appareils photo"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
+msgid ""
+"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
+"right panel will be set automatically.</p>"
+"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your "
+"computer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Choisissez ici le nom de l'appareil photo que vous voulez utiliser. Tous les "
+"paramètres par défaut dans le panneau de droite seront automatiquement "
+"définis.</p> "
+"<p>Cette liste a été générée automatiquement pour la bibliothèque gphoto2 "
+"installée sur votre ordinateur.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
+msgid "Camera Title"
+msgstr "Nom de l'appareil photo"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
+msgid ""
+"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Choisissez le nom utilisé dans digiKam pour identifier cet appareil "
+"photo.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
+msgid "Camera Port Type"
+msgstr "Port de communication"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
+msgid ""
+"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB "
+"cable.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Choisissez cette option si votre appareil photo est connecté par un câble "
+"USB.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
+msgid "Serial"
+msgstr "Série"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
+msgid ""
+"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
+"serial cable.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Choisissez cette option si votre appareil photo est connecté par un câble "
+"série.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
+msgid "Camera Port Path"
+msgstr "Chemin du port de communication"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
+msgid "Note: only for serial port camera"
+msgstr "uniquement pour les appareils utilisant un port série"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
+msgid ""
+"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required "
+"if you use a serial camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Choisissez le port série à utiliser. Cette option est requise uniquement si "
+"votre appareil photo est connecté par un câble série.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
+msgid "Camera Mount Path"
+msgstr "Point de montage"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
+msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
+msgstr "uniquement pour les appareils de type « USB/IEEE mass storage »"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
+msgid ""
+"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
+"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Choisissez ici le point de montage à utiliser sur votre ordinateur. Cette "
+"option est requise uniquement si vous utilisez un appareil de type <b> "
+"« USB/IEEE mass storage » </b>.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
+msgid ""
+"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera"
+"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
+"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pour configurer un appareil photo de type <b>USB Mass Storage</b> "
+"(qui apparaît comme un lecteur de disque amovible), veuillez utiliser <a "
+"href=\"umscamera\">%1</a> depuis la liste des appareils photo.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
+msgid ""
+"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>"
+"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
+"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pour configurer un appareil photo de type <b>Périphérique USB PTP</b>"
+"(qui utilise \"Picture Transfer Protocol\"), veuillez utiliser <a "
+"href=\"ptpcamera\">%1</a> depuis la liste des appareils photo.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
+msgid ""
+"<p>A complete list of camera settings to use is"
+"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
+"this url</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Une liste complète des paramètres à utiliser pour les appareils photos "
+"numériques est "
+"<br>disponible à <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
+"cette url</a>.</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
+msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
+msgstr ""
+"L'image est trop grande pour tenir dans la page, que souhaitez-vous faire ?"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210
+msgid "Shrink"
+msgstr "Rétrécir"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Configuration de l'image"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382
+msgid "Image position:"
+msgstr "Position de l'image :"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Haut-gauche"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639
+msgid "Top-Central"
+msgstr "Haut-centre"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Haut-droite"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615
+msgid "Central-Left"
+msgstr "Centre-gauche"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648
+msgid "Central"
+msgstr "Centre"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619
+msgid "Central-Right"
+msgstr "Centre-droit"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "En bas-gauche"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643
+msgid "Bottom-Central"
+msgstr "En bas-centre"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "En bas-droite"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Imprimer &le nom du fichier sous l'image"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Imprimer l'image en noir et &blanc"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407
+msgid "&Auto-rotate page"
+msgstr "Orienter &automatiquement la page"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415
+msgid "Use Color Management for Printing"
+msgstr "Utiliser la gestion des couleurs pour l'impression"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paramètres..."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428
+msgid "Scaling"
+msgstr "Échelle"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432
+msgid "Scale image to &fit"
+msgstr "&Adapter l'image"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Imprimer à la taille e&xacte :"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimètres"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimètres"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809
+msgid "Inches"
+msgstr "Pouces"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Conserver le Ratio"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758
+msgid ""
+"<p>Color Management is disabled.</p> "
+"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La gestion des couleurs est désactivée.</p> "
+"<p>Vous pouvez l'activer maintenant en appuyant sur le bouton "
+"\"Paramètres\".</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Redimensionner l'image"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Enregistrer Sous..."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Charger..."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158
+msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
+msgstr ""
+"<p>Réinitialiser tous les paramètres du filtre à leurs valeurs par défaut."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159
+msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
+msgstr "<p>Charger tous les paramètres du filtre depuis un fichier texte."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160
+msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
+msgstr "<p>Enregistrer tous les paramètres du filtre dans un fichier texte."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178
+msgid "New Size"
+msgstr "Nouvelle taille"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185
+msgid "<p>Set here the new image width in pixels."
+msgstr "<p>Définissez ici la nouvelle largeur de l'image en pixel."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
+msgid "<p>Set here the new image height in pixels."
+msgstr "<p>Définissez ici la nouvelle hauteur de l'image en pixel."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199
+msgid "<p>Set here the new image width in percent."
+msgstr "<p>Définissez ici la nouvelle largeur de l'image en pourcentage."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Hauteur (%) :"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206
+msgid "<p>Set here the new image height in percent."
+msgstr "<p>Définissez ici la nouvelle hauteur de l'image en pourcentage."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Conserver les proportions"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209
+msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
+msgstr ""
+"<p>Activez cette option pour conserver les proportions des nouvelles tailles de "
+"l'image."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
+msgid "Restore photograph"
+msgstr "Restaurer la photo"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to "
+"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option va restaurer le contenu de l'image. Cette option n'est "
+"utile que pour agrandir fortement la taille d'une image.Attention, ceci peut "
+"prendre beaucoup de temps."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226
+msgid ""
+"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, "
+"this process can take a while.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Activer cette option va restaurer le contenu de l'image pour l'agrandir. "
+"Attention, ceci peut prendre beaucoup de temps.</b>"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231
+msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
+msgstr "<p>Ceci est le pourcentage actuel de progression de la restauration."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionner"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608
+msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
+msgstr "Fichier de configuration de redimensionnement à charger"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
+msgstr "« %1 » n'est pas un fichier de configuration de redimensionnement."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
+msgstr ""
+"Impossible de charger les paramètres du fichier de configuration de "
+"redimensionnement."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635
+msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
+msgstr "Fichier de configuration de redimensionnement à enregistrer"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier de configuration de "
+"redimensionnement."
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63
+msgid "Apply the default color workspace profile to the image"
+msgstr ""
+"Appliquer le profil colorimétrique de l'espace de travail par défaut à l'image"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65
+msgid "Do not change the image"
+msgstr "Ne pas changer l'image"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66
+msgid "Assign"
+msgstr "Attribuer"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
+msgid ""
+"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
+msgstr ""
+"Embarquer uniquement le profil colorimétrique de l'espace de travail à l'image, "
+"sans la changer"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75
+msgid "Original Image:"
+msgstr "Image originale :"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77
+msgid "Corrected Image:"
+msgstr "Image corrigée :"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81
+msgid "Current workspace color profile:"
+msgstr "Espace de travail en cours pour le profil colorimétrique :"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84
+msgid "Embedded color profile:"
+msgstr "Profil colorimétrique embarqué :"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
+msgid ""
+"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>"
+"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aucun profil de couleur est associé à cette image. </p>"
+"<p>Voulez-vous le convertir vers votre profil de couleur de l'espace de "
+"travail ?</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
+msgid ""
+"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
+"default workspace color profile.</p>"
+"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le profil associé à l'image ne correspond pas au profil par défaut de votre "
+"espace de travail.</p>"
+"<p>Voulez-vous le convertir vers votre profil de couleur de l'espace de "
+"travail ?</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Retourner horizontalement"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Retourner verticalement"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149
+msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
+msgstr "Luminosité, Contraste, Gamma"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422
+msgid ""
+"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be "
+"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
+"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le fichier de profil ICC pour l'espace de couleur. Le "
+"chemin des profils ICC semble être invalide. Aucune transformation de couleur "
+"ne pourra être appliquée. Veuillez vérifier le chemin des profils ICC dans la "
+"configuration de la gestion des couleurs."
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117
+msgid "Loading Image Plugins"
+msgstr "Chargement des Image plugins"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339
+msgid "&First"
+msgstr "&Premier"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345
+msgid "&Last"
+msgstr "&Dernier"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Imprimer l'image..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370
+msgid "Fit to &Selection"
+msgstr "Mettre à la taille de la &sélection"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374
+msgid ""
+"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
+msgstr ""
+"Cet outil est utilisé pour recadrer l'image. Sélectionnez d'abord une région de "
+"l'image avant de lancer l'outil."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424
+msgid "Toggle the window to full screen mode"
+msgstr "Mettre la fenêtre en mode plein écran"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414
+msgid "Under-Exposure Indicator"
+msgstr "Indicateur de sous-exposition"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419
+msgid "Over-Exposure Indicator"
+msgstr "Indicateur de surexposition"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424
+msgid "Color Managed View"
+msgstr "Vue avec gestion des couleurs"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431
+msgid "&Resize..."
+msgstr "&Redimensionner..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435
+msgid "Crop"
+msgstr "Recadrer"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441
+msgid ""
+"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
+"enable this action."
+msgstr ""
+"Cet outil est utilisé pour recadrer l'image. Sélectionnez d'abord une région de "
+"l'image avant de lancer l'outil."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Retourner horizontalement"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Retourner verticalement"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotation sur la gauche"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotation sur la droite"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509
+msgid "Exit Fullscreen mode"
+msgstr "Sortir du mode plein écran"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518
+msgid "Exit out of the fullscreen mode"
+msgstr "Sortir du mode plein écran"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530
+msgid "Load Next Image"
+msgstr "Charger l'image suivante"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535
+msgid "Load Previous Image"
+msgstr "Charger l'image précédente"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548
+msgid "Zoom in on Image"
+msgstr "Zoom avant dans l'image"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553
+msgid "Zoom out of Image"
+msgstr "Zoom arrière dans l'image"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558
+msgid "Redo Last action"
+msgstr "Refaire l'action précédente"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292
+msgid "No selection"
+msgstr "Pas de sélection"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574
+msgid "Information about current selection area"
+msgstr "Information sur la zone sélectionnée"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580
+msgid "Information about image size"
+msgstr "Information sur la taille de l'image"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimer %1"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635
+msgid "Failed to print file: '%1'"
+msgstr "Impossible d'imprimer le fichier : « %1 »"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173
+msgid ""
+"About to overwrite file \"%1\"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment écraser le fichier « %1 » ?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194
+msgid ""
+"The image '%1' has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"L'image « %1 » a été modifiée.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251
+msgid "Please wait while the image is being saved..."
+msgstr "Veuillez patienter pendant que l'image s'enregistre..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357
+msgid "Failed to load image \"%1\""
+msgstr "Impossible de charger l'image \"%1\""
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392
+msgid "Saving: "
+msgstr "Enregistrement :"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447
+msgid ""
+"Failed to save file\n"
+"\"%1\"\n"
+"to\n"
+"\"%2\"."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le fichier\n"
+"« %1 » dans \n"
+"« %2 »."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560
+msgid "New Image File Name"
+msgstr "Nouveau nom de fichier pour l'image"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615
+msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
+msgstr "Format de fichier de l'image cible « %1 » non pris en charge."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625
+msgid ""
+"Failed to save file\n"
+"\"%1\" to\n"
+"\"%2\"."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le fichier\n"
+"« %1 » dans \n"
+"« %2 »."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Écraser le fichier ?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700
+msgid ""
+"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you "
+"want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas les permissions d'écriture pour le fichier nommé « %1 ». "
+"Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742
+msgid "Failed to overwrite original file"
+msgstr "Impossible d'écraser le fichier original"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743
+msgid "Error Saving File"
+msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789
+msgid "Color Managed View is enabled"
+msgstr "La vue avec gestion des couleurs est activée"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791
+msgid "Color Managed View is disabled"
+msgstr "La vue avec gestion des couleur est désactivée"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795
+msgid ""
+"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
+msgstr ""
+"La gestion des couleurs n'est pas configuré, donc la vue avec gestion des "
+"couleurs n'est pas disponible"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818
+msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
+msgstr "L'indicateur de sous-exposition est activé"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819
+msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
+msgstr "L'indicateur de sous-exposition est désactivé"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840
+msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
+msgstr "L'indicateur de surexposition est activé"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841
+msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
+msgstr "L'indicateur de surexposition est désactivé"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336
+msgid "Delete File Permanently"
+msgstr "Supprimer définitivement le fichier"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346
+msgid "Delete Permanently without Confirmation"
+msgstr "Supprimer définitivement l'image sans confirmation"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354
+msgid "Move to Trash without Confirmation"
+msgstr "Mettre à la corbeille sans confirmation"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Image Editor - %1"
+msgstr "Éditeur d'image - %1"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032
+msgid ""
+"There is no image to show in the current album.\n"
+"The image editor will be closed."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas d'images à afficher dans l'album courant.\n"
+"L'éditeur d'image va se fermer."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034
+msgid "No Image in Current Album"
+msgstr "Aucune image dans l'album courant"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125
+msgid ""
+"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the "
+"clip preview."
+"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
+"focus."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici l'image originale qui vous permettra de sélectionner la "
+"zone à utiliser pour générer la prévisualisation. "
+"<p>Cliquez dans le rectangle rouge puis déplacez le curseur de la souris pour "
+"changer la sélection."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143
+msgid "Guide:"
+msgstr "Guide :"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164
+msgid "<p>Reset all settings to their default values."
+msgstr "<p>Réinitialiser tous les paramètres à leurs valeurs par défaut."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
+msgid "Load..."
+msgstr "Charger..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
+msgid "<p>Load all parameters from settings text file."
+msgstr "<p>Charger tous les paramètres du filtre depuis un fichier texte."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
+msgid "<p>Save all parameters to settings text file."
+msgstr "<p>Enregistrer tous les paramètres du filtre dans un fichier texte."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
+msgid "Try"
+msgstr "Essayer"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
+msgid "<p>Try all settings."
+msgstr "<p>Essayer tous les paramètres."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78
+msgid "Raw Import"
+msgstr "Importation RAW"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379
+msgid "Post Processing"
+msgstr "Post-traitement"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378
+msgid "Raw Decoding"
+msgstr "Décodage RAW"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188
+msgid ""
+"Cannot decode RAW image for\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Impossible de décoder l'image RAW pour\n"
+"\"%1\""
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
+"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le canal de l'histogramme à afficher : "
+"<p><b>Luminosité</b> : affiche les niveaux de luminosité de l'image. "
+"<p><b>Rouge</b> : affiche les niveaux de la couleur Rouge. "
+"<p><b>Vert</b> : affiche les niveaux de la couleur Vert. "
+"<p><b>Bleu</b> : affiche les niveaux de la couleur Bleu. "
+"<p><b>Couleurs</b> : affiche tous les niveaux de couleur en même temps."
+"<p>"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251
+msgid "Abort"
+msgstr "Arrêter"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
+msgid "Abort the current Raw image preview."
+msgstr "Arrêter le rendu de l'image RAW courante."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260
+msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
+msgstr ""
+"Générer la prévisualisation de l'image RAW en utilisant les paramètres actuels."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297
+msgid "Set here the gamma adjustement of the image"
+msgstr "Ajustez ici le gamma de l'image"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304
+msgid "<p>Set here the color saturation correction."
+msgstr "<p>Définissez ici la valeur de la saturation."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306
+msgid "Exposure (E.V):"
+msgstr "Exposition (E.V) :"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311
+msgid ""
+"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the "
+"image."
+msgstr ""
+"<p>Cette valeur en E.V. sera ajoutée à la compensation principale d'exposition "
+"pour définir l'ajustement d'exposition précis."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347
+msgid "Reset curve to linear"
+msgstr "Réinitialiser la courbe en ligne droite"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposition"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368
+msgid "Luminosity Curve"
+msgstr "Courbe de luminosité"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386
+msgid "<p>Reset all settings to default values."
+msgstr "<p>Réinitialiser tous les paramètres à leurs valeurs par défaut."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390
+msgid "<p>Import image to editor using current settings."
+msgstr ""
+"<p>Importation de l'image dans l'éditeur en utilisant les paramètres actuels."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392
+msgid "Use Default"
+msgstr "Utilise le profil par défaut"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394
+msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
+msgstr ""
+"<p>Utilise les paramètres de décodage RAW généraux pour charger l'image dans "
+"l'éditeur."
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174
+msgid "Show on left panel"
+msgstr "Afficher dans le panneau de gauche"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175
+msgid "Show on right panel"
+msgstr "Afficher dans le panneau de droite"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185
+msgid "Remove item"
+msgstr "Enlever cet élément"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189
+msgid "Clear all"
+msgstr "Tout enlever"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619
+msgid "Drag and drop images here"
+msgstr "Glisser et déposer les images ici"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145
+msgid "Pan the image"
+msgstr "Déplacer dans l'image"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195
+msgid "Drag and drop an image here"
+msgstr "Glisser et déposer l'image ici"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281
+msgid ""
+"Unable to display preview for\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Impossible d'afficher l'aperçu pour\n"
+"\"%1\""
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351
+msgid "On Left"
+msgstr "Sur la gauche"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
+msgid "Show item on left panel"
+msgstr "Afficher l'élément dans le panneau de gauche"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357
+msgid "On Right"
+msgstr "Sur la droite"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361
+msgid "Show item on right panel"
+msgstr "Afficher l'élément dans le panneau de droite"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
+msgid "Remove item from LightTable"
+msgstr "Enlever l'élément de la table lumineuse"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
+msgid "Remove all items from LightTable"
+msgstr "Enlever tous les éléments de la table lumineuse"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchronise"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393
+msgid "Synchronize preview from left and right panels"
+msgstr "Synchronise les aperçus dans les panneaux de gauche et de droite"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
+msgid "By Pair"
+msgstr "Par paire"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400
+msgid "Navigate by pair with all items"
+msgstr "Naviguer par paire"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510
+msgid "Exit fullscreen viewing mode"
+msgstr "Sortir du mode plein écran"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540
+msgid "Zoom in on image"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545
+msgid "Zoom out from image"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625
+msgid "No item on Light Table"
+msgstr "Pas d'élément sur la table lumineuse"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629
+msgid "1 item on Light Table"
+msgstr "Un élément sur la table lumineuse"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633
+msgid "%1 items on Light Table"
+msgstr "%1 éléments sur la table lumineuse"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
+msgid "Camera Information"
+msgstr "Informations sur l'appareil photo"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
+msgid "Camera Summary"
+msgstr "Résumé de l'appareil"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
+msgid "Camera Manual"
+msgstr "Mode d'emploi de l'appareil photo"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
+msgid "About Driver"
+msgstr "A propos du pilote"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487
+msgid ""
+"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
+"disk card readers."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Pilote de l'<b>appareil photo monté</b> pour les support de stockage de type "
+"USB/IEEE1394 (appareils photo et lecteur de disque flash \"mass storage\")."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
+msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>"
+msgstr "Titre : %1<br>Modèle : %2<br>Port : %3<br>Chemin : %4<br>"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
+msgid ""
+"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>"
+"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations concernant le pilote de <b>l'appareil photo monté</b>"
+", veuillez lire la documentation de digiKam au niveau de la section<b>"
+"Appareils photos pris en charge</b>."
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
+msgid ""
+"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted "
+"locally on your system."
+"<br>"
+"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
+"<br>"
+"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
+"at:"
+"<br>"
+"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
+msgstr ""
+"Le pilote de l'<b>appareil photo monté</b> est une simple interface vers le "
+"support de stockage de l'appareil photo monté localement sur votre système. "
+"<br>"
+"<br>Il n'utilise aucun pilote de gphoto2."
+"<br>"
+"<br>Pour rapporter tout problème concernant ce pilote, veuillez contacter "
+"l'équipe de digiKam à :"
+"<br>"
+"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
+msgid "Camera Folders"
+msgstr "Dossiers de l'appareil photo"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
+msgid "Album Library"
+msgstr "Bibliothèque d'albums"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Capacité :"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210
+msgid "Available:"
+msgstr "Disponible :"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202
+msgid "Require:"
+msgstr "Requis :"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
+msgid "%1 - Select Camera Folder"
+msgstr "%1 - Sélectionner le dossier de l'appareil photo"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Veuillez sélectionner le dossier de l'appareil photo où vous souhaitez "
+"charger les photos.</p>"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143
+msgid "Camera filenames"
+msgstr "Fichiers de l'appareil photo"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144
+msgid ""
+"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without "
+"modifications."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour utiliser les noms de fichiers fournis par "
+"l'appareil photo sans modification."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153
+msgid "Change case to:"
+msgstr "Changer la casse à :"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157
+msgid "Leave as Is"
+msgstr "Laisser tels quels"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158
+msgid "Upper"
+msgstr "Majuscule"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159
+msgid "Lower"
+msgstr "Minuscule"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161
+msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la méthode utilisée pour changer la casse des noms de "
+"fichiers."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173
+msgid "Customize"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175
+msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour personnaliser les noms de fichier pendant le "
+"transfert."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Préfixe :"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
+msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
+msgstr "<p>Ajustez ici le préfixe qui sera ajouté devant le nom du fichier."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Suffixe :"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
+msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
+msgstr "<p>Ajustez ici le suffixe qui sera ajouté après le nom du fichier."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202
+msgid "Add Date && Time"
+msgstr "Ajouter la date et l'heure"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204
+msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour ajouter la date et l'heure fournie par l'appareil "
+"photo."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207
+msgid "Date format:"
+msgstr "Format de la date :"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211
+msgid "Full Text"
+msgstr "Complet"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212
+msgid "Local Settings"
+msgstr "Paramètres locaux"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avancée..."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
+msgid ""
+"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
+"available are:</p>"
+"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by "
+"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>"
+": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
+"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
+"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>"
+"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
+"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
+"settings.</p>"
+"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez votre format préféré pour créer de nouveaux albums. Les "
+"différentes options sont : </p>"
+"<p><b>Standard</b> : c'est le format de date par défaut dans digiKam. Ex. : <i>"
+"20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>: le format sera alors conforme avec l'ISO "
+"8601 (AAAA-MM-JJ). Ex. : <i>2006-08-24T14:26:18</i></p>"
+"<p><b>Texte plein</b>: Le format de la date est lisible. Ex. : <i>"
+"Jeu 24 Août 14:26:18 2006</i></p>"
+"<p><b>Configuration locale </b> : le format de la date dépend des paramètres du "
+"panneau de contrôle de KDE. </p>"
+"<p><b>Avancé :</b> permet de définir un format de date personnalisé.</p>"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234
+msgid "Add Camera Name"
+msgstr "Ajouter le nom de l'appareil photo"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236
+msgid "<p>Set this option to add the camera name."
+msgstr "<p>Activer cette option pour ajouter le nom de l'appareil photo."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238
+msgid "Add Sequence Number"
+msgstr "Ajouter un numéro de séquence"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240
+msgid ""
+"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour ajouter le numéro de séquence débutant par l'index "
+"choisi ci-dessous."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243
+msgid "Start Index:"
+msgstr "Démarrer l'index :"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
+msgstr ""
+"<p>Ajuster ici la valeur de l'index de départ qui sera utilisé pour renommer "
+"les fichiers avec le numéro de séquence."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the format for date and time.</p>"
+"<p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> "
+"for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> "
+"for the second.</p>"
+"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,"
+"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Entrer le format pour la date et l'heure. </p>"
+"<p>Utilisez <i>dd</i> pour le jour, <i>MM</i> pour le mois, <i>yyyy</i> "
+"pour l'année, <i>hh</i> pour l'heure, <i>mm</i> pour les minutes, <i>ss</i> "
+"pour les secondes. </p>"
+"<p>Exemples : <i>yyyyMMddThhmmss</i> pour 20060824T142418,"
+"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> pour 2006-08-24 14:24:18. </p></qt>"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453
+msgid "Change Date and Time Format"
+msgstr "Changer le format de la date et de l'heure"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475
+msgid "photo"
+msgstr "photo"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
+msgid "Select Album"
+msgstr "Sélectionner un album"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
+msgid "&New Album"
+msgstr "Créer u&n album"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
+msgid "Create New Album"
+msgstr "Créer un album"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
+msgid "New Album Name"
+msgstr "Nouveau nom d'album"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
+msgid ""
+"Creating new album in '%1'\n"
+"Enter album name:"
+msgstr ""
+"Création d'un album dans « %1 »\n"
+"Saisissez un nom d'album :"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
+msgid "Connecting to camera..."
+msgstr "Connexion à l'appareil photo..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
+msgid "Connection established"
+msgstr "Connexion établie"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connexion échouée"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
+msgid "Getting camera information..."
+msgstr "Réception des informations de l'appareil photo..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
+msgid "Listing folders..."
+msgstr "Analyse des dossiers..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
+msgid "The folders have been listed."
+msgstr "Les dossiers ont été listés."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
+msgid "The files in %1 have been listed."
+msgstr "Les fichiers dans %1 ont été listés."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Failed to list files in %1"
+msgstr "Impossible d'analyser les fichiers dans %1"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
+msgid "Listing files in %1 is complete"
+msgstr "L'analyse des fichiers dans %1 est terminée"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
+msgid "Getting thumbnails..."
+msgstr "Obtention des aperçus..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
+msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
+msgstr "Analyse des informations EXIF pour %1/%2..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
+msgid "Downloading file %1..."
+msgstr "Transfert du fichier %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
+msgid "EXIF rotating file %1..."
+msgstr "Rotation EXIF du fichier %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396
+msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
+msgstr "Ajout des métadonnées dans le fichier %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417
+msgid "Converting %1 to lossless file format..."
+msgstr "Conversion de %1 dans un format sans perte..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464
+msgid "Retrieving file %1 from camera..."
+msgstr "Transfert du fichier %1 de l'appareil photo..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478
+msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
+msgstr "Impossible de transférer le fichier %1 de l'appareil photo"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493
+msgid "Uploading file %1 to camera..."
+msgstr "Chargement du fichier %1 dans l'appareil photo..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524
+msgid "Deleting file %1..."
+msgstr "Suppression du fichier %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550
+msgid "Toggle lock file %1..."
+msgstr "Activer le verrouillage du fichier %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941
+msgid "Rename File"
+msgstr "Renommer le fichier"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999
+#, c-format
+msgid "Skipped file %1"
+msgstr "Ignorer le fichier %1"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026
+msgid "Failed to download file \"%1\"."
+msgstr "Impossible de transférer le fichier %1."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145
+msgid " Do you want to continue?"
+msgstr " Voulez-vous continuer ?"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065
+msgid "Failed to upload file \"%1\"."
+msgstr "Impossible de charger le fichier %1."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100
+msgid "Failed to delete file \"%1\"."
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier %1."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135
+msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
+msgstr "Impossible de verrouiller le fichier %1."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165
+msgid "Camera \"%1\""
+msgstr "Appareil photo \"%1\""
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234
+msgid "D&elete"
+msgstr "Supprim&er"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235
+msgid "&Download"
+msgstr "&Transférer"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236
+msgid "&Images"
+msgstr "&Images"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267
+msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
+msgstr ""
+"<p>Choisir comment digiKam renommera les fichiers image au moment de leur "
+"téléchargement."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270
+msgid "File Renaming Options"
+msgstr "Options de renommage"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276
+msgid "Extension-based sub-albums"
+msgstr "Sous-albums en fonction de l'extension"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277
+msgid "Date-based sub-albums"
+msgstr "Sous-albums en fonction de la date"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289
+msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
+msgstr ""
+"<p>Ajuster la façon dont digiKam crée automatiquement les albums lors du "
+"transfert."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
+"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you "
+"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option si vous souhaitez télécharger vos photos dans des "
+"sous-albums créés automatiquement en fonction de l'extension des fichiers, à "
+"l'intérieur de l'album destination. De cette façon, vous pouvez séparer les "
+"fichiers JPEG et RAW au moment de leur transfert depuis votre appareil photo."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
+"created file date-based sub-albums of the destination album."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option si vous voulez transférer vos photos dans les "
+"sous-albums qui sont créés automatiquement en fonction de la date de l'album "
+"destination."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296
+msgid ""
+"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
+"available are:"
+"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
+"E.g.: <i>2006-08-24</i>"
+"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
+"Thu Aug 24 2006</i>"
+"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
+"settings."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici votre format de date préféré à utiliser pour créer de "
+"nouveaux albums. Les différentes options sont : "
+"<p><b>ISO</b> : le format sera lors conforme avec l'ISO 8601 (AAAA-MM-JJ). "
+"Ex. : <i>2006-08-24</i>"
+"<p><b>Texte plein</b>: Le format de la date est lisible. Ex. : <i>"
+"Jeudi 24 Août 2006</i>"
+"<p><b>Configuration locale</b> : le format de la date dépend des paramètres du "
+"panneau de contrôle de KDE. "
+"<p>"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
+msgid "Auto-creation of Albums"
+msgstr "Création automatique des albums"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311
+msgid "Set default photographer identity"
+msgstr "Ajuster l'identité du photographe par défaut"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312
+msgid "Set default credit and copyright"
+msgstr "Ajuster le copyright et le crédit par défaut"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313
+msgid "Fix internal date && time"
+msgstr "Corriger la date et l'heure interne"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315
+msgid "Auto-rotate/flip image"
+msgstr "Orienter automatiquement l'image"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
+msgid "Convert to lossless file format"
+msgstr "Convertir vers un format sans perte"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318
+msgid "New image format:"
+msgstr "Nouveau format de l'image :"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
+msgid ""
+"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
+"downloaded."
+msgstr ""
+"<p>Activer ici toutes les options permettant de corriger et transformer "
+"automatiquement les fichiers JPEG lorsqu'ils sont transférés."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
+"EXIF information provided by the camera."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option si vous voulez que les images soit automatiquement "
+"pivotées ou retournées en utilisant les informations EXIF fournies par "
+"l'appareil photo."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
+msgid ""
+"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
+"tags using digiKam's metadata settings."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour enregistrer l'identité du photographe par "
+"défautdans les tags IPTC en utilisant les paramètres des métadonnées de "
+"digiKam."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336
+msgid ""
+"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in "
+"the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour enregistrer le crédit et le copyright par "
+"défautdans les tags IPTC en utilisant les paramètres des métadonnées de "
+"digiKam."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
+msgid ""
+"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
+"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
+"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC "
+"fields."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour ajuster la date et l'heure dans les métadonnées en "
+"fonction des bonnes valeurs si vous appareil photo ne le fait pas lui-même "
+"correctement lorsque vous prenez vos photos. Ces valeurs seront enregistrées "
+"dans les champs EXIF/IPTC \"DateTimeDigitized\" et \"DateTimeCreated\"."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
+msgid ""
+"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
+"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
+"computer."
+msgstr ""
+"<p>Activer cette option pour automatiquement convertir tous les fichiers JPEG "
+"vers un format sans perte. <b>Note :</b> La conversion d'image peut prendre "
+"beaucoup de temps."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345
+msgid ""
+"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> "
+"All metadata will be preserved during the conversion."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici votre format sans perte préféré pour la conversion. <b>"
+"Note : </b> Toutes les métadonnées seront préservées pendant la conversion."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349
+msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
+msgstr "Opérations à la volée (uniquement JPEG)"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411
+msgid "Select &All"
+msgstr "Tout &sélectionner"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
+msgid "Select N&one"
+msgstr "Ne rien sélecti&onner"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverser la sélection"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415
+msgid "Select &New Items"
+msgstr "Sélectionner les &nouveaux éléments"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
+msgid "Increase Thumbnail Size"
+msgstr "Augmenter la taille des aperçus"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
+msgid "Decrease Thumbnail Size"
+msgstr "Diminuer la taille des aperçus"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
+msgid "Toggle Lock"
+msgstr "Activer le verrouillage"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426
+msgid "Download Selected"
+msgstr "Transférer la sélection"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
+msgid "Download All"
+msgstr "Transférer tout"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
+msgid "Download/Delete Selected"
+msgstr "Transférer puis supprimer la sélection"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433
+msgid "Download/Delete All"
+msgstr "Tout transférer puis tous supprimer"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436
+msgid "Upload..."
+msgstr "Charger..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Supprimer la sélection"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680
+msgid "Cancelling current operation, please wait..."
+msgstr "Annulation de l'opération en cours, veuillez patienter..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708
+msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous fermer cette boîte de dialogue et annuler l'opération en cours ?"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714
+msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
+msgstr "Déconnexion de l'appareil photo, veuillez patienter..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750
+msgid "Scanning for new files, please wait..."
+msgstr "Analyse des albums, veuillez patienter..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791
+msgid "Ready"
+msgstr "Prêt"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
+"turned on. Would you like to try again?"
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter à l'appareil photo. Veuillez vérifier qu'il est bien "
+"connecté et est sous tension. Voulez-vous réessayer ?"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Connexion échouée"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868
+msgid "Retry"
+msgstr "Réessayer"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028
+msgid "Select Image to Upload"
+msgstr "Sélectionner l'image à charger"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063
+msgid ""
+"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>"
+"<br>Please enter a new file name (without extension):"
+msgstr ""
+"Le dossier de l'appareil photo <b>%1</b> contient déjà l'élément <b>%2</b>"
+"<br>Veuillez entrer un nom nom de fichier (sans extension) :"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070
+msgid "File already exists"
+msgstr "Le fichier existe déjà"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124
+msgid ""
+"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
+"selected pictures from camera.\n"
+"\n"
+"Estimated space require: %1\n"
+"Available free space: %2"
+msgstr ""
+"Il n'y a pas assez d'espace libre dans la bibliothèque d'albums pour "
+"télécharger et gérer les images sélectionnées de l'appareil photo.\n"
+"\n"
+"Espace requis : %1\n"
+"Espace disponible : %2"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166
+msgid ""
+"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the "
+"camera pictures into.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Veuillez sélectionner l'album destination depuis la bibliothèque de digiKam "
+"dans lequel vous importerez les photos de votre appareil. </p>"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454
+msgid ""
+"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
+"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Les éléments ci-dessous sont verrouillés par l'appareil photo (lecture seule). "
+"Ils ne seront pas supprimés. If vous souhaitez réellement supprimer ces "
+"éléments, veuillez les déverrouiller et essayer de nouveau."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"
+"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Vous allez supprimer cette image. Il sera impossible de la restaurer. "
+"Voulez-vous continuer ?\n"
+"Vous allez supprimer ces %n images. Il sera impossible de les restaurer. "
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623
+msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
+msgstr "Un fichier avec le même nom (%1) existe déjà dans le dossier %2"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636
+msgid "Failed to find Album for path '%1'"
+msgstr "Impossible de trouver l'album pour le chemin « %1 »"
+
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"Model: %2\n"
+"Port: %3\n"
+"Path: %4\n"
+"\n"
+"Thumbnails: %5\n"
+"Delete items: %6\n"
+"Upload items: %7\n"
+"Create directories: %8\n"
+"Delete directories: %9\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Titre : %1\n"
+"Modèle : %2\n"
+"Port : %3\n"
+"Chemin : %4\n"
+"\n"
+"Aperçus : %5\n"
+"Éléments supprimés : %6\n"
+"Chargement de photos : %7\n"
+"Création de dossier : %8\n"
+"Suppression de dossier : %9\n"
+"\n"
+
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n"
+"\n"
+"http://gphoto.org/bugs"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pour rapporter des problèmes concernant ce pilote, veuillez contacter l'équipe "
+"de gphoto2 à :\n"
+"\n"
+"http://gphoto.org/bugs"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588
+msgid "Download"
+msgstr "Transférer"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589
+msgid "Download && Delete"
+msgstr "Transférer et supprimer"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590
+msgid "Toggle lock"
+msgstr "Activer le verrouillage"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755
+msgid "&Upload to camera"
+msgstr "&Charger dans l'appareil photo"
+
+#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433
+msgid ""
+"Cannot display image\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Impossible d'afficher l'image\n"
+"\"%1\""
+
+#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Diaporama terminé."
+
+#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Appuyer pour sortir..."